]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
CamelCase
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Ezkerrean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Eskuinean"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Tiratu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Goian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Erdian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Behean"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutxa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Edukia:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Bertikala"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontala"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altuera:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Apainketa:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Zabalera:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altueraren balioa"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 msgid "None"
426 msgstr "Bat ere ez"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Orritxoa"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Berria:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
460 "baitago."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
505 #: src/Buffer.cpp:3546
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Kendu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Aldatu izena..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Gehitu &denak"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Utzi"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaina:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Lehenetsia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Oso oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Oso txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normala"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Oso oso handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Eskerga"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Eskergena"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Maila:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Aldatu:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Onartu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Baztertu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Letra-familia"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Familia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Letra-forma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Letra-multzoak"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 msgid "Language"
719 msgstr "Hizkuntza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Letra-kolorea"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Hizkuntza:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serieak:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Kolorea:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Letra-tamaina"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Hainbat:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Aplikatu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Itxi"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 "kentzeko."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Behera"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Berrezarri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Aplikatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formatua ematea"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "A&tzeko testua:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Bilatu:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 "botoian."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgid "&Search"
912 msgstr "&Bilatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Eremu guztiak"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Sarrera motak:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Font colors"
947 msgstr "Letra-kolorea"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #, fuzzy
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "Testu soila"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
956 #, fuzzy
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #, fuzzy
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Lehenetsia"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "&Berrezarri"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
976 #, fuzzy
977 msgid "Greyed-out notes:"
978 msgstr "Grisa"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 msgid "&Change..."
982 msgstr "&Aldatu..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
985 #, fuzzy
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #, fuzzy
991 msgid "Page:"
992 msgstr "Orrialdea: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
995 #, fuzzy
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "&Arakatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 msgid "TeX Code: "
1026 msgstr "TeX kodea:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 msgid "&Size:"
1038 msgstr "&Tamaina:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Txertatu"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Bistaratu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgid "&Collapsed"
1075 msgstr "&Tolestuta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 msgid "O&pen"
1083 msgstr "&Ireki"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 msgid "&Errors:"
1091 msgstr "&Erroreak:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1095 msgstr "Azalpena:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgid "F&ile"
1107 msgstr "&Fitxategia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgid "Filename"
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1117 msgid "&File:"
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgid "&Draft"
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "&Txantiloia"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "Au&kerak:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "Forma&tua:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Biratu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 msgid "Ori&gin:"
1193 msgstr "&Jatorria:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Angelua:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Eskalatu"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Moztu"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1265 msgid "TabWidget"
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 msgid "Basi&c"
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 msgid "&Find:"
1275 msgstr "&Bilatu:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgid "Find &Next"
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1316 msgid "&Replace"
1317 msgstr "&Ordeztu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1336 msgid "Ad&vanced"
1337 msgstr "&Aurreratua"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "E&sparrua"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current &paragraph"
1353 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1365 "guztiak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr ""
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Inprimakia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 msgid "FontUi"
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1485 msgid "&Roman:"
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1501 msgid "S&cale (%):"
1502 msgstr "E&skala (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1508 "doitzeko"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1519 msgid "Sc&ale (%):"
1520 msgstr "E&skala (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1526 "doitzeko"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "C&JK:"
1530 msgstr "&TJK:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1534 msgstr ""
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1539 msgstr ""
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1555 msgid "&Graphics"
1556 msgstr "&Grafikoak"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1563 msgid "Output Size"
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgid "Or&igin:"
1607 msgstr "&Jatorria:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 msgid "&Clipping"
1620 msgstr "&Moztea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 msgid "y:"
1625 msgstr "y:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 msgid "x:"
1630 msgstr "x:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 msgid ""
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 msgstr ""
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgid "Draft mode"
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgid "&Draft mode"
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 msgid "________"
1704 msgstr "________"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "&Tartea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 msgid "&Value:"
1732 msgstr "&Balioa:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Babestu:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URLa"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Helburua:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Izena:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Esteka mota"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Weba"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Helb. el."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Estekatu fitxategia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Fitxategia"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 msgid "&Bypass validation"
1817 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1820 msgid "C&aption:"
1821 msgstr "E&pigrafea:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1824 msgid "La&bel:"
1825 msgstr "E&tiketa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1828 msgid "Mo&re parameters"
1829 msgstr "Parametro &gehiago"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1832 msgid "Underline spaces in generated output"
1833 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1836 msgid "&Mark spaces in output"
1837 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1840 msgid "Show LaTeX preview"
1841 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1844 msgid "&Show preview"
1845 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1848 msgid "File name to include"
1849 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1852 msgid "&Include Type:"
1853 msgstr "&Txertatze mota:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1856 msgid "Include"
1857 msgstr "Txertatu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1860 msgid "Input"
1861 msgstr "Sarrera"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1864 msgid "Verbatim"
1865 msgstr "Hitzez hitz"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1869 msgid "Program Listing"
1870 msgstr "Programaren zerrenda"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1873 msgid "Edit the file"
1874 msgstr "Editatu fitxategia"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1877 msgid "&Edit"
1878 msgstr "&Editatu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1881 msgid "A&vailable indices:"
1882 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1885 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1886 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1889 msgid ""
1890 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1891 msgstr ""
1892 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1893 "dagokion aukerak zehaztu."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1897 msgid "Index generation"
1898 msgstr "Indizearen sorrera"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1901 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1913 msgid ""
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 msgstr ""
1916 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1919 msgid "Add a new index to the list"
1920 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 msgid "A&vailable Indexes:"
1924 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1928 msgid "1"
1929 msgstr "1"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1936 msgid "Rename the selected index"
1937 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1940 msgid "R&ename..."
1941 msgstr "&Aldatu izena..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1948 msgid "Information Type:"
1949 msgstr "Informazio mota:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1952 msgid "Information Name:"
1953 msgstr "Informazioaren izena:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1956 msgid "Inset Parameter Configuration"
1957 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1961 msgid "I&mmediate Apply"
1962 msgstr "Aplikatu &berehala"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1965 msgid "New Inset"
1966 msgstr "Barneko berria"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1969 msgid "Document &class"
1970 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1973 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 msgstr ""
1975 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1976 "hautatzeko "
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1979 msgid "&Local Layout..."
1980 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1983 msgid "Class options"
1984 msgstr "Klasearen aukerak"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1987 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1988 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1991 msgid "P&redefined:"
1992 msgstr "&Aurredefinituta:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2000 "hautatzeko/desautatzeko."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2003 msgid "Cust&om:"
2004 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Maisua:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2031 msgid "Encoding"
2032 msgstr "Kodeketa"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2035 msgid "Language &Default"
2036 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2039 msgid "&Other:"
2040 msgstr "&Bestelakoa:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2043 msgid "&Quote Style:"
2044 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2048 msgid "Listing"
2049 msgstr "Zerrenda"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgid "Placement"
2057 msgstr "Kokapena"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgid "&Float"
2073 msgstr "&Mugikorra"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgid "&Placement:"
2077 msgstr "&Kokapena:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 msgid "&Side:"
2089 msgstr "&Alboa:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 msgid "S&tep:"
2097 msgstr "&Urratsa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgid "Font si&ze:"
2105 msgstr "Letra-&tamaina:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2113 msgid "Style"
2114 msgstr "Estiloa"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgid "F&ont size:"
2118 msgstr "Letra-&tamaina:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "Letra-&familia:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 msgid "Lan&guage:"
2170 msgstr "&Lengoaia:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 msgid "&Dialect:"
2178 msgstr "&Dialektoa:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 msgid "Range"
2186 msgstr "Barrutia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgid "&Last line:"
2198 msgstr "A&zken lerroa:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Parametro gehiago"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2210 msgid "Feedback window"
2211 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2214 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2215 msgstr ""
2216 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2217 "eskuratzeko."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2220 msgid "Input here the listings parameters"
2221 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2224 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2225 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2228 msgid "Log &Type:"
2229 msgstr "Erregistro &mota:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2232 msgid "Update the display"
2233 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2237 msgid "&Update"
2238 msgstr "&Eguneratu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2241 msgid "Copy to Clip&board"
2242 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2245 msgid "&Go!"
2246 msgstr "&Joan"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2250 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2253 msgid "Next &Warning"
2254 msgstr "Hurrengo &abisua"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2257 msgid "Jump to the next error message."
2258 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2261 msgid "Next &Error"
2262 msgstr "Hurrengo &errorea"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2270 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2273 msgid "&Top:"
2274 msgstr "&Goian:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2277 msgid "&Bottom:"
2278 msgstr "&Behean:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 msgid "&Inner:"
2282 msgstr "&Barnean:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 msgid "O&uter:"
2286 msgstr "Kan&poan:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2289 msgid "Head &sep:"
2290 msgstr "Goiburu &ber.:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "Goiburu &altuera:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 msgid "&Foot skip:"
2298 msgstr "&Oin-jauzia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 msgid "&Column Sep:"
2302 msgstr "&Zutabe ber.:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2305 msgid "Master Document Output"
2306 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2309 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2313 msgid "Include only &selected children"
2314 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2317 msgid ""
2318 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2319 "compilation)"
2320 msgstr ""
2321 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2322 "(konpilazioa luzatzen du)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2325 msgid "&Maintain counters and references"
2326 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2329 msgid "Include all subdocuments in the output"
2330 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2333 msgid "&Include all children"
2334 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2340 msgid "Number of rows"
2341 msgstr "Errenkada kopurua"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2345 msgid "&Rows:"
2346 msgstr "&Errenkadak:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2352 msgid "Number of columns"
2353 msgstr "Zutabe kopurua"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2357 msgid "&Columns:"
2358 msgstr "&Zutabeak:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2361 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2362 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2365 msgid "Vertical alignment"
2366 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2369 msgid "&Vertical:"
2370 msgstr "&Bertikala:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2373 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2374 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2377 msgid "&Horizontal:"
2378 msgstr "&Horizontala:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2381 msgid "Decoration"
2382 msgstr "Apainketa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2385 msgid "&Type:"
2386 msgstr "&Mota:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2390 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2393 msgid "[x]"
2394 msgstr "[x]"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2397 msgid "(x)"
2398 msgstr "(x)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2401 msgid "{x}"
2402 msgstr "{x}"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2405 msgid "|x|"
2406 msgstr "|x|"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2409 msgid "||x||"
2410 msgstr "||x||"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2413 msgid ""
2414 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2415 "are inserted into formulas"
2416 msgstr ""
2417 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2418 "matematikak txertatzen badira."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2421 msgid "&Use AMS math package automatically"
2422 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2425 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2426 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2429 msgid "Use AMS &math package"
2430 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2433 msgid ""
2434 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2435 "inserted into formulas"
2436 msgstr ""
2437 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2438 "txertatzen direnean"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2441 msgid "Use esint package &automatically"
2442 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2445 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2446 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2449 msgid "Use &esint package"
2450 msgstr "Erabili &esint paketea"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2453 msgid ""
2454 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2455 "inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2458 "txertatzen denean"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2461 msgid "Use mhchem &package automatically"
2462 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2465 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2466 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2469 msgid "Use mh&chem package"
2470 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2473 msgid "A&vailable:"
2474 msgstr "E&rabilgarri:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2479 msgid "A&dd"
2480 msgstr "&Gehitu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2483 msgid "De&lete"
2484 msgstr "&Ezabatu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2487 msgid "S&elected:"
2488 msgstr "&Hautatuta:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2491 msgid "Sort &as:"
2492 msgstr "&Ordenatu:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2495 msgid "&Description:"
2496 msgstr "&Azalpena:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2499 msgid "&Symbol:"
2500 msgstr "&Ikurra:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2503 msgid "Type"
2504 msgstr "Mota"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2507 msgid "LyX internal only"
2508 msgstr "LyX barnerako soilik"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2511 msgid "LyX &Note"
2512 msgstr "LyX &oharra"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2516 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2519 msgid "&Comment"
2520 msgstr "&Iruzkina"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2523 msgid "Print as grey text"
2524 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2527 msgid "&Greyed out"
2528 msgstr "&Grisa"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2531 msgid "&List in Table of Contents"
2532 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2535 msgid "&Numbering"
2536 msgstr "&Zenbatzea"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2539 msgid "Output Format"
2540 msgstr "Irteerako formatua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2543 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2544 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2548 msgid "De&fault Output Format:"
2549 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2552 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2553 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2556 msgid "Use &XeTeX"
2557 msgstr "Erabili &XeTeX"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2560 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2564 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Custom Macro:"
2570 msgstr "Bezero zbkia.:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2575 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2578 #, fuzzy
2579 msgid "XHTML Output Options"
2580 msgstr "Matematika aukerak"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2583 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2587 msgid "Strict XHTML 1.1"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Math Output"
2593 msgstr "Irteera"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2596 msgid "Format to use for math output."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2600 #, fuzzy
2601 msgid "MathML"
2602 msgstr "Matematika|M"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2605 msgid "HTML"
2606 msgstr "HTML"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Images"
2611 msgstr "Orrialdeak"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2614 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2617 msgid "LaTeX"
2618 msgstr "LaTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Math Image Scaling"
2623 msgstr "Matematikaren tarteak"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2626 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Paper Format"
2631 msgstr "Paper-formatua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2636 msgid "&Format:"
2637 msgstr "&Formatua:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2640 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2641 msgstr ""
2642 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2645 msgid "&Orientation:"
2646 msgstr "&Orientazioa:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2649 msgid "&Portrait"
2650 msgstr "&Bertikala"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2653 msgid "&Landscape"
2654 msgstr "&Horizontala"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2658 msgid "Page Layout"
2659 msgstr "Orri-diseinua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2662 msgid "Headings &style:"
2663 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2666 msgid "Style used for the page header and footer"
2667 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2670 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2671 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2674 msgid "&Two-sided document"
2675 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2678 msgid "Label Width"
2679 msgstr "Etiketa-zabalera"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2683 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2684 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2687 msgid "Lo&ngest label"
2688 msgstr "Eti&keta luzeena"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2691 msgid "Line &spacing"
2692 msgstr "L&erro-tartea"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2696 msgid "Single"
2697 msgstr "Bakuna"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2700 msgid "1.5"
2701 msgstr "1.5"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2705 msgid "Double"
2706 msgstr "Bikoitza"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2712 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2719 msgid "Custom"
2720 msgstr "Pertsonalizatua"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2723 msgid "&Indent Paragraph"
2724 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2727 msgid "&Justified"
2728 msgstr "&Justifikatua"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2731 msgid "&Left"
2732 msgstr "E&zkerrean"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2735 msgid "C&enter"
2736 msgstr "E&rdian"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2739 msgid "Ri&ght"
2740 msgstr "E&skuinean"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2743 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2744 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2747 msgid "Paragraph's &Default"
2748 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 msgid "&General"
2756 msgstr "&Orokorra"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 msgid ""
2760 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2764 msgid "Automatically fi&ll header"
2765 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2768 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2769 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2772 msgid "Load in &fullscreen mode"
2773 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2776 msgid "Header Information"
2777 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2780 msgid "&Title:"
2781 msgstr "&Titulua:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2784 msgid "&Author:"
2785 msgstr "&Egilea:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2788 msgid "&Subject:"
2789 msgstr "&Gaia:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgid "&Keywords:"
2793 msgstr "&Gako-hitzak:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgid "H&yperlinks"
2797 msgstr "&Hiperestekak"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "Esteken koloreak"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "&Erreferentziak:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgid "&Bookmarks"
2825 msgstr "&Laster-markak"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "&Sortu laster-markak"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Maila kopurua"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "&Ireki laster-markak"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "&Mamua"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "Mamu &horizontala"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "Mamu &bertikala"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Aldatu..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "Matematikak"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr ""
2888 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2889 "atzerapenaren ostean."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "&Zuzenketa autom."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "Testuan"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2917 "atzerapenaren ostean."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2937 "moduan."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2945 msgid "General"
2946 msgstr "Orokorra"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 msgid ""
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2952 msgstr ""
2953 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2954 "erabilgarri egonez gero."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2966 "da erabilgarri egonez gero."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 msgid ""
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2976 msgstr ""
2977 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2978 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2993 msgid "C&onverter:"
2994 msgstr "B&ihurtzailea:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "Formatu&tik:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3005 msgid "&To format:"
3006 msgstr "Formatu&ra:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 msgid "&Modify"
3011 msgstr "&Aldatu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3016 msgid "Remo&ve"
3017 msgstr "&Kendu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 msgid "&Enabled"
3029 msgstr "&Gaituta"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3045 msgid "Off"
3046 msgstr "Desaktibatua"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3049 msgid "No math"
3050 msgstr "Matematikarik ez"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3053 msgid "On"
3054 msgstr "Aktibatuta"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 msgid "Factor for the preview size"
3062 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3065 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3066 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3073 msgid "Editing"
3074 msgstr "Editatzea"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3081 msgid "Scroll &below end of document"
3082 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Sort &environments alphabetically"
3086 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 msgid "&Group environments by their category"
3090 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3093 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3094 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3097 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3098 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3101 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3102 msgstr ""
3103 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3106 msgid "Fullscreen"
3107 msgstr "Pantaila osoan"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3110 msgid "&Hide toolbars"
3111 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3114 msgid "Hide scr&ollbar"
3115 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3118 msgid "Hide &tabbar"
3119 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3122 msgid "Hide &menubar"
3123 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3130 msgid "Screen used (&pixels):"
3131 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3134 msgid "&New..."
3135 msgstr "&Berria..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3138 msgid "Re&move"
3139 msgstr "&Kendu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgid "&Document format"
3143 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3146 msgid "Vector &graphics format"
3147 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3150 msgid "S&hort Name:"
3151 msgstr "Izen &laburra:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3154 msgid "E&xtension:"
3155 msgstr "L&uzapena:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3158 msgid "Shortc&ut:"
3159 msgstr "L&asterbidea:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3162 msgid "Ed&itor:"
3163 msgstr "Ed&itorea:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3166 msgid "&Viewer:"
3167 msgstr "&Ikustailea:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "&Kopiatzailea:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3178 msgid "Default Format"
3179 msgstr "Formatu lehenetsia"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 msgid "&E-mail:"
3183 msgstr "&Helb. el.:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 msgid "Your name"
3187 msgstr "Izena"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3190 msgid "Your E-mail address"
3191 msgstr "Helbide elektronikoa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3194 msgid "Keyboard"
3195 msgstr "Teklatua"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3198 msgid "Use &keyboard map"
3199 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3202 msgid "&First:"
3203 msgstr "&Lehena:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3207 msgid "Br&owse..."
3208 msgstr "Ar&akatu..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3211 msgid "S&econd:"
3212 msgstr "B&igarrena:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3215 msgid "Mouse"
3216 msgstr "Sagua"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3220 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3223 msgid ""
3224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3225 "speed it up, low values slow it down."
3226 msgstr ""
3227 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3228 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3231 msgid "User &interface language:"
3232 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3235 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3236 msgstr ""
3237 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3238 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Default Decimal &Point:"
3267 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3271 msgid "X; "
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3275 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3276 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3279 msgid "&Use babel"
3280 msgstr "Erabili &babel"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3283 msgid ""
3284 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3285 "the language package)"
3286 msgstr ""
3287 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3288 "(hizkuntzaren paketeari)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3291 msgid "&Global"
3292 msgstr "&Globala"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3295 msgid ""
3296 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3297 "command"
3298 msgstr ""
3299 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3300 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3303 msgid "Auto &begin"
3304 msgstr "Automatikoki &hasi"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3307 msgid ""
3308 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3309 "switch command"
3310 msgstr ""
3311 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3312 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3315 msgid "Auto &end"
3316 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3319 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3320 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3323 msgid "Mark &foreign languages"
3324 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3331 msgid ""
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 msgstr ""
3334 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3335 "euskarria gaitzeko."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3338 msgid "Enable RTL su&pport"
3339 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3346 msgid "&Logical"
3347 msgstr "&Logikoa"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3350 msgid "&Visual"
3351 msgstr "&Bisuala"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3354 msgid ""
3355 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3356 msgstr ""
3357 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3360 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3361 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3364 msgid "Default paper si&ze:"
3365 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3369 msgid "US letter"
3370 msgstr "US gutuna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3374 msgid "US legal"
3375 msgstr "US legala"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3379 msgid "US executive"
3380 msgstr "US exekutiboa"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3384 msgid "A3"
3385 msgstr "A3"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3389 msgid "A4"
3390 msgstr "A4"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3394 msgid "A5"
3395 msgstr "A5"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3399 msgid "B5"
3400 msgstr "B5"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr ""
3409 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3412 msgid "BibTeX command and options"
3413 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3417 msgid "Processor for &Japanese:"
3418 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3421 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3425 msgid "Pr&ocessor:"
3426 msgstr "&Prozesadorea:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "&Aukerak:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3458 msgid ""
3459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3461 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 msgstr ""
3463 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3464 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3465 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3469 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3472 msgid "Set class options to default on class change"
3473 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3476 msgid "R&eset class options when document class changes"
3477 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3480 msgid "Output &line length:"
3481 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3484 msgid ""
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3488 msgstr ""
3489 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3490 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3491 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3494 msgid "&Date format:"
3495 msgstr "&Data-formatua:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3498 msgid "Date format for strftime output"
3499 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Overwrite on export:"
3504 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3507 msgid "Ask permission"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3511 msgid "Main file only"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3515 #, fuzzy
3516 msgid "All files"
3517 msgstr "Eremu guztiak"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3520 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Forward search"
3526 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3529 #, fuzzy
3530 msgid "DV&I command:"
3531 msgstr "&Komandoa:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&PDF command:"
3536 msgstr "&Komandoa:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3539 msgid "&PATH prefix:"
3540 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgid "Browse..."
3551 msgstr "Arakatu..."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "&Adibideak:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3582 msgid "Hunspell dictionaries:"
3583 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3586 msgid "Printer Command Options"
3587 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3590 msgid "Extension to be used when printing to file."
3591 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3594 msgid "File ex&tension:"
3595 msgstr "&Luzapena:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3598 msgid "Option used to print to a file."
3599 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3602 msgid "Print to &file:"
3603 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3606 msgid "Option used to print to non-default printer."
3607 msgstr ""
3608 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3611 msgid "Set &printer:"
3612 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3615 msgid "Option used with spool command to set printer."
3616 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 msgid ""
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 "to print."
3626 msgstr ""
3627 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3630 msgid "Spool co&mmand:"
3631 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3634 msgid "Option used to reverse page order."
3635 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3638 msgid "Re&verse pages:"
3639 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3642 msgid "Lan&dscape:"
3643 msgstr "&Horizontala:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3646 msgid "&Number of copies:"
3647 msgstr "Kopia &kopurua:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3650 msgid "Option used to set number of copies."
3651 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3654 msgid "Option used to print a range of pages."
3655 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3658 msgid "Co&llated:"
3659 msgstr "Tar&tekatua:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3662 msgid "Pa&ge range:"
3663 msgstr "&Orri-barrutia:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3666 msgid "Option used to collate multiple copies."
3667 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3670 msgid "&Odd pages:"
3671 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3674 msgid "&Even pages:"
3675 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3678 msgid "Paper t&ype:"
3679 msgstr "Paper m&ota:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3682 msgid "Paper si&ze:"
3683 msgstr "Paper-&tamaina:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3686 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3687 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3690 msgid "E&xtra options:"
3691 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3694 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3695 msgstr ""
3696 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 msgid ""
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "printers."
3703 msgstr ""
3704 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3705 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3706 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "Sans Seri&f:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "I&dazmakina:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3733 msgid "R&oman:"
3734 msgstr "&Erromatarra:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3737 msgid "Screen &DPI:"
3738 msgstr "Pantailako &DPI:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3741 msgid "&Zoom %:"
3742 msgstr "&Zooma %:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3745 msgid "Font Sizes"
3746 msgstr "Letra-tamaina"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3749 msgid "&Large:"
3750 msgstr "&Handia:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3753 msgid "&Larger:"
3754 msgstr "Oso h&andia:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3757 msgid "&Largest:"
3758 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3761 msgid "&Huge:"
3762 msgstr "&Eskerga:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3765 msgid "&Hugest:"
3766 msgstr "&Eskergena:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3769 msgid "S&mallest:"
3770 msgstr "Oso oso &txikia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3773 msgid "S&maller:"
3774 msgstr "Oso t&xikia:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3777 msgid "S&mall:"
3778 msgstr "Tx&ikia:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3781 msgid "&Normal:"
3782 msgstr "A&rrunta:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3785 msgid "&Tiny:"
3786 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3789 msgid ""
3790 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "of fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3794 "kalitatea gutxiagotuko da."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3798 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3801 msgid "&New"
3802 msgstr "&Berria"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3805 msgid "&Bind file:"
3806 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3809 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3810 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3813 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3814 msgstr ""
3815 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3816 "zuzenketatik."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3819 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3820 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3827 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3828 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3831 msgid "Accept compound &words"
3832 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3835 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3836 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3839 msgid "S&pellcheck continuously"
3840 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3843 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3844 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3847 msgid "&Escape characters:"
3848 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3851 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3852 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3855 msgid "Al&ternative language:"
3856 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3859 msgid "&User interface file:"
3860 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Laguntza automatikoa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3867 msgid ""
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3870 msgstr ""
3871 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3872 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Saioa"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3891 msgid "Restore cursor &positions"
3892 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3899 msgid "Clear all session &information"
3900 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3903 msgid "Documents"
3904 msgstr "Dokumentuak"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3907 msgid "Backup original documents when saving"
3908 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3915 msgid "minutes"
3916 msgstr "minuturo"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3919 msgid "&Save documents compressed by default"
3920 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3923 msgid "&Maximum last files:"
3924 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3937 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3941 msgid "&Save"
3942 msgstr "&Gorde"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3945 msgid "Pages"
3946 msgstr "Orrialdeak"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3949 msgid "Page number to print from"
3950 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3953 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3954 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3957 msgid "Page number to print to"
3958 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3961 msgid "Print all pages"
3962 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3965 msgid "Fro&m"
3966 msgstr "Nondi&k"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3970 msgid "&All"
3971 msgstr "&Denak"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3974 msgid "Print &odd-numbered pages"
3975 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3978 msgid "Print &even-numbered pages"
3979 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3982 msgid "Print in reverse order"
3983 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3986 msgid "Re&verse order"
3987 msgstr "&Alderantziz"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3990 msgid "Copie&s"
3991 msgstr "&Kopiak"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3994 msgid "Number of copies"
3995 msgstr "Kopia kopurua"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3998 msgid "Collate copies"
3999 msgstr "Tartekatu kopiak"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4002 msgid "&Collate"
4003 msgstr "&Tartekatu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4006 msgid "&Print"
4007 msgstr "&Inprimatu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4010 msgid "Print Destination"
4011 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4014 msgid "Send output to the printer"
4015 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4018 msgid "P&rinter:"
4019 msgstr "I&nprimagailua:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4022 msgid "Send output to the given printer"
4023 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4026 msgid "Send output to a file"
4027 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4034 msgid "&Subindex"
4035 msgstr "&Azpindizea"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr ""
4044 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr ""
4050 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4051 "zerrendarentzako."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4062 msgid ""
4063 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4064 "Custom&quot;."
4065 msgstr ""
4066 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4067 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4071 msgid "Output"
4072 msgstr "Irteera"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4075 msgid "Settings"
4076 msgstr "Ezarpenak"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Arazketako mezuak"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 msgid "&None"
4100 msgstr "&Bat ere ez"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 msgid "S&elected"
4108 msgstr "&Hautatuta"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4123 msgid "Fil&ter:"
4124 msgstr "&Iragazkia:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4143 msgid ""
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4146 msgstr ""
4147 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4148 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4151 msgid "&Sort"
4152 msgstr "&Ordenatu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4163 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4164 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4167 msgid "Grou&p"
4168 msgstr "&Elkartu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4171 msgid "&Go to Label"
4172 msgstr "&Joan etiketara"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4175 msgid "La&bels in:"
4176 msgstr "E&tiketak hemen:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4180 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4183 msgid "<reference>"
4184 msgstr "<erreferentzia>"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4187 msgid "(<reference>)"
4188 msgstr "(<erreferentzia>)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4191 msgid "<page>"
4192 msgstr "<orrialdea>"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4195 msgid "on page <page>"
4196 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4199 msgid "<reference> on page <page>"
4200 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4203 msgid "Formatted reference"
4204 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4207 msgid "Match w&hole words only"
4208 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4211 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4212 msgstr ""
4213 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4216 msgid "&Export formats:"
4217 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4220 msgid "&Command:"
4221 msgstr "&Komandoa:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4224 msgid "Edit shortcut"
4225 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4228 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4229 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4232 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4233 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4236 msgid "&Delete Key"
4237 msgstr "&Ezabatu tekla"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4240 msgid "Clear current shortcut"
4241 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4245 msgid "C&lear"
4246 msgstr "G&arbitu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4249 msgid "&Shortcut:"
4250 msgstr "&Lasterbidea:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4253 msgid "&Function:"
4254 msgstr "&Funtzioa:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4257 msgid ""
4258 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4259 "the 'Clear' button"
4260 msgstr ""
4261 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4262 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4265 msgid "DockWidget"
4266 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4269 msgid ""
4270 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4271 msgstr ""
4272 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4273 "da."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4276 msgid "Unknown word:"
4277 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4280 msgid "Current word"
4281 msgstr "Uneko hitza"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4286 msgid "Replace word with current choice"
4287 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4290 msgid "&Find Next"
4291 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4294 msgid "Re&placement:"
4295 msgstr "&Ordezpena:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 msgid "Replace with selected word"
4299 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4302 msgid "S&uggestions:"
4303 msgstr "&Iradokizunak:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4306 msgid "Ignore this word"
4307 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4310 msgid "&Ignore"
4311 msgstr "&Ezikusi egin"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4314 msgid "Ignore this word throughout this session"
4315 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4318 msgid "I&gnore All"
4319 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4322 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4323 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4326 msgid ""
4327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4328 "full range."
4329 msgstr ""
4330 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4331 "8 barruti osoarentzako."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4334 msgid "Ca&tegory:"
4335 msgstr "&Kategoria:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4338 msgid "Select this to display all available characters at once"
4339 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4342 msgid "&Display all"
4343 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4350 msgid "Column settings"
4351 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4354 msgid "&Horizontal alignment:"
4355 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4358 msgid "Horizontal alignment in column"
4359 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4364 msgid "Justified"
4365 msgstr "Justifikatua"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Decimal"
4371 msgstr "helb. el."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Decimal point:"
4376 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4379 msgid "Fixed width of the column"
4380 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4383 msgid "&Vertical alignment in row:"
4384 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4387 msgid ""
4388 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4389 "the row."
4390 msgstr ""
4391 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4394 msgid "Merge cells of different columns"
4395 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4398 msgid "&Multicolumn"
4399 msgstr "&Zutabe anitza"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4402 msgid "Row setting"
4403 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4406 msgid "Merge cells of different rows"
4407 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4410 msgid "M&ultirow"
4411 msgstr "&Errenkada anitza"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4414 msgid "Cell setting"
4415 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4418 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4419 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4422 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4423 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4426 msgid "Table-wide settings"
4427 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4430 msgid "Verti&cal alignment:"
4431 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4434 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4438 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4442 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4443 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4446 msgid "LaTe&X argument:"
4447 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4451 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4454 msgid "&Borders"
4455 msgstr "&Ertzak"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4458 msgid "Set Borders"
4459 msgstr "Ezarri ertzak"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4466 msgid "All Borders"
4467 msgstr "Ertz guztiak"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4474 msgid "&Set"
4475 msgstr "&Ezarri"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4486 msgid "Fo&rmal"
4487 msgstr "&Formala"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4494 msgid "De&fault"
4495 msgstr "&Lehenetsia"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Tarte gehigarria"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Errenkada &artean:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4514 msgid "&Longtable"
4515 msgstr "&Taula luzea"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "&Erabili taula luzea"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4530 msgid "Status"
4531 msgstr "Egoera"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "Ertza goian"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "Ertza behean"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4542 msgid "Contents"
4543 msgstr "Edukia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4546 msgid "Header:"
4547 msgstr "Goiburua:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr ""
4552 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4560 msgid "on"
4561 msgstr "aktibatuta"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4571 msgid "double"
4572 msgstr "bikoitza"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4575 msgid "First header:"
4576 msgstr "Lehen goiburua:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4579 msgid "This row is the header of the first page"
4580 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4583 msgid "Don't output the first header"
4584 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4588 msgid "is empty"
4589 msgstr "hutsa dago"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4592 msgid "Footer:"
4593 msgstr "Orri-oina:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 msgstr ""
4598 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4601 msgid "Last footer:"
4602 msgstr "Azken orri-oina:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4605 msgid "This row is the footer of the last page"
4606 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4609 msgid "Don't output the last footer"
4610 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4613 msgid "Caption:"
4614 msgstr "Epigrafea:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4617 msgid "Set a page break on the current row"
4618 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4621 msgid "Page &break on current row"
4622 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4625 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4626 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4629 msgid "Longtable alignment"
4630 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4633 msgid "Current cell:"
4634 msgstr "Uneko gelaxka:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4637 msgid "Current row position"
4638 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4641 msgid "Current column position"
4642 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4645 msgid "Close this dialog"
4646 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4649 msgid "Rebuild the file lists"
4650 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4653 msgid ""
4654 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4655 msgstr ""
4656 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4657 "erakusten bada soilik."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 msgid "&View"
4661 msgstr "&Ikusi"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4668 msgid "LaTeX classes"
4669 msgstr "LaTeX klaseak"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4672 msgid "LaTeX styles"
4673 msgstr "LaTeX estiloak"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4676 msgid "BibTeX styles"
4677 msgstr "BibTeX estiloak"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4680 msgid "Toggles view of the file list"
4681 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4684 msgid "Show &path"
4685 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4688 msgid "Separate paragraphs with"
4689 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4693 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4696 msgid "&Indentation"
4697 msgstr "&Koska"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4700 msgid "Size of the indentation"
4701 msgstr "Koskaren tamaina"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4704 msgid "&Vertical space"
4705 msgstr "Tarte &bertikala"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4708 msgid "Size of the vertical space"
4709 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4712 msgid "Spacing"
4713 msgstr "Tartea"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4716 msgid "&Line spacing:"
4717 msgstr "&Lerro-tartea:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4720 msgid "Spacing type"
4721 msgstr "Tarte mota"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4724 msgid "Number of lines"
4725 msgstr "Lerro kopurua"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4728 msgid "Format text into two columns"
4729 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4732 msgid "Two-&column document"
4733 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4736 msgid "Language of the thesaurus"
4737 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4740 msgid "Index entry"
4741 msgstr "Indize-sarrera"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4744 msgid "&Keyword:"
4745 msgstr "&Gako-hitza:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4748 msgid "Word to look up"
4749 msgstr "Hitza bilatzeko"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4752 msgid "L&ookup"
4753 msgstr "&Bilatu"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4757 msgid "The selected entry"
4758 msgstr "Hautatutako sarrera"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4761 msgid "&Selection:"
4762 msgstr "&Hautapena:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4765 msgid "Replace the entry with the selection"
4766 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4769 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4770 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4773 msgid "Filter:"
4774 msgstr "Iragazkia:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4777 msgid "Enter string to filter contents"
4778 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4781 msgid ""
4782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4783 "tables, and others)"
4784 msgstr ""
4785 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4786 "taulen zerrenda, e.a.)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4789 msgid "Update navigation tree"
4790 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4795 msgid "..."
4796 msgstr "..."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4800 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4804 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4807 msgid "Move selected item down by one"
4808 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4811 msgid "Move selected item up by one"
4812 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4815 msgid "Sort"
4816 msgstr "Ordenatu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4819 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4820 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4823 msgid "Keep"
4824 msgstr "Mantendu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4831 msgid "LyX: Enter text"
4832 msgstr "LyX: sartu testua"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4836 msgstr ""
4837 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4838 "kasuan."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4849 msgid "DefSkip"
4850 msgstr "Lehenetsia"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4853 msgid "SmallSkip"
4854 msgstr "Ttipia"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4857 msgid "MedSkip"
4858 msgstr "Normala"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4861 msgid "BigSkip"
4862 msgstr "Handia"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4865 msgid "VFill"
4866 msgstr "BBete."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4869 msgid "Complete source"
4870 msgstr "Iturburu osoa"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4873 msgid "Automatic update"
4874 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4877 msgid "Unit of width value"
4878 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4881 msgid "number of needed lines"
4882 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4885 msgid "use number of lines"
4886 msgstr "erabili lerro kopurua"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4889 msgid "&Line span:"
4890 msgstr "&Lerro hedapena:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4893 msgid "Outer (default)"
4894 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4897 msgid "Inner"
4898 msgstr "Barnean"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4901 msgid "use overhang"
4902 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4905 msgid "Over&hang:"
4906 msgstr "&Gainezka:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4909 msgid "Overhang value"
4910 msgstr "Gainezka-balioa"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4913 msgid "Unit of overhang value"
4914 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4917 msgid "Check this to allow flexible placement"
4918 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4921 msgid "Allow &floating"
4922 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4929 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4930 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4947 msgid "Standard"
4948 msgstr "Estandarra"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4953 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4954 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4961 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4962 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4963 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4965 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4966 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4971 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4972 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4974 msgid "Section"
4975 msgstr "Atala"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4980 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4981 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4982 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4984 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4986 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4987 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4989 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4992 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4994 msgid "Subsection"
4995 msgstr "Azpiatala"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5001 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5005 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5006 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5011 msgid "Subsubsection"
5012 msgstr "Azpiazpiatala"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5020 msgid "Itemize"
5021 msgstr "Elementuak"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5027 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5028 msgid "Enumerate"
5029 msgstr "Zenbatua"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5033 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5034 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5037 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5038 msgid "Description"
5039 msgstr "Azalpena"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5044 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5046 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5048 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5049 msgid "List"
5050 msgstr "Zerrenda"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5055 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5057 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5058 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5064 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5066 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5067 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5070 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5073 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5075 msgid "Title"
5076 msgstr "Titulua"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5083 msgid "Subtitle"
5084 msgstr "Azpititulua"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5089 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5091 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5093 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5098 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5101 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5105 msgid "Author"
5106 msgstr "Egilea"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5110 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5115 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5119 msgid "Address"
5120 msgstr "Helbidea"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5124 msgid "Offprint"
5125 msgstr "Separata"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5129 msgid "Mail"
5130 msgstr "Posta"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5136 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5137 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5139 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5145 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5146 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5147 msgid "Date"
5148 msgstr "Data"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5151 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5157 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5160 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5164 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5166 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5169 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 msgid "Abstract"
5178 msgstr "Laburpena"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Aitorpena"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5195 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5201 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5202 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5203 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5204 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5205 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5206 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5214 msgid "Bibliography"
5215 msgstr "Bibliografia"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5218 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5219 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5241 msgid "FrontMatter"
5242 msgstr "Aldez aurretikoa"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5245 msgid "Offprint Requests to:"
5246 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:187
5249 msgid "Correspondence to:"
5250 msgstr "Korrespondentzia:"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5261 msgid "BackMatter"
5262 msgstr "Osagarria"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5266 msgid "Acknowledgements."
5267 msgstr "Aitorpenak."
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:295
5270 msgid "institutemark"
5271 msgstr "erakundemarka"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:299
5274 msgid "institute mark"
5275 msgstr "erakunde marka"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5288 msgid "Keywords"
5289 msgstr "Gako-hitzak"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:363
5292 msgid "Key words."
5293 msgstr "Gako-hitzak."
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:385
5296 msgid "CharStyle:Institute"
5297 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:395
5300 msgid "CharStyle:E-Mail"
5301 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5310 msgid "Email"
5311 msgstr "Helb. el."
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:410
5314 msgid "email"
5315 msgstr "helb. el."
5316
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5319 msgid "Thesaurus"
5320 msgstr "Thesaurus"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5323 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5326 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5331 msgid "Paragraph"
5332 msgstr "Paragrafoa"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5335 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5338 msgid "Affiliation"
5339 msgstr "Afiliazioa"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5342 msgid "And"
5343 msgstr "Eta"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5346 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5351 msgid "Acknowledgements"
5352 msgstr "Aitorpenak"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5358 #: src/rowpainter.cpp:461
5359 msgid "Appendix"
5360 msgstr "Eranskina"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5365 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5372 msgid "References"
5373 msgstr "Erreferentziak"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5376 msgid "PlaceFigure"
5377 msgstr "JarriIrudia"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5380 msgid "PlaceTable"
5381 msgstr "JarriTaula"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5384 msgid "TableComments"
5385 msgstr "IruzkinTaula"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5388 msgid "TableRefs"
5389 msgstr "ErrefTaula"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5392 msgid "MathLetters"
5393 msgstr "MatGutunak"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5396 msgid "NoteToEditor"
5397 msgstr "OharraEditoreari"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5400 msgid "Facility"
5401 msgstr "Erraztasuna"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5404 msgid "Objectname"
5405 msgstr "Objektu-izena"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5408 msgid "Dataset"
5409 msgstr "Datu-multzoa"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5412 msgid "Altaffilation"
5413 msgstr "AfiliazioAltua"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5416 msgid "Alternative affiliation:"
5417 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5420 msgid "altaffilmark"
5421 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5424 msgid "altaffiliation mark"
5425 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5428 msgid "Subject headings:"
5429 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5432 msgid "[Acknowledgements]"
5433 msgstr "[Aitorpenak]"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5439 msgid "and"
5440 msgstr "eta"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5443 msgid "Place Figure here:"
5444 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5447 msgid "Place Table here:"
5448 msgstr "Jarri taula hemen:"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5451 msgid "[Appendix]"
5452 msgstr "[Eranskina]"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5455 msgid "Note to Editor:"
5456 msgstr "Oharra editoreari:"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5459 msgid "References. ---"
5460 msgstr "Erreferentziak. ---"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5463 msgid "Note. ---"
5464 msgstr "Oharra. ---"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5467 msgid "Table note"
5468 msgstr "Taularen oharra"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5471 msgid "Table note:"
5472 msgstr "Taularen oharra:"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5475 msgid "tablenotemark"
5476 msgstr "taula_ohar_marka"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5479 msgid "tablenote mark"
5480 msgstr "taula_ohar marka"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5483 msgid "FigCaption"
5484 msgstr "IrudiEpigrafea"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5487 msgid "Fig. ---"
5488 msgstr "Irud. ---"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5491 msgid "Facility:"
5492 msgstr "Erraztasuna:"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5495 msgid "Obj:"
5496 msgstr "Obj:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5499 msgid "Dataset:"
5500 msgstr "Datu-multzoa:"
5501
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5503 msgid "Scheme"
5504 msgstr "Eskema"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5507 msgid "List of Schemes"
5508 msgstr "Eskemen zerrenda"
5509
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5511 msgid "scheme"
5512 msgstr "eskema"
5513
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5515 msgid "Chart"
5516 msgstr "Diagrama"
5517
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5519 msgid "List of Charts"
5520 msgstr "Diagramen zerrenda"
5521
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5523 msgid "chart"
5524 msgstr "diagrama"
5525
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5527 msgid "Graph"
5528 msgstr "Grafikoa"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5531 msgid "List of Graphs"
5532 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5533
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5535 msgid "graph"
5536 msgstr "grafikoa"
5537
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5539 msgid "Bibnote"
5540 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5541
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5543 msgid "bibnote"
5544 msgstr "ohar bibliografikoa"
5545
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5547 msgid "Chemistry"
5548 msgstr "Kimika"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5551 msgid "chemistry"
5552 msgstr "kimika"
5553
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5555 msgid "Teaser"
5556 msgstr "Teaser"
5557
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5559 msgid "Teaser image:"
5560 msgstr "Teaser irudia:"
5561
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5563 msgid "CRcat"
5564 msgstr "CRkat"
5565
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5567 msgid "CR category"
5568 msgstr "CR kategoria"
5569
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5571 msgid "CR categories"
5572 msgstr "CR kategoriak"
5573
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5575 msgid "Computing Review Categories"
5576 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5577
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5579 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5582 #: lib/layouts/spie.layout:89
5583 msgid "Acknowledgments"
5584 msgstr "Aitorpenak"
5585
5586 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5593 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "TestuNagusia"
5598
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5605 msgid "Section*"
5606 msgstr "Atala*"
5607
5608 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5609 msgid "SpecialSection"
5610 msgstr "AtalBerezia"
5611
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5613 msgid "SpecialSection*"
5614 msgstr "AtalBerezia*"
5615
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5623 msgid "Unnumbered"
5624 msgstr "Zenbatu gabea"
5625
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5630 msgid "Subsection*"
5631 msgstr "Azpiatala*"
5632
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5636 msgid "Subsubsection*"
5637 msgstr "Azpiazpiatala*"
5638
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5640 msgid "Chapter Exercises"
5641 msgstr "Kapitulu ariketak"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:51
5644 msgid "RightHeader"
5645 msgstr "EskuinGoiburua"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:60
5648 msgid "Right header:"
5649 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:83
5652 msgid "Abstract:"
5653 msgstr "Laburpena:"
5654
5655 #: lib/layouts/apa.layout:92
5656 msgid "ShortTitle"
5657 msgstr "TituluLabur"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:100
5660 msgid "Short title:"
5661 msgstr "Titulu laburtua:"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:129
5664 msgid "TwoAuthors"
5665 msgstr "BiEgile"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:136
5668 msgid "ThreeAuthors"
5669 msgstr "HiruEgile"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:143
5672 msgid "FourAuthors"
5673 msgstr "LauEgile"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5677 msgid "Affiliation:"
5678 msgstr "Afiliazioa:"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:171
5681 msgid "TwoAffiliations"
5682 msgstr "BiAfiliazio"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:178
5685 msgid "ThreeAffiliations"
5686 msgstr "HiruAfiliazio"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:185
5689 msgid "FourAffiliations"
5690 msgstr "LauAfiliazio"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5693 msgid "Journal"
5694 msgstr "Aldizkaria"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:206
5697 msgid "CopNum"
5698 msgstr "KopiaKop"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5709 msgid "Note"
5710 msgstr "Ohar"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:234
5713 msgid "Acknowledgements:"
5714 msgstr "Aitorpenak:"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:248
5717 msgid "ThickLine"
5718 msgstr "LerroLodia"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:258
5721 msgid "CenteredCaption"
5722 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5726 msgid "Senseless!"
5727 msgstr "Zentzugabea."
5728
5729 #: lib/layouts/apa.layout:278
5730 msgid "FitFigure"
5731 msgstr "DoituIrudia"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:284
5734 msgid "FitBitmap"
5735 msgstr "DoituBit-mapa"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5742 msgid "Subparagraph"
5743 msgstr "Azpiparagrafoa"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5746 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5748 msgid "*"
5749 msgstr "*"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:396
5752 msgid "Seriate"
5753 msgstr "Seriea"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5757 msgid "(\\alph{enumii})"
5758 msgstr "(\\alph{enumii})"
5759
5760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5761 msgid "LatinOn"
5762 msgstr "LatinaAktibo"
5763
5764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5765 msgid "Latin on"
5766 msgstr "Latina aktibo"
5767
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5769 msgid "LatinOff"
5770 msgstr "LatinaInaktibo"
5771
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5773 msgid "Latin off"
5774 msgstr "Latina inaktibo"
5775
5776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5778 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5783 msgid "Part"
5784 msgstr "Zatia"
5785
5786 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5790 msgid "Part*"
5791 msgstr "Zatia*"
5792
5793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5794 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5795 msgid "BeginFrame"
5796 msgstr "HasierakoMarkoa"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5800 msgid "MM"
5801 msgstr "MM"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5804 msgid "Section \\arabic{section}"
5805 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5808 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5809 msgid "\\Alph{section}"
5810 msgstr "\\Alph{section}"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5813 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5817 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5823 msgid "Frames"
5824 msgstr "Markoak"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5827 msgid "Frame"
5828 msgstr "Markoa"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5831 msgid "BeginPlainFrame"
5832 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5835 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5836 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5839 msgid "AgainFrame"
5840 msgstr "MarkoaBerriro"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5843 msgid "Again frame with label"
5844 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5847 msgid "EndFrame"
5848 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5851 msgid "________________________________"
5852 msgstr "________________________________"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5855 msgid "FrameSubtitle"
5856 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5859 msgid "Column"
5860 msgstr "Zutabea"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5865 msgid "Columns"
5866 msgstr "Zutabeak"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5869 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5870 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5873 msgid "ColumnsCenterAligned"
5874 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5877 msgid "Columns (center aligned)"
5878 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5881 msgid "ColumnsTopAligned"
5882 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5885 msgid "Columns (top aligned)"
5886 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5889 msgid "Pause"
5890 msgstr "Pausatu"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5895 msgid "Overlays"
5896 msgstr "Gainjarriak"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5899 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5900 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5903 msgid "Overprint"
5904 msgstr "Gaininprimatu"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5907 msgid "OverlayArea"
5908 msgstr "GainjarpenArea"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5911 msgid "Overlayarea"
5912 msgstr "Gainjarpen_area"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5915 msgid "Uncover"
5916 msgstr "Kendu estalkia"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5919 msgid "Uncovered on slides"
5920 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5923 msgid "Only"
5924 msgstr "Bakarrik"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5927 msgid "Only on slides"
5928 msgstr "Gardenkietan soilik "
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5931 msgid "Block"
5932 msgstr "Blokea"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5936 msgid "Blocks"
5937 msgstr "Blokeak"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Block:"
5942 msgstr "Blokea"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5945 msgid "ExampleBlock"
5946 msgstr "AdibideBlokea"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Example Block:"
5951 msgstr "AdibideBlokea"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5954 msgid "AlertBlock"
5955 msgstr "AbisuBlokea"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Alert Block:"
5960 msgstr "AbisuBlokea"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5965 msgid "Titling"
5966 msgstr "Titulua jartzea"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5969 msgid "Title (Plain Frame)"
5970 msgstr "Titulua (marko soila)"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5975 msgid "Institute"
5976 msgstr "Erakundea"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5979 msgid "InstituteMark"
5980 msgstr "ErakundeMarka"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5983 msgid "Institute mark"
5984 msgstr "Erakunde-marka"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5989 msgid "Quotation"
5990 msgstr "Aipamena"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5994 msgid "Quote"
5995 msgstr "Aipua"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5999 msgid "Verse"
6000 msgstr "Bertsoa"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6003 msgid "TitleGraphic"
6004 msgstr "TituluGrafikoa"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6007 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6019 msgid "Corollary"
6020 msgstr "Korolarioa"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6023 msgid "Theorems"
6024 msgstr "Teoremak"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6028 msgid "Corollary."
6029 msgstr "Korolarioa."
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6032 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6044 msgid "Definition"
6045 msgstr "Definizioa"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6049 msgid "Definition."
6050 msgstr "Definizioa."
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6053 msgid "Definitions"
6054 msgstr "Definizioak"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6057 msgid "Definitions."
6058 msgstr "Definizioak.  "
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6073 msgid "Example"
6074 msgstr "Adibidea"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6077 msgid "Example."
6078 msgstr "Adibidea."
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6081 msgid "Examples"
6082 msgstr "Adibideak"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6085 msgid "Examples."
6086 msgstr "Adibideak.  "
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6096 msgid "Fact"
6097 msgstr "Egitatea"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6100 msgid "Fact."
6101 msgstr "Egitatea."
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6104 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6109 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6111 msgid "Proof"
6112 msgstr "Frogapena"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6119 msgid "Proof."
6120 msgstr "Frogap."
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6123 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6146 msgid "Theorem"
6147 msgstr "Teorema"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6151 msgid "Theorem."
6152 msgstr "Teorema."
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6155 msgid "Separator"
6156 msgstr "Bereizlea"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6159 msgid "___"
6160 msgstr "___"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6164 msgid "LyX-Code"
6165 msgstr "Lyx-kodea"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6168 msgid "NoteItem"
6169 msgstr "OharElementua"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6172 msgid "Note:"
6173 msgstr "Oharra:"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6176 msgid "CharStyle:Alert"
6177 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6180 msgid "Alert"
6181 msgstr "Abisua"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6184 msgid "CharStyle:Structure"
6185 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6189 msgid "Structure"
6190 msgstr "Egitura"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6193 msgid "Custom:ArticleMode"
6194 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6197 msgid "Article"
6198 msgstr "Artikulua"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6201 msgid "Custom:PresentationMode"
6202 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6205 msgid "Presentation"
6206 msgstr "Aurkezpena"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6210 #: src/insets/Inset.cpp:97
6211 msgid "Table"
6212 msgstr "Taula"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6217 msgid "List of Tables"
6218 msgstr "Taulen zerrenda"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6222 msgid "Figure"
6223 msgstr "Irudia"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6228 msgid "List of Figures"
6229 msgstr "Irudien zerrenda"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6232 msgid "Dialogue"
6233 msgstr "Elkarrizketa"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6236 msgid "Narrative"
6237 msgstr "Kontakizuna"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6240 msgid "ACT"
6241 msgstr "AKTOA"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6244 msgid "ACT \\arabic{act}"
6245 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6246
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6248 msgid "SCENE"
6249 msgstr "ESZENA"
6250
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6252 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6253 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6254
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6256 msgid "SCENE*"
6257 msgstr "ESZENA*"
6258
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6260 msgid "AT RISE:"
6261 msgstr "IGOTZEAN:"
6262
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6264 msgid "Speaker"
6265 msgstr "Hizlaria"
6266
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6268 msgid "Parenthetical"
6269 msgstr "Parentesikoa"
6270
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6272 msgid "("
6273 msgstr "("
6274
6275 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6276 msgid ")"
6277 msgstr ")"
6278
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6280 msgid "CURTAIN"
6281 msgstr "OIHALA"
6282
6283 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6286 msgid "Right Address"
6287 msgstr "Eskuin helbidea"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:35
6290 msgid "Mainline"
6291 msgstr "Hari nagusia"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:42
6294 msgid "Mainline:"
6295 msgstr "Hari nagusia:"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:60
6298 msgid "Variation"
6299 msgstr "Aldaera"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:64
6302 msgid "Variation:"
6303 msgstr "Aldaera:"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:70
6306 msgid "SubVariation"
6307 msgstr "Azpialdaera"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:73
6310 msgid "Subvariation:"
6311 msgstr "Azpialdaera:"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:79
6314 msgid "SubVariation2"
6315 msgstr "2. azpialdaera"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:82
6318 msgid "Subvariation(2):"
6319 msgstr "2. azpialdaera:"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:88
6322 msgid "SubVariation3"
6323 msgstr "3. azpialdaera"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:91
6326 msgid "Subvariation(3):"
6327 msgstr "3. azpialdaera:"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:97
6330 msgid "SubVariation4"
6331 msgstr "4. azpialdaera"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:100
6334 msgid "Subvariation(4):"
6335 msgstr "4. azpialdaera:"
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:106
6338 msgid "SubVariation5"
6339 msgstr "5. azpialdaera"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:109
6342 msgid "Subvariation(5):"
6343 msgstr "5. azpialdaera:"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:116
6346 msgid "HideMoves"
6347 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:121
6350 msgid "HideMoves:"
6351 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:126
6354 msgid "ChessBoard"
6355 msgstr "Xake-taula"
6356
6357 #: lib/layouts/chess.layout:130
6358 msgid "[chessboard]"
6359 msgstr "[xake-taula]"
6360
6361 #: lib/layouts/chess.layout:139
6362 msgid "BoardCentered"
6363 msgstr "TaulaZentratua"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:144
6366 msgid "[centered board]"
6367 msgstr "[taula zentratua]"
6368
6369 #: lib/layouts/chess.layout:154
6370 msgid "HighLight"
6371 msgstr "Nabarmendu"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:159
6374 msgid "Highlights:"
6375 msgstr "Nabarmendu:"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:174
6378 msgid "Arrow"
6379 msgstr "Gezia"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:179
6382 msgid "Arrow:"
6383 msgstr "Gezia:"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:185
6386 msgid "KnightMove"
6387 msgstr "ZaldiaMugitu"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:190
6390 msgid "KnightMove:"
6391 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6394 msgid "DinBrief"
6395 msgstr "DinBrief"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6399 msgid "Send To Address"
6400 msgstr "Bidali helbidera"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6403 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6407 msgid "Address:"
6408 msgstr "Helbidea:"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6411 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6412 msgid "My Address"
6413 msgstr "Nire helbidea"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6416 msgid "Sender Address:"
6417 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6420 msgid "Return address"
6421 msgstr "Itzulerako helbidea"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6425 msgid "Backaddress:"
6426 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6429 msgid "Postal comment"
6430 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6433 msgid "Postal Remark:"
6434 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6437 msgid "Handling"
6438 msgstr "Kudeaketa"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6441 msgid "Handling:"
6442 msgstr "Kudeaketa:"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6446 msgid "YourRef"
6447 msgstr "Zure erref"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6451 msgid "Your ref.:"
6452 msgstr "Zure erref.:"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6456 msgid "MyRef"
6457 msgstr "Nire erref"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6461 msgid "Our ref.:"
6462 msgstr "Gure erref.:"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6465 msgid "Writer"
6466 msgstr "Idazlea"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6469 msgid "Writer:"
6470 msgstr "Idazlea:"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6475 msgid "Signature"
6476 msgstr "Sinadura"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6481 msgid "Signature:"
6482 msgstr "Sinadura:"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6485 msgid "Bottomtext"
6486 msgstr "BehekoTestua"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6489 msgid "Bottom text:"
6490 msgstr "Beheko testua:"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6493 msgid "Area code"
6494 msgstr "Arearen kodea"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6497 msgid "Area Code:"
6498 msgstr "Arearen kodea:"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6502 msgid "Telephone"
6503 msgstr "Telefonoa"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6507 msgid "Telephone:"
6508 msgstr "Telefonoa:"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6512 msgid "Location"
6513 msgstr "Kokapena"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6517 msgid "Location:"
6518 msgstr "Kokapena:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6525 msgid "Date:"
6526 msgstr "Data:"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6530 msgid "Subject"
6531 msgstr "Gaia"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6535 msgid "Subject:"
6536 msgstr "Gaia:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6541 msgid "Opening"
6542 msgstr "Ireki-unea"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6547 msgid "Opening:"
6548 msgstr "Ireki-unea:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6553 msgid "Closing"
6554 msgstr "Itxi-unea"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6558 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6559 msgid "Closing:"
6560 msgstr "Itxi-unea:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6563 msgid "encl"
6564 msgstr "eransk."
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6568 msgid "encl:"
6569 msgstr "eransk:"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6573 msgid "cc"
6574 msgstr "cc"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6579 msgid "cc:"
6580 msgstr "cc:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6584 msgid "PS"
6585 msgstr "PS"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6588 msgid "Post Scriptum:"
6589 msgstr "Post Scriptum:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6592 msgid "SenderAddress"
6593 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6597 msgid "Backaddress"
6598 msgstr "Itzulerako helbidea"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6601 msgid "RetourAdresse"
6602 msgstr "ItzulHelbidea"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6605 msgid "Adresse"
6606 msgstr "Helbidea"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6609 msgid "Postvermerk"
6610 msgstr "Posta-kodea"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6613 msgid "Zusatz"
6614 msgstr "Erantsia"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6617 msgid "IhrZeichen"
6618 msgstr "BereSinadura"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6622 msgid "YourMail"
6623 msgstr "Zure gutuna"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6626 msgid "IhrSchreiben"
6627 msgstr "IdatziHari"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6630 msgid "MeinZeichen"
6631 msgstr "NireOharra"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6634 msgid "Unterschrift"
6635 msgstr "Sinadura"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6638 msgid "Phone"
6639 msgstr "Telefonoa"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6642 msgid "Telefon"
6643 msgstr "Telefonoa"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6647 msgid "Place"
6648 msgstr "Tokia"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6651 msgid "Stadt"
6652 msgstr "Herria"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6655 msgid "Town"
6656 msgstr "Herria"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6659 msgid "Ort"
6660 msgstr "Tokia"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6663 msgid "Datum"
6664 msgstr "Data"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6668 msgid "Reference"
6669 msgstr "Erreferentzia"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6672 msgid "Betreff"
6673 msgstr "Betreff"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6676 msgid "Anrede"
6677 msgstr "Tratamendua"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6682 msgid "Letter"
6683 msgstr "Gutuna"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6686 msgid "Brieftext"
6687 msgstr "Testu laburra"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6690 msgid "Gruss"
6691 msgstr "Agurra"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6694 msgid "ps"
6695 msgstr "ps"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6699 msgid "Encl."
6700 msgstr "Eransk."
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6703 msgid "Anlagen"
6704 msgstr "Inbertsioa"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6708 msgid "CC"
6709 msgstr "CC"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6712 msgid "Verteiler"
6713 msgstr "Banatzailea"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6716 msgid "00.00.0000"
6717 msgstr "00.00.0000"
6718
6719 #: lib/layouts/egs.layout:273
6720 msgid "LaTeX Title"
6721 msgstr "LaTeX titulua"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:307
6724 msgid "Author:"
6725 msgstr "Egilea:"
6726
6727 #: lib/layouts/egs.layout:316
6728 msgid "Affil"
6729 msgstr "Afil."
6730
6731 #: lib/layouts/egs.layout:329
6732 msgid "Affilation:"
6733 msgstr "Afiliazioa:"
6734
6735 #: lib/layouts/egs.layout:351
6736 msgid "Journal:"
6737 msgstr "Aldizkaria:"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:360
6740 msgid "msnumber"
6741 msgstr "mszenbakia"
6742
6743 #: lib/layouts/egs.layout:374
6744 msgid "MS_number:"
6745 msgstr "MS_zenbakia:"
6746
6747 #: lib/layouts/egs.layout:384
6748 msgid "FirstAuthor"
6749 msgstr "LehenEgilea"
6750
6751 #: lib/layouts/egs.layout:397
6752 msgid "1st_author_surname:"
6753 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6754
6755 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6757 msgid "Received"
6758 msgstr "Jasoa"
6759
6760 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6762 msgid "Received:"
6763 msgstr "Jasoa:"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6767 msgid "Accepted"
6768 msgstr "Onartua"
6769
6770 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6772 msgid "Accepted:"
6773 msgstr "Onartua:"
6774
6775 #: lib/layouts/egs.layout:450
6776 msgid "Offsets"
6777 msgstr "Desplazamendua"
6778
6779 #: lib/layouts/egs.layout:463
6780 msgid "reprint_reqs_to:"
6781 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6782
6783 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6787 msgid "Abstract."
6788 msgstr "Laburpena."
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6793 msgid "Acknowledgement."
6794 msgstr "Aitorpena."
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6797 msgid "Author Address"
6798 msgstr "Egilearen helbidea"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6801 msgid "Author Email"
6802 msgstr "Egilearen helb. elek."
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6805 msgid "Email:"
6806 msgstr "Helb. el.:"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6809 msgid "Author URL"
6810 msgstr "Egilearen URLa"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6814 msgid "URL:"
6815 msgstr "URLa:"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6819 msgid "Thanks"
6820 msgstr "Esker ona"
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6824 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6825
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6827 msgid "PROOF."
6828 msgstr "FROGAP."
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6843 msgid "Lemma"
6844 msgstr "Lema"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6847 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6851 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6852 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6853
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6866 msgid "Proposition"
6867 msgstr "Proposizioa"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6870 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6879 msgid "Criterion"
6880 msgstr "Irizpidea"
6881
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6883 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6884 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6885
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6894 msgid "Algorithm"
6895 msgstr "Algoritmoa"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6898 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6902 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6917 msgid "Conjecture"
6918 msgstr "Aierua"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6926 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6939 msgid "Problem"
6940 msgstr "Buruketa"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6957 msgid "Remark"
6958 msgstr "Oharra"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6980 msgid "Claim"
6981 msgstr "Aldarrikapena"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6993 msgid "Summary"
6994 msgstr "Laburpena"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6998 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7007 msgid "Case"
7008 msgstr "Kasua"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7011 msgid "Case \\arabic{case}"
7012 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7013
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7015 msgid "Titlenotemark"
7016 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7017
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7019 msgid "Titlenote mark"
7020 msgstr "Titulu_ohar marka"
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7023 msgid "Title footnote"
7024 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7025
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7027 msgid "Title footnote:"
7028 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7031 msgid "Authormark"
7032 msgstr "Egile_marka"
7033
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7035 msgid "Author mark"
7036 msgstr "Egilearen marka"
7037
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7039 msgid "Author footnote"
7040 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7041
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7043 msgid "Author footnote:"
7044 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7045
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7047 msgid "CorAuthormark"
7048 msgstr "DagokionEgileMarka"
7049
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7051 msgid "CorAuthor mark"
7052 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7053
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7055 msgid "Corresponding author"
7056 msgstr "Dagokion egilea"
7057
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7059 msgid "Corresponding author text:"
7060 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7061
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7066 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7067 msgid "Keywords:"
7068 msgstr "Gako-hitzak:"
7069
7070 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7071 msgid "Keyword"
7072 msgstr "Gako-hitza"
7073
7074 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7076 msgid "Key words:"
7077 msgstr "Gako-hitzak:"
7078
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7080 msgid "Item"
7081 msgstr "Elementua"
7082
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7084 msgid "Item:"
7085 msgstr "Elementua:"
7086
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7088 msgid "BulletedItem"
7089 msgstr "BuletdunElementua"
7090
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7092 msgid "Bulleted Item:"
7093 msgstr "Buletdun elementua:"
7094
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7096 msgid "Begin"
7097 msgstr "Hasiera"
7098
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7100 msgid "Begin of CV"
7101 msgstr "CVaren hasiera"
7102
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7104 msgid "PersonalInfo"
7105 msgstr "Datu pertsonalak"
7106
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7108 msgid "Personal Info"
7109 msgstr "Datu pertsonalak"
7110
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7112 msgid "MotherTongue"
7113 msgstr "Ama-hizkuntza"
7114
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7116 msgid "Mother Tongue:"
7117 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:42
7120 msgid "Foilhead"
7121 msgstr "Orriburua"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:61
7124 msgid "ShortFoilhead"
7125 msgstr "OrriburuLaburra"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:67
7128 msgid "Rotatefoilhead"
7129 msgstr "BiratuOrriburua"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:73
7132 msgid "ShortRotatefoilhead"
7133 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:82
7136 msgid "TickList"
7137 msgstr "ZerrendaMarka"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:97
7140 msgid "_/"
7141 msgstr "_/"
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:101
7144 msgid "CrossList"
7145 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:116
7148 msgid "><"
7149 msgstr "><"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:160
7152 msgid "My Logo"
7153 msgstr "Nere logotipoa"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:168
7156 msgid "My Logo:"
7157 msgstr "Nere logotipoa:"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:177
7160 msgid "Restriction"
7161 msgstr "Murrizketa"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:181
7164 msgid "Restriction:"
7165 msgstr "Murrizketa:"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7169 msgid "Left Header"
7170 msgstr "Ezker-goiburua"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7173 msgid "Left Header:"
7174 msgstr "Ezker-goiburua:"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7178 msgid "Right Header"
7179 msgstr "Eskuin-goiburua"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7182 msgid "Right Header:"
7183 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:201
7186 msgid "Right Footer"
7187 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:205
7190 msgid "Right Footer:"
7191 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7195 msgid "Theorem #."
7196 msgstr "Teorema #."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7200 msgid "Lemma #."
7201 msgstr "Lema #."
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7205 msgid "Corollary #."
7206 msgstr "Korolarioa #."
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7210 msgid "Proposition #."
7211 msgstr "Proposizioa #."
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7215 msgid "Definition #."
7216 msgstr "Definizioa #."
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7220 msgid "Theorem*"
7221 msgstr "Teorema*"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7225 msgid "Lemma*"
7226 msgstr "Lema*"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7229 msgid "Lemma."
7230 msgstr "Lema."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7234 msgid "Corollary*"
7235 msgstr "Korolarioa*"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7239 msgid "Proposition*"
7240 msgstr "Proposizioa*"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7243 msgid "Proposition."
7244 msgstr "Proposizioa."
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7248 msgid "Definition*"
7249 msgstr "Definizioa*"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7252 msgid "Letter:"
7253 msgstr "Gutuna:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7259 msgid "Name"
7260 msgstr "Izena"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7264 msgid "Name:"
7265 msgstr "Izena:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7268 msgid "Street"
7269 msgstr "Kalea"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7272 msgid "Street:"
7273 msgstr "Kalea:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7276 msgid "Addition"
7277 msgstr "Gehikuntza"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7280 msgid "Addition:"
7281 msgstr "Gehikuntza:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7284 msgid "Town:"
7285 msgstr "Herria:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7288 msgid "State"
7289 msgstr "Estatua"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7292 msgid "State:"
7293 msgstr "Estatua:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7296 msgid "ReturnAddress"
7297 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7300 msgid "ReturnAddress:"
7301 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7304 msgid "MyRef:"
7305 msgstr "Nire erref:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7308 msgid "YourRef:"
7309 msgstr "Zure erref:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7312 msgid "YourMail:"
7313 msgstr "Zure gutuna:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7316 msgid "Phone:"
7317 msgstr "Telefonoa:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7320 msgid "Telefax"
7321 msgstr "Telefaxa"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7324 msgid "Telefax:"
7325 msgstr "Telefaxa:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7328 msgid "Telex"
7329 msgstr "Telexa"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7332 msgid "Telex:"
7333 msgstr "Telexa:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7336 msgid "EMail"
7337 msgstr "Helb. el."
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7340 msgid "EMail:"
7341 msgstr "Helb. el.:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7344 msgid "HTTP"
7345 msgstr "HTTP"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7348 msgid "HTTP:"
7349 msgstr "HTTP:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7352 msgid "Bank"
7353 msgstr "Bankua"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7356 msgid "Bank:"
7357 msgstr "Bankua:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7360 msgid "BankCode"
7361 msgstr "BankuKodea"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7364 msgid "BankCode:"
7365 msgstr "BankuKodea:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7368 msgid "BankAccount"
7369 msgstr "BankuKontua"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7372 msgid "BankAccount:"
7373 msgstr "BankuKontua:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7376 msgid "PostalComment"
7377 msgstr "GutunIruzkina"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7380 msgid "PostalComment:"
7381 msgstr "GutunIruzkina:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7384 msgid "Reference:"
7385 msgstr "Erreferentzia:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7388 msgid "Encl.:"
7389 msgstr "Eransk.:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7392 msgid "NameRowA"
7393 msgstr "A-ErrenkIzena"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7396 msgid "NameRowA:"
7397 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7400 msgid "NameRowB"
7401 msgstr "B-ErrenkIzena"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7404 msgid "NameRowB:"
7405 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7408 msgid "NameRowC"
7409 msgstr "C-ErrenkIzena"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7412 msgid "NameRowC:"
7413 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7416 msgid "NameRowD"
7417 msgstr "D-ErrenkIzena"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7420 msgid "NameRowD:"
7421 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7424 msgid "NameRowE"
7425 msgstr "E-ErrenkIzena"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7428 msgid "NameRowE:"
7429 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7432 msgid "NameRowF"
7433 msgstr "F-ErrenkIzena"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7436 msgid "NameRowF:"
7437 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7440 msgid "NameRowG"
7441 msgstr "G-ErrenkIzena"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7444 msgid "NameRowG:"
7445 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7448 msgid "AddressRowA"
7449 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7452 msgid "AddressRowA:"
7453 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7456 msgid "AddressRowB"
7457 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7460 msgid "AddressRowB:"
7461 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7464 msgid "AddressRowC"
7465 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7468 msgid "AddressRowC:"
7469 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7472 msgid "AddressRowD"
7473 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7476 msgid "AddressRowD:"
7477 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7480 msgid "AddressRowE"
7481 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7484 msgid "AddressRowE:"
7485 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7488 msgid "AddressRowF"
7489 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7492 msgid "AddressRowF:"
7493 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7496 msgid "TelephoneRowA"
7497 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7500 msgid "TelephoneRowA:"
7501 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7504 msgid "TelephoneRowB"
7505 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7508 msgid "TelephoneRowB:"
7509 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7512 msgid "TelephoneRowC"
7513 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7516 msgid "TelephoneRowC:"
7517 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7520 msgid "TelephoneRowD"
7521 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7524 msgid "TelephoneRowD:"
7525 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7528 msgid "TelephoneRowE"
7529 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7532 msgid "TelephoneRowE:"
7533 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7536 msgid "TelephoneRowF"
7537 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7540 msgid "TelephoneRowF:"
7541 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7544 msgid "InternetRowA"
7545 msgstr "A-ErrenkInternet"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7548 msgid "InternetRowA:"
7549 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7552 msgid "InternetRowB"
7553 msgstr "B-ErrenkInternet"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7556 msgid "InternetRowB:"
7557 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7560 msgid "InternetRowC"
7561 msgstr "C-ErrenkInternet"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7564 msgid "InternetRowC:"
7565 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7568 msgid "InternetRowD"
7569 msgstr "D-ErrenkInternet"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7572 msgid "InternetRowD:"
7573 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7576 msgid "InternetRowE"
7577 msgstr "E-ErrenkInternet"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7580 msgid "InternetRowE:"
7581 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7584 msgid "InternetRowF"
7585 msgstr "F-ErrenkInternet"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7588 msgid "InternetRowF:"
7589 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7592 msgid "BankRowA"
7593 msgstr "A-ErrenkBankua"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7596 msgid "BankRowA:"
7597 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7600 msgid "BankRowB"
7601 msgstr "B-ErrenkBankua"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7604 msgid "BankRowB:"
7605 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7608 msgid "BankRowC"
7609 msgstr "C-ErrenkBankua"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7612 msgid "BankRowC:"
7613 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7616 msgid "BankRowD"
7617 msgstr "D-ErrenkBankua"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7620 msgid "BankRowD:"
7621 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7624 msgid "BankRowE"
7625 msgstr "E-ErrenkBankua"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7628 msgid "BankRowE:"
7629 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7632 msgid "BankRowF"
7633 msgstr "F-ErrenkBankua"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7636 msgid "BankRowF:"
7637 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7638
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7640 msgid "Claim #."
7641 msgstr "Aldarrikapena #."
7642
7643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7644 msgid "Remarks"
7645 msgstr "Oharrak"
7646
7647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7648 msgid "Remarks #."
7649 msgstr "Oharrak #."
7650
7651 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7652 msgid "Proof:"
7653 msgstr "Frogapena:"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7656 msgid "More"
7657 msgstr "Gehiago"
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7660 msgid "(MORE)"
7661 msgstr "(gehiago)"
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7664 msgid "FADE IN:"
7665 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7668 msgid "INT."
7669 msgstr "BARNE."
7670
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7672 msgid "EXT."
7673 msgstr "KANPO."
7674
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7676 msgid "Continuing"
7677 msgstr "Jarraitzen"
7678
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7680 msgid "(continuing)"
7681 msgstr "(jarraitzen)"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7684 msgid "Transition"
7685 msgstr "Iragapena"
7686
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7688 msgid "TITLE OVER:"
7689 msgstr "TITULU GAINA:"
7690
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7692 msgid "INTERCUT"
7693 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7694
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7696 msgid "INTERCUT WITH:"
7697 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7698
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7700 msgid "FADE OUT"
7701 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7704 msgid "Scene"
7705 msgstr "Eszena"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7708 msgid "IEEE membership"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Lowercase"
7714 msgstr "Minuskulak|n"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7717 #, fuzzy
7718 msgid "lowercase"
7719 msgstr "Minuskulak|n"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Special Paper Notice"
7724 msgstr "Hizki berezia|b"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7727 msgid "After Title Text"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Page headings"
7733 msgstr "goiburuak"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7736 msgid "MarkBoth"
7737 msgstr "MarkatuBiak"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Publication ID"
7742 msgstr "Azpialdaera"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7745 msgid "Abstract---"
7746 msgstr "Laburpena---"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7749 msgid "Index Terms---"
7750 msgstr "Indize-sarrera --"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7753 msgid "Appendices"
7754 msgstr "Eranskinak"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7757 msgid "Biography"
7758 msgstr "Bibliografia"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Biography without photo"
7763 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7766 #, fuzzy
7767 msgid "BiographyNoPhoto"
7768 msgstr "Bibliografia"
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7771 msgid "Classification Codes"
7772 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7776 msgid "Definition \\thedefinition."
7777 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7780 msgid "Step"
7781 msgstr "Urratsa"
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7784 msgid "Step \\thestep."
7785 msgstr "\\thestep. urratsa"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7789 msgid "Example \\theexample."
7790 msgstr "\\theexample. adibidea"
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7794 msgid "Remark \\theremark."
7795 msgstr " \\theremark. oharra"
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7804 msgid "Notation"
7805 msgstr "Notazioa"
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7809 msgid "Notation \\thenotation."
7810 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7815 msgid "Theorem \\thetheorem."
7816 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7820 msgid "Corollary \\thecorollary."
7821 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7825 msgid "Lemma \\thelemma."
7826 msgstr "\\thelemma. lema"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7830 msgid "Proposition \\theproposition."
7831 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7834 msgid "Prop"
7835 msgstr "Prop"
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7838 msgid "Prop \\theprop."
7839 msgstr "\\theprop. prop"
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7848 msgid "Question"
7849 msgstr "Galdera"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7852 msgid "Question \\thequestion."
7853 msgstr "\\thequestion. galdera."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7857 msgid "Claim \\theclaim."
7858 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7863 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7866 msgid "Appendices Section"
7867 msgstr "Eranskinen atalak"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7870 msgid "--- Appendices ---"
7871 msgstr "--- Eranskinak ---"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7874 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7875 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7878 msgid "Review"
7879 msgstr "Berraztertu"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7882 msgid "Topical"
7883 msgstr "Egungoa"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7886 msgid "Comment"
7887 msgstr "Iruzkina"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7890 msgid "Paper"
7891 msgstr "Papera"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7894 msgid "Prelim"
7895 msgstr "Atarikoa"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7898 msgid "Rapid"
7899 msgstr "Azkarra"
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7903 msgid "PACS"
7904 msgstr "PACS"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7907 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7908 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7911 msgid "MSC"
7912 msgstr "MSC"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7915 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7916 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7919 msgid "submitto"
7920 msgstr "bidali_hona"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7923 msgid "submit to paper:"
7924 msgstr "bidali aldizkariari:"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7927 msgid "Bibliography (plain)"
7928 msgstr "Bibliografia (soila)"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7931 msgid "Bibliography heading"
7932 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7933
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7935 msgid "ABSTRACT:"
7936 msgstr "LABURPENA:"
7937
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7939 msgid "KEY WORDS:"
7940 msgstr "GAKOAK:"
7941
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7943 msgid "Commission"
7944 msgstr "Komisioa"
7945
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7948 msgstr "AITORPENAK"
7949
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7951 msgid "AddressForOffprints"
7952 msgstr "SeparataHelbidea"
7953
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7955 msgid "Address for Offprints:"
7956 msgstr "Separaten helbidea:"
7957
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7959 msgid "RunningTitle"
7960 msgstr "TituluArrunta"
7961
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7964 msgid "Running title:"
7965 msgstr "Titulu arrunta:"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7968 msgid "RunningAuthor"
7969 msgstr "EgileArrunta"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7972 msgid "Running author:"
7973 msgstr "Egile arrunta:"
7974
7975 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7976 msgid "E-mail:"
7977 msgstr "Helb.El.:"
7978
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7981 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7985 msgid "Chapter"
7986 msgstr "Kapitulua"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7989 msgid "Running LaTeX Title"
7990 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7993 msgid "TOC Title"
7994 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7997 msgid "TOC title:"
7998 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8001 msgid "Author Running"
8002 msgstr "Egile arrunta"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8005 msgid "Author Running:"
8006 msgstr "Egile arrunta:"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8009 msgid "TOC Author"
8010 msgstr "Aurk-egilea"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8013 msgid "TOC Author:"
8014 msgstr "Aurk. egilea:"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8017 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8020 msgid "Case #."
8021 msgstr "Kasua #."
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8025 msgid "Claim."
8026 msgstr "Aldarrikapena."
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8029 msgid "Conjecture #."
8030 msgstr "Aierua #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8033 msgid "Example #."
8034 msgstr "Adibidea #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8046 msgid "Exercise"
8047 msgstr "Ariketa"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8050 msgid "Exercise #."
8051 msgstr "Ariketa #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8054 msgid "Note #."
8055 msgstr "Ohar #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8059 msgid "Problem #."
8060 msgstr "Buruketa #."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8063 msgid "Property"
8064 msgstr "Jabegotza"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8067 msgid "Property #."
8068 msgstr "Jabegotza #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8071 msgid "Question #."
8072 msgstr "Galdera #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8075 msgid "Remark #."
8076 msgstr "Oharra #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8080 msgid "Solution"
8081 msgstr "Emaitza"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8085 msgid "Solution #."
8086 msgstr "Emaitza #."
8087
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8091 msgid "Chapter*"
8092 msgstr "Kapitulua*"
8093
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8095 msgid "Chapterprecis"
8096 msgstr "KapituluZehaztua"
8097
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8099 msgid "Epigraph"
8100 msgstr "Epigrafea"
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8103 msgid "Poemtitle"
8104 msgstr "Olerki-titulua"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8107 msgid "Poemtitle*"
8108 msgstr "Olerki-titulua*"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8111 msgid "Legend"
8112 msgstr "Legenda"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8115 msgid "Entry"
8116 msgstr "Sarrera"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8119 msgid "Entry:"
8120 msgstr "Sarrera:"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8123 msgid "ListItem"
8124 msgstr "ZerrendakoElementua"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8127 msgid "List Item:"
8128 msgstr "Zerrendako elementua:"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8131 msgid "DoubleItem"
8132 msgstr "ElementuBikoitza"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8135 msgid "Double Item:"
8136 msgstr "Elementu bikoitza:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8139 msgid "Space"
8140 msgstr "Tartea"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8143 msgid "Space:"
8144 msgstr "Tartea:"
8145
8146 #: lib/layouts/paper.layout:146
8147 msgid "SubTitle"
8148 msgstr "Azpititulua"
8149
8150 #: lib/layouts/paper.layout:158
8151 msgid "Institution"
8152 msgstr "Erakundea"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8156 msgid "Slide"
8157 msgstr "Gardenkia"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8160 msgid "    "
8161 msgstr "    "
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8164 msgid "EndSlide"
8165 msgstr "GardenkiAmaiera"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8168 msgid "~=~"
8169 msgstr "~=~"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8172 msgid "WideSlide"
8173 msgstr "GardenkiZabala"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8176 msgid "EmptySlide"
8177 msgstr "GardenkiHutsa"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8180 msgid "Empty slide:"
8181 msgstr "Gardenki hutsa:"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8184 msgid "\\arabic{section}"
8185 msgstr "\\arabic{section}"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8188 msgid "ItemizeType1"
8189 msgstr "ElementuMota1"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8192 msgid "EnumerateType1"
8193 msgstr "ZenbatuaMota1"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8196 msgid "List of Algorithms"
8197 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8198
8199 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8200 msgid "\\thechapter"
8201 msgstr "\\thechapter"
8202
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8204 msgid "Recipe"
8205 msgstr "Errezeta"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8208 msgid "Recipe:"
8209 msgstr "Errezeta"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8212 msgid "Ingredients"
8213 msgstr "Osagaiak"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8216 msgid "Ingredients:"
8217 msgstr "Osagaiak:"
8218
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8220 msgid "Preprint"
8221 msgstr "Aurreinprimaketa"
8222
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8224 msgid "AltAffiliation"
8225 msgstr "AfiliazioAltua"
8226
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8228 msgid "Thanks:"
8229 msgstr "Esker ona:"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8232 msgid "Electronic Address:"
8233 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8236 msgid "acknowledgments"
8237 msgstr "aitorpenak"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8240 msgid "PACS number:"
8241 msgstr "PACS zenbakia:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8245 msgid "Labeling"
8246 msgstr "Etiketatua"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8249 msgid "L"
8250 msgstr "L"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8253 msgid "O"
8254 msgstr "O"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8257 msgid "Encl"
8258 msgstr "Eransk"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8261 msgid "Place:"
8262 msgstr "Tokia:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8265 msgid "Specialmail"
8266 msgstr "Gutun berezia"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8269 msgid "Specialmail:"
8270 msgstr "Gutun berezia:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8273 msgid "Title:"
8274 msgstr "Titulua:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8277 msgid "Yourref"
8278 msgstr "Zure erref"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8281 msgid "Yourmail"
8282 msgstr "Zure gutuna"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8285 msgid "Your letter of:"
8286 msgstr "Zure gutuna:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8289 msgid "Myref"
8290 msgstr "Nire erref"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8293 msgid "Customer"
8294 msgstr "Bezeroa"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8297 msgid "Customer no.:"
8298 msgstr "Bezero zbkia.:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8301 msgid "Invoice"
8302 msgstr "Faktura"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8305 msgid "Invoice no.:"
8306 msgstr "Faktura zbkia.:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8309 msgid "NextAddress"
8310 msgstr "Hurrengo helbidea"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8313 msgid "Next Address:"
8314 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8317 msgid "Sender Name:"
8318 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8321 msgid "Sender Phone:"
8322 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8325 msgid "Fax"
8326 msgstr "Faxa"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8329 msgid "Sender Fax:"
8330 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8333 msgid "E-Mail"
8334 msgstr "Helb.elek."
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8337 msgid "Sender E-Mail:"
8338 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8341 msgid "Sender URL:"
8342 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8345 msgid "Logo"
8346 msgstr "Logoa"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8349 msgid "Logo:"
8350 msgstr "Logoa:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8353 msgid "EndLetter"
8354 msgstr "GutunAmaiera"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8357 msgid "End of letter"
8358 msgstr "Gutunaren amaiera"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8361 msgid "LandscapeSlide"
8362 msgstr "GardenkiHorizontala"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8365 msgid "Landscape Slide:"
8366 msgstr "Gardenki horizontala:"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8369 msgid "PortraitSlide"
8370 msgstr "GardenkiBertikala"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8373 msgid "Portrait Slide:"
8374 msgstr "Gardenki bertikala:"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8377 msgid "Slide*"
8378 msgstr "Gardenkia*"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8381 msgid "EndOfSlide"
8382 msgstr "GardenkiAmaiera"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8385 msgid "SlideHeading"
8386 msgstr "GardenkiGoiburua"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8389 msgid "SlideSubHeading"
8390 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8393 msgid "ListOfSlides"
8394 msgstr "GardenkiZerrenda"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8397 msgid "[List Of Slides]"
8398 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8401 msgid "SlideContents"
8402 msgstr "GardenkiEdukiak"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8405 msgid "[Slide Contents]"
8406 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8409 msgid "ProgressContents"
8410 msgstr "ProzesuenEdukia"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8413 msgid "[Progress Contents]"
8414 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8415
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8418 msgid "Conjecture*"
8419 msgstr "Hipotesia*"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8423 msgid "Algorithm*"
8424 msgstr "Algoritmoa*"
8425
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8427 msgid "AMS"
8428 msgstr "AMS"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8431 msgid "Subjectclass"
8432 msgstr "Gai-sailkapena"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8435 msgid "AMS subject classifications:"
8436 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8439 msgid "Conference"
8440 msgstr "Hitzaldia"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8443 msgid "Conference:"
8444 msgstr "Hitzaldia:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8447 msgid "CopyrightYear"
8448 msgstr "CopyrightUrtea"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8451 msgid "Copyright year:"
8452 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8456 msgstr "CopyrightDatuak"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 msgid "Copyright data:"
8460 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8463 msgid "Terms"
8464 msgstr "Terminoak"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8467 msgid "Terms:"
8468 msgstr "Terminoak:"
8469
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8471 msgid "Topic"
8472 msgstr "Gaia"
8473
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8475 msgid "MMMMM"
8476 msgstr "MMMMM"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:105
8479 msgid "New Slide:"
8480 msgstr "Gardenki berria:"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:127
8483 msgid "Overlay"
8484 msgstr "Gainjarria"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:142
8487 msgid "New Overlay:"
8488 msgstr "Gainjarri berria:"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:182
8491 msgid "New Note:"
8492 msgstr "Ohar berria:"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Testu ikuskaitza"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 msgid "<Invisible Text Follows>"
8500 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:231
8503 msgid "VisibleText"
8504 msgstr "Testu ikuskorra"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:238
8507 msgid "<Visible Text Follows>"
8508 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8509
8510 #: lib/layouts/spie.layout:54
8511 msgid "Authorinfo"
8512 msgstr "EgileInfo"
8513
8514 #: lib/layouts/spie.layout:66
8515 msgid "Authorinfo:"
8516 msgstr "EgileInfo:"
8517
8518 #: lib/layouts/spie.layout:79
8519 msgid "ABSTRACT"
8520 msgstr "LABURPENA"
8521
8522 #: lib/layouts/spie.layout:94
8523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8524 msgstr "AITORPENAK"
8525
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8527 msgid "Subclass"
8528 msgstr "Azpiklasea"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8531 msgid "Petit"
8532 msgstr "Petit"
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8535 msgid "Front Matter"
8536 msgstr "Aldez aurretikoa"
8537
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8539 msgid "--- Front Matter ---"
8540 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8541
8542 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8543 msgid "Main Matter"
8544 msgstr "Gorputza"
8545
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8547 msgid "--- Main Matter ---"
8548 msgstr "--- Gorputza ---"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8551 msgid "Back Matter"
8552 msgstr "Osagarriak"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8555 msgid "--- Back Matter ---"
8556 msgstr "--- Osagarriak ---"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8560 msgid "Part \\thepart"
8561 msgstr "\\thepart. zatia"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8565 msgid "Chapter \\thechapter"
8566 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8570 msgid "Appendix \\thechapter"
8571 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8574 msgid "Preface"
8575 msgstr "Hitzaurrea"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8578 msgid "Preface:"
8579 msgstr "Hitzaurrea:"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8582 msgid "Proof(QED)"
8583 msgstr "Frogapena(QED)"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8586 msgid "Proof(smartQED)"
8587 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8588
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8590 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8591 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8592
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8594 msgid "Title*"
8595 msgstr "Titulua*"
8596
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8598 msgid "Institute and e-mail: "
8599 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8600
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8602 msgid "MiniTOC"
8603 msgstr "Aurkibidetxoa"
8604
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8606 msgid "TOC depth (provide a number):"
8607 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8608
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8610 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8611 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8612
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8618 msgid "For editors"
8619 msgstr "Editoreentzako"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8622 msgid "List of Contributors"
8623 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8626 msgid "Inst"
8627 msgstr "Erak."
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8630 msgid "Institute #"
8631 msgstr "Erakundea #"
8632
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8634 msgid "Sidenote"
8635 msgstr "Alboko oharra"
8636
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8638 msgid "sidenote"
8639 msgstr "alboko oharra"
8640
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8642 msgid "Marginnote"
8643 msgstr "Albo-oharra"
8644
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8646 msgid "marginnote"
8647 msgstr "albo-oharra"
8648
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8650 msgid "NewThought"
8651 msgstr "Burutazio berria"
8652
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8654 msgid "new thought"
8655 msgstr "burutazio berria"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8658 msgid "AllCaps"
8659 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8660
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8662 msgid "allcaps"
8663 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8666 msgid "SmallCaps"
8667 msgstr "Maiuskula txikiak"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8670 msgid "smallcaps"
8671 msgstr "maiuskula txikiak"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8674 msgid "Full Width"
8675 msgstr "Zabalera osoa"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8678 msgid "MarginTable"
8679 msgstr "Albo-taula"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8682 msgid "MarginFigure"
8683 msgstr "Albo-irudia"
8684
8685 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8686 msgid "email:"
8687 msgstr "helb. el.:"
8688
8689 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8690 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8691 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8694 msgid "Element:Firstname"
8695 msgstr "Elementua: izena"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8698 msgid "Firstname"
8699 msgstr "Izena"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8702 msgid "Element:Fname"
8703 msgstr "Elementua: izena"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8706 msgid "Fname"
8707 msgstr "Izena"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8710 msgid "Element:Surname"
8711 msgstr "Elementua: abizena"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8715 msgid "Surname"
8716 msgstr "Abizena"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8719 msgid "Element:Filename"
8720 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8723 msgid "Element:Literal"
8724 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8727 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8728 msgid "Literal"
8729 msgstr "Hitzez hitz"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8732 msgid "Element:Emph"
8733 msgstr "Elementua: enfasia"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8736 msgid "Emph"
8737 msgstr "Enfasia"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8740 msgid "Element:Abbrev"
8741 msgstr "Elementua: laburpena"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8744 msgid "Abbrev"
8745 msgstr "Laburpena"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8748 msgid "Element:Citation-number"
8749 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8752 msgid "Citation-number"
8753 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8756 msgid "Element:Volume"
8757 msgstr "Elementua: bolumena"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8760 msgid "Volume"
8761 msgstr "Bolumena"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8764 msgid "Element:Day"
8765 msgstr "Elementua: eguna"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8768 msgid "Day"
8769 msgstr "Eguna"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8772 msgid "Element:Month"
8773 msgstr "Elementua: hilabetea"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8776 msgid "Month"
8777 msgstr "Hilabetea"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8780 msgid "Element:Year"
8781 msgstr "Elementua: urtea"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8784 msgid "Year"
8785 msgstr "Urtea"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8788 msgid "Element:Issue-number"
8789 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8792 msgid "Issue-number"
8793 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8796 msgid "Element:Issue-day"
8797 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8800 msgid "Issue-day"
8801 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8804 msgid "Element:Issue-months"
8805 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8808 msgid "Issue-months"
8809 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8812 msgid "Subsubparagraph"
8813 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8816 msgid "Header"
8817 msgstr "Goiburua"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8820 msgid "-- Header --"
8821 msgstr "-- Goiburua --"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8824 msgid "Special-section"
8825 msgstr "Atal berezia"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8828 msgid "Special-section:"
8829 msgstr "Atal berezia:"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8832 msgid "AGU-journal"
8833 msgstr "AGU aldizkaria"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8836 msgid "AGU-journal:"
8837 msgstr "AGU aldizkaria:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8840 msgid "Citation-number:"
8841 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8844 msgid "AGU-volume"
8845 msgstr "AGU bolumena"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8848 msgid "AGU-volume:"
8849 msgstr "AGU bolumena:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8852 msgid "AGU-issue"
8853 msgstr "AGU zenbakia"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8856 msgid "AGU-issue:"
8857 msgstr "AGU zenbakia:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8860 msgid "Copyright:"
8861 msgstr "Copyright-a:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8864 msgid "Index-terms"
8865 msgstr "Indize-terminoak"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8868 msgid "Index-terms..."
8869 msgstr "Indize-terminoak..."
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8872 msgid "Index-term"
8873 msgstr "Indize-terminoa"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8876 msgid "Index-term:"
8877 msgstr "Indize-terminoa:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8880 msgid "Cross-term"
8881 msgstr "Termino-gurutzatua"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8884 msgid "Cross-term:"
8885 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8888 msgid "Supplementary"
8889 msgstr "Osagarria"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8892 msgid "Supplementary..."
8893 msgstr "Osagarria..."
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8896 msgid "Supp-note"
8897 msgstr "Ohar-osagarria"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8900 msgid "Sup-mat-note:"
8901 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8904 msgid "Cite-other"
8905 msgstr "Aipua-bestea"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8908 msgid "Cite-other:"
8909 msgstr "Aipua-bestea:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8912 msgid "Revised"
8913 msgstr "Berraztertua"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8916 msgid "Revised:"
8917 msgstr "Berraztertua:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8920 msgid "Ident-line"
8921 msgstr "Ident-lerroa"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8924 msgid "Ident-line:"
8925 msgstr "Ident-lerroa:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8928 msgid "Runhead"
8929 msgstr "GoiburuArrunta"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8932 msgid "Runhead:"
8933 msgstr "GoiburuArrunta:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8936 msgid "Published-online:"
8937 msgstr "Linean argitaratuta:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8940 msgid "Citation"
8941 msgstr "Aipamena"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8944 msgid "Citation:"
8945 msgstr "Aipamena:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8948 msgid "Posting-order"
8949 msgstr "Bidaltze-ordena"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8952 msgid "Posting-order:"
8953 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8956 msgid "AGU-pages"
8957 msgstr "AGU-orriak"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8960 msgid "AGU-pages:"
8961 msgstr "AGU-orriak:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8964 msgid "Words"
8965 msgstr "Hitzak"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8968 msgid "Words:"
8969 msgstr "Hitzak:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8972 msgid "Figures"
8973 msgstr "Irudiak"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8976 msgid "Figures:"
8977 msgstr "Irudiak:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8980 msgid "Tables"
8981 msgstr "Taulak"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8984 msgid "Tables:"
8985 msgstr "Taulak:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8988 msgid "Datasets"
8989 msgstr "Datu-multzoa"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8992 msgid "Datasets:"
8993 msgstr "Datu-multzoa:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8996 msgid "Element:ISSN"
8997 msgstr "Elementua: ISSN"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9000 msgid "ISSN"
9001 msgstr "ISSN"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9004 msgid "Element:CODEN"
9005 msgstr "Elementua: CODEN"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9008 msgid "CODEN"
9009 msgstr "CODEN"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9012 msgid "Element:SS-Code"
9013 msgstr "Elementua: SS kodea"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9016 msgid "SS-Code"
9017 msgstr "SS kodea"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9020 msgid "Element:SS-Title"
9021 msgstr "Elementua: SS titulua"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9024 msgid "SS-Title"
9025 msgstr "SS titulua"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9028 msgid "Element:CCC-Code"
9029 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9032 msgid "CCC-Code"
9033 msgstr "CCC kodea"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9036 msgid "Element:Code"
9037 msgstr "Elementua: kodea"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9040 msgid "Code"
9041 msgstr "Kodea"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9044 msgid "Element:Dscr"
9045 msgstr "Elementua: Dscr"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9048 msgid "Dscr"
9049 msgstr "Dscr"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9052 msgid "Element:Keyword"
9053 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9056 msgid "Element:Orgdiv"
9057 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9060 msgid "Orgdiv"
9061 msgstr "Erakundearen saila"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9064 msgid "Element:Orgname"
9065 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9068 msgid "Orgname"
9069 msgstr "Erakundearen izena"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9072 msgid "Element:Street"
9073 msgstr "Elementua: kalea"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9076 msgid "Element:City"
9077 msgstr "Elementua: herria"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9080 msgid "City"
9081 msgstr "Herria"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9084 msgid "Element:State"
9085 msgstr "Elementua: estatua"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9088 msgid "Element:Postcode"
9089 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9092 msgid "Postcode"
9093 msgstr "Posta-kodea"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9096 msgid "Element:Country"
9097 msgstr "Elementua: herrialdea"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9100 msgid "Country"
9101 msgstr "Herrialdea"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9105 msgid "Paragraph*"
9106 msgstr "Paragrafoa*"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9109 msgid "CCC"
9110 msgstr "CCC"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9113 msgid "CCC code:"
9114 msgstr "CCC kodea:"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9117 msgid "PaperId"
9118 msgstr "Id papera"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9121 msgid "Paper Id:"
9122 msgstr "Id papera:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9125 msgid "AuthorAddr"
9126 msgstr "Egile-helbidea"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9129 msgid "Author Address:"
9130 msgstr "Egile-helbidea:"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9133 msgid "SlugComment"
9134 msgstr "SlugIruzkina"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9137 msgid "Slug Comment:"
9138 msgstr "Slug iruzkina:"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9141 msgid "Plate"
9142 msgstr "Xafla"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9145 msgid "Planotable"
9146 msgstr "Taula-xafla"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9149 msgid "Table Caption"
9150 msgstr "Taula epigrafea"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9153 msgid "TableCaption"
9154 msgstr "Taula-epigrafea"
9155
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9157 msgid "Current Address"
9158 msgstr "Uneko helbidea"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9161 msgid "Current address:"
9162 msgstr "Uneko helbidea:"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9165 msgid "E-mail address:"
9166 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9169 msgid "Key words and phrases:"
9170 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9173 msgid "Dedicatory"
9174 msgstr "Eskaintza"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9177 msgid "Dedication:"
9178 msgstr "Eskaintza:"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9181 msgid "Translator"
9182 msgstr "Itzultzailea"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9185 msgid "Translator:"
9186 msgstr "Itzultzailea:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9189 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9190 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9193 msgid "Element:Directory"
9194 msgstr "Elementua: direktorioa"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9197 msgid "Directory"
9198 msgstr "Direktorioa"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9201 msgid "Element:Email"
9202 msgstr "Elementua: helb. elek."
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9205 msgid "Element:KeyCombo"
9206 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9209 msgid "KeyCombo"
9210 msgstr "Teklen konbinazioa"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9213 msgid "Element:KeyCap"
9214 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9217 msgid "KeyCap"
9218 msgstr "Maius tekla"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9221 msgid "Element:GuiMenu"
9222 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9225 msgid "GuiMenu"
9226 msgstr "Interfazearen menua"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9229 msgid "Element:GuiMenuItem"
9230 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9233 msgid "GuiMenuItem"
9234 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9237 msgid "Element:GuiButton"
9238 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9241 msgid "GuiButton"
9242 msgstr "Interfazeko botoia"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9245 msgid "Element:MenuChoice"
9246 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9249 msgid "MenuChoice"
9250 msgstr "Menuaren aukera"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9253 msgid "SGML"
9254 msgstr "SGML"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9257 msgid "Subparagraph*"
9258 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9261 msgid "Authorgroup"
9262 msgstr "Egile-taldea"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9265 msgid "RevisionHistory"
9266 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9269 msgid "Revision History"
9270 msgstr "Historia berraztertzea"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9273 msgid "Revision"
9274 msgstr "Berraztertzea"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9277 msgid "RevisionRemark"
9278 msgstr "OharraBerraztertzea"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9281 msgid "FirstName"
9282 msgstr "Izena"
9283
9284 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9285 #: lib/layouts/sweave.module:43
9286 msgid "Scrap"
9287 msgstr "Ebakina"
9288
9289 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9290 msgid "\\arabic{chapter}"
9291 msgstr "\\arabic{chapter}"
9292
9293 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9294 msgid "\\Alph{chapter}"
9295 msgstr "\\Alph{chapter}"
9296
9297 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9298 msgid "\\arabic{footnote}"
9299 msgstr "\\arabic{footnote}"
9300
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9302 msgid "\\Roman{section}."
9303 msgstr "\\Roman{section}."
9304
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9307 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9308
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9310 msgid "\\Alph{subsection}."
9311 msgstr "\\Alph{subsection}."
9312
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9314 msgid "\\arabic{subsection}."
9315 msgstr "\\arabic{subsection}."
9316
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9320
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9322 msgid "\\alph{subsubsection}."
9323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9326 msgid "\\alph{paragraph}."
9327 msgstr "\\alph{paragraph}."
9328
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9330 msgid "Addpart"
9331 msgstr "GehituZati"
9332
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9334 msgid "Addchap"
9335 msgstr "GehituKapi"
9336
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9338 msgid "Addsec"
9339 msgstr "GehituAtal"
9340
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9342 msgid "Addchap*"
9343 msgstr "GehituKapi*"
9344
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9346 msgid "Addsec*"
9347 msgstr "GehituAtal*"
9348
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9350 msgid "Minisec"
9351 msgstr "Ataltxoa"
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9354 msgid "Publishers"
9355 msgstr "Argitaratzaileak"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9358 msgid "Dedication"
9359 msgstr "Eskaintza"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9362 msgid "Titlehead"
9363 msgstr "Tituluburua"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9366 msgid "Uppertitleback"
9367 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9370 msgid "Lowertitleback"
9371 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9374 msgid "Extratitle"
9375 msgstr "TituluOsagarria"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9378 msgid "Captionabove"
9379 msgstr "Epigrafea gainean"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9382 msgid "Captionbelow"
9383 msgstr "Epigrafea azpian"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9386 msgid "Dictum"
9387 msgstr "Esaera"
9388
9389 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9390 msgid "CharStyle"
9391 msgstr "Karaktere-estiloa"
9392
9393 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9394 msgid "UNDEFINED"
9395 msgstr "DEFINITU GABEA"
9396
9397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9398 msgid "pp."
9399 msgstr "pp."
9400
9401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9402 msgid "ed."
9403 msgstr "ed."
9404
9405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9406 msgid "vol."
9407 msgstr "vol."
9408
9409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9410 msgid "no."
9411 msgstr "no."
9412
9413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9415 msgid "in"
9416 msgstr "in"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9419 msgid "\\Roman{part}"
9420 msgstr "\\Roman{part}"
9421
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9423 msgid "Part \\Roman{part}"
9424 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9425
9426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9427 msgid "Chapter ##"
9428 msgstr "Kapitulua ##"
9429
9430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9432 msgid "Section ##"
9433 msgstr "Atala ##"
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9436 msgid "Paragraph ##"
9437 msgstr "Paragrafoa ##"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9440 msgid "\\arabic{enumi}."
9441 msgstr "\\arabic{enumi}."
9442
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9444 msgid "\\roman{enumiii}."
9445 msgstr "\\roman{enumiii}."
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9452 msgid "Equation ##"
9453 msgstr "Ekuazioa ##"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9456 msgid "Footnote ##"
9457 msgstr "Oin-oharra ##"
9458
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9460 msgid "Marginal"
9461 msgstr "Marjinala"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9464 msgid "margin"
9465 msgstr "marjina"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9468 msgid "Foot"
9469 msgstr "Oina"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9472 msgid "foot"
9473 msgstr "oina"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9476 msgid "Note:Comment"
9477 msgstr "Oharra: iruzkina"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9480 msgid "comment"
9481 msgstr "iruzkina"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9484 msgid "Note:Note"
9485 msgstr "Oharra: oharra"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9488 msgid "note"
9489 msgstr "oharra"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9492 msgid "Note:Greyedout"
9493 msgstr "Oharra: grisa"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9496 msgid "greyedout"
9497 msgstr "grisa"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9500 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9501 msgid "ERT"
9502 msgstr "ITG"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9507 msgid "Phantom"
9508 msgstr "Mamua"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9512 msgid "Listings"
9513 msgstr "Zerrendak"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9517 msgid "Branch"
9518 msgstr "Adarra"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9521 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9524 msgid "Index"
9525 msgstr "Indizea"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9528 msgid "Idx"
9529 msgstr "Ind"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9532 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9533 msgid "Box"
9534 msgstr "Kutxa"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9537 msgid "Box:Shaded"
9538 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9541 msgid "Float"
9542 msgstr "Mugikorra"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9545 msgid "Wrap"
9546 msgstr "Doitu"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Argument"
9551 msgstr "Lerrokatu"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9554 msgid "opt"
9555 msgstr "auk."
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9558 msgid "Info"
9559 msgstr "Informazioa"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9562 msgid "Info:menu"
9563 msgstr "Informazioa: menua"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9566 msgid "Info:shortcut"
9567 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9570 msgid "Info:shortcuts"
9571 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9574 msgid "Caption"
9575 msgstr "Epigrafea"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9578 msgid "Preview"
9579 msgstr "Aurrebista"
9580
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9582 msgid "--Separator--"
9583 msgstr "-- Bereizlea --"
9584
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9586 msgid "--- Separate Environment ---"
9587 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9588
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9590 msgid "Headnote"
9591 msgstr "Goi-oharra"
9592
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9594 msgid "Headnote (optional):"
9595 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9596
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9598 msgid "Corr Author:"
9599 msgstr "Dagokion egilea:"
9600
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9602 msgid "Offprints"
9603 msgstr "Separatak"
9604
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9606 msgid "Offprints:"
9607 msgstr "Separatak:"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9610 msgid "Corollary \\thetheorem."
9611 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9614 msgid "Lemma \\thetheorem."
9615 msgstr "\\thetheorem. lema"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9618 msgid "Proposition \\thetheorem."
9619 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9622 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9623 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9624
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9626 msgid "Fact \\thetheorem."
9627 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9630 msgid "Definition \\thetheorem."
9631 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9634 msgid "Example \\thetheorem."
9635 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9636
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9638 msgid "Problem \\thetheorem."
9639 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9642 msgid "Exercise \\thetheorem."
9643 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9644
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9646 msgid "Remark \\thetheorem."
9647 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9650 msgid "Claim \\thetheorem."
9651 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9654 msgid "Fact \\thefact."
9655 msgstr "\\thefact. egitatea"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9658 msgid "Problem \\theproblem."
9659 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9662 msgid "Exercise \\theexercise."
9663 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9666 msgid "Example*"
9667 msgstr "Adibidea*"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9670 msgid "Problem*"
9671 msgstr "Buruketa*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9674 msgid "Exercise*"
9675 msgstr "Ariketa*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9678 msgid "Remark*"
9679 msgstr "Oharra*"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9682 msgid "Claim*"
9683 msgstr "Aldarrikapena*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9686 msgid "Conjecture."
9687 msgstr "Aierua."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9690 msgid "Fact*"
9691 msgstr "Egitatea*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9694 msgid "Problem."
9695 msgstr "Buruketa."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9698 msgid "Exercise."
9699 msgstr "Ariketa."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9702 msgid "Remark."
9703 msgstr "Oharra."
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:2
9706 msgid "Braille"
9707 msgstr "Braille"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:6
9710 msgid ""
9711 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9712 "in examples."
9713 msgstr ""
9714 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9715 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9716
9717 #: lib/layouts/braille.module:22
9718 msgid "Braille (default)"
9719 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9720
9721 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9722 msgid "Braille:"
9723 msgstr "Braille:"
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:45
9726 msgid "Braille (textsize)"
9727 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:68
9730 msgid "Braille (dots on)"
9731 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:83
9734 msgid "Braille_dots_on"
9735 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:92
9738 msgid "Braille (dots off)"
9739 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:107
9742 msgid "Braille_dots_off"
9743 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:116
9746 msgid "Braille (mirror on)"
9747 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:131
9750 msgid "Braille_mirror_on"
9751 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:140
9754 msgid "Braille (mirror off)"
9755 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:155
9758 msgid "Braille_mirror_off"
9759 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:163
9762 msgid "Braillebox"
9763 msgstr "Braille-koadroa"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:167
9766 msgid "Braille box"
9767 msgstr "Braille koadroa"
9768
9769 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9770 msgid "Endnote"
9771 msgstr "Amaierako oharra"
9772
9773 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9774 msgid ""
9775 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9776 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9777 msgstr ""
9778 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9779 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9780 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9781
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9783 msgid "Custom:Endnote"
9784 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9785
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9787 msgid "endnote"
9788 msgstr "amaierako oharra"
9789
9790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9791 msgid "Number Equations by Section"
9792 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9793
9794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9795 msgid ""
9796 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9797 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9798 msgstr ""
9799 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9800 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9801
9802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9803 msgid "Number Figures by Section"
9804 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9805
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9807 msgid ""
9808 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9809 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9810 msgstr ""
9811 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9812 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9813
9814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9815 msgid "Foot to End"
9816 msgstr "Oina amaierara"
9817
9818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9819 msgid ""
9820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9821 "where you want the endnotes to appear."
9822 msgstr ""
9823 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9824 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9825 "Gorrian (ITG)."
9826
9827 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9828 msgid "Hanging"
9829 msgstr "Esekita"
9830
9831 #: lib/layouts/hanging.module:6
9832 msgid ""
9833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9835 "are indented."
9836 msgstr ""
9837 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9838 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9839 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9840
9841 #: lib/layouts/initials.module:2
9842 msgid "Initials"
9843 msgstr "Sigla"
9844
9845 #: lib/layouts/initials.module:6
9846 msgid ""
9847 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9848 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9849 msgstr ""
9850 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9851 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9852
9853 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9854 msgid "charstyles"
9855 msgstr "karaktere-estiloa"
9856
9857 #: lib/layouts/initials.module:10
9858 msgid "CharStyle:Initial"
9859 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:12
9862 msgid "Initial"
9863 msgstr "Hasiera"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9866 msgid "Linguistics"
9867 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9870 msgid ""
9871 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9872 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9873 "examples."
9874 msgstr ""
9875 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9876 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9877 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9880 msgid "Numbered Example (multiline)"
9881 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9884 msgid "Example:"
9885 msgstr "Adibidea:"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9888 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9889 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9892 msgid "Examples:"
9893 msgstr "Adibideak:"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9896 msgid "Subexample"
9897 msgstr "Azpiadibidea"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9900 msgid "Subexample:"
9901 msgstr "Azpiadibidea:"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9904 msgid "Custom:Glosse"
9905 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9908 msgid "Glosse"
9909 msgstr "Glosa"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9912 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9913 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9916 msgid "Tri-Glosse"
9917 msgstr "Tri-glosa"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9920 msgid "CharStyle:Expression"
9921 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9924 msgid "expr."
9925 msgstr "adier."
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9928 msgid "CharStyle:Concepts"
9929 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9932 msgid "concept"
9933 msgstr "kontzeptua"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9936 msgid "CharStyle:Meaning"
9937 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9940 msgid "meaning"
9941 msgstr "esanahia"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9944 msgid "Tableau"
9945 msgstr "Taula"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9948 msgid "List of Tableaux"
9949 msgstr "Taulen zerrenda"
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9952 msgid "Logical Markup"
9953 msgstr "Markaketa logikoa"
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9956 msgid ""
9957 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9958 "code."
9959 msgstr ""
9960 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9961 "enfasia, bortitza eta kodea."
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9964 msgid "CharStyle:Noun"
9965 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9968 msgid "noun"
9969 msgstr "izena"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9972 msgid "CharStyle:Emph"
9973 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9976 msgid "emph"
9977 msgstr "enfasia"
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9980 msgid "CharStyle:Strong"
9981 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9984 msgid "strong"
9985 msgstr "bortitza"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9988 msgid "CharStyle:Code"
9989 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9992 msgid "code"
9993 msgstr "kodea"
9994
9995 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9996 msgid "Minimalistic"
9997 msgstr "Minimalistikoa"
9998
9999 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10000 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10001 msgstr ""
10002 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10003 "minimalistikoak balira bezala."
10004
10005 #: lib/layouts/noweb.module:2
10006 msgid "Noweb literate programming"
10007 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10008
10009 #: lib/layouts/noweb.module:5
10010 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10011 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10012
10013 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10014 msgid "literate"
10015 msgstr "literarioa"
10016
10017 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10018 #: lib/configure.py:507
10019 msgid "Sweave"
10020 msgstr "Sweave"
10021
10022 #: lib/layouts/sweave.module:5
10023 msgid ""
10024 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10025 msgstr ""
10026 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10027 "baimentzen du."
10028
10029 #: lib/layouts/sweave.module:21
10030 msgid "Chunk"
10031 msgstr "Zatia"
10032
10033 #: lib/layouts/sweave.module:47
10034 msgid "Sweave Options"
10035 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:48
10038 msgid "Sweave opts"
10039 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10040
10041 #: lib/layouts/sweave.module:67
10042 msgid "S/R expression"
10043 msgstr "S/R adierazpena"
10044
10045 #: lib/layouts/sweave.module:68
10046 msgid "S/R expr"
10047 msgstr "S/R adier."
10048
10049 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10050 msgid "Sweave Input File"
10051 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10052
10053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Tables by Section"
10055 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10056
10057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10061 msgstr ""
10062 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10063 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10067 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10070 msgid ""
10071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10079 msgstr ""
10080 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10081 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10082 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10083 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10084 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10085 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10086 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10090 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10093 msgid ""
10094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10097 "in both numbered and non-numbered forms."
10098 msgstr ""
10099 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10100 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10101 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10102 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10107 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10108 msgid "theorems"
10109 msgstr "teoremak"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10112 msgid "Criterion \\thetheorem."
10113 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10117 msgid "Criterion*"
10118 msgstr "Irizpidea*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10122 msgid "Criterion."
10123 msgstr "Irizpidea."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10126 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10127 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10131 msgid "Algorithm."
10132 msgstr "Algoritmoa."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10140 msgid "Axiom"
10141 msgstr "Axioma"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10144 msgid "Axiom \\thetheorem."
10145 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10149 msgid "Axiom*"
10150 msgstr "Axioma*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10154 msgid "Axiom."
10155 msgstr "Axioma."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10163 msgid "Condition"
10164 msgstr "Baldintza"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10167 msgid "Condition \\thetheorem."
10168 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10172 msgid "Condition*"
10173 msgstr "Baldintza*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10177 msgid "Condition."
10178 msgstr "Baldintza."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10181 msgid "Note \\thetheorem."
10182 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10186 msgid "Note*"
10187 msgstr "Oharra*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10191 msgid "Note."
10192 msgstr "Oharra."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10195 msgid "Notation \\thetheorem."
10196 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notazioa*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notazioa."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10209 msgid "Summary \\thetheorem."
10210 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Laburpena*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Laburpena."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10223 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10224 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Aitorpena*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Ondorioa"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10242 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Ondorioa*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Ondorioa."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10260 msgid "Assumption"
10261 msgstr "Hipotesia"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10264 msgid "Assumption \\thetheorem."
10265 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Hipotesia*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Hipotesia."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10278 msgid "Question \\thetheorem."
10279 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10282 msgid "Question*"
10283 msgstr "Galdera*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10286 msgid "Question."
10287 msgstr "Galdera."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10291 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10294 msgid ""
10295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302 msgstr ""
10303 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10304 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10305 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10306 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10307 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10308 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10309 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10312 msgid "Criterion \\thecriterion."
10313 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10320 msgid "Axiom \\theaxiom."
10321 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10328 msgid "Note \\thenote."
10329 msgstr "\\thenote. oharra."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10332 msgid "Summary \\thesummary."
10333 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10336 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10337 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10340 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10341 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10344 msgid "Assumption \\theassumption."
10345 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS)"
10349 msgstr "Teoremak (AMS)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10357 msgstr ""
10358 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10359 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10360 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10361 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10365 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10368 msgid ""
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10376 msgstr ""
10377 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10378 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10379 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10380 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10381 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10382 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10383 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10387 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10390 msgid ""
10391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10396 msgstr ""
10397 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10398 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10399 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10400 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10401 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10402 "berrezartzen da zenbaketa."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10406 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10409 msgid ""
10410 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10411 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10412 "chapter environment."
10413 msgstr ""
10414 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10415 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10416 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10420 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10429 msgstr ""
10430 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10431 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10432 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10433 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10434 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10435 "berrezartzen da zenbaketa."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10439 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10442 msgid ""
10443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10444 "section start)."
10445 msgstr ""
10446 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10447 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10450 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10451 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10454 msgid ""
10455 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10456 "using the extended AMS machinery."
10457 msgstr ""
10458 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10459 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10462 msgid ""
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10466 msgstr ""
10467 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10468 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10469 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10470
10471 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10472 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10473 msgid "Ignore"
10474 msgstr "Ezikusi egin"
10475
10476 #: lib/languages:6
10477 msgid "Afrikaans"
10478 msgstr "Afrikaansa"
10479
10480 #: lib/languages:7
10481 msgid "Albanian"
10482 msgstr "Albaniera"
10483
10484 #: lib/languages:8
10485 msgid "English (USA)"
10486 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10487
10488 #: lib/languages:10
10489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10490 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10491
10492 #: lib/languages:11
10493 msgid "Arabic (Arabi)"
10494 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10495
10496 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10497 msgid "Armenian"
10498 msgstr "Armeniera"
10499
10500 #: lib/languages:13
10501 msgid "German (Austria, old spelling)"
10502 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10503
10504 #: lib/languages:14
10505 msgid "German (Austria)"
10506 msgstr "Alemana (Austria)"
10507
10508 #: lib/languages:15
10509 msgid "Indonesian"
10510 msgstr "Indonesiera"
10511
10512 #: lib/languages:16
10513 msgid "Malay"
10514 msgstr "Malaysiera"
10515
10516 #: lib/languages:17
10517 msgid "Basque"
10518 msgstr "Euskara"
10519
10520 #: lib/languages:18
10521 msgid "Belarusian"
10522 msgstr "Bielorrusiera"
10523
10524 #: lib/languages:19
10525 msgid "Portuguese (Brazil)"
10526 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10527
10528 #: lib/languages:20
10529 msgid "Breton"
10530 msgstr "Bretoiera"
10531
10532 #: lib/languages:21
10533 msgid "English (UK)"
10534 msgstr "Ingelesa (EB)"
10535
10536 #: lib/languages:22
10537 msgid "Bulgarian"
10538 msgstr "Bulgariera"
10539
10540 #: lib/languages:23
10541 msgid "English (Canada)"
10542 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10543
10544 #: lib/languages:24
10545 msgid "French (Canada)"
10546 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10547
10548 #: lib/languages:25
10549 msgid "Catalan"
10550 msgstr "Katalana"
10551
10552 #: lib/languages:26
10553 msgid "Chinese (simplified)"
10554 msgstr "Txinatar soildua"
10555
10556 #: lib/languages:27
10557 msgid "Chinese (traditional)"
10558 msgstr "Txinatar tradizionala"
10559
10560 #: lib/languages:28
10561 msgid "Croatian"
10562 msgstr "Kroaziera"
10563
10564 #: lib/languages:29
10565 msgid "Czech"
10566 msgstr "Txekiera"
10567
10568 #: lib/languages:30
10569 msgid "Danish"
10570 msgstr "Daniera"
10571
10572 #: lib/languages:31
10573 msgid "Dutch"
10574 msgstr "Nederlandera"
10575
10576 #: lib/languages:32
10577 msgid "English"
10578 msgstr "Ingelesa"
10579
10580 #: lib/languages:34
10581 msgid "Esperanto"
10582 msgstr "Esperantoa"
10583
10584 #: lib/languages:35
10585 msgid "Estonian"
10586 msgstr "Estoniera"
10587
10588 #: lib/languages:37
10589 msgid "Farsi"
10590 msgstr "Farsiera"
10591
10592 #: lib/languages:38
10593 msgid "Finnish"
10594 msgstr "Finlandiera"
10595
10596 #: lib/languages:40
10597 msgid "French"
10598 msgstr "Frantsesa"
10599
10600 #: lib/languages:41
10601 msgid "Galician"
10602 msgstr "Galiziera"
10603
10604 #: lib/languages:42
10605 msgid "German (old spelling)"
10606 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10607
10608 #: lib/languages:43
10609 msgid "German"
10610 msgstr "Alemana"
10611
10612 #: lib/languages:44
10613 msgid "German (Switzerland)"
10614 msgstr "Alemana (Suitza)"
10615
10616 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10618 msgid "Greek"
10619 msgstr "Grekoa"
10620
10621 #: lib/languages:46
10622 msgid "Greek (polytonic)"
10623 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10624
10625 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10626 msgid "Hebrew"
10627 msgstr "Hebreera"
10628
10629 #: lib/languages:51
10630 msgid "Icelandic"
10631 msgstr "Islandiera"
10632
10633 #: lib/languages:53
10634 msgid "Interlingua"
10635 msgstr "Interlingua"
10636
10637 #: lib/languages:54
10638 msgid "Irish"
10639 msgstr "Irlandera"
10640
10641 #: lib/languages:55
10642 msgid "Italian"
10643 msgstr "Italiera"
10644
10645 #: lib/languages:56
10646 msgid "Japanese"
10647 msgstr "Japoniera"
10648
10649 #: lib/languages:57
10650 msgid "Japanese (CJK)"
10651 msgstr "Japoniera"
10652
10653 #: lib/languages:58
10654 msgid "Kazakh"
10655 msgstr "Kazakhera"
10656
10657 #: lib/languages:60
10658 msgid "Korean"
10659 msgstr "Koreera"
10660
10661 #: lib/languages:62
10662 msgid "Latin"
10663 msgstr "Latina"
10664
10665 #: lib/languages:63
10666 msgid "Latvian"
10667 msgstr "Letoniera"
10668
10669 #: lib/languages:64
10670 msgid "Lithuanian"
10671 msgstr "Lituaniera"
10672
10673 #: lib/languages:65
10674 msgid "Lower Sorbian"
10675 msgstr "Behe Sorabiera"
10676
10677 #: lib/languages:66
10678 msgid "Hungarian"
10679 msgstr "Hungariera"
10680
10681 #: lib/languages:67
10682 msgid "Mongolian"
10683 msgstr "Mongoliera"
10684
10685 #: lib/languages:68
10686 msgid "Norsk"
10687 msgstr "Norskera"
10688
10689 #: lib/languages:69
10690 msgid "Nynorsk"
10691 msgstr "Nynorsk"
10692
10693 #: lib/languages:70
10694 msgid "Polish"
10695 msgstr "Poloniera"
10696
10697 #: lib/languages:71
10698 msgid "Portuguese"
10699 msgstr "Portugesa"
10700
10701 #: lib/languages:72
10702 msgid "Romanian"
10703 msgstr "Errumaniera"
10704
10705 #: lib/languages:73
10706 msgid "Russian"
10707 msgstr "Errusiera"
10708
10709 #: lib/languages:74
10710 msgid "North Sami"
10711 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10712
10713 #: lib/languages:75
10714 msgid "Scottish"
10715 msgstr "Eskoziera"
10716
10717 #: lib/languages:76
10718 msgid "Serbian"
10719 msgstr "Serbiera"
10720
10721 #: lib/languages:77
10722 msgid "Serbian (Latin)"
10723 msgstr "Serbiera (latina)"
10724
10725 #: lib/languages:78
10726 msgid "Slovak"
10727 msgstr "Eslovakiera"
10728
10729 #: lib/languages:79
10730 msgid "Slovene"
10731 msgstr "Esloveniera"
10732
10733 #: lib/languages:80
10734 msgid "Spanish"
10735 msgstr "Gaztelera"
10736
10737 #: lib/languages:81
10738 msgid "Spanish (Mexico)"
10739 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10740
10741 #: lib/languages:82
10742 msgid "Swedish"
10743 msgstr "Suediera"
10744
10745 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10746 msgid "Thai"
10747 msgstr "Thailandiera"
10748
10749 #: lib/languages:84
10750 msgid "Turkish"
10751 msgstr "Turkiera"
10752
10753 #: lib/languages:85
10754 msgid "Turkmen"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/languages:86
10758 msgid "Ukrainian"
10759 msgstr "Ukrainera"
10760
10761 #: lib/languages:87
10762 msgid "Upper Sorbian"
10763 msgstr "Goi Sorabiera"
10764
10765 #: lib/languages:88
10766 msgid "Vietnamese"
10767 msgstr "Vietnamera"
10768
10769 #: lib/languages:89
10770 msgid "Welsh"
10771 msgstr "Galesa"
10772
10773 #: lib/encodings:14
10774 msgid "Unicode (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (utf8)"
10776
10777 #: lib/encodings:19
10778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10779 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10780
10781 #: lib/encodings:23
10782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10783 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10784
10785 #: lib/encodings:26
10786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10787 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10788
10789 #: lib/encodings:29
10790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10791 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10792
10793 #: lib/encodings:32
10794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10795 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10796
10797 #: lib/encodings:35
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10799 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10800
10801 #: lib/encodings:38
10802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10803 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10804
10805 #: lib/encodings:42
10806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10807 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10808
10809 #: lib/encodings:45
10810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10811 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10812
10813 #: lib/encodings:48
10814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10815 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10816
10817 #: lib/encodings:51
10818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10819 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10820
10821 #: lib/encodings:55
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10823 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10824
10825 #: lib/encodings:58
10826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10827 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10828
10829 #: lib/encodings:61
10830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10831 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10832
10833 #: lib/encodings:64
10834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10835 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10836
10837 #: lib/encodings:67
10838 msgid "DOS (CP 437)"
10839 msgstr "DOS (CP 437)"
10840
10841 #: lib/encodings:71
10842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10844
10845 #: lib/encodings:74
10846 msgid "Western European (CP 850)"
10847 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10848
10849 #: lib/encodings:77
10850 msgid "Central European (CP 852)"
10851 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10852
10853 #: lib/encodings:80
10854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10855 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10856
10857 #: lib/encodings:83
10858 msgid "Western European (CP 858)"
10859 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10860
10861 #: lib/encodings:86
10862 msgid "Hebrew (CP 862)"
10863 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10864
10865 #: lib/encodings:89
10866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10867 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10868
10869 #: lib/encodings:92
10870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10871 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10872
10873 #: lib/encodings:95
10874 msgid "Central European (CP 1250)"
10875 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10876
10877 #: lib/encodings:98
10878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10879 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10880
10881 #: lib/encodings:102
10882 msgid "Western European (CP 1252)"
10883 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10884
10885 #: lib/encodings:105
10886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10887 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10888
10889 #: lib/encodings:109
10890 msgid "Arabic (CP 1256)"
10891 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10892
10893 #: lib/encodings:112
10894 msgid "Baltic (CP 1257)"
10895 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10896
10897 #: lib/encodings:115
10898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10899 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10900
10901 #: lib/encodings:118
10902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10903 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10904
10905 #: lib/encodings:121
10906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10907 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10908
10909 #: lib/encodings:124
10910 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10911 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10912
10913 #: lib/encodings:149
10914 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10915 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10916
10917 #: lib/encodings:153
10918 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10919 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10920
10921 #: lib/encodings:157
10922 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10924
10925 #: lib/encodings:161
10926 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10928
10929 #: lib/encodings:165
10930 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10932
10933 #: lib/encodings:169
10934 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10935 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10936
10937 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10940
10941 #: lib/encodings:180
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10943 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10944
10945 #: lib/encodings:182
10946 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:184
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10951 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10952
10953 #: lib/encodings:191
10954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10955 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10956
10957 #: lib/encodings:196
10958 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960
10961 #: lib/encodings:200
10962 msgid "ASCII"
10963 msgstr "ASCII"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10966 msgid "File|F"
10967 msgstr "Fitxategia|F"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10970 msgid "Edit|E"
10971 msgstr "Editatu|E"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10974 msgid "Insert|I"
10975 msgstr "Txertatu|T"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:35
10978 msgid "Layout|L"
10979 msgstr "Diseinua|D"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10982 msgid "View|V"
10983 msgstr "Ikusi|I"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10986 msgid "Navigate|N"
10987 msgstr "Arakatu|A"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:38
10990 msgid "Documents|D"
10991 msgstr "Dokumentuak|d"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10994 msgid "Help|H"
10995 msgstr "Laguntza|L"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10998 msgid "New|N"
10999 msgstr "Berria|B"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:48
11002 msgid "New from Template...|T"
11003 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11006 msgid "Open...|O"
11007 msgstr "Ireki...|I"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11010 msgid "Close|C"
11011 msgstr "Itxi|x"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11014 msgid "Save|S"
11015 msgstr "Gorde|G"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11018 msgid "Save As...|A"
11019 msgstr "Gorde honela...|h"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:54
11022 msgid "Revert|R"
11023 msgstr "Itzuli|z"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11026 msgid "Version Control|V"
11027 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11030 msgid "Import|I"
11031 msgstr "Inportatu|I"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11034 msgid "Export|E"
11035 msgstr "Esportatu|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11038 msgid "Print...|P"
11039 msgstr "Inprimatu...|n"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11042 msgid "Fax...|F"
11043 msgstr "Faxa...|F"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11046 msgid "Exit|x"
11047 msgstr "Irten|r"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11050 msgid "Register...|R"
11051 msgstr "Erregistratu...|E"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11054 msgid "Check In Changes...|I"
11055 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11058 msgid "Check Out for Edit|O"
11059 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11062 msgid "Revert to Repository Version|v"
11063 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11066 msgid "Undo Last Check In|U"
11067 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11070 msgid "Show History...|H"
11071 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11074 msgid "Custom...|C"
11075 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11078 msgid "Undo|U"
11079 msgstr "Desegin|D"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:91
11082 msgid "Redo|d"
11083 msgstr "Berregin|B"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:93
11086 msgid "Cut|C"
11087 msgstr "Ebaki|E"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:94
11090 msgid "Copy|o"
11091 msgstr "Kopiatu|K"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:95
11094 msgid "Paste|a"
11095 msgstr "Itsatsi|I"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:96
11098 msgid "Paste External Selection|x"
11099 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:98
11102 msgid "Find & Replace...|F"
11103 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:100
11106 msgid "Tabular|T"
11107 msgstr "Taula|T"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11110 msgid "Math|M"
11111 msgstr "Matematika|M"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11114 msgid "Spellchecker...|S"
11115 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:105
11118 msgid "Thesaurus..."
11119 msgstr "Thesaurus..."
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:106
11122 msgid "Statistics...|i"
11123 msgstr "Estatistikak...|i"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11126 msgid "Check TeX|h"
11127 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:108
11130 msgid "Change Tracking|g"
11131 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11134 msgid "Preferences...|P"
11135 msgstr "Hobespenak...|H"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11138 msgid "Reconfigure|R"
11139 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:115
11142 msgid "Selection as Lines|L"
11143 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:116
11146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11147 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11150 msgid "Multicolumn|M"
11151 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:122
11154 msgid "Line Top|T"
11155 msgstr "Marra goian|g"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:123
11158 msgid "Line Bottom|B"
11159 msgstr "Marra behean|b"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:124
11162 msgid "Line Left|L"
11163 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:125
11166 msgid "Line Right|R"
11167 msgstr "Marra eskuinean|s"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:127
11170 msgid "Alignment|i"
11171 msgstr "Lerrokatzea|L"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11174 msgid "Add Row|A"
11175 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:130
11178 msgid "Delete Row|w"
11179 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11182 msgid "Copy Row"
11183 msgstr "Kopiatu errenkada"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11186 msgid "Swap Rows"
11187 msgstr "Trukatu errenkadak"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11190 msgid "Add Column|u"
11191 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:135
11194 msgid "Delete Column|D"
11195 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11198 msgid "Copy Column"
11199 msgstr "Kopiatu zutabea"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11202 msgid "Swap Columns"
11203 msgstr "Trukatu zutabeak"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11206 msgid "Left|L"
11207 msgstr "Ezkerrean|z"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11210 msgid "Center|C"
11211 msgstr "Erdian|r"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11214 msgid "Right|R"
11215 msgstr "Eskuinean|s"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11218 msgid "Top|T"
11219 msgstr "Goian|G"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11222 msgid "Middle|M"
11223 msgstr "Erdian|E"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11226 msgid "Bottom|B"
11227 msgstr "Behean|B"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:159
11230 msgid "Toggle Numbering|N"
11231 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:160
11234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11235 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11238 msgid "Change Limits Type|L"
11239 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11242 msgid "Change Formula Type|F"
11243 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11247 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:168
11250 msgid "Alignment|A"
11251 msgstr "Lerrokatzea|L"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:170
11254 msgid "Add Row|R"
11255 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11258 msgid "Delete Row|D"
11259 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:175
11262 msgid "Add Column|C"
11263 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11266 msgid "Delete Column|e"
11267 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11270 msgid "Default|t"
11271 msgstr "Lehenetsia|t"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11274 msgid "Display|D"
11275 msgstr "Bistaratu|B"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11278 msgid "Inline|I"
11279 msgstr "Lerroan|L"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:188
11282 msgid "Octave"
11283 msgstr "Octave"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:189
11286 msgid "Maxima"
11287 msgstr "Maxima"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:190
11290 msgid "Mathematica"
11291 msgstr "Matematika"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:192
11294 msgid "Maple, simplify"
11295 msgstr "Maple, sinplea"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:193
11298 msgid "Maple, factor"
11299 msgstr "Maple, faktorea"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:194
11302 msgid "Maple, evalm"
11303 msgstr "Maple, evalm"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:195
11306 msgid "Maple, evalf"
11307 msgstr "Maple, evalf"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Lerroko formula|l"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:201
11319 msgid "Eqnarray Environment|q"
11320 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:202
11323 msgid "Align Environment|A"
11324 msgstr "Align ingurunea|A"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:203
11327 msgid "AlignAt Environment"
11328 msgstr "AlignAt ingurunea"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:204
11331 msgid "Flalign Environment|F"
11332 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:207
11335 msgid "Gather Environment"
11336 msgstr "Gather ingurunea"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:208
11339 msgid "Multline Environment"
11340 msgstr "Multline ingurunea"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11343 msgid "Math|h"
11344 msgstr "Matematika|M"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:216
11347 msgid "Special Character|S"
11348 msgstr "Hizki berezia|b"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11351 msgid "Citation...|C"
11352 msgstr "Aipamena...|A"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:218
11355 msgid "Cross-reference...|r"
11356 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11359 msgid "Label...|L"
11360 msgstr "Etiketa...|E"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11363 msgid "Footnote|F"
11364 msgstr "Oin-oharra|n"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11367 msgid "Marginal Note|M"
11368 msgstr "Albo-oharra|M"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:222
11371 msgid "Short Title"
11372 msgstr "Titulu laburtua"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:223
11375 msgid "Index Entry|I"
11376 msgstr "Indize-sarrera|s"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:224
11379 msgid "Nomenclature Entry"
11380 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:225
11383 msgid "URL...|U"
11384 msgstr "URLa...|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11387 msgid "Note|N"
11388 msgstr "Oharra|O"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:227
11391 msgid "Lists & TOC|O"
11392 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:229
11395 msgid "TeX Code|T"
11396 msgstr "TeX kodea|T"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:230
11399 msgid "Minipage|p"
11400 msgstr "Orritxoa|O"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11403 msgid "Graphics...|G"
11404 msgstr "Grafikoak...|G"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:232
11407 msgid "Tabular Material...|b"
11408 msgstr "Taula...|T"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:233
11411 msgid "Floats|a"
11412 msgstr "Mugikorrak|M"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:235
11415 msgid "Include File...|d"
11416 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:236
11419 msgid "Insert File|e"
11420 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:237
11423 msgid "External Material...|x"
11424 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11427 msgid "Symbols...|b"
11428 msgstr "Ikurrak...|k"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11431 msgid "Superscript|S"
11432 msgstr "Goi-indizea|G"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11435 msgid "Subscript|u"
11436 msgstr "Azpindizea|A"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:244
11439 msgid "Hyphenation Point|P"
11440 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11443 msgid "Protected Hyphen|y"
11444 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11447 msgid "Ligature Break|k"
11448 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:247
11451 msgid "Protected Space|r"
11452 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11455 msgid "Interword Space|w"
11456 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Zuriune txikia|t"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11464 msgid "Horizontal Space...|o"
11465 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:251
11468 msgid "Vertical Space..."
11469 msgstr "Tarte bertikala..."
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:252
11472 msgid "Line Break|L"
11473 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11476 msgid "Ellipsis|i"
11477 msgstr "Elipsia|E"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11480 msgid "End of Sentence|E"
11481 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:255
11484 msgid "Protected Dash|D"
11485 msgstr "Marratxo babestua|M"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11488 msgid "Breakable Slash|a"
11489 msgstr "Barra zatigarria|a"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:257
11492 msgid "Single Quote|Q"
11493 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:258
11496 msgid "Ordinary Quote|O"
11497 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11500 msgid "Menu Separator|M"
11501 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:260
11504 msgid "Horizontal Line"
11505 msgstr "Marra horizontala"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11508 msgid "Page Break"
11509 msgstr "Orri-jauzia"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11512 msgid "Display Formula|D"
11513 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11517 msgid "Eqnarray Environment|E"
11518 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11522 msgid "AMS align Environment|a"
11523 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11527 msgid "AMS alignat Environment|t"
11528 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11532 msgid "AMS flalign Environment|f"
11533 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11546 msgid "Array Environment|y"
11547 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11550 msgid "Cases Environment|C"
11551 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:280
11558 msgid "Font Change|o"
11559 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:284
11562 msgid "Math Normal Font"
11563 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:286
11566 msgid "Math Calligraphic Family"
11567 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:287
11570 msgid "Math Fraktur Family"
11571 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:288
11574 msgid "Math Roman Family"
11575 msgstr "Mat. erromatar familia"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:289
11578 msgid "Math Sans Serif Family"
11579 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:291
11582 msgid "Math Bold Series"
11583 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:293
11586 msgid "Text Normal Font"
11587 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11590 msgid "Text Roman Family"
11591 msgstr "Testua, erromatar familia"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11594 msgid "Text Sans Serif Family"
11595 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11598 msgid "Text Typewriter Family"
11599 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11602 msgid "Text Bold Series"
11603 msgstr "Testua, serie lodiak"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11606 msgid "Text Medium Series"
11607 msgstr "Testua, serie ertainak"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11610 msgid "Text Italic Shape"
11611 msgstr "Testua forma etzana"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11614 msgid "Text Small Caps Shape"
11615 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11618 msgid "Text Slanted Shape"
11619 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11622 msgid "Text Upright Shape"
11623 msgstr "Testua, zutikako forma"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:310
11626 msgid "Floatflt Figure"
11627 msgstr "Floatflt irudia"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11630 msgid "Table of Contents|C"
11631 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11634 msgid "Index List|I"
11635 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11638 msgid "Nomenclature|N"
11639 msgstr "Nomenklatura|N"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11643 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11646 msgid "LyX Document...|X"
11647 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11650 msgid "Plain Text...|T"
11651 msgstr "Testu soila...|s"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11654 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11655 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11658 msgid "Track Changes|T"
11659 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11662 msgid "Merge Changes...|M"
11663 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:330
11666 msgid "Accept All Changes|A"
11667 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:331
11670 msgid "Reject All Changes|R"
11671 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11674 msgid "Show Changes in Output|S"
11675 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:339
11678 msgid "Character...|C"
11679 msgstr "Karakterea...|K"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:340
11682 msgid "Paragraph...|P"
11683 msgstr "Paragrafoa...|P"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:341
11686 msgid "Document...|D"
11687 msgstr "Dokumentua...|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:342
11690 msgid "Tabular...|T"
11691 msgstr "Taula...|T"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:344
11694 msgid "Emphasize Style|E"
11695 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:345
11698 msgid "Noun Style|N"
11699 msgstr "Izen-estiloa|I"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:346
11702 msgid "Bold Style|B"
11703 msgstr "Lodia estiloa|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:349
11706 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11707 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:350
11710 msgid "Increase Environment Depth|i"
11711 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:351
11714 msgid "Start Appendix Here|S"
11715 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11718 msgid "Build Program|B"
11719 msgstr "Eraiki programa|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:361
11722 msgid "Update|U"
11723 msgstr "Eguneratu|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11726 msgid "LaTeX Log|L"
11727 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11730 msgid "Outline|O"
11731 msgstr "Eskema|E"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:365
11734 msgid "TeX Information|X"
11735 msgstr "TeX informazioa|X"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11738 msgid "Next Note|N"
11739 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11742 msgid "Go to Label|L"
11743 msgstr "Joan etiketara|t"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11746 msgid "Bookmarks|B"
11747 msgstr "Laster-markak|L"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11750 msgid "Save Bookmark 1|S"
11751 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11754 msgid "Save Bookmark 2"
11755 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11758 msgid "Save Bookmark 3"
11759 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11762 msgid "Save Bookmark 4"
11763 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11766 msgid "Save Bookmark 5"
11767 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:390
11770 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11771 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:391
11774 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11775 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:392
11778 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11779 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:393
11782 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11783 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:394
11786 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11787 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11790 msgid "Introduction|I"
11791 msgstr "Sarrera|S"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11794 msgid "Tutorial|T"
11795 msgstr "Tutoretza|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11798 msgid "User's Guide|U"
11799 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:412
11802 msgid "Extended Features|E"
11803 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:413
11806 msgid "Embedded Objects|m"
11807 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11810 msgid "Customization|C"
11811 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11814 msgid "LaTeX Configuration|L"
11815 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11818 msgid "About LyX|X"
11819 msgstr "LyX-i buruz|L"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11822 msgid "About LyX"
11823 msgstr "LyX-i buruz"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:426
11826 msgid "Preferences..."
11827 msgstr "Hobespenak..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:427
11830 msgid "Quit LyX"
11831 msgstr "Irten LyX-etik"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11834 msgid "Aligned Environment|l"
11835 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11838 msgid "AlignedAt Environment|v"
11839 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11842 msgid "Gathered Environment|h"
11843 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11846 msgid "Delimiters...|r"
11847 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11850 msgid "Matrix...|x"
11851 msgstr "Matrizea...|a"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11854 msgid "Macro|o"
11855 msgstr "Makroa|o"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11858 msgid "AMS Environment|A"
11859 msgstr "AMS ingurunea|A"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11862 msgid "Number Whole Formula|N"
11863 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11866 msgid "Number This Line|u"
11867 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11870 msgid "Equation Label|L"
11871 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11874 msgid "Copy as Reference|R"
11875 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11878 msgid "Split Cell|C"
11879 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11882 msgid "Insert|s"
11883 msgstr "Txertatu|T"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 msgid "Add Line Above|o"
11887 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11890 msgid "Add Line Below|B"
11891 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Delete Line Above|v"
11896 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Delete Line Below|w"
11901 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11904 msgid "Add Line to Left"
11905 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11908 msgid "Add Line to Right"
11909 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11912 msgid "Delete Line to Left"
11913 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11916 msgid "Delete Line to Right"
11917 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11920 msgid "Show Math Toolbar"
11921 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11925 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11928 msgid "Show Table Toolbar"
11929 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11933 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11936 msgid "Next Cross-Reference|N"
11937 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11940 msgid "Go to Label|G"
11941 msgstr "Joan etiketara|t"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11948 msgid "(<Reference>)|e"
11949 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11952 msgid "<Page>|P"
11953 msgstr "<Orrialdea>|O"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11956 msgid "On Page <Page>|O"
11957 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11961 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11964 msgid "Formatted Reference|t"
11965 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Ezarpenak...|E"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11985 msgid "Go Back|G"
11986 msgstr "Joan atzera|J"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12000 msgid "Open Inset|O"
12001 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12007 msgid "Close Inset|C"
12008 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12015 msgid "Dissolve Inset|D"
12016 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12019 msgid "Show Label|L"
12020 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12023 msgid "Frameless|l"
12024 msgstr "Marko gabe|M"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12027 msgid "Simple Frame|F"
12028 msgstr "Marko bakuna|b"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12031 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12032 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12035 msgid "Oval, Thin|a"
12036 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12039 msgid "Oval, Thick|v"
12040 msgstr "obalatua, lodia|l"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12043 msgid "Drop Shadow|w"
12044 msgstr "Jaregin itzala|i"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12047 msgid "Shaded Background|B"
12048 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12051 msgid "Double Frame|u"
12052 msgstr "Marko bikoitza|b"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12055 msgid "LyX Note|N"
12056 msgstr "LyX oharra|o"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12059 msgid "Comment|m"
12060 msgstr "Iruzkina|I"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12063 msgid "Greyed Out|G"
12064 msgstr "Grisa|G"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12067 msgid "Open All Notes|A"
12068 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12071 msgid "Close All Notes|l"
12072 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12075 msgid "Horiz. Phantom"
12076 msgstr "Mamu horiz."
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12079 msgid "Vert. Phantom"
12080 msgstr "Mamu bert."
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12083 msgid "Protected Space|o"
12084 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12092 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12096 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12099 msgid "Quad Space|Q"
12100 msgstr "Koadratin tartea|K"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12103 msgid "Double Quad Space|u"
12104 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12107 msgid "Horizontal Fill|F"
12108 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12112 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12116 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12120 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12124 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12128 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12132 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12136 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Custom Length|C"
12140 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12143 msgid "Medium Space|M"
12144 msgstr "Tarte ertaina|e"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12147 msgid "Thick Space|h"
12148 msgstr "Tarte handia|h"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12151 msgid "Negative Medium Space|u"
12152 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 msgid "Negative Thick Space|i"
12156 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12159 msgid "DefSkip|D"
12160 msgstr "Lehenetsia|L"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12163 msgid "SmallSkip|S"
12164 msgstr "Ttipia|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12167 msgid "MedSkip|M"
12168 msgstr "Arrunta|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12171 msgid "BigSkip|B"
12172 msgstr "Handia|H"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12175 msgid "VFill|F"
12176 msgstr "BBeteg.|B"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12179 msgid "Custom|C"
12180 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12183 msgid "Settings...|e"
12184 msgstr "Ezarpenak...|E"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12187 msgid "Include|c"
12188 msgstr "Sartu|S"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12191 msgid "Input|p"
12192 msgstr "Sarrera|r"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12195 msgid "Verbatim|V"
12196 msgstr "Berritsua|B"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12200 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12203 msgid "Listing|L"
12204 msgstr "Zerrenda|Z"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12207 msgid "Edit Included File...|E"
12208 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12211 msgid "New Page|N"
12212 msgstr "Orrialde berria|b"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12215 msgid "Page Break|a"
12216 msgstr "Orri-jauzia|j"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12219 msgid "Clear Page|C"
12220 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12223 msgid "Clear Double Page|D"
12224 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12227 msgid "Ragged Line Break|R"
12228 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12231 msgid "Justified Line Break|J"
12232 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12237 msgid "Cut"
12238 msgstr "Ebaki"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12243 msgid "Copy"
12244 msgstr "Kopiatu"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12249 msgid "Paste"
12250 msgstr "Itsatsi"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12253 msgid "Paste Recent|e"
12254 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12258 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Forward search|F"
12263 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Move Paragraph Up|o"
12267 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12270 msgid "Move Paragraph Down|v"
12271 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Promote Section|r"
12275 msgstr "Igo atala|I"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 msgid "Demote Section|m"
12279 msgstr "Jaitsi atala|J"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12282 msgid "Move Section Down|D"
12283 msgstr "Eraman atala behera|b"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12286 msgid "Move Section Up|U"
12287 msgstr "Eraman atala gora|g"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12290 msgid "Insert Short Title|T"
12291 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12294 msgid "Accept Change|c"
12295 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Testu-estiloa|s"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Pantaila osoa"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12318 msgid "Anything|A"
12319 msgstr "Edozer|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 msgid "Anything Non-Empty|o"
12323 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Any Word|W"
12327 msgstr "Edozer hitz|i"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12330 msgid "Any Number|N"
12331 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12334 msgid "User Defined|U"
12335 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Erantsi argumentua"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Kendu azken argumentua"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12374 msgid "Reload|R"
12375 msgstr "Birkargatu|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12383 msgid "Multirow|i"
12384 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12387 msgid "Top Line|T"
12388 msgstr "Goiko marra|G"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12391 msgid "Bottom Line|B"
12392 msgstr "Beheko marra|B"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12395 msgid "Left Line|L"
12396 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12399 msgid "Right Line|R"
12400 msgstr "Eskuineko marra|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12403 msgid "Left|f"
12404 msgstr "Ezkerrean|z"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12407 msgid "Right|h"
12408 msgstr "Eskuinean|s"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12411 msgid "Middle|d"
12412 msgstr "Erdian|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12415 msgid "Copy Row|o"
12416 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12423 msgid "Settings...|g"
12424 msgstr "Ezarpenak...|E"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12427 msgid "Path|P"
12428 msgstr "Bide-izena|B"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12431 msgid "Class|C"
12432 msgstr "Klasea|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12435 msgid "File Revision|R"
12436 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12439 msgid "Tree Revision|T"
12440 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12443 msgid "Revision Author|A"
12444 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12447 msgid "Revision Date|D"
12448 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12451 msgid "Revision Time|i"
12452 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12455 #, fuzzy
12456 msgid "LyX Version|X"
12457 msgstr "Bertsioa"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12460 msgid "Document Info|D"
12461 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Copy Text|o"
12466 msgstr "Kopiatu|K"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12469 msgid "Activate Branch|A"
12470 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12473 msgid "Deactivate Branch|e"
12474 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12477 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12478 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12481 msgid "All Indexes|A"
12482 msgstr "Indize guztiak|g"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12485 msgid "Subindex|b"
12486 msgstr "Azpindizea|p"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12489 msgid "Reject Change|R"
12490 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12493 msgid "Promote Section|P"
12494 msgstr "Igo atala|I"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12497 msgid "Demote Section|D"
12498 msgstr "Jaitsi atala|J"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12501 msgid "Move Section Down|w"
12502 msgstr "Eraman atala behera|b"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12505 msgid "Select Section|S"
12506 msgstr "Hautatu atala|H"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12509 msgid "Wrap by Preview|P"
12510 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12513 msgid "Document|D"
12514 msgstr "Dokumentua|D"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12517 msgid "Tools|T"
12518 msgstr "Tresnak|r"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12521 msgid "New from Template...|m"
12522 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12525 msgid "Open Recent|t"
12526 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12529 msgid "Close All"
12530 msgstr "Itxi denak"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12533 msgid "Save All|l"
12534 msgstr "Gorde denak|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12537 msgid "Revert to Saved|R"
12538 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 msgid "New Window|W"
12542 msgstr "Leiho berria|L"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12545 msgid "Close Window|d"
12546 msgstr "Itxi leihoa|x"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12549 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12550 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12553 msgid "Compare with Older Revision|C"
12554 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12557 msgid "Use Locking Property|L"
12558 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12561 msgid "Redo|R"
12562 msgstr "Berregin|B"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12565 msgid "Paste Special"
12566 msgstr "Itsaste berezia"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12569 msgid "Select All"
12570 msgstr "Hautatu denak"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12573 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12574 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 msgid "Table|T"
12582 msgstr "Taula|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 msgid "Dissolve Inset"
12598 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12601 msgid "TeX Code Settings...|C"
12602 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12605 msgid "Float Settings...|a"
12606 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12609 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12610 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12613 msgid "Note Settings...|N"
12614 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12617 msgid "Phantom Settings...|h"
12618 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12621 msgid "Branch Settings...|B"
12622 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12625 msgid "Box Settings...|x"
12626 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12629 msgid "Index Entry Settings...|y"
12630 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12633 msgid "Index Settings...|x"
12634 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12637 msgid "Info Settings...|n"
12638 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12641 msgid "Listings Settings...|g"
12642 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12645 msgid "Table Settings...|a"
12646 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12649 msgid "Plain Text|T"
12650 msgstr "Testu soila|o"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12654 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12657 msgid "Selection|S"
12658 msgstr "Hautapena|H"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12661 msgid "Selection, Join Lines|i"
12662 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12665 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12666 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12669 msgid "Paste as PDF"
12670 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12673 msgid "Paste as PNG"
12674 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12677 msgid "Paste as JPEG"
12678 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12681 msgid "Dissolve Text Style"
12682 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12685 msgid "Customized...|C"
12686 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12689 msgid "Capitalize|a"
12690 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12693 msgid "Uppercase|U"
12694 msgstr "Maiuskulak|i"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12697 msgid "Lowercase|L"
12698 msgstr "Minuskulak|n"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12701 msgid "Top|p"
12702 msgstr "Goian|G"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12705 msgid "Middle|i"
12706 msgstr "Erdian|E"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12709 msgid "Bottom|o"
12710 msgstr "Behean|B"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12713 msgid "Macro Definition"
12714 msgstr "Makroaren definizioa"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12717 msgid "Text Style|T"
12718 msgstr "Testu-estiloa|T"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12721 msgid "Add Line Above|A"
12722 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12725 msgid "Delete Line Above|D"
12726 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12729 msgid "Delete Line Below|e"
12730 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12734 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12738 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12741 msgid "Math Normal Font|N"
12742 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12745 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12746 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12749 msgid "Math Fraktur Family|F"
12750 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12753 msgid "Math Roman Family|R"
12754 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12757 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12758 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12761 msgid "Math Bold Series|B"
12762 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12765 msgid "Text Normal Font|T"
12766 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12769 msgid "Octave|O"
12770 msgstr "Octave|O"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12773 msgid "Maxima|M"
12774 msgstr "Maxima|M"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12777 msgid "Mathematica|a"
12778 msgstr "Mathematica|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12781 msgid "Maple, Simplify|S"
12782 msgstr "Maple, sinplea|s"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12785 msgid "Maple, Factor|F"
12786 msgstr "Maple, faktorea|f"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12789 msgid "Maple, Evalm|E"
12790 msgstr "Maple, Evalm|E"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, Evalf|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 msgid "Unfold Math Macro|n"
12806 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12809 msgid "Fold Math Macro|d"
12810 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12813 msgid "View Messages|g"
12814 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12817 msgid "View Source|S"
12818 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12821 msgid "View Master Document|M"
12822 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12825 msgid "Update Master Document|a"
12826 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12829 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12830 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12833 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12834 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12837 msgid "Close Current View|w"
12838 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12841 msgid "Fullscreen|l"
12842 msgstr "Pantaila osoa|P"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12845 msgid "Toolbars|b"
12846 msgstr "Tresna-barrak|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12849 msgid "Special Character|p"
12850 msgstr "Karaktere berezia|K"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12853 msgid "Formatting|o"
12854 msgstr "Tipografia berezia|g"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12857 msgid "List / TOC|i"
12858 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12861 msgid "Float|a"
12862 msgstr "Mugikorra|M"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12865 msgid "Branch|B"
12866 msgstr "Adarra|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12869 msgid "Custom Insets"
12870 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12873 msgid "File|e"
12874 msgstr "Fitxategia|F"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12877 msgid "Box[[Menu]]"
12878 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12881 msgid "Cross-Reference...|R"
12882 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12885 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12886 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12889 msgid "Table...|T"
12890 msgstr "Taula...|T"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12893 msgid "URL|U"
12894 msgstr "URLa|U"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12897 msgid "Hyperlink...|k"
12898 msgstr "Hiperesteka...|H"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12901 msgid "Short Title|S"
12902 msgstr "Titulu laburtua|T"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12905 msgid "TeX Code|X"
12906 msgstr "TeX kodea|k"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12910 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12913 msgid "Preview|w"
12914 msgstr "Aurrebista|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Marra horizontala|h"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12965 msgid "Comment|C"
12966 msgstr "Iruzkina|I"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12970 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12973 msgid "Horizontal Phantom"
12974 msgstr "Mamu horizontala"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12977 msgid "Vertical Phantom"
12978 msgstr "Mamu bertikala"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12981 msgid "Change Tracking|C"
12982 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12985 msgid "Start Appendix Here|A"
12986 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12989 msgid "Save in Bundled Format|F"
12990 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12993 msgid "Compressed|m"
12994 msgstr "Konprimituta|K"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12997 msgid "Accept Change|A"
12998 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13001 msgid "Accept All Changes|c"
13002 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13005 msgid "Reject All Changes|e"
13006 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13009 msgid "Next Change|C"
13010 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13013 msgid "Next Cross-Reference|R"
13014 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13017 msgid "Clear Bookmarks|C"
13018 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13021 msgid "Navigate Back|B"
13022 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13025 msgid "Thesaurus...|T"
13026 msgstr "Thesaurus...|T"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13029 msgid "Statistics...|a"
13030 msgstr "Estatistikak|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13033 msgid "TeX Information|I"
13034 msgstr "TeX informazioa|i"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13037 msgid "Compare...|C"
13038 msgstr "Konparatu...|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13041 msgid "Additional Features|F"
13042 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13045 msgid "Embedded Objects|O"
13046 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13049 msgid "Shortcuts|S"
13050 msgstr "Lasterbideak|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13053 msgid "LyX Functions|y"
13054 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13057 msgid "Specific Manuals|p"
13058 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13077 msgid "New document"
13078 msgstr "Dokumentu berria"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13081 msgid "Open document"
13082 msgstr "Ireki dokumentua"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13085 msgid "Save document"
13086 msgstr "Gorde dokumentua"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13089 msgid "Print document"
13090 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Check spelling"
13094 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13097 msgid "Undo"
13098 msgstr "Desegin"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13101 msgid "Redo"
13102 msgstr "Berregin"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13105 msgid "Find and replace"
13106 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13109 msgid "Find and replace (advanced)"
13110 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13113 msgid "Navigate back"
13114 msgstr "Arakatu atzerantz"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13117 msgid "Toggle emphasis"
13118 msgstr "Txandakatu enfasia"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13121 msgid "Toggle noun"
13122 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13125 msgid "Apply last"
13126 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13129 msgid "Insert math"
13130 msgstr "Txertatu matematika"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13133 msgid "Insert graphics"
13134 msgstr "Txertatu grafikoak"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13137 msgid "Insert table"
13138 msgstr "Txertatu taula"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13141 msgid "Toggle outline"
13142 msgstr "Txandakatu eskema"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13145 msgid "Toggle math toolbar"
13146 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13149 msgid "Toggle table toolbar"
13150 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13153 msgid "View/Update"
13154 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13157 msgid "View"
13158 msgstr "Ikusi"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13161 msgid "Update"
13162 msgstr "Eguneratu"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13165 msgid "View master document"
13166 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13169 msgid "Update master document"
13170 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13175 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13178 msgid "View other formats"
13179 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13182 msgid "Update other formats"
13183 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13186 msgid "Extra"
13187 msgstr "Gehigarria"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13190 msgid "Numbered list"
13191 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13194 msgid "Itemized list"
13195 msgstr "Elementuen zerrenda"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13198 msgid "Increase depth"
13199 msgstr "Handiagotu sakonera"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13202 msgid "Decrease depth"
13203 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13206 msgid "Insert figure float"
13207 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13210 msgid "Insert table float"
13211 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13214 msgid "Insert label"
13215 msgstr "Txertatu etiketa"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13218 msgid "Insert cross-reference"
13219 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13222 msgid "Insert citation"
13223 msgstr "Txertatu aipamena"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13226 msgid "Insert index entry"
13227 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13230 msgid "Insert nomenclature entry"
13231 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13234 msgid "Insert footnote"
13235 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13238 msgid "Insert margin note"
13239 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13242 msgid "Insert note"
13243 msgstr "Txertatu oharra"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13246 msgid "Insert box"
13247 msgstr "Txertatu kutxa"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13250 msgid "Insert hyperlink"
13251 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13254 msgid "Insert TeX code"
13255 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13258 msgid "Insert math macro"
13259 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13262 msgid "Include file"
13263 msgstr "Sartu fitxategia"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13266 msgid "Text style"
13267 msgstr "Testu-estiloa"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13270 msgid "Paragraph settings"
13271 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13274 msgid "Add row"
13275 msgstr "Gehitu errenkada"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13278 msgid "Add column"
13279 msgstr "Gehitu zutabea"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13282 msgid "Delete row"
13283 msgstr "Ezabatu errenkada"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13286 msgid "Delete column"
13287 msgstr "Ezabatu zutabea"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13290 msgid "Set top line"
13291 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13294 msgid "Set bottom line"
13295 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13298 msgid "Set left line"
13299 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13302 msgid "Set right line"
13303 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13306 msgid "Set border lines"
13307 msgstr "Ezarri ertzak"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13310 msgid "Set all lines"
13311 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13314 msgid "Unset all lines"
13315 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13318 msgid "Align left"
13319 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13322 msgid "Align center"
13323 msgstr "Lerrokatu erdian"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13326 msgid "Align right"
13327 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13330 msgid "Align on decimal"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13334 msgid "Align top"
13335 msgstr "Lerrokatu goian"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13338 msgid "Align middle"
13339 msgstr "Lerrokatu erdian"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13342 msgid "Align bottom"
13343 msgstr "Lerrokatu behean"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13346 msgid "Rotate cell"
13347 msgstr "Biratu gelaxka"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13350 msgid "Rotate table"
13351 msgstr "Biratu taula"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13354 msgid "Set multi-column"
13355 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13358 msgid "Set multi-row"
13359 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13362 msgid "Math"
13363 msgstr "Matematika"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13366 msgid "Set display mode"
13367 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13370 msgid "Subscript"
13371 msgstr "Azpindizea"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13374 msgid "Superscript"
13375 msgstr "Goi-indizea"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13378 msgid "Insert square root"
13379 msgstr "Txertatu erro karratua"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13382 msgid "Insert root"
13383 msgstr "Txertatu erroa"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13386 msgid "Insert standard fraction"
13387 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13390 msgid "Insert sum"
13391 msgstr "Txertatu batuketa"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13394 msgid "Insert integral"
13395 msgstr "Txertatu integrala"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13398 msgid "Insert product"
13399 msgstr "Txertatu biderketa"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13402 msgid "Insert ( )"
13403 msgstr "Txertatu ( )"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13406 msgid "Insert [ ]"
13407 msgstr "Txertatu [ ]"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13410 msgid "Insert { }"
13411 msgstr "Txertatu { }"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13414 msgid "Insert delimiters"
13415 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13418 msgid "Insert matrix"
13419 msgstr "Txertatu matrizea"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13422 msgid "Insert cases environment"
13423 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13426 msgid "Toggle math panels"
13427 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13430 msgid "Math Macros"
13431 msgstr "Mat. makroak"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13434 msgid "Remove last argument"
13435 msgstr "Kendu azken argumentua"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13438 msgid "Append argument"
13439 msgstr "Erantsi argumentua"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13442 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13443 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13446 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13447 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13450 msgid "Remove optional argument"
13451 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13454 msgid "Insert optional argument"
13455 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13459 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13462 msgid "Append argument eating from the right"
13463 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13466 msgid "Append optional argument eating from the right"
13467 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13470 msgid "Command Buffer"
13471 msgstr "Komandoaren bufferra"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13474 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13478 msgid "Track changes"
13479 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13482 msgid "Show changes in output"
13483 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13486 msgid "Next change"
13487 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13490 msgid "Accept change inside selection"
13491 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13494 msgid "Reject change inside selection"
13495 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13498 msgid "Merge changes"
13499 msgstr "Batu aldaketak"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13502 msgid "Accept all changes"
13503 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13506 msgid "Reject all changes"
13507 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13510 msgid "Next note"
13511 msgstr "Hurrengo oharra"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13514 msgid "View Other Formats"
13515 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13518 msgid "Update Other Formats"
13519 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13522 msgid "Version Control"
13523 msgstr "Bertsio-kontrola"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13526 msgid "Register"
13527 msgstr "Erregistratu"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13530 msgid "Check-out for edit"
13531 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13534 msgid "Check-in changes"
13535 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13538 msgid "View revision log"
13539 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13542 msgid "Revert changes"
13543 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13546 msgid "Compare with older revision"
13547 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13550 msgid "Compare with last revision"
13551 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13554 msgid "Insert Version Info"
13555 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13558 msgid "Use SVN file locking property"
13559 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13562 msgid "Update local directory from repository"
13563 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13566 msgid "Math Panels"
13567 msgstr "Matematikaren panelak"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13570 msgid "Math spacings"
13571 msgstr "Matematikaren tarteak"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13574 msgid "Styles"
13575 msgstr "Estiloak"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13578 msgid "Fractions"
13579 msgstr "Zatikiak"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13583 msgid "Fonts"
13584 msgstr "Letra-tipoak"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13587 msgid "Functions"
13588 msgstr "Funtzioak"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13591 msgid "Frame decorations"
13592 msgstr "Marko-apaingarriak"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13595 msgid "Big operators"
13596 msgstr "Eragile handiak"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13599 msgid "Miscellaneous"
13600 msgstr "Hainbat"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13604 msgid "Arrows"
13605 msgstr "Geziak"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13608 msgid "AMS arrows"
13609 msgstr "AMS geziak"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13612 msgid "Operators"
13613 msgstr "Eragileak"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13616 msgid "Relations"
13617 msgstr "Erlazioak"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13620 msgid "AMS relations"
13621 msgstr "AMS erlazioak"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13624 msgid "AMS negative relations"
13625 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13628 msgid "Dots"
13629 msgstr "Puntuak"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13632 msgid "AMS operators"
13633 msgstr "AMS eragileak"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13636 msgid "AMS miscellaneous"
13637 msgstr "AMS hainbat"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13640 msgid "arccos"
13641 msgstr "arccos"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13644 msgid "arcsin"
13645 msgstr "arcsin"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13648 msgid "arctan"
13649 msgstr "arctan"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13652 msgid "arg"
13653 msgstr "arg"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13656 msgid "bmod"
13657 msgstr "bmod"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13660 msgid "cos"
13661 msgstr "cos"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13664 msgid "cosh"
13665 msgstr "cosh"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13668 msgid "cot"
13669 msgstr "cot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13672 msgid "coth"
13673 msgstr "coth"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13676 msgid "csc"
13677 msgstr "csc"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13680 msgid "deg"
13681 msgstr "deg"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13684 msgid "det"
13685 msgstr "det"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13688 msgid "dim"
13689 msgstr "dim"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13692 msgid "exp"
13693 msgstr "exp"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13696 msgid "gcd"
13697 msgstr "gcd"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13700 msgid "hom"
13701 msgstr "hom"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13704 msgid "inf"
13705 msgstr "inf"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13708 msgid "ker"
13709 msgstr "ker"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13712 msgid "lg"
13713 msgstr "lg"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13716 msgid "lim"
13717 msgstr "lim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13720 msgid "liminf"
13721 msgstr "liminf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13724 msgid "limsup"
13725 msgstr "limsup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13728 msgid "ln"
13729 msgstr "ln"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13732 msgid "log"
13733 msgstr "log"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13736 msgid "max"
13737 msgstr "max"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13740 msgid "min"
13741 msgstr "min"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13744 msgid "sec"
13745 msgstr "sec"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13748 msgid "sin"
13749 msgstr "sin"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13752 msgid "sinh"
13753 msgstr "sinh"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13756 msgid "sup"
13757 msgstr "sup"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13760 msgid "tan"
13761 msgstr "tan"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13764 msgid "tanh"
13765 msgstr "tanh"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13768 msgid "Pr"
13769 msgstr "Pr"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13772 msgid "Spacings"
13773 msgstr "Tarteak"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13776 msgid "Thin space\t\\,"
13777 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13780 msgid "Medium space\t\\:"
13781 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13784 msgid "Thick space\t\\;"
13785 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13789 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13793 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13796 msgid "Negative space\t\\!"
13797 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13800 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13801 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13804 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13805 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13808 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13809 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13812 msgid "Roots"
13813 msgstr "Erroak"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13816 msgid "Square root\t\\sqrt"
13817 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13820 msgid "Other root\t\\root"
13821 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13825 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13829 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13833 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13837 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13840 msgid "Standard\t\\frac"
13841 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13844 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13845 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13848 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13849 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13852 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13853 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13856 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13857 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13860 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13861 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13864 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13865 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13868 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13869 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13872 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13873 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13876 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13877 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13884 msgid "Binomial\t\\binom"
13885 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13889 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13893 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13896 msgid "Roman\t\\mathrm"
13897 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13900 msgid "Bold\t\\mathbf"
13901 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13905 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13909 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13912 msgid "Italic\t\\mathit"
13913 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13917 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13921 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13929 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13936 msgid "ldots"
13937 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13940 msgid "cdots"
13941 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13944 msgid "vdots"
13945 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13948 msgid "ddots"
13949 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13952 msgid "Frame Decorations"
13953 msgstr "Marko-apaingarriak"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13956 msgid "hat"
13957 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13960 msgid "tilde"
13961 msgstr "tilde (tileta)"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13964 msgid "bar"
13965 msgstr "bar (marra gainean)"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13968 msgid "grave"
13969 msgstr "grave (kamutsa)"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13972 msgid "dot"
13973 msgstr "dot (puntua)"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13976 msgid "check"
13977 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13980 msgid "widehat"
13981 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13984 msgid "widetilde"
13985 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13988 msgid "vec"
13989 msgstr "vec (bektorea)"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13992 msgid "acute"
13993 msgstr "acute (zorrotza)"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13996 msgid "ddot"
13997 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14000 msgid "dddot"
14001 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14004 msgid "ddddot"
14005 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14008 msgid "breve"
14009 msgstr "breve (laburra)"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14012 msgid "overline"
14013 msgstr "overline (marra goian)"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14016 msgid "overbrace"
14017 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14020 msgid "overleftarrow"
14021 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14024 msgid "overrightarrow"
14025 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14028 msgid "overleftrightarrow"
14029 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14032 msgid "overset"
14033 msgstr "overset (multzoa goian)"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14036 msgid "underline"
14037 msgstr "underline (marra azpian)"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14040 msgid "underbrace"
14041 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14044 msgid "underleftarrow"
14045 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14048 msgid "underrightarrow"
14049 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14052 msgid "underleftrightarrow"
14053 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14056 msgid "underset"
14057 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14060 msgid "leftarrow"
14061 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14064 msgid "rightarrow"
14065 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14068 msgid "downarrow"
14069 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14072 msgid "uparrow"
14073 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14076 msgid "updownarrow"
14077 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14080 msgid "leftrightarrow"
14081 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14084 msgid "Leftarrow"
14085 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14088 msgid "Rightarrow"
14089 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14092 msgid "Downarrow"
14093 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14096 msgid "Uparrow"
14097 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14100 msgid "Updownarrow"
14101 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14104 msgid "Leftrightarrow"
14105 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14108 msgid "Longleftrightarrow"
14109 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14112 msgid "Longleftarrow"
14113 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14116 msgid "Longrightarrow"
14117 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14120 msgid "longleftrightarrow"
14121 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14124 msgid "longleftarrow"
14125 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14128 msgid "longrightarrow"
14129 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14132 msgid "leftharpoondown"
14133 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14136 msgid "rightharpoondown"
14137 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14140 msgid "mapsto"
14141 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14144 msgid "longmapsto"
14145 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14148 msgid "nwarrow"
14149 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14152 msgid "nearrow"
14153 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14156 msgid "leftharpoonup"
14157 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14160 msgid "rightharpoonup"
14161 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14164 msgid "hookleftarrow"
14165 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14168 msgid "hookrightarrow"
14169 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14172 msgid "swarrow"
14173 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14176 msgid "searrow"
14177 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14180 msgid "rightleftharpoons"
14181 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14184 msgid "pm"
14185 msgstr "pm"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14188 msgid "cap"
14189 msgstr "cap"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14192 msgid "diamond"
14193 msgstr "diamond"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14196 msgid "oplus"
14197 msgstr "oplus"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14200 msgid "mp"
14201 msgstr "mp"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14204 msgid "cup"
14205 msgstr "cup"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14208 msgid "bigtriangleup"
14209 msgstr "bigtriangleup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14212 msgid "ominus"
14213 msgstr "ominus"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14216 msgid "times"
14217 msgstr "times"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14220 msgid "uplus"
14221 msgstr "uplus"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14224 msgid "bigtriangledown"
14225 msgstr "bigtriangledown"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14228 msgid "otimes"
14229 msgstr "otimes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14232 msgid "div"
14233 msgstr "div"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14236 msgid "sqcap"
14237 msgstr "sqcap"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14240 msgid "triangleright"
14241 msgstr "triangleright"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14244 msgid "oslash"
14245 msgstr "oslash"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14248 msgid "cdot"
14249 msgstr "cdot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14252 msgid "sqcup"
14253 msgstr "sqcup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14256 msgid "triangleleft"
14257 msgstr "triangleleft"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14260 msgid "odot"
14261 msgstr "odot"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14264 msgid "star"
14265 msgstr "star (izarra)"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14268 msgid "vee"
14269 msgstr "vee"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14272 msgid "amalg"
14273 msgstr "amalg"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14276 msgid "bigcirc"
14277 msgstr "bigcirc"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14280 msgid "setminus"
14281 msgstr "setminus"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14284 msgid "wedge"
14285 msgstr "wedge"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14288 msgid "dagger"
14289 msgstr "dagger"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14292 msgid "circ"
14293 msgstr "circ"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14296 msgid "bullet"
14297 msgstr "bullet (buleta)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14300 msgid "wr"
14301 msgstr "wr"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14304 msgid "ddagger"
14305 msgstr "ddagger"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14308 msgid "leq"
14309 msgstr "leq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14312 msgid "geq"
14313 msgstr "geq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14316 msgid "equiv"
14317 msgstr "equiv"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14320 msgid "models"
14321 msgstr "models"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14324 msgid "prec"
14325 msgstr "prec"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14328 msgid "succ"
14329 msgstr "succ"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14332 msgid "sim"
14333 msgstr "sim"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14336 msgid "perp"
14337 msgstr "perp"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14340 msgid "preceq"
14341 msgstr "preceq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14344 msgid "succeq"
14345 msgstr "succeq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14348 msgid "simeq"
14349 msgstr "simeq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14352 msgid "mid"
14353 msgstr "mid"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14356 msgid "ll"
14357 msgstr "ll"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14360 msgid "gg"
14361 msgstr "gg"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14364 msgid "asymp"
14365 msgstr "asymp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14368 msgid "parallel"
14369 msgstr "parallel"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14372 msgid "subset"
14373 msgstr "subset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14376 msgid "supset"
14377 msgstr "supset"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14380 msgid "approx"
14381 msgstr "approx"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14384 msgid "smile"
14385 msgstr "smile"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14388 msgid "subseteq"
14389 msgstr "subseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14392 msgid "supseteq"
14393 msgstr "supseteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14396 msgid "cong"
14397 msgstr "cong"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14400 msgid "frown"
14401 msgstr "frown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14404 msgid "sqsubseteq"
14405 msgstr "sqsubseteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14408 msgid "sqsupseteq"
14409 msgstr "sqsupseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14412 msgid "doteq"
14413 msgstr "doteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14416 msgid "neq"
14417 msgstr "neq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14420 msgid "ni"
14421 msgstr "ni"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14424 msgid "propto"
14425 msgstr "propto"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14428 msgid "notin"
14429 msgstr "notin"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14432 msgid "vdash"
14433 msgstr "vdash"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14436 msgid "dashv"
14437 msgstr "dashv"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14440 msgid "bowtie"
14441 msgstr "bowtie"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14444 msgid "alpha"
14445 msgstr "alpha"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14448 msgid "beta"
14449 msgstr "beta"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14452 msgid "gamma"
14453 msgstr "gamma"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14456 msgid "delta"
14457 msgstr "delta"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14460 msgid "epsilon"
14461 msgstr "epsilon"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14464 msgid "varepsilon"
14465 msgstr "varepsilon"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14468 msgid "zeta"
14469 msgstr "zeta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14472 msgid "eta"
14473 msgstr "eta"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14476 msgid "theta"
14477 msgstr "theta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14480 msgid "vartheta"
14481 msgstr "vartheta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14484 msgid "iota"
14485 msgstr "iota"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14488 msgid "kappa"
14489 msgstr "kappa"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14492 msgid "lambda"
14493 msgstr "lambda"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14496 msgid "mu"
14497 msgstr "mu"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14500 msgid "nu"
14501 msgstr "nu"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14504 msgid "xi"
14505 msgstr "xi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14508 msgid "pi"
14509 msgstr "pi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14512 msgid "varpi"
14513 msgstr "varpi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14516 msgid "rho"
14517 msgstr "rho"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14520 msgid "varrho"
14521 msgstr "varrho"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14524 msgid "sigma"
14525 msgstr "sigma"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14528 msgid "varsigma"
14529 msgstr "varsigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14532 msgid "tau"
14533 msgstr "tau"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14536 msgid "upsilon"
14537 msgstr "upsilon"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14540 msgid "phi"
14541 msgstr "phi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14544 msgid "varphi"
14545 msgstr "varphi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14548 msgid "chi"
14549 msgstr "chi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14552 msgid "psi"
14553 msgstr "psi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14556 msgid "omega"
14557 msgstr "omega"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14560 msgid "Gamma"
14561 msgstr "Gamma"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14564 msgid "Delta"
14565 msgstr "Delta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14568 msgid "Theta"
14569 msgstr "Theta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14572 msgid "Lambda"
14573 msgstr "Lambda"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14576 msgid "Xi"
14577 msgstr "Xi"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14580 msgid "Pi"
14581 msgstr "Pi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14584 msgid "Sigma"
14585 msgstr "Sigma"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14588 msgid "Upsilon"
14589 msgstr "Upsilon"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14592 msgid "Phi"
14593 msgstr "Phi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14596 msgid "Psi"
14597 msgstr "Psi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14600 msgid "Omega"
14601 msgstr "Omega"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14604 msgid "nabla"
14605 msgstr "nabla"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14608 msgid "partial"
14609 msgstr "partial"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14612 msgid "infty"
14613 msgstr "infty"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14616 msgid "prime"
14617 msgstr "prime"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14620 msgid "ell"
14621 msgstr "ell"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14624 msgid "emptyset"
14625 msgstr "emptyset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14628 msgid "exists"
14629 msgstr "exists"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14632 msgid "forall"
14633 msgstr "forall"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14636 msgid "imath"
14637 msgstr "imath"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14640 msgid "jmath"
14641 msgstr "jmath"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14644 msgid "Re"
14645 msgstr "Re"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14648 msgid "Im"
14649 msgstr "Im"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14652 msgid "aleph"
14653 msgstr "aleph"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14656 msgid "wp"
14657 msgstr "wp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14660 msgid "hbar"
14661 msgstr "hbar"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14664 msgid "angle"
14665 msgstr "angle"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14668 msgid "top"
14669 msgstr "top"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14672 msgid "bot"
14673 msgstr "bot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14676 msgid "Vert"
14677 msgstr "Vert"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14680 msgid "neg"
14681 msgstr "neg"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14684 msgid "flat"
14685 msgstr "flat"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14688 msgid "natural"
14689 msgstr "natural"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14692 msgid "sharp"
14693 msgstr "sharp"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14696 msgid "surd"
14697 msgstr "surd"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14700 msgid "triangle"
14701 msgstr "triangle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14704 msgid "diamondsuit"
14705 msgstr "diamondsuit"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14708 msgid "heartsuit"
14709 msgstr "heartsuit"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14712 msgid "clubsuit"
14713 msgstr "clubsuit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14716 msgid "spadesuit"
14717 msgstr "spadesuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14720 msgid "textrm \\AA"
14721 msgstr "textrm \\AA"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14724 msgid "textrm \\O"
14725 msgstr "textrm \\O"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14728 msgid "mathcircumflex"
14729 msgstr "mathcircumflex"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14732 msgid "_"
14733 msgstr "_"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14736 msgid "mathrm T"
14737 msgstr "mathrm T"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14740 msgid "mathbb N"
14741 msgstr "mathbb N"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14744 msgid "mathbb Z"
14745 msgstr "mathbb Z"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14748 msgid "mathbb Q"
14749 msgstr "mathbb Q"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14752 msgid "mathbb R"
14753 msgstr "mathbb R"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14756 msgid "mathbb C"
14757 msgstr "mathbb C"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14760 msgid "mathbb H"
14761 msgstr "mathbb H"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14764 msgid "mathcal F"
14765 msgstr "mathcal F"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14768 msgid "mathcal L"
14769 msgstr "mathcal L"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14772 msgid "mathcal H"
14773 msgstr "mathcal H"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14776 msgid "mathcal O"
14777 msgstr "mathcal O"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14780 msgid "Big Operators"
14781 msgstr "Eragile handiak"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14784 msgid "intop"
14785 msgstr "intop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14788 msgid "int"
14789 msgstr "int"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14792 msgid "iint"
14793 msgstr "iint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14796 msgid "iintop"
14797 msgstr "iintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14800 msgid "iiint"
14801 msgstr "iiint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14804 msgid "iiintop"
14805 msgstr "iiintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14808 msgid "iiiint"
14809 msgstr "iiiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14812 msgid "iiiintop"
14813 msgstr "iiiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14816 msgid "dotsint"
14817 msgstr "dotsint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14820 msgid "dotsintop"
14821 msgstr "dotsintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14824 msgid "oint"
14825 msgstr "oint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14828 msgid "ointop"
14829 msgstr "ointop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14832 msgid "oiint"
14833 msgstr "oiint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14836 msgid "oiintop"
14837 msgstr "oiintop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14840 msgid "ointctrclockwiseop"
14841 msgstr "ointctrclockwiseop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14844 msgid "ointctrclockwise"
14845 msgstr "ointctrclockwise"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14848 msgid "ointclockwiseop"
14849 msgstr "ointclockwiseop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14852 msgid "ointclockwise"
14853 msgstr "ointclockwise"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14856 msgid "sqint"
14857 msgstr "sqint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14860 msgid "sqintop"
14861 msgstr "sqintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14864 msgid "sqiint"
14865 msgstr "sqiint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14868 msgid "sqiintop"
14869 msgstr "sqiintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14872 msgid "fint"
14873 msgstr "fint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14876 msgid "fintop"
14877 msgstr "fintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14880 msgid "landupint"
14881 msgstr "landupint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14884 msgid "landupintop"
14885 msgstr "landupintop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14888 msgid "landdownint"
14889 msgstr "landdownint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14892 msgid "landdownintop"
14893 msgstr "landdownintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14896 msgid "sum"
14897 msgstr "sum"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14900 msgid "prod"
14901 msgstr "prod"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14904 msgid "coprod"
14905 msgstr "coprod"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14908 msgid "bigsqcup"
14909 msgstr "bigsqcup"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14912 msgid "bigotimes"
14913 msgstr "bigotimes"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14916 msgid "bigodot"
14917 msgstr "bigodot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14920 msgid "bigoplus"
14921 msgstr "bigoplus"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14924 msgid "bigcap"
14925 msgstr "bigcap"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14928 msgid "bigcup"
14929 msgstr "bigcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14932 msgid "biguplus"
14933 msgstr "biguplus"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14936 msgid "bigvee"
14937 msgstr "bigvee"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14940 msgid "bigwedge"
14941 msgstr "bigwedge"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14944 msgid "AMS Miscellaneous"
14945 msgstr "AMS hainbat"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14948 msgid "digamma"
14949 msgstr "digamma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14952 msgid "varkappa"
14953 msgstr "varkappa"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14956 msgid "beth"
14957 msgstr "beth"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14960 msgid "daleth"
14961 msgstr "daleth"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14964 msgid "gimel"
14965 msgstr "gimel"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14968 msgid "ulcorner"
14969 msgstr "ulcorner"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14972 msgid "urcorner"
14973 msgstr "urcorner"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14976 msgid "llcorner"
14977 msgstr "llcorner"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14980 msgid "lrcorner"
14981 msgstr "lrcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14984 msgid "hslash"
14985 msgstr "hslash"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14988 msgid "vartriangle"
14989 msgstr "vartriangle"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14992 msgid "triangledown"
14993 msgstr "triangledown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14996 msgid "square"
14997 msgstr "square"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15000 msgid "lozenge"
15001 msgstr "lozenge"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15004 msgid "circledS"
15005 msgstr "circledS"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15008 msgid "measuredangle"
15009 msgstr "measuredangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15012 msgid "nexists"
15013 msgstr "nexists"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15016 msgid "mho"
15017 msgstr "mho"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15020 msgid "Finv"
15021 msgstr "Finv"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15024 msgid "Game"
15025 msgstr "Game"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15028 msgid "Bbbk"
15029 msgstr "Bbbk"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15032 msgid "backprime"
15033 msgstr "backprime"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15036 msgid "varnothing"
15037 msgstr "varnothing"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15040 msgid "Diamond"
15041 msgstr "Diamond"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15044 msgid "blacktriangle"
15045 msgstr "blacktriangle"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15048 msgid "blacktriangledown"
15049 msgstr "blacktriangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15052 msgid "blacksquare"
15053 msgstr "blacksquare"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15056 msgid "blacklozenge"
15057 msgstr "blacklozenge"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15060 msgid "bigstar"
15061 msgstr "bigstar"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15064 msgid "sphericalangle"
15065 msgstr "sphericalangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15068 msgid "complement"
15069 msgstr "complement"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15072 msgid "eth"
15073 msgstr "eth"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15076 msgid "diagup"
15077 msgstr "diagup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15080 msgid "diagdown"
15081 msgstr "diagdown"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15084 msgid "AMS Arrows"
15085 msgstr "AMS geziak"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15088 msgid "dashleftarrow"
15089 msgstr "dashleftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15092 msgid "dashrightarrow"
15093 msgstr "dashrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15096 msgid "leftleftarrows"
15097 msgstr "leftleftarrows"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15100 msgid "leftrightarrows"
15101 msgstr "leftrightarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15104 msgid "rightrightarrows"
15105 msgstr "rightrightarrows"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15108 msgid "rightleftarrows"
15109 msgstr "rightleftarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15112 msgid "Lleftarrow"
15113 msgstr "Lleftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15116 msgid "Rrightarrow"
15117 msgstr "Rrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15120 msgid "twoheadleftarrow"
15121 msgstr "twoheadleftarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15124 msgid "twoheadrightarrow"
15125 msgstr "twoheadrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15128 msgid "leftarrowtail"
15129 msgstr "leftarrowtail"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15132 msgid "rightarrowtail"
15133 msgstr "rightarrowtail"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15136 msgid "looparrowleft"
15137 msgstr "looparrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15140 msgid "looparrowright"
15141 msgstr "looparrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15144 msgid "curvearrowleft"
15145 msgstr "curvearrowleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15148 msgid "curvearrowright"
15149 msgstr "curvearrowright"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15152 msgid "circlearrowleft"
15153 msgstr "circlearrowleft"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15156 msgid "circlearrowright"
15157 msgstr "circlearrowright"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15160 msgid "Lsh"
15161 msgstr "Lsh"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15164 msgid "Rsh"
15165 msgstr "Rsh"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15168 msgid "upuparrows"
15169 msgstr "upuparrows"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15172 msgid "downdownarrows"
15173 msgstr "downdownarrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15176 msgid "upharpoonleft"
15177 msgstr "upharpoonleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15180 msgid "upharpoonright"
15181 msgstr "upharpoonright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15184 msgid "downharpoonleft"
15185 msgstr "downharpoonleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15188 msgid "downharpoonright"
15189 msgstr "downharpoonright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15192 msgid "leftrightharpoons"
15193 msgstr "leftrightharpoons"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15196 msgid "rightsquigarrow"
15197 msgstr "rightsquigarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15200 msgid "leftrightsquigarrow"
15201 msgstr "leftrightsquigarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15204 msgid "nleftarrow"
15205 msgstr "nleftarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15208 msgid "nrightarrow"
15209 msgstr "nrightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15212 msgid "nleftrightarrow"
15213 msgstr "nleftrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15216 msgid "nLeftarrow"
15217 msgstr "nLeftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15220 msgid "nRightarrow"
15221 msgstr "nRightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15224 msgid "nLeftrightarrow"
15225 msgstr "nLeftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15228 msgid "multimap"
15229 msgstr "multimap"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15232 msgid "AMS Relations"
15233 msgstr "AMS erlazioak"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15236 msgid "leqq"
15237 msgstr "leqq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15240 msgid "geqq"
15241 msgstr "geqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15244 msgid "leqslant"
15245 msgstr "leqslant"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15248 msgid "geqslant"
15249 msgstr "geqslant"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15252 msgid "eqslantless"
15253 msgstr "eqslantless"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15256 msgid "eqslantgtr"
15257 msgstr "eqslantgtr"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15260 msgid "lesssim"
15261 msgstr "lesssim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15264 msgid "gtrsim"
15265 msgstr "gtrsim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15268 msgid "lessapprox"
15269 msgstr "lessapprox"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15272 msgid "gtrapprox"
15273 msgstr "gtrapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15276 msgid "approxeq"
15277 msgstr "approxeq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15280 msgid "triangleq"
15281 msgstr "triangleq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15284 msgid "lessdot"
15285 msgstr "lessdot"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15288 msgid "gtrdot"
15289 msgstr "gtrdot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15292 msgid "lll"
15293 msgstr "lll"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15296 msgid "ggg"
15297 msgstr "ggg"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15300 msgid "lessgtr"
15301 msgstr "lessgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15304 msgid "gtrless"
15305 msgstr "gtrless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15308 msgid "lesseqgtr"
15309 msgstr "lesseqgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15312 msgid "gtreqless"
15313 msgstr "gtreqless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15316 msgid "lesseqqgtr"
15317 msgstr "lesseqqgtr"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15320 msgid "gtreqqless"
15321 msgstr "gtreqqless"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15324 msgid "eqcirc"
15325 msgstr "eqcirc"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15328 msgid "circeq"
15329 msgstr "circeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15332 msgid "thicksim"
15333 msgstr "thicksim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15336 msgid "thickapprox"
15337 msgstr "thickapprox"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15340 msgid "backsim"
15341 msgstr "backsim"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15344 msgid "backsimeq"
15345 msgstr "backsimeq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15348 msgid "subseteqq"
15349 msgstr "subseteqq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15352 msgid "supseteqq"
15353 msgstr "supseteqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15356 msgid "Subset"
15357 msgstr "Subset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15360 msgid "Supset"
15361 msgstr "Supset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15364 msgid "sqsubset"
15365 msgstr "sqsubset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15368 msgid "sqsupset"
15369 msgstr "sqsupset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15372 msgid "preccurlyeq"
15373 msgstr "preccurlyeq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15376 msgid "succcurlyeq"
15377 msgstr "succcurlyeq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15380 msgid "curlyeqprec"
15381 msgstr "curlyeqprec"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15384 msgid "curlyeqsucc"
15385 msgstr "curlyeqsucc"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15388 msgid "precsim"
15389 msgstr "precsim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15392 msgid "succsim"
15393 msgstr "succsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15396 msgid "precapprox"
15397 msgstr "precapprox"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15400 msgid "succapprox"
15401 msgstr "succapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15404 msgid "vartriangleleft"
15405 msgstr "vartriangleleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15408 msgid "vartriangleright"
15409 msgstr "vartriangleright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15412 msgid "trianglelefteq"
15413 msgstr "trianglelefteq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15416 msgid "trianglerighteq"
15417 msgstr "trianglerighteq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15420 msgid "bumpeq"
15421 msgstr "bumpeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15424 msgid "Bumpeq"
15425 msgstr "Bumpeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15428 msgid "doteqdot"
15429 msgstr "doteqdot"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15432 msgid "risingdotseq"
15433 msgstr "risingdotseq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15436 msgid "fallingdotseq"
15437 msgstr "fallingdotseq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15440 msgid "vDash"
15441 msgstr "vDash"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15444 msgid "Vvdash"
15445 msgstr "Vvdash"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15448 msgid "Vdash"
15449 msgstr "Vdash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15452 msgid "shortmid"
15453 msgstr "shortmid"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15456 msgid "shortparallel"
15457 msgstr "shortparallel"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15460 msgid "smallsmile"
15461 msgstr "smallsmile"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15464 msgid "smallfrown"
15465 msgstr "smallfrown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15468 msgid "blacktriangleleft"
15469 msgstr "blacktriangleleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15472 msgid "blacktriangleright"
15473 msgstr "blacktriangleright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15476 msgid "because"
15477 msgstr "because"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15480 msgid "therefore"
15481 msgstr "therefore"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15484 msgid "backepsilon"
15485 msgstr "backepsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15488 msgid "varpropto"
15489 msgstr "varpropto"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15492 msgid "between"
15493 msgstr "between"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15496 msgid "pitchfork"
15497 msgstr "pitchfork"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15500 msgid "AMS Negative Relations"
15501 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15504 msgid "nless"
15505 msgstr "nless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15508 msgid "ngtr"
15509 msgstr "ngtr"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15512 msgid "nleq"
15513 msgstr "nleq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15516 msgid "ngeq"
15517 msgstr "ngeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15520 msgid "nleqslant"
15521 msgstr "nleqslant"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15524 msgid "ngeqslant"
15525 msgstr "ngeqslant"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15528 msgid "nleqq"
15529 msgstr "nleqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15532 msgid "ngeqq"
15533 msgstr "ngeqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15536 msgid "lneq"
15537 msgstr "lneq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15540 msgid "gneq"
15541 msgstr "gneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15544 msgid "lneqq"
15545 msgstr "lneqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15548 msgid "gneqq"
15549 msgstr "gneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15552 msgid "lvertneqq"
15553 msgstr "lvertneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15556 msgid "gvertneqq"
15557 msgstr "gvertneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15560 msgid "lnsim"
15561 msgstr "lnsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15564 msgid "gnsim"
15565 msgstr "gnsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15568 msgid "lnapprox"
15569 msgstr "lnapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15572 msgid "gnapprox"
15573 msgstr "gnapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15576 msgid "nprec"
15577 msgstr "nprec"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15580 msgid "nsucc"
15581 msgstr "nsucc"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15584 msgid "npreceq"
15585 msgstr "npreceq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15588 msgid "nsucceq"
15589 msgstr "nsucceq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15592 msgid "precnsim"
15593 msgstr "precnsim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15596 msgid "succnsim"
15597 msgstr "succnsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15600 msgid "precnapprox"
15601 msgstr "precnapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15604 msgid "succnapprox"
15605 msgstr "succnapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15608 msgid "subsetneq"
15609 msgstr "subsetneq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15612 msgid "supsetneq"
15613 msgstr "supsetneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15616 msgid "subsetneqq"
15617 msgstr "subsetneqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15620 msgid "supsetneqq"
15621 msgstr "supsetneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15624 msgid "nsubseteq"
15625 msgstr "nsubseteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15628 msgid "nsupseteq"
15629 msgstr "nsupseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15632 msgid "nsupseteqq"
15633 msgstr "nsupseteqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15636 msgid "nvdash"
15637 msgstr "nvdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15640 msgid "nvDash"
15641 msgstr "nvDash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15644 msgid "nVDash"
15645 msgstr "nVDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15648 msgid "varsubsetneq"
15649 msgstr "varsubsetneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15652 msgid "varsupsetneq"
15653 msgstr "varsupsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15656 msgid "varsubsetneqq"
15657 msgstr "varsubsetneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15660 msgid "varsupsetneqq"
15661 msgstr "varsupsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15664 msgid "ntriangleleft"
15665 msgstr "ntriangleleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15668 msgid "ntriangleright"
15669 msgstr "ntriangleright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15672 msgid "ntrianglelefteq"
15673 msgstr "ntrianglelefteq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15676 msgid "ntrianglerighteq"
15677 msgstr "ntrianglerighteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15680 msgid "ncong"
15681 msgstr "ncong"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15684 msgid "nsim"
15685 msgstr "nsim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15688 msgid "nmid"
15689 msgstr "nmid"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15692 msgid "nshortmid"
15693 msgstr "nshortmid"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15696 msgid "nparallel"
15697 msgstr "nparallel"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15700 msgid "nshortparallel"
15701 msgstr "nshortparallel"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15704 msgid "AMS Operators"
15705 msgstr "AMS eragileak"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15708 msgid "dotplus"
15709 msgstr "dotplus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15712 msgid "smallsetminus"
15713 msgstr "smallsetminus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15716 msgid "Cap"
15717 msgstr "Cap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15720 msgid "Cup"
15721 msgstr "Cup"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15724 msgid "barwedge"
15725 msgstr "barwedge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15728 msgid "veebar"
15729 msgstr "veebar"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15732 msgid "doublebarwedge"
15733 msgstr "doublebarwedge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15736 msgid "boxminus"
15737 msgstr "boxminus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15740 msgid "boxtimes"
15741 msgstr "boxtimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15744 msgid "boxdot"
15745 msgstr "boxdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15748 msgid "boxplus"
15749 msgstr "boxplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15752 msgid "divideontimes"
15753 msgstr "divideontimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15756 msgid "ltimes"
15757 msgstr "ltimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15760 msgid "rtimes"
15761 msgstr "rtimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15764 msgid "leftthreetimes"
15765 msgstr "leftthreetimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15768 msgid "rightthreetimes"
15769 msgstr "rightthreetimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15772 msgid "curlywedge"
15773 msgstr "curlywedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15776 msgid "curlyvee"
15777 msgstr "curlyvee"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15780 msgid "circleddash"
15781 msgstr "circleddash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15784 msgid "circledast"
15785 msgstr "circledast"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15788 msgid "circledcirc"
15789 msgstr "circledcirc"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15792 msgid "centerdot"
15793 msgstr "centerdot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15796 msgid "intercal"
15797 msgstr "intercal"
15798
15799 #: lib/external_templates:37
15800 msgid "RasterImage"
15801 msgstr "Bilbe-irudia"
15802
15803 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15804 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806
15807 #: lib/external_templates:45
15808 msgid "A bitmap file.\n"
15809 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15810
15811 #: lib/external_templates:109
15812 msgid "XFig"
15813 msgstr "XFig"
15814
15815 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15816 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818
15819 #: lib/external_templates:112
15820 msgid "An Xfig figure.\n"
15821 msgstr "Xfig irudia.\n"
15822
15823 #: lib/external_templates:162
15824 msgid "ChessDiagram"
15825 msgstr "Xake-taula"
15826
15827 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15828 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830
15831 #: lib/external_templates:165
15832 msgid ""
15833 "A chess position diagram.\n"
15834 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15835 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15836 "the position that you want to display.\n"
15837 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15838 "and remember to type in a relative path\n"
15839 "to the LyX document location.\n"
15840 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15841 "to enable general editing of the board.\n"
15842 "You might also check out the\n"
15843 "'Options->Test legality' option, and\n"
15844 "remember to middle and right click to\n"
15845 "insert new material in the board.\n"
15846 "In order for this to work, you have to\n"
15847 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15848 "that TeX will find it, and you will need\n"
15849 "to install the skak package from CTAN.\n"
15850 msgstr ""
15851 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15852 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15853 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15854 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15855 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15856 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15857 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15858 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15859 "gaitzeko.\n"
15860 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15861 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15862 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15863 "material berria txertatzeko.\n"
15864 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15865 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15866 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15867
15868 #: lib/external_templates:212
15869 msgid "LilyPond"
15870 msgstr "LilyPond"
15871
15872 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15873 msgid "Lilypond typeset music"
15874 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15875
15876 #: lib/external_templates:215
15877 msgid ""
15878 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15879 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15880 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15881 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15882 msgstr ""
15883 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15884 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15885 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15886 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15887
15888 #: lib/external_templates:261
15889 msgid "PDFPages"
15890 msgstr "PDFPages"
15891
15892 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15893 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895
15896 #: lib/external_templates:264
15897 msgid ""
15898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15901 "Examples:\n"
15902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15904 "* pages=- (to include all pages)\n"
15905 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15906 "for further options and details.\n"
15907 msgstr ""
15908 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15909 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15910 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15911 "Adibideak:\n"
15912 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15913 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15914 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15915 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15916 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15917
15918 #: lib/external_templates:304
15919 msgid ""
15920 "Today's date.\n"
15921 "Read 'info date' for more information.\n"
15922 msgstr ""
15923 "Gaurko data.\n"
15924 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:333
15927 msgid "Dia"
15928 msgstr "Dia"
15929
15930 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15931 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:336
15935 msgid "Dia diagram.\n"
15936 msgstr "Dia diagrama.\n"
15937
15938 #: lib/configure.py:445
15939 msgid "Tgif"
15940 msgstr "Tgif"
15941
15942 #: lib/configure.py:448
15943 msgid "FIG"
15944 msgstr "FIG"
15945
15946 #: lib/configure.py:451
15947 msgid "DIA"
15948 msgstr "DIA"
15949
15950 #: lib/configure.py:454
15951 msgid "Grace"
15952 msgstr "Grace"
15953
15954 #: lib/configure.py:457
15955 msgid "FEN"
15956 msgstr "FEN"
15957
15958 #: lib/configure.py:460
15959 msgid "SVG"
15960 msgstr "SVG"
15961
15962 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15963 msgid "BMP"
15964 msgstr "BMP"
15965
15966 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15967 msgid "GIF"
15968 msgstr "GIF"
15969
15970 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15972 msgid "JPEG"
15973 msgstr "JPEG"
15974
15975 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15976 msgid "PBM"
15977 msgstr "PBM"
15978
15979 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15980 msgid "PGM"
15981 msgstr "PGM"
15982
15983 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15985 msgid "PNG"
15986 msgstr "PNG"
15987
15988 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15989 msgid "PPM"
15990 msgstr "PPM"
15991
15992 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15993 msgid "TIFF"
15994 msgstr "TIFF"
15995
15996 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15997 msgid "XBM"
15998 msgstr "XBM"
15999
16000 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16001 msgid "XPM"
16002 msgstr "XPM"
16003
16004 #: lib/configure.py:498
16005 msgid "Plain text (chess output)"
16006 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16007
16008 #: lib/configure.py:499
16009 msgid "Plain text (image)"
16010 msgstr "Testu soila (irudia)"
16011
16012 #: lib/configure.py:500
16013 msgid "Plain text (Xfig output)"
16014 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16015
16016 #: lib/configure.py:501
16017 msgid "date (output)"
16018 msgstr "data (irteera)"
16019
16020 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16021 msgid "DocBook"
16022 msgstr "DocBook"
16023
16024 #: lib/configure.py:502
16025 msgid "DocBook|B"
16026 msgstr "DocBook|B"
16027
16028 #: lib/configure.py:503
16029 msgid "Docbook (XML)"
16030 msgstr "Docbook (XML)"
16031
16032 #: lib/configure.py:504
16033 msgid "Graphviz Dot"
16034 msgstr "Graphviz Dot"
16035
16036 #: lib/configure.py:505
16037 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16038 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16039
16040 #: lib/configure.py:506
16041 msgid "NoWeb"
16042 msgstr "NoWeb"
16043
16044 #: lib/configure.py:506
16045 msgid "NoWeb|N"
16046 msgstr "NoWeb|N"
16047
16048 #: lib/configure.py:507
16049 msgid "Sweave|S"
16050 msgstr "Sweave|S"
16051
16052 #: lib/configure.py:508
16053 msgid "LilyPond music"
16054 msgstr "LilyPond musika"
16055
16056 #: lib/configure.py:509
16057 msgid "LaTeX (plain)"
16058 msgstr "LaTeX (soila)"
16059
16060 #: lib/configure.py:509
16061 msgid "LaTeX (plain)|L"
16062 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16063
16064 #: lib/configure.py:510
16065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16066 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16067
16068 #: lib/configure.py:511
16069 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16070 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16071
16072 #: lib/configure.py:512
16073 msgid "Plain text"
16074 msgstr "Testu soila"
16075
16076 #: lib/configure.py:512
16077 msgid "Plain text|a"
16078 msgstr "Testu soila|s"
16079
16080 #: lib/configure.py:513
16081 msgid "Plain text (pstotext)"
16082 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16083
16084 #: lib/configure.py:514
16085 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16086 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16087
16088 #: lib/configure.py:515
16089 msgid "Plain text (catdvi)"
16090 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16091
16092 #: lib/configure.py:516
16093 msgid "Plain Text, Join Lines"
16094 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16095
16096 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16097 msgid "LyXHTML"
16098 msgstr "LyXHTML"
16099
16100 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16101 msgid "LyXHTML|X"
16102 msgstr "LyXHTML|X"
16103
16104 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16105 msgid "BibTeX"
16106 msgstr "BibTeX"
16107
16108 #: lib/configure.py:533
16109 msgid "EPS"
16110 msgstr "EPS"
16111
16112 #: lib/configure.py:534
16113 msgid "Postscript"
16114 msgstr "Postscript"
16115
16116 #: lib/configure.py:534
16117 msgid "Postscript|t"
16118 msgstr "Postscript|t"
16119
16120 #: lib/configure.py:538
16121 msgid "PDF (ps2pdf)"
16122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16123
16124 #: lib/configure.py:538
16125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16126 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16127
16128 #: lib/configure.py:539
16129 msgid "PDF (pdflatex)"
16130 msgstr "PDF (pdflatex)"
16131
16132 #: lib/configure.py:539
16133 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16134 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16135
16136 #: lib/configure.py:540
16137 msgid "PDF (dvipdfm)"
16138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16139
16140 #: lib/configure.py:540
16141 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16142 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16143
16144 #: lib/configure.py:541
16145 msgid "PDF (XeTeX)"
16146 msgstr "PDF (XeTeX)"
16147
16148 #: lib/configure.py:541
16149 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16150 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16151
16152 #: lib/configure.py:544
16153 msgid "DVI"
16154 msgstr "DVI"
16155
16156 #: lib/configure.py:544
16157 msgid "DVI|D"
16158 msgstr "DVI|D"
16159
16160 #: lib/configure.py:547
16161 msgid "DraftDVI"
16162 msgstr "DraftDVI"
16163
16164 #: lib/configure.py:550
16165 msgid "HTML|H"
16166 msgstr "HTML|H"
16167
16168 #: lib/configure.py:553
16169 msgid "Noteedit"
16170 msgstr "Noteedit"
16171
16172 #: lib/configure.py:556
16173 msgid "OpenDocument"
16174 msgstr "OpenDocument"
16175
16176 #: lib/configure.py:557
16177 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16178 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16179
16180 #: lib/configure.py:560
16181 msgid "Rich Text Format"
16182 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16183
16184 #: lib/configure.py:561
16185 msgid "MS Word"
16186 msgstr "MS Word"
16187
16188 #: lib/configure.py:561
16189 msgid "MS Word|W"
16190 msgstr "MS Word|W"
16191
16192 #: lib/configure.py:564
16193 msgid "date command"
16194 msgstr "'date' komandoa"
16195
16196 #: lib/configure.py:565
16197 msgid "Table (CSV)"
16198 msgstr "Taula (CSV)"
16199
16200 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16202 msgid "LyX"
16203 msgstr "LyX"
16204
16205 #: lib/configure.py:568
16206 msgid "LyX 1.3.x"
16207 msgstr "LyX 1.3.x"
16208
16209 #: lib/configure.py:569
16210 msgid "LyX 1.4.x"
16211 msgstr "LyX 1.4.x"
16212
16213 #: lib/configure.py:570
16214 msgid "LyX 1.5.x"
16215 msgstr "LyX 1.5.x"
16216
16217 #: lib/configure.py:571
16218 msgid "LyX 1.6.x"
16219 msgstr "LyX 1.6.x"
16220
16221 #: lib/configure.py:572
16222 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16224
16225 #: lib/configure.py:573
16226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16228
16229 #: lib/configure.py:574
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16232
16233 #: lib/configure.py:575
16234 msgid "LyX Preview"
16235 msgstr "LyX aurrebista"
16236
16237 #: lib/configure.py:576
16238 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16239 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:577
16242 msgid "PDFTEX"
16243 msgstr "PDFTEX"
16244
16245 #: lib/configure.py:578
16246 msgid "Program"
16247 msgstr "Programa"
16248
16249 #: lib/configure.py:579
16250 msgid "PSTEX"
16251 msgstr "PSTEX"
16252
16253 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16254 msgid "Windows Metafile"
16255 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16256
16257 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16258 msgid "Enhanced Metafile"
16259 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16260
16261 #: lib/configure.py:582
16262 msgid "HTML (MS Word)"
16263 msgstr "HTML (MS Word)"
16264
16265 #: lib/configure.py:653
16266 msgid "LyxBlogger"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16270 #, c-format
16271 msgid "%1$s and %2$s"
16272 msgstr "%1$s eta %2$s"
16273
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16275 #, c-format
16276 msgid "%1$s et al."
16277 msgstr "%1$s et al."
16278
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16281 msgid "ERROR!"
16282 msgstr "ERROREA!"
16283
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16285 msgid "No year"
16286 msgstr "Urterik ez"
16287
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16289 msgid "Add to bibliography only."
16290 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16293 msgid "before"
16294 msgstr "aurretik"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:136
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Could not print the document %1$s.\n"
16300 "Check that your printer is set up correctly."
16301 msgstr ""
16302 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16303 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:139
16306 msgid "Print document failed"
16307 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:309
16310 msgid "Disk Error: "
16311 msgstr "Diskoaren errorea: "
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:310
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16317 msgstr ""
16318 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16319 "beteta dago?)"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:390
16322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16323 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:392
16326 msgid "Attempting to close changed document!"
16327 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:400
16330 msgid "Could not remove temporary directory"
16331 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:401
16334 #, c-format
16335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16336 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:710
16339 msgid "Unknown document class"
16340 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:711
16343 #, c-format
16344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16345 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16348 #, c-format
16349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16350 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16353 msgid "Document header error"
16354 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:725
16357 msgid "\\begin_header is missing"
16358 msgstr "\\begin_header falta da"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:745
16361 msgid "\\begin_document is missing"
16362 msgstr "\\begin_document falta da"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16365 #: src/BufferView.cpp:1381
16366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16367 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16370 msgid ""
16371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16372 "xcolor/ulem are installed.\n"
16373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16374 "LaTeX preamble."
16375 msgstr ""
16376 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16377 "instalatu gabe daudelako.\n"
16378 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16379 "aitzinsolasean."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16382 msgid ""
16383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16386 "LaTeX preamble."
16387 msgstr ""
16388 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16389 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16390 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16391 "aitzinsolasean."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16394 msgid "Document format failure"
16395 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:883
16398 #, c-format
16399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16400 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:920
16403 msgid "Conversion failed"
16404 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:921
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16410 "it could not be created."
16411 msgstr ""
16412 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16413 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:930
16416 msgid "Conversion script not found"
16417 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:931
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16423 "could not be found."
16424 msgstr ""
16425 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16426 "aurkitu."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16429 msgid "Conversion script failed"
16430 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:952
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16436 "convert it."
16437 msgstr ""
16438 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16439 "du hau bihurtzean."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:958
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16445 "script."
16446 msgstr ""
16447 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16448 "du hau bihurtzean."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:973
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16453 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:990
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16459 "overwrite this file?"
16460 msgstr ""
16461 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16462 "nahi duzula?"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:992
16465 msgid "Overwrite modified file?"
16466 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16471 msgid "&Overwrite"
16472 msgstr "&Gainidatzi"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1017
16475 msgid "Backup failure"
16476 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1018
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16483 msgstr ""
16484 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16485 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1044
16488 #, c-format
16489 msgid "Saving document %1$s..."
16490 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1059
16493 msgid " could not write file!"
16494 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1067
16497 msgid " done."
16498 msgstr " eginda."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1082
16501 #, c-format
16502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16503 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16506 #, c-format
16507 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16508 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1095
16511 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16512 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1109
16515 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16516 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1123
16519 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16520 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1207
16523 msgid "Iconv software exception Detected"
16524 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1207
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16530 "installed"
16531 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1229
16534 #, c-format
16535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16536 msgstr ""
16537 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16538 "puntua)"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1232
16541 msgid ""
16542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16543 "chosen encoding.\n"
16544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16545 msgstr ""
16546 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16547 "kodeketarekin.\n"
16548 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1239
16551 msgid "iconv conversion failed"
16552 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1244
16555 msgid "conversion failed"
16556 msgstr "bihurketak huts egin du"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1341
16559 msgid "Uncodable character in file path"
16560 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1342
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The path of your document\n"
16566 "(%1$s)\n"
16567 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16568 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16569 "This will likely result in incomplete output.\n"
16570 "\n"
16571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16572 "or change the file path name."
16573 msgstr ""
16574 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16575 "(%1$s)\n"
16576 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16577 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16578 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16579 "\n"
16580 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16581 "bide-izena."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1627
16584 msgid "Running chktex..."
16585 msgstr "chktex exekutatzen..."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1641
16588 msgid "chktex failure"
16589 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1642
16592 msgid "Could not run chktex successfully."
16593 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1850
16596 #, c-format
16597 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16598 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16601 #, c-format
16602 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16603 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:2004
16606 #, c-format
16607 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16608 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2034
16611 #, c-format
16612 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16613 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2091
16616 #, c-format
16617 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16618 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2098
16621 #, c-format
16622 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16623 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2108
16626 msgid "Error exporting to DVI."
16627 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The file %1$s already exists.\n"
16633 "\n"
16634 "Do you want to overwrite that file?"
16635 msgstr ""
16636 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16637 "\n"
16638 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16641 msgid "Overwrite file?"
16642 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2190
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2965
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2979
16653 #, c-format
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2983
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3091
16663 #, c-format
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3145
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3203
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3271
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3272
16680 #, c-format
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3332
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3333
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3408
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3418
16697 #, c-format
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3424
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3502
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The specified document\n"
16710 "%1$s\n"
16711 "could not be read."
16712 msgstr ""
16713 "Zehaztutako dokumentua\n"
16714 "%1$s\n"
16715 "ezin izan da irakurri."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3504
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3514
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Recover emergency save?"
16727 msgstr ""
16728 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16729 "\n"
16730 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3517
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3518
16737 msgid "&Recover"
16738 msgstr "&Berreskuratu"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3518
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3528
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3530
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3531
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Remove emergency file now?\n"
16756 "(%1$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16759 "(%1$s)"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16766 msgid "&Keep it"
16767 msgstr "&Mantendu"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3538
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3539
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3545
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3560
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16785 "\n"
16786 "Load the backup instead?"
16787 msgstr ""
16788 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16789 "\n"
16790 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3563
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3564
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3564
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16805 msgid "Senseless!!! "
16806 msgstr "Zentzugabea. "
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3980
16809 #, c-format
16810 msgid "Document %1$s reloaded."
16811 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3982
16814 #, c-format
16815 msgid "Could not reload document %1$s."
16816 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:4017
16819 msgid "Included File Invalid"
16820 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:4018
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16826 "  %1$s\n"
16827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16828 msgstr ""
16829 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16830 "  %1$s\n"
16831 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16832 "beharko duzu."
16833
16834 #: src/BufferParams.cpp:553
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid ""
16837 "The used document class\n"
16838 "\t%1$s\n"
16839 "requires external files that are not available.\n"
16840 "The document class can still be used, but LyX\n"
16841 "will not be able to produce output until the\n"
16842 "following prerequisites are installed:\n"
16843 "\t%2$s\n"
16844 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16845 "more information."
16846 msgstr ""
16847 "Eskatutako\n"
16848 "\t%1$s\n"
16849 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16850 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16851 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16852 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16853 "arte: \t%2$s\n"
16854 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:563
16857 msgid "Document class not available"
16858 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16859
16860 #: src/BufferParams.cpp:1909
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "The layout file:\n"
16864 "%1$s\n"
16865 "could not be found. A default textclass with default\n"
16866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16867 "correct output."
16868 msgstr ""
16869 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16870 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16871 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1915
16874 msgid "Document class not found"
16875 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1922
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid ""
16880 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16881 "%1$s\n"
16882 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16884 "correct output."
16885 msgstr ""
16886 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16887 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16888 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
16891 msgid "Could not load class"
16892 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1962
16895 msgid "Error reading internal layout information"
16896 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16899 msgid "Read Error"
16900 msgstr "Irakurketako errorea"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:182
16903 msgid "No more insets"
16904 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:718
16907 msgid "Save bookmark"
16908 msgstr "Gorde laster-marka"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:927
16911 msgid "Converting document to new document class..."
16912 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:971
16915 msgid "Document is read-only"
16916 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:980
16919 msgid "This portion of the document is deleted."
16920 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1280
16923 msgid "No further undo information"
16924 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1289
16927 msgid "No further redo information"
16928 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16931 msgid "String not found!"
16932 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1500
16935 msgid "Mark off"
16936 msgstr "Marka desaktibatua"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1506
16939 msgid "Mark on"
16940 msgstr "Marka aktibatua"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1513
16943 msgid "Mark removed"
16944 msgstr "Marka ezabatuta"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1516
16947 msgid "Mark set"
16948 msgstr "Marka ezarrita"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1567
16951 msgid "Statistics for the selection:"
16952 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1569
16955 msgid "Statistics for the document:"
16956 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1572
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d words"
16961 msgstr "%1$d hitz"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1574
16964 msgid "One word"
16965 msgstr "Hitz bat"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1577
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16970 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1580
16973 msgid "One character (including blanks)"
16974 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1583
16977 #, c-format
16978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16979 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1586
16982 msgid "One character (excluding blanks)"
16983 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1588
16986 msgid "Statistics"
16987 msgstr "Estatistikak"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1714
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16993 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1716
16996 #, c-format
16997 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16998 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1724
17001 msgid "Branch name"
17002 msgstr "Adarraren izena"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17005 msgid "Branch already exists"
17006 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2449
17009 #, c-format
17010 msgid "Inserting document %1$s..."
17011 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2460
17014 #, c-format
17015 msgid "Document %1$s inserted."
17016 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2462
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not insert document %1$s"
17021 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:2728
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Could not read the specified document\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "due to the error: %2$s"
17029 msgstr ""
17030 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "honako erroreagatik: %2$s"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2730
17035 msgid "Could not read file"
17036 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2737
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s\n"
17042 " is not readable."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s\n"
17045 " ez da irakurgarria."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17048 msgid "Could not open file"
17049 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2745
17052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17053 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2746
17056 msgid ""
17057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17059 "If this does not give the correct result\n"
17060 "then please change the encoding of the file\n"
17061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17062 msgstr ""
17063 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17064 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17065 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17066 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17067 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17068
17069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17074 msgid "LyX Warning: "
17075 msgstr "LyX abisua: "
17076
17077 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17080 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17081 msgid "uncodable character"
17082 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17083
17084 #: src/Changes.cpp:379
17085 msgid "Uncodable character in author name"
17086 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17087
17088 #: src/Changes.cpp:380
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The author name '%1$s',\n"
17092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the spelling of the author name."
17098 msgstr ""
17099 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17100 "kodeketarekin\n"
17101 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17102 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17103 "LaTeX fitxategian.\n"
17104 "\n"
17105 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17106 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:63
17109 #, c-format
17110 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17111 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17112
17113 #: src/Chktex.cpp:65
17114 msgid "ChkTeX warning id # "
17115 msgstr "ChkTeX abisua: "
17116
17117 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17119 msgid "none"
17120 msgstr "bat ere ez"
17121
17122 #: src/Color.cpp:159
17123 msgid "black"
17124 msgstr "beltza"
17125
17126 #: src/Color.cpp:160
17127 msgid "white"
17128 msgstr "zuria"
17129
17130 #: src/Color.cpp:161
17131 msgid "red"
17132 msgstr "gorria"
17133
17134 #: src/Color.cpp:162
17135 msgid "green"
17136 msgstr "berdea"
17137
17138 #: src/Color.cpp:163
17139 msgid "blue"
17140 msgstr "urdina"
17141
17142 #: src/Color.cpp:164
17143 msgid "cyan"
17144 msgstr "cyana"
17145
17146 #: src/Color.cpp:165
17147 msgid "magenta"
17148 msgstr "magenta"
17149
17150 #: src/Color.cpp:166
17151 msgid "yellow"
17152 msgstr "horia"
17153
17154 #: src/Color.cpp:167
17155 msgid "cursor"
17156 msgstr "kurtsorea"
17157
17158 #: src/Color.cpp:168
17159 msgid "background"
17160 msgstr "atzeko planoa"
17161
17162 #: src/Color.cpp:169
17163 msgid "text"
17164 msgstr "testua"
17165
17166 #: src/Color.cpp:170
17167 msgid "selection"
17168 msgstr "hautapena"
17169
17170 #: src/Color.cpp:171
17171 msgid "selected text"
17172 msgstr "hautatutako testua"
17173
17174 #: src/Color.cpp:173
17175 msgid "LaTeX text"
17176 msgstr "LaTeX testua"
17177
17178 #: src/Color.cpp:174
17179 msgid "inline completion"
17180 msgstr "lerroko osaketa"
17181
17182 #: src/Color.cpp:176
17183 msgid "non-unique inline completion"
17184 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17185
17186 #: src/Color.cpp:178
17187 msgid "previewed snippet"
17188 msgstr "aurreikusitako zatia"
17189
17190 #: src/Color.cpp:179
17191 msgid "note label"
17192 msgstr "oharren etiketa"
17193
17194 #: src/Color.cpp:180
17195 msgid "note background"
17196 msgstr "oharren atzeko planoa"
17197
17198 #: src/Color.cpp:181
17199 msgid "comment label"
17200 msgstr "iruzkinen etiketa"
17201
17202 #: src/Color.cpp:182
17203 msgid "comment background"
17204 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17205
17206 #: src/Color.cpp:183
17207 msgid "greyedout inset label"
17208 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17209
17210 #: src/Color.cpp:184
17211 #, fuzzy
17212 msgid "greyedout inset text"
17213 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17214
17215 #: src/Color.cpp:185
17216 msgid "greyedout inset background"
17217 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17218
17219 #: src/Color.cpp:186
17220 msgid "phantom inset text"
17221 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17222
17223 #: src/Color.cpp:187
17224 msgid "shaded box"
17225 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17226
17227 #: src/Color.cpp:188
17228 msgid "listings background"
17229 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17230
17231 #: src/Color.cpp:189
17232 msgid "branch label"
17233 msgstr "adarren etiketa"
17234
17235 #: src/Color.cpp:190
17236 msgid "footnote label"
17237 msgstr "oin-oharren etiketa"
17238
17239 #: src/Color.cpp:191
17240 msgid "index label"
17241 msgstr "indizeen etiketa"
17242
17243 #: src/Color.cpp:192
17244 msgid "margin note label"
17245 msgstr "albo-oharren etiketa"
17246
17247 #: src/Color.cpp:193
17248 msgid "URL label"
17249 msgstr "URLen etiketa"
17250
17251 #: src/Color.cpp:194
17252 msgid "URL text"
17253 msgstr "URLen testua"
17254
17255 #: src/Color.cpp:195
17256 msgid "depth bar"
17257 msgstr "sakonera-barra"
17258
17259 #: src/Color.cpp:196
17260 msgid "language"
17261 msgstr "hizkuntza"
17262
17263 #: src/Color.cpp:197
17264 msgid "command inset"
17265 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17266
17267 #: src/Color.cpp:198
17268 msgid "command inset background"
17269 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17270
17271 #: src/Color.cpp:199
17272 msgid "command inset frame"
17273 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17274
17275 #: src/Color.cpp:200
17276 msgid "special character"
17277 msgstr "karaktere berezia"
17278
17279 #: src/Color.cpp:201
17280 msgid "math"
17281 msgstr "matematika"
17282
17283 #: src/Color.cpp:202
17284 msgid "math background"
17285 msgstr "mat. atzeko planoa"
17286
17287 #: src/Color.cpp:203
17288 msgid "graphics background"
17289 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17290
17291 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17292 msgid "math macro background"
17293 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17294
17295 #: src/Color.cpp:205
17296 msgid "math frame"
17297 msgstr "mat. markoa"
17298
17299 #: src/Color.cpp:206
17300 msgid "math corners"
17301 msgstr "mat. ertzak"
17302
17303 #: src/Color.cpp:207
17304 msgid "math line"
17305 msgstr "mat. lerroa"
17306
17307 #: src/Color.cpp:209
17308 msgid "math macro hovered background"
17309 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17310
17311 #: src/Color.cpp:210
17312 msgid "math macro label"
17313 msgstr "mat. makroen etiketa"
17314
17315 #: src/Color.cpp:211
17316 msgid "math macro frame"
17317 msgstr "mat. makroen markoa"
17318
17319 #: src/Color.cpp:212
17320 msgid "math macro blended out"
17321 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17322
17323 #: src/Color.cpp:213
17324 msgid "math macro old parameter"
17325 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17326
17327 #: src/Color.cpp:214
17328 msgid "math macro new parameter"
17329 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17330
17331 #: src/Color.cpp:215
17332 msgid "caption frame"
17333 msgstr "epigrafeen markoa"
17334
17335 #: src/Color.cpp:216
17336 msgid "collapsable inset text"
17337 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17338
17339 #: src/Color.cpp:217
17340 msgid "collapsable inset frame"
17341 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17342
17343 #: src/Color.cpp:218
17344 msgid "inset background"
17345 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17346
17347 #: src/Color.cpp:219
17348 msgid "inset frame"
17349 msgstr "txertakuntzen markoa"
17350
17351 #: src/Color.cpp:220
17352 msgid "LaTeX error"
17353 msgstr "LaTeX errorea"
17354
17355 #: src/Color.cpp:221
17356 msgid "end-of-line marker"
17357 msgstr "lerro-amaierako marka"
17358
17359 #: src/Color.cpp:222
17360 msgid "appendix marker"
17361 msgstr "eranskinen marka"
17362
17363 #: src/Color.cpp:223
17364 msgid "change bar"
17365 msgstr "aldaketa-barra"
17366
17367 #: src/Color.cpp:224
17368 msgid "deleted text"
17369 msgstr "ezabatutako testua"
17370
17371 #: src/Color.cpp:225
17372 msgid "added text"
17373 msgstr "gehitutako testua"
17374
17375 #: src/Color.cpp:226
17376 msgid "changed text 1st author"
17377 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17378
17379 #: src/Color.cpp:227
17380 msgid "changed text 2nd author"
17381 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17382
17383 #: src/Color.cpp:228
17384 msgid "changed text 3rd author"
17385 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17386
17387 #: src/Color.cpp:229
17388 msgid "changed text 4th author"
17389 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17390
17391 #: src/Color.cpp:230
17392 msgid "changed text 5th author"
17393 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17394
17395 #: src/Color.cpp:231
17396 msgid "deleted text modifier"
17397 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17398
17399 #: src/Color.cpp:232
17400 msgid "added space markers"
17401 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17402
17403 #: src/Color.cpp:233
17404 msgid "top/bottom line"
17405 msgstr "goiko/beheko marra"
17406
17407 #: src/Color.cpp:234
17408 msgid "table line"
17409 msgstr "taula-marra"
17410
17411 #: src/Color.cpp:235
17412 msgid "table on/off line"
17413 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17414
17415 #: src/Color.cpp:237
17416 msgid "bottom area"
17417 msgstr "beheko area"
17418
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "new page"
17421 msgstr "orrialde berria"
17422
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "page break / line break"
17425 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17426
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "frame of button"
17429 msgstr "botoien markoa"
17430
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "button background"
17433 msgstr "botoien atzeko planoa"
17434
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 msgid "button background under focus"
17437 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17438
17439 #: src/Color.cpp:243
17440 msgid "paragraph marker"
17441 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17442
17443 #: src/Color.cpp:244
17444 msgid "preview frame"
17445 msgstr "aurrebistaren markoa"
17446
17447 #: src/Color.cpp:245
17448 msgid "inherit"
17449 msgstr "heredatua"
17450
17451 #: src/Color.cpp:246
17452 msgid "regexp frame"
17453 msgstr "ad. erreg. markoa"
17454
17455 #: src/Color.cpp:247
17456 msgid "ignore"
17457 msgstr "ezikusi egin"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17460 #: src/Converter.cpp:536
17461 msgid "Cannot convert file"
17462 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:317
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17468 "Define a converter in the preferences."
17469 msgstr ""
17470 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17471 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17474 msgid "Executing command: "
17475 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17476
17477 #: src/Converter.cpp:465
17478 msgid "Build errors"
17479 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17480
17481 #: src/Converter.cpp:466
17482 msgid "There were errors during the build process."
17483 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17486 #, c-format
17487 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17488 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:494
17491 #, c-format
17492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17493 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17494
17495 #: src/Converter.cpp:538
17496 #, c-format
17497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17498 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17499
17500 #: src/Converter.cpp:539
17501 #, c-format
17502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17503 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17504
17505 #: src/Converter.cpp:595
17506 msgid "Running LaTeX..."
17507 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17508
17509 #: src/Converter.cpp:613
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17513 "log %1$s."
17514 msgstr ""
17515 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17516 "egunkaria aurkitu."
17517
17518 #: src/Converter.cpp:616
17519 msgid "LaTeX failed"
17520 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17521
17522 #: src/Converter.cpp:618
17523 msgid "Output is empty"
17524 msgstr "Irteera hutsa dago"
17525
17526 #: src/Converter.cpp:619
17527 msgid "An empty output file was generated."
17528 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17534 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17535 msgstr ""
17536 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17537 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17540 msgid "Unknown branch"
17541 msgstr "Adar ezezaguna"
17542
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17544 msgid "&Don't Add"
17545 msgstr "&Ez gehitu"
17546
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17551 "%2$s to %3$s"
17552 msgstr ""
17553 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17554 "%2$s-tik %3$s-ra"
17555
17556 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17557 msgid "Undefined flex inset"
17558 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17559
17560 #: src/Exporter.cpp:50
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Keep file"
17563 msgstr "&Mantendu"
17564
17565 #: src/Exporter.cpp:51
17566 msgid "Overwrite &all"
17567 msgstr "Gainidatzi &denak"
17568
17569 #: src/Exporter.cpp:51
17570 msgid "&Cancel export"
17571 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17572
17573 #: src/Exporter.cpp:96
17574 msgid "Couldn't copy file"
17575 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17576
17577 #: src/Exporter.cpp:97
17578 #, c-format
17579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17580 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17581
17582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17585 msgid "Roman"
17586 msgstr "Erromatarra"
17587
17588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17591 msgid "Sans Serif"
17592 msgstr "Sans Serif"
17593
17594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17597 msgid "Typewriter"
17598 msgstr "Idazmakina"
17599
17600 #: src/Font.cpp:59
17601 msgid "Symbol"
17602 msgstr "Ikurra"
17603
17604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17605 #: src/Font.cpp:76
17606 msgid "Inherit"
17607 msgstr "Heredatua"
17608
17609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17610 msgid "Medium"
17611 msgstr "Ertaina"
17612
17613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17614 msgid "Bold"
17615 msgstr "Lodia"
17616
17617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17618 msgid "Upright"
17619 msgstr "Zutik"
17620
17621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17622 msgid "Italic"
17623 msgstr "Etzana"
17624
17625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17626 msgid "Slanted"
17627 msgstr "Inklinatua"
17628
17629 #: src/Font.cpp:67
17630 msgid "Smallcaps"
17631 msgstr "Maiuskula txikiak"
17632
17633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17634 msgid "Increase"
17635 msgstr "Handiagotu"
17636
17637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17638 msgid "Decrease"
17639 msgstr "Txikiagotu"
17640
17641 #: src/Font.cpp:76
17642 msgid "Toggle"
17643 msgstr "Txandakatu"
17644
17645 #: src/Font.cpp:160
17646 #, c-format
17647 msgid "Emphasis %1$s, "
17648 msgstr "Enfasia %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:163
17651 #, c-format
17652 msgid "Underline %1$s, "
17653 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:166
17656 #, c-format
17657 msgid "Strikeout %1$s, "
17658 msgstr "Marratua %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:169
17661 #, c-format
17662 msgid "Double underline %1$s, "
17663 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:172
17666 #, c-format
17667 msgid "Wavy underline %1$s, "
17668 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:175
17671 #, c-format
17672 msgid "Noun %1$s, "
17673 msgstr "Izena %1$s, "
17674
17675 #: src/Font.cpp:189
17676 #, c-format
17677 msgid "Language: %1$s, "
17678 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17679
17680 #: src/Font.cpp:192
17681 #, c-format
17682 msgid "  Number %1$s"
17683 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17684
17685 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17686 msgid "Cannot view file"
17687 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17688
17689 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17690 #, c-format
17691 msgid "File does not exist: %1$s"
17692 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17693
17694 #: src/Format.cpp:280
17695 #, c-format
17696 msgid "No information for viewing %1$s"
17697 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17698
17699 #: src/Format.cpp:290
17700 #, c-format
17701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17702 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17703
17704 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17705 #: src/Format.cpp:396
17706 msgid "Cannot edit file"
17707 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17708
17709 #: src/Format.cpp:350
17710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17711 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17712
17713 #: src/Format.cpp:363
17714 #, c-format
17715 msgid "No information for editing %1$s"
17716 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17717
17718 #: src/Format.cpp:374
17719 #, c-format
17720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17721 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17722
17723 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17724 msgid "Could not find bind file"
17725 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17726
17727 #: src/KeyMap.cpp:222
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "Unable to find the bind file\n"
17731 "%1$s.\n"
17732 "Please check your installation."
17733 msgstr ""
17734 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17735 "%1$s.\n"
17736 "Egiaztatu instalazioa."
17737
17738 #: src/KeyMap.cpp:229
17739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17740 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17741
17742 #: src/KeyMap.cpp:230
17743 msgid ""
17744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17745 "Please check your installation."
17746 msgstr ""
17747 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17748 "Egiaztatu instalazioa."
17749
17750 #: src/KeyMap.cpp:237
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Unable to find the bind file\n"
17754 "%1$s.\n"
17755 "Falling back to default."
17756 msgstr ""
17757 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17758 "%1$s\n"
17759 "Lehenetsira itzultzen."
17760
17761 #: src/KeySequence.cpp:166
17762 msgid "   options: "
17763 msgstr "   aukerak: "
17764
17765 #: src/LaTeX.cpp:57
17766 #, c-format
17767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17768 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17769
17770 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17771 msgid "Running Index Processor."
17772 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17773
17774 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17775 msgid "Running BibTeX."
17776 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17777
17778 #: src/LaTeX.cpp:440
17779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17780 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17781
17782 #: src/LayoutFile.cpp:321
17783 #, c-format
17784 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17785 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:111
17788 msgid "Could not read configuration file"
17789 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:112
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Error while reading the configuration file\n"
17795 "%1$s.\n"
17796 "Please check your installation."
17797 msgstr ""
17798 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Egiaztatu instalazioa."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:121
17803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17804 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:125
17807 msgid "Done!"
17808 msgstr "Eginda!"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:401
17811 #, c-format
17812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17813 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:403
17816 msgid "Cannot remove temporary directory"
17817 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:409
17820 #, c-format
17821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17822 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:411
17825 msgid "Unable to remove temporary directory"
17826 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:440
17829 #, c-format
17830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17831 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:514
17834 msgid "No textclass is found"
17835 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:515
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17841 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17842 "using only the defaults, or continue."
17843 msgstr ""
17844 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17845 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17846 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:519
17849 msgid "&Reconfigure"
17850 msgstr "&Birkonfiguratu"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:520
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Use Defaults"
17855 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:521
17858 #, fuzzy
17859 msgid "&Continue"
17860 msgstr "Jarraitzen"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:624
17863 msgid ""
17864 "SIGHUP signal caught!\n"
17865 "Bye."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/LyX.cpp:628
17869 msgid ""
17870 "SIGFPE signal caught!\n"
17871 "Bye."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/LyX.cpp:631
17875 msgid ""
17876 "SIGSEGV signal caught!\n"
17877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17879 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17880 "Bye."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/LyX.cpp:647
17884 msgid "LyX crashed!"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17888 msgid "LyX: "
17889 msgstr "LyX: "
17890
17891 #: src/LyX.cpp:803
17892 msgid "Could not create temporary directory"
17893 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:804
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "Could not create a temporary directory in\n"
17899 "\"%1$s\"\n"
17900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17901 msgstr ""
17902 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17903 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17904 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17905 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:887
17908 msgid "Missing user LyX directory"
17909 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:888
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17915 "It is needed to keep your own configuration."
17916 msgstr ""
17917 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17918 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:893
17921 msgid "&Create directory"
17922 msgstr "&Sortu direktorioa"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:894
17925 msgid "&Exit LyX"
17926 msgstr "&Irten LyX-etik"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:895
17929 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17930 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17931
17932 #: src/LyX.cpp:899
17933 #, c-format
17934 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17935 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:904
17938 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17939 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17940
17941 #: src/LyX.cpp:976
17942 msgid "List of supported debug flags:"
17943 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:980
17946 #, c-format
17947 msgid "Setting debug level to %1$s"
17948 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:991
17951 #, fuzzy
17952 msgid ""
17953 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17954 "Command line switches (case sensitive):\n"
17955 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17956 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17957 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17958 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17959 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17960 "                  select the features to debug.\n"
17961 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17962 "\t-x [--execute] command\n"
17963 "                  where command is a lyx command.\n"
17964 "\t-e [--export] fmt\n"
17965 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17966 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17967 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17968 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17970 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17971 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17972 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17973 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17974 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17975 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17976 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17977 "consumed.\n"
17978 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17979 "\t-version        summarize version and build info\n"
17980 "Check the LyX man page for more details."
17981 msgstr ""
17982 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17983 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17984 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
17985 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17986 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17987 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17988 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17989 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
17990 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17991 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17992 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17993 "\t-e [--export] formatua\n"
17994 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17995 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
17996 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
17997 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17998 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17999 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18000 "berriz.\n"
18001 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18002 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18005 msgid "No system directory"
18006 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1039
18009 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18010 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:1050
18013 msgid "No user directory"
18014 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1051
18017 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18018 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1062
18021 msgid "Incomplete command"
18022 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1063
18025 msgid "Missing command string after --execute switch"
18026 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1074
18029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18030 msgstr ""
18031 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:1087
18034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18035 msgstr ""
18036 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:1092
18039 msgid "Missing filename for --import"
18040 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2915
18043 msgid ""
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18045 "legal words?"
18046 msgstr ""
18047 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18048 "drive\" hitzen ordez."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2920
18051 msgid ""
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18053 "document."
18054 msgstr ""
18055 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18056 "lehenetsi gisa."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2924
18059 msgid ""
18060 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18061 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18062 "specified, an internal routine is used."
18063 msgstr ""
18064 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18065 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18066 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18067 "da."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2932
18070 msgid ""
18071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18072 "automatically by what you type."
18073 msgstr ""
18074 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18075 "nahi."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2936
18078 msgid ""
18079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18080 "class change."
18081 msgstr ""
18082 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18083 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2940
18086 msgid ""
18087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18088 msgstr ""
18089 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18090 "automatikoki gordeko."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2947
18093 msgid ""
18094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18095 "the backup file in the same directory as the original file."
18096 msgstr ""
18097 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18098 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2951
18101 msgid ""
18102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18104 msgstr ""
18105 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18106 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2955
18109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18110 msgstr ""
18111 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2959
18114 msgid ""
18115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18116 "its global and local bind/ directories."
18117 msgstr ""
18118 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18119 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2963
18122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18123 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2967
18126 msgid ""
18127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18129 msgstr ""
18130 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18131 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2977
18134 msgid ""
18135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18137 msgstr ""
18138 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18139 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2981
18142 msgid ""
18143 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18144 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18145 "the top of the screen"
18146 msgstr ""
18147 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18148 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18149 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2985
18152 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18153 msgstr ""
18154 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18155 "mugimendurako"
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2989
18158 msgid ""
18159 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18160 "inside."
18161 msgstr ""
18162 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18163 "kurtsorea barruan dagoenean."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2994
18166 #, no-c-format
18167 msgid ""
18168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18170 msgstr ""
18171 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18172 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2998
18175 msgid ""
18176 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18177 "look in its global and local commands/ directories."
18178 msgstr ""
18179 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18180 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3002
18183 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18184 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3006
18187 msgid "New documents will be assigned this language."
18188 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3010
18191 msgid "Specify the default paper size."
18192 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3014
18195 msgid ""
18196 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18197 "shown after the change has been made.)"
18198 msgstr ""
18199 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18200 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3018
18203 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18204 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3022
18207 msgid ""
18208 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18209 "LyX was started from."
18210 msgstr ""
18211 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18212 "erabiliko du."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3027
18215 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18216 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3031
18219 msgid ""
18220 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18221 "value selects the directory LyX was started from."
18222 msgstr ""
18223 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18224 "erabiliko du."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3035
18227 msgid ""
18228 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18229 "recommended for non-English languages."
18230 msgstr ""
18231 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18232 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3042
18235 msgid ""
18236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18239 msgstr ""
18240 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18241 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18242 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3046
18245 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18246 msgstr ""
18247 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18248 "LaTeX)."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3050
18251 msgid ""
18252 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18253 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18254 msgstr ""
18255 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18256 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3059
18259 msgid ""
18260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18262 msgstr ""
18263 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18264 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3063
18267 msgid ""
18268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18269 "document."
18270 msgstr ""
18271 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3067
18274 msgid ""
18275 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18276 msgstr ""
18277 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3071
18280 msgid ""
18281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18283 "name of the second language."
18284 msgstr ""
18285 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18286 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18287 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3075
18290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18291 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3079
18294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18295 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3083
18298 msgid ""
18299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18300 "\\documentclass."
18301 msgstr ""
18302 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18303 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3087
18306 msgid ""
18307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18309 msgstr ""
18310 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18311 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3091
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18316 "document is the default language."
18317 msgstr ""
18318 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18319 "baduzu nahi."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3095
18322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18323 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3099
18326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18327 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3103
18330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18331 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3107
18334 msgid ""
18335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18336 "of the document."
18337 msgstr ""
18338 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18339 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3111
18342 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18343 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3116
18346 msgid "The completion popup delay."
18347 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3120
18350 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18351 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3124
18354 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18355 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3128
18358 msgid ""
18359 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18360 msgstr ""
18361 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18362 "saioaren ostean."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3132
18365 msgid ""
18366 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18367 "available."
18368 msgstr ""
18369 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18370 "dagoela adierazteko."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3136
18373 msgid "The inline completion delay."
18374 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3140
18377 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18378 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3144
18381 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18382 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3148
18385 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18386 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3152
18389 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18390 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3156
18393 #, c-format
18394 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18395 msgstr ""
18396 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18397 "$d erakuts daiteke."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3161
18400 msgid ""
18401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18402 "variable. Use the OS native format."
18403 msgstr ""
18404 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18405 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18406 "duen formatua."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3167
18409 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18410 msgstr ""
18411 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3171
18414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18415 msgstr ""
18416 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3175
18419 msgid "Scale the preview size to suit."
18420 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3179
18423 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18424 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3183
18427 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18428 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3187
18431 msgid ""
18432 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18433 "environment variable PRINTER."
18434 msgstr ""
18435 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18436 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3191
18439 msgid "The option to print only even pages."
18440 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3195
18443 msgid ""
18444 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18445 "the filename of the DVI file to be printed."
18446 msgstr ""
18447 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18448 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3199
18451 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18452 msgstr ""
18453 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3203
18456 msgid "The option to print out in landscape."
18457 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3207
18460 msgid "The option to print only odd pages."
18461 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3211
18464 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18465 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3215
18468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18469 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3219
18472 msgid "The option to specify paper type."
18473 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3223
18476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18477 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3227
18480 msgid ""
18481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18483 "arguments."
18484 msgstr ""
18485 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18486 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3231
18489 msgid ""
18490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18491 "prepended along with the printer name after the spool command."
18492 msgstr ""
18493 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18494 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3235
18497 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18498 msgstr ""
18499 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18500 "aukera."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3239
18503 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18504 msgstr ""
18505 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18506 "pasatzeko aukera."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3243
18509 msgid ""
18510 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18511 "command."
18512 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3247
18515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18516 msgstr ""
18517 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3255
18520 msgid ""
18521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18522 msgstr ""
18523 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18524 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3259
18527 msgid ""
18528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18529 "wrong, override the setting here."
18530 msgstr ""
18531 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18532 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3265
18535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18536 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3274
18539 msgid ""
18540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18543 msgstr ""
18544 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18545 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18546 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18547 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3278
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18551 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3283
18554 #, no-c-format
18555 msgid ""
18556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18557 "roughly the same size as on paper."
18558 msgstr ""
18559 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18560 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3287
18563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18564 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3291
18567 msgid ""
18568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18569 "\".out\". Only for advanced users."
18570 msgstr ""
18571 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18572 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3298
18575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18576 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3302
18579 msgid ""
18580 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18581 "when you quit LyX."
18582 msgstr ""
18583 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18584 "irtetzean ezabatuko dira."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3306
18587 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18588 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3310
18591 msgid ""
18592 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18593 "value selects the directory LyX was started from."
18594 msgstr ""
18595 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18596 "erabiliko du."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3320
18599 msgid ""
18600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18601 "will look in its global and local ui/ directories."
18602 msgstr ""
18603 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18604 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3333
18607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18608 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3337
18611 msgid ""
18612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18613 msgstr ""
18614 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18615 "hobetzeko."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3344
18618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18619 msgstr ""
18620 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18621 "erabili)"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:85
18624 #, c-format
18625 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18626 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:87
18629 msgid "Retrieve from version control?"
18630 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:88
18633 msgid "&Retrieve"
18634 msgstr "&Berreskuratu"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:114
18637 msgid "Document not saved"
18638 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:115
18641 msgid "You must save the document before it can be registered."
18642 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:147
18645 msgid "LyX VC: Initial description"
18646 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18649 msgid "(no initial description)"
18650 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:163
18653 msgid "(no log message)"
18654 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18657 msgid "LyX VC: Log Message"
18658 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:212
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18664 "changes.\n"
18665 "\n"
18666 "Do you want to revert to the older version?"
18667 msgstr ""
18668 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18669 "galdu eraziko ditu.\n"
18670 "\n"
18671 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:215
18674 msgid "Revert to stored version of document?"
18675 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18678 msgid "&Revert"
18679 msgstr "&Leheneratu"
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:1654
18682 msgid "Senseless with this layout!"
18683 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:1716
18686 msgid "Alignment not permitted"
18687 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:1717
18690 msgid ""
18691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18692 "Setting to default."
18693 msgstr ""
18694 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18695 "Lehenetsira ezartzen."
18696
18697 #: src/Paragraph.cpp:2745
18698 msgid "Memory problem"
18699 msgstr "Memoriako arazoa"
18700
18701 #: src/Paragraph.cpp:2745
18702 msgid "Paragraph not properly initialized"
18703 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18704
18705 #: src/Text.cpp:384
18706 msgid "Unknown Inset"
18707 msgstr "Barneko ezezaguna"
18708
18709 #: src/Text.cpp:470
18710 msgid "Change tracking error"
18711 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18712
18713 #: src/Text.cpp:471
18714 #, c-format
18715 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18716 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18717
18718 #: src/Text.cpp:482
18719 msgid "Unknown token"
18720 msgstr "Token ezezaguna"
18721
18722 #: src/Text.cpp:945
18723 msgid ""
18724 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18725 "Tutorial."
18726 msgstr ""
18727 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18728
18729 #: src/Text.cpp:956
18730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18731 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18732
18733 #: src/Text.cpp:1780
18734 msgid "[Change Tracking] "
18735 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18736
18737 #: src/Text.cpp:1786
18738 msgid "Change: "
18739 msgstr "Aldaketa: "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1790
18742 msgid " at "
18743 msgstr " hemen "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1800
18746 #, c-format
18747 msgid "Font: %1$s"
18748 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18749
18750 #: src/Text.cpp:1805
18751 #, c-format
18752 msgid ", Depth: %1$d"
18753 msgstr ", sakonera: %1$d"
18754
18755 #: src/Text.cpp:1811
18756 msgid ", Spacing: "
18757 msgstr ", tartea: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18760 msgid "OneHalf"
18761 msgstr "Bat eta erdi"
18762
18763 #: src/Text.cpp:1823
18764 msgid "Other ("
18765 msgstr "Bestea ("
18766
18767 #: src/Text.cpp:1832
18768 msgid ", Inset: "
18769 msgstr ", barnekoa: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1833
18772 msgid ", Paragraph: "
18773 msgstr ", paragrafoa: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1834
18776 msgid ", Id: "
18777 msgstr ", Id: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1835
18780 msgid ", Position: "
18781 msgstr ", posizioa: "
18782
18783 #: src/Text.cpp:1841
18784 msgid ", Char: 0x"
18785 msgstr ", karakterea: 0x"
18786
18787 #: src/Text.cpp:1843
18788 msgid ", Boundary: "
18789 msgstr ", muga: "
18790
18791 #: src/Text2.cpp:384
18792 msgid "No font change defined."
18793 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18794
18795 #: src/Text2.cpp:424
18796 msgid "Nothing to index!"
18797 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18798
18799 #: src/Text2.cpp:426
18800 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18801 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:193
18804 msgid "Math editor mode"
18805 msgstr "Mat. editore-modua"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:195
18808 msgid "No valid math formula"
18809 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18812 msgid "Already in regular expression mode"
18813 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:216
18816 msgid "Regexp editor mode"
18817 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1238
18820 msgid "Layout "
18821 msgstr "Diseinua "
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1239
18824 msgid " not known"
18825 msgstr " ezezaguna"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18828 msgid "Missing argument"
18829 msgstr "Argumentua falta da"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18832 msgid "Character set"
18833 msgstr "Karaktere-multzoa"
18834
18835 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18836 msgid "Paragraph layout set"
18837 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:145
18840 msgid "Plain Layout"
18841 msgstr "Estilo soila"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:721
18844 msgid "Missing File"
18845 msgstr "Fitxategia falta da"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:722
18848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18849 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:725
18852 msgid "Corrupt File"
18853 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:726
18856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18857 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1283
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The module %1$s has been requested by\n"
18863 "this document but has not been found in the list of\n"
18864 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18865 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18866 msgstr ""
18867 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18868 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18869 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18870 "behar izatea.\n"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:1287
18873 msgid "Module not available"
18874 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:1292
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The module %1$s requires a package that is\n"
18880 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18881 "may not be possible.\n"
18882 msgstr ""
18883 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18884 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18885 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:1295
18888 msgid "Package not available"
18889 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1300
18892 #, c-format
18893 msgid "Error reading module %1$s\n"
18894 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1370
18897 msgid ""
18898 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18899 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18900 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18901 msgstr ""
18902 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18903 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18904 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18907 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18909 msgid "Revision control error."
18910 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:61
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Some problem occured while running the command:\n"
18916 "'%1$s'."
18917 msgstr ""
18918 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18919 "'%1$s'."
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18922 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18923 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18924 msgid "Error: Could not generate logfile."
18925 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:674
18928 msgid ""
18929 "Error when committing to repository.\n"
18930 "You have to manually resolve the problem.\n"
18931 "LyX will reopen the document after you press OK."
18932 msgstr ""
18933 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18934 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18935 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:743
18938 msgid ""
18939 "Error while acquiring write lock.\n"
18940 "Another user is most probably editing\n"
18941 "the current document now!\n"
18942 "Also check the access to the repository."
18943 msgstr ""
18944 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18945 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18946 "dokumentua editatzen.\n"
18947 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:749
18950 msgid ""
18951 "Error while releasing write lock.\n"
18952 "Check the access to the repository."
18953 msgstr ""
18954 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18955 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:770
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Error when updating from repository.\n"
18961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18962 "'%1$s'.\n"
18963 "\n"
18964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18965 msgstr ""
18966 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18967 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18968 "'%1$s'\n"
18969 "\n"
18970 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:806
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "There were detected changes in the working directory:\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "\n"
18978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18979 "preferred.\n"
18980 "\n"
18981 "Continue?"
18982 msgstr ""
18983 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18986 "dira hobetsiak.\n"
18987 "\n"
18988 "Jarraitu?"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18991 msgid "Changes detected"
18992 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18996 msgid "&Yes"
18997 msgstr "&Bai"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19001 msgid "&No"
19002 msgstr "&Ez"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:812
19005 msgid "View &Log ..."
19006 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:878
19009 msgid "VCN File Locking"
19010 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:879
19013 msgid "Locking property unset."
19014 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19017 msgid "Locking property set."
19018 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:880
19021 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19022 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19023
19024 #: src/VSpace.cpp:468
19025 msgid "Default skip"
19026 msgstr "Lehenetsia"
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:471
19029 msgid "Small skip"
19030 msgstr "Ttipia"
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:474
19033 msgid "Medium skip"
19034 msgstr "Ertaina"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:477
19037 msgid "Big skip"
19038 msgstr "Handia"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:480
19041 msgid "Vertical fill"
19042 msgstr "Betegarri bertikala"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:487
19045 msgid "protected"
19046 msgstr "babestua"
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19053 msgstr ""
19054 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19055 "\n"
19056 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19057 "duzu?"
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19060 msgid "Reload saved document?"
19061 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19064 msgid "&Reload"
19065 msgstr "&Birkargatu"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19068 msgid "&Keep Changes"
19069 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19072 #, c-format
19073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19074 msgstr ""
19075 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19078 msgid "File not readable!"
19079 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to create a new document?"
19087 msgstr ""
19088 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19089 "\n"
19090 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19093 msgid "Create new document?"
19094 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19097 msgid "&Create"
19098 msgstr "&Sortu"
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The specified document template\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "could not be read."
19106 msgstr ""
19107 "Zehaztutako\n"
19108 "%1$s\n"
19109 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19112 msgid "Could not read template"
19113 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19116 msgid "Standard[[Bullets]]"
19117 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19120 msgid "Maths"
19121 msgstr "Matematikak"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19124 msgid "Dings 1"
19125 msgstr "1. ding"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19128 msgid "Dings 2"
19129 msgstr "2. ding"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19132 msgid "Dings 3"
19133 msgstr "3. ding"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19136 msgid "Dings 4"
19137 msgstr "4. ding"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19140 msgid "Directories"
19141 msgstr "Direktorioak"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19144 msgid "file[[scope]]"
19145 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19148 msgid "master document[[scope]]"
19149 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19152 msgid "open files[[scope]]"
19153 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19156 msgid "manuals[[scope]]"
19157 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19163 "Continue searching from the beginning?"
19164 msgstr ""
19165 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19166 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19172 "Continue searching from the end?"
19173 msgstr ""
19174 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19175 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19178 msgid "Wrap search?"
19179 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19182 msgid "Nothing to search"
19183 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19186 msgid "No open document(s) in which to search"
19187 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19190 msgid "Advanced Find and Replace"
19191 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19195 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19199 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19203 msgstr ""
19204 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19210 "1995--%1$s LyX Team"
19211 msgstr ""
19212 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19213 "1995--%1$s LyX Taldea"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19216 msgid ""
19217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19220 "any later version."
19221 msgstr ""
19222 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19223 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19224 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19225 "ondorengo edozein bertsio."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19228 msgid ""
19229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19236 msgstr ""
19237 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19238 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19239 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19240 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19241 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19242 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19243 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19244 "USA."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19247 msgid "not released yet"
19248 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "LyX Version %1$s\n"
19254 "(%2$s)"
19255 msgstr ""
19256 "LyX %1$s bertsioa\n"
19257 "(%2$s)"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19260 msgid "Library directory: "
19261 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19264 msgid "User directory: "
19265 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19270 #, c-format
19271 msgid "LyX: %1$s"
19272 msgstr "LyX: %1$s"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19275 msgid "About %1"
19276 msgstr "%1(r)i buruz"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19280 msgid "Preferences"
19281 msgstr "Hobespenak"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19284 msgid "Reconfigure"
19285 msgstr "Birkonfiguratu"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19288 msgid "Quit %1"
19289 msgstr "Irten %1(e)tik"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19292 msgid "Nothing to do"
19293 msgstr "Ezin ezer egin"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19296 msgid "Unknown action"
19297 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Command not handled"
19302 msgstr "Komandoa desgaitua"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19305 msgid "Command disabled"
19306 msgstr "Komandoa desgaitua"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19309 msgid "Running configure..."
19310 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19313 msgid "Reloading configuration..."
19314 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19317 msgid "System reconfiguration failed"
19318 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19321 msgid ""
19322 "The system reconfiguration has failed.\n"
19323 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19324 "Please reconfigure again if needed."
19325 msgstr ""
19326 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19327 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19328 "funtzionatzea.\n"
19329 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19332 msgid "System reconfigured"
19333 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19336 msgid ""
19337 "The system has been reconfigured.\n"
19338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19339 "updated document class specifications."
19340 msgstr ""
19341 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19342 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19343 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19346 msgid "Exiting."
19347 msgstr "Irtetzen."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19350 #, c-format
19351 msgid "Opening help file %1$s..."
19352 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19356 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19359 #, c-format
19360 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19361 msgstr ""
19362 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19363 "berriz definitu"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19366 #, c-format
19367 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19368 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19371 msgid "Unable to save document defaults"
19372 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19375 msgid "Unknown function."
19376 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19379 msgid "The current document was closed."
19380 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19383 msgid ""
19384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19385 "documents and exit.\n"
19386 "\n"
19387 "Exception: "
19388 msgstr ""
19389 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19390 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19391 "\n"
19392 "Salbuespena: "
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19396 msgid "Software exception Detected"
19397 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19400 msgid ""
19401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19402 "unsaved documents and exit."
19403 msgstr ""
19404 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19405 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19409 msgid "Could not find UI definition file"
19410 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Error while reading the included file\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "Please check your installation."
19418 msgstr ""
19419 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19420 "%1$s.\n"
19421 "Egiaztatu instalazioa."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19424 msgid "Could not find default UI file"
19425 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19428 msgid ""
19429 "LyX could not find the default UI file!\n"
19430 "Please check your installation."
19431 msgstr ""
19432 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19433 "Egiaztatu instalazioa."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error while reading the configuration file\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "Falling back to default.\n"
19441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19442 "check which User Interface file you are using."
19443 msgstr ""
19444 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19447 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19448 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19451 msgid "BibTeX Bibliography"
19452 msgstr "BibTex bibliografia"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19461 msgid "Documents|#o#O"
19462 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19465 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19466 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19469 msgid "Select a BibTeX database to add"
19470 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19473 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19474 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19477 msgid "Select a BibTeX style"
19478 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19481 msgid "No frame"
19482 msgstr "Markorik gabe"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19485 msgid "Simple rectangular frame"
19486 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19489 msgid "Oval frame, thin"
19490 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19493 msgid "Oval frame, thick"
19494 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19497 msgid "Drop shadow"
19498 msgstr "Jaregin itzala"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19501 msgid "Shaded background"
19502 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19505 msgid "Double rectangular frame"
19506 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19509 msgid "Height"
19510 msgstr "Altuera"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19513 msgid "Depth"
19514 msgstr "Sakonera"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19517 msgid "Total Height"
19518 msgstr "Guztirako altuera"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19521 msgid "Width"
19522 msgstr "Zabalera"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Makebox"
19528 msgstr "Parbox"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19531 msgid "Activated"
19532 msgstr "Aktibatua"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 msgid "Color"
19536 msgstr "Kolorea"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 msgid "Filename Suffix"
19540 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19548 msgid "Yes"
19549 msgstr "Bai"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19557 msgid "No"
19558 msgstr "Ez"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19569 msgstr ""
19570 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19571 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 msgid "&Merge"
19575 msgstr "&Batu"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19578 msgid "Renaming failed"
19579 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19582 msgid "The branch could not be renamed."
19583 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19586 msgid "Merge Changes"
19587 msgstr "Batu aldaketak"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Change by %1$s\n"
19593 "\n"
19594 msgstr ""
19595 "%1$s(e)k aldatua\n"
19596 "\n"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19599 #, c-format
19600 msgid "Change made at %1$s\n"
19601 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 msgid "No change"
19609 msgstr "Aldaketarik gabe"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19612 msgid "Small Caps"
19613 msgstr "Maiuskula txikiak"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19621 msgid "Reset"
19622 msgstr "Berrezarri"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19625 msgid "Underbar"
19626 msgstr "Azpimarratua"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19629 msgid "Double underbar"
19630 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 msgid "Wavy underbar"
19634 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19637 msgid "Strikeout"
19638 msgstr "Marratua"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19641 msgid "Noun"
19642 msgstr "Izena"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19645 msgid "No color"
19646 msgstr "Kolore gabea"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19649 msgid "Black"
19650 msgstr "Beltza"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19653 msgid "White"
19654 msgstr "Zuria"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19657 msgid "Red"
19658 msgstr "Gorria"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19661 msgid "Green"
19662 msgstr "Berdea"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19665 msgid "Blue"
19666 msgstr "Urdina"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19669 msgid "Cyan"
19670 msgstr "Cyana"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19673 msgid "Magenta"
19674 msgstr "Magenta"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19677 msgid "Yellow"
19678 msgstr "Horia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19681 msgid "Text Style"
19682 msgstr "Testu-estiloa"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19685 msgid "Keys"
19686 msgstr "Gakoak"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19689 msgid "LinkBack PDF"
19690 msgstr "LinkBack PDF"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19693 msgid "PDF"
19694 msgstr "PDF"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19697 msgid "pasted"
19698 msgstr "itsatsita"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19701 #, c-format
19702 msgid "%1$s Files"
19703 msgstr "%1$s fitxategiak"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19707 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19713 msgid "Canceled."
19714 msgstr "Bertan behera utzita."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19717 msgid "Overwrite external file?"
19718 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19721 #, c-format
19722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19723 msgstr ""
19724 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19727 msgid "List of previous commands"
19728 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19731 msgid "Next command"
19732 msgstr "Hurrengo komandoa"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19735 msgid "Compare LyX files"
19736 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19739 msgid "Select document"
19740 msgstr "Hautatu dokumentua"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19746 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19751 msgid "Error"
19752 msgstr "Errorea"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19755 msgid "Error while comparing documents."
19756 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19759 msgid "Aborted"
19760 msgstr "Abortatuta"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19763 msgid "Finished"
19764 msgstr "Amaituta"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19767 msgid "Aborting process..."
19768 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19771 msgid "differences"
19772 msgstr "desberdintasunak"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19775 msgid "big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19779 msgid "Big[[delimiter size]]"
19780 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19783 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19787 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19788 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19791 msgid "Math Delimiter"
19792 msgstr "Matematika mugatzailea"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19796 msgid "(None)"
19797 msgstr "(Bat ere ez)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19800 msgid "Variable"
19801 msgstr "Aldagaia"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Computer Modern Roman"
19805 msgstr "Computer Modern Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19808 msgid "Latin Modern Roman"
19809 msgstr "Latin Modern Roman"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "AE (Almost European)"
19813 msgstr "AE (Almost European)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19816 msgid "Times Roman"
19817 msgstr "Times Roman"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19820 msgid "Palatino"
19821 msgstr "Palatino"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "Bitstream Charter"
19825 msgstr "Bitstream Charter"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19828 msgid "New Century Schoolbook"
19829 msgstr "New Century Schoolbook"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19832 msgid "Bookman"
19833 msgstr "Bookman"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Utopia"
19837 msgstr "Utopia"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Bera Serif"
19841 msgstr "Bera Serif"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Concrete Roman"
19845 msgstr "Concrete Roman"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19848 msgid "Zapf Chancery"
19849 msgstr "Zapf Chancery"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Computer Modern Sans"
19853 msgstr "Computer Modern Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19856 msgid "Latin Modern Sans"
19857 msgstr "Latin Modern Sans"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Helvetica"
19861 msgstr "Helvetica"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19864 msgid "Avant Garde"
19865 msgstr "Avant Garde"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19868 msgid "Bera Sans"
19869 msgstr "Bera Sans"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19872 msgid "CM Bright"
19873 msgstr "CM Bright"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19876 msgid "Computer Modern Typewriter"
19877 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19880 msgid "Latin Modern Typewriter"
19881 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19884 msgid "Courier"
19885 msgstr "Courier"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19888 msgid "Bera Mono"
19889 msgstr "Bera Mono"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "LuxiMono"
19893 msgstr "LuxiMono"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19896 msgid "CM Typewriter Light"
19897 msgstr "CM Typewriter Light"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19900 msgid "Page"
19901 msgstr "Orrialdea"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19904 msgid "Module not found!"
19905 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19908 msgid "Document Settings"
19909 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19913 msgid "Child Document"
19914 msgstr "Ume-dokumentua"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19917 msgid "Include to Output"
19918 msgstr "Sartu irteeran"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19921 msgid "10"
19922 msgstr "10"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19925 msgid "11"
19926 msgstr "11"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19929 msgid "12"
19930 msgstr "12"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19933 msgid "None (no fontenc)"
19934 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 msgid "empty"
19938 msgstr "hutsa"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 msgid "plain"
19942 msgstr "soila"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19945 msgid "headings"
19946 msgstr "goiburuak"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19949 msgid "fancy"
19950 msgstr "sofistikatua"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19953 msgid "A0"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19957 #, fuzzy
19958 msgid "A1"
19959 msgstr "1"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19962 msgid "A2"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19966 msgid "A6"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19970 msgid "B0"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19974 #, fuzzy
19975 msgid "B1"
19976 msgstr "1"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19979 msgid "B2"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19983 msgid "B3"
19984 msgstr "B3"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19987 msgid "B4"
19988 msgstr "B4"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19991 msgid "B6"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19995 msgid "JIS B0"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19999 msgid "JIS B1"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20003 msgid "JIS B2"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20007 msgid "JIS B3"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20011 msgid "JIS B4"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20015 msgid "JIS B5"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20019 msgid "JIS B6"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20023 msgid "Language Default (no inputenc)"
20024 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20027 msgid "``text''"
20028 msgstr "“testua”"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20031 msgid "''text''"
20032 msgstr "”testua”"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20035 msgid ",,text``"
20036 msgstr "„testua“"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20039 msgid ",,text''"
20040 msgstr "„testua”"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20043 msgid "<<text>>"
20044 msgstr "«testua»"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20047 msgid ">>text<<"
20048 msgstr "»testua«"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20051 msgid "Numbered"
20052 msgstr "Zenbatuta"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20055 msgid "Appears in TOC"
20056 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20059 msgid "Author-year"
20060 msgstr "Egile-urtea"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20063 msgid "Numerical"
20064 msgstr "Numerikoa"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20067 #, c-format
20068 msgid "Unavailable: %1$s"
20069 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20073 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20074 msgstr ""
20075 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20080 msgid "Document Class"
20081 msgstr "Dokumentu-klasea"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20087 msgid "Child Documents"
20088 msgstr "Ume-dokumentuak"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20091 msgid "Modules"
20092 msgstr "Moduluak"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20095 msgid "Text Layout"
20096 msgstr "Testu-diseinua"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20099 msgid "Page Margins"
20100 msgstr "Orri-marjinak"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20103 msgid "Colors"
20104 msgstr "Koloreak"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20107 msgid "Numbering & TOC"
20108 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20111 msgid "Indexes"
20112 msgstr "Indizeak"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20115 msgid "PDF Properties"
20116 msgstr "PDFaren propietateak"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20119 msgid "Math Options"
20120 msgstr "Matematika aukerak"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20123 msgid "Float Placement"
20124 msgstr "Mugikor-kokapena"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20127 msgid "Bullets"
20128 msgstr "Buletak"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20131 msgid "Branches"
20132 msgstr "Adarrak"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20136 msgid "LaTeX Preamble"
20137 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20142 msgid " (not installed)"
20143 msgstr " (instalatu gabe)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20146 msgid "Layouts|#o#O"
20147 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20151 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20155 msgid "Local layout file"
20156 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20159 msgid ""
20160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20162 "document may not work with this layout if you do not\n"
20163 "keep the layout file in the document directory."
20164 msgstr ""
20165 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20166 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20167 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20168 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20169 "gordetzen."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20172 msgid "&Set Layout"
20173 msgstr "&Ezarri diseinua"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20176 msgid "Unable to read local layout file."
20177 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20180 msgid "Select master document"
20181 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20185 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20189 msgid "Unapplied changes"
20190 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20194 msgid ""
20195 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20196 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20197 msgstr ""
20198 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20199 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20203 msgid "&Dismiss"
20204 msgstr "&Baztertu"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20208 msgid "Unable to set document class."
20209 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20212 #, c-format
20213 msgid "%1$s, %2$s"
20214 msgstr "%1$s, %2$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20217 #, c-format
20218 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20219 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20222 msgid "Module provided by document class."
20223 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20226 #, c-format
20227 msgid "Package(s) required: %1$s."
20228 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20231 msgid "or"
20232 msgstr "edo"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20235 #, c-format
20236 msgid "Module required: %1$s."
20237 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20240 #, c-format
20241 msgid "Modules excluded: %1$s."
20242 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20245 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20246 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20249 msgid "[No options predefined]"
20250 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20253 msgid "Can't set layout!"
20254 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20257 #, c-format
20258 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20259 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20262 msgid "Not Found"
20263 msgstr "Ez da aurkitu"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20266 msgid "Assigned master does not include this file"
20267 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "You must include this file in the document\n"
20273 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20274 "feature."
20275 msgstr ""
20276 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20277 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20280 msgid "Could not load master"
20281 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "The master document '%1$s'\n"
20287 "could not be loaded."
20288 msgstr ""
20289 "%1$s dokumentu maisua\n"
20290 "ezin izan da kargatu."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20293 msgid "Literate"
20294 msgstr "Literarioa"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20297 msgid "pLaTeX"
20298 msgstr "pLaTeX"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20301 msgid "Error List"
20302 msgstr "Erroreen zerrenda"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20305 #, c-format
20306 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20307 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20310 msgid "Top left"
20311 msgstr "Goian ezkerrean"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20314 msgid "Bottom left"
20315 msgstr "Behean ezkerrean"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20318 msgid "Baseline left"
20319 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20322 msgid "Top center"
20323 msgstr "Goian erdian"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20326 msgid "Bottom center"
20327 msgstr "Behean erdian"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20330 msgid "Baseline center"
20331 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20334 msgid "Top right"
20335 msgstr "Goian eskuinean"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20338 msgid "Bottom right"
20339 msgstr "Behean eskuinean"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20342 msgid "Baseline right"
20343 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20346 msgid "External Material"
20347 msgstr "Kanpo-materiala"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20350 msgid "Scale%"
20351 msgstr "Eskala%"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20354 msgid "Select external file"
20355 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20358 msgid "automatically"
20359 msgstr "automatikoki"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20362 msgid "Graphics"
20363 msgstr "Grafikoak"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20366 msgid "Dissolve previous group?"
20367 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20374 "because this graphic was its only member.\n"
20375 "How do you want to proceed?"
20376 msgstr ""
20377 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20378 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20379 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20380 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20383 #, c-format
20384 msgid "Stick with group '%1$s'"
20385 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20388 #, c-format
20389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20390 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20396 "the group will be dissolved,\n"
20397 "because this graphic was its only member.\n"
20398 "How do you want to proceed?"
20399 msgstr ""
20400 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20401 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20402 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20403 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20406 #, c-format
20407 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20408 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20411 msgid "Enter unique group name:"
20412 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20415 msgid "Group already defined!"
20416 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20419 #, c-format
20420 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20421 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20424 msgid "bp"
20425 msgstr "bp"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20428 msgid "cm"
20429 msgstr "cm"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20432 msgid "mm"
20433 msgstr "mm"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20436 msgid "Select graphics file"
20437 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20440 msgid "Clipart|#C#c"
20441 msgstr "Galeria|#G#g"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20445 msgid "Thin Space"
20446 msgstr "Tarte txikia"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20449 msgid "Medium Space"
20450 msgstr "Tarte ertaina"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20453 msgid "Thick Space"
20454 msgstr "Tarte handia"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20458 msgid "Negative Thin Space"
20459 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20462 msgid "Negative Medium Space"
20463 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20466 msgid "Negative Thick Space"
20467 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20471 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20474 msgid "Quad (1 em)"
20475 msgstr "Koadratina (1 em)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20478 msgid "Double Quad (2 em)"
20479 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20482 msgid "Interword Space"
20483 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20486 msgid "Horizontal Fill"
20487 msgstr "Betegarri horizontala"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20490 msgid ""
20491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20494 msgstr ""
20495 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20496 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20497 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20500 msgid "Hyperlink"
20501 msgstr "Hiperesteka"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20506 msgid ""
20507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20508 msgstr ""
20509 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20512 msgid "Select document to include"
20513 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20517 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20520 msgid "Index Entry Settings"
20521 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20524 msgid "Label Color"
20525 msgstr "Etiketen kolorea"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20528 msgid "Cannot remove standard index"
20529 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20532 msgid "The default index cannot be removed."
20533 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20536 msgid "Enter new index name"
20537 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20540 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20541 msgstr ""
20542 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20543 "lehendik ere."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20546 msgid "unknown"
20547 msgstr "ezezaguna"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20550 msgid "shortcut"
20551 msgstr "lasterbidea"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20554 msgid "shortcuts"
20555 msgstr "lasterbideak"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20558 msgid "lyxrc"
20559 msgstr "lyxrc"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20562 msgid "package"
20563 msgstr "paketea"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 msgid "textclass"
20567 msgstr "testu-klasea"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20570 msgid "menu"
20571 msgstr "menua"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20574 msgid "icon"
20575 msgstr "ikonoa"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20578 msgid "buffer"
20579 msgstr "bufferra"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20582 #, fuzzy
20583 msgid "lyxinfo"
20584 msgstr "liminf"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20587 msgid "Shift-"
20588 msgstr "Maius+"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20591 msgid "Control-"
20592 msgstr "Kontrol+"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20595 msgid "Option-"
20596 msgstr "Aukera+"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20599 msgid "Command-"
20600 msgstr "Komandoa+"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20603 msgid "Label"
20604 msgstr "Etiketa"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20607 msgid "No language"
20608 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20611 msgid "Program Listing Settings"
20612 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20615 msgid "No dialect"
20616 msgstr "Dialektorik ez"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20619 msgid "LaTeX Log"
20620 msgstr "LaTeX egunkaria"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20623 msgid "LyX2LyX"
20624 msgstr "LyX2LyX"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20627 msgid "Literate Programming Build Log"
20628 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20631 msgid "lyx2lyx Error Log"
20632 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20635 msgid "Version Control Log"
20636 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20639 msgid "Log file not found."
20640 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20643 msgid "No literate programming build log file found."
20644 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20648 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20651 msgid "No version control log file found."
20652 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20655 msgid "Math Matrix"
20656 msgstr "Matematika matrizea"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20659 msgid "Nomenclature"
20660 msgstr "Nomenklatura"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20663 msgid "Note Settings"
20664 msgstr "Oharren ezarpenak"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20667 msgid "Paragraph Settings"
20668 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20671 msgid ""
20672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20674 "\n"
20675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20676 "the items is used."
20677 msgstr ""
20678 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20679 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20680 "honen zabalerak.\n"
20681 "\n"
20682 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20683 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20686 msgid "Phantom Settings"
20687 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20690 msgid "System files|#S#s"
20691 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20694 msgid "User files|#U#u"
20695 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20698 msgid "Look & Feel"
20699 msgstr "Itxura eta izaera"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20702 msgid "Language Settings"
20703 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20706 msgid "File Handling"
20707 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20710 msgid "Keyboard/Mouse"
20711 msgstr "Teklatua/Sagua"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20714 msgid "Input Completion"
20715 msgstr "Sarrerako osaketa"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20719 msgid "Co&mmand:"
20720 msgstr "&Komandoa:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20723 msgid "Screen fonts"
20724 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20727 msgid "Paths"
20728 msgstr "Bide-izenak"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20731 msgid "Select directory for example files"
20732 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20735 msgid "Select a document templates directory"
20736 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20739 msgid "Select a temporary directory"
20740 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20743 msgid "Select a backups directory"
20744 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20747 msgid "Select a document directory"
20748 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20752 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20756 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20760 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20764 msgid "Spellchecker"
20765 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20768 msgid "aspell"
20769 msgstr "aspell"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20772 msgid "enchant"
20773 msgstr "enchant"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20776 msgid "hunspell"
20777 msgstr "hunspell"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20780 msgid "Converters"
20781 msgstr "Bihurtzaileak"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20784 msgid "File formats"
20785 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20788 msgid "Format in use"
20789 msgstr "Darabilen formatua"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20793 msgstr ""
20794 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20795 "bihurtzailea lehendabizi."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20798 msgid "LyX needs to be restarted!"
20799 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20802 msgid ""
20803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20804 "restart."
20805 msgstr ""
20806 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20807 "berrabiarazi ostean."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20810 msgid "Printer"
20811 msgstr "Inprimagailua"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20814 msgid "User interface"
20815 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20818 msgid "Control"
20819 msgstr "Kontrola"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20822 msgid "Shortcuts"
20823 msgstr "Lasterbideak"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20826 msgid "Function"
20827 msgstr "Funtzioa"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20830 msgid "Shortcut"
20831 msgstr "Lasterbidea"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20834 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20835 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20838 msgid "Mathematical Symbols"
20839 msgstr "Matematikako ikurrak"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20842 msgid "Document and Window"
20843 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20847 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20850 msgid "System and Miscellaneous"
20851 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20854 msgid "Res&tore"
20855 msgstr "&Leheneratu"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20859 msgid "Failed to create shortcut"
20860 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20863 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20864 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20867 msgid "Invalid or empty key sequence"
20868 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20874 "%2$s\n"
20875 "You need to remove that binding before creating a new one."
20876 msgstr ""
20877 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20878 "%2$s\n"
20879 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20882 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20883 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20886 msgid "Identity"
20887 msgstr "Identitatea"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20890 msgid "Choose bind file"
20891 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20894 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20895 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20898 msgid "Choose UI file"
20899 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20902 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20903 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20906 msgid "Choose keyboard map"
20907 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20910 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20911 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20914 msgid "Print Document"
20915 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20918 msgid "Print to file"
20919 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20922 msgid "PostScript files (*.ps)"
20923 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20926 msgid "Nomenclature settings"
20927 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20930 msgid "Longest label width"
20931 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20934 msgid "Index Settings"
20935 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20938 msgid "<All indexes>"
20939 msgstr "<Indize guztiak>"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20942 msgid "Progress/Debug Messages"
20943 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20946 msgid "Debug Level"
20947 msgstr "Arazketa-maila"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20950 msgid "Set"
20951 msgstr "Ezarri"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20954 msgid "Cross-reference"
20955 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20958 msgid "&Go Back"
20959 msgstr "&Joan atzerantz"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20962 msgid "Jump back"
20963 msgstr "Joan atzera"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20966 msgid "Jump to label"
20967 msgstr "Joan etiketara"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20970 msgid "<No prefix>"
20971 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20974 msgid "Find and Replace"
20975 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20978 msgid "Send Document to Command"
20979 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20982 msgid "Show File"
20983 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20986 msgid "Error -> Cannot load file!"
20987 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20990 #, c-format
20991 msgid "%1$d words checked."
20992 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20995 msgid "One word checked."
20996 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20999 msgid "Spelling check completed"
21000 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21003 msgid "Basic Latin"
21004 msgstr "Oinarrizko Latina"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21007 msgid "Latin-1 Supplement"
21008 msgstr "Latin-1 osagarria"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21011 msgid "Latin Extended-A"
21012 msgstr "Hedatutako Latina A"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21015 msgid "Latin Extended-B"
21016 msgstr "Hedatutako Latina B"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21019 msgid "IPA Extensions"
21020 msgstr "IPAren luzapenak"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21023 msgid "Spacing Modifier Letters"
21024 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21027 msgid "Combining Diacritical Marks"
21028 msgstr "Marka diakritikoak"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21031 msgid "Cyrillic"
21032 msgstr "Zirilikoa"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21035 msgid "Arabic"
21036 msgstr "Arabiera"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21039 msgid "Devanagari"
21040 msgstr "Devanagaria"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21043 msgid "Bengali"
21044 msgstr "Bengaliera"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21047 msgid "Gurmukhi"
21048 msgstr "Gurmukhia"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21051 msgid "Gujarati"
21052 msgstr "Gujeratiera"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21055 msgid "Oriya"
21056 msgstr "Oriya"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21059 msgid "Tamil"
21060 msgstr "Tamilera"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21063 msgid "Telugu"
21064 msgstr "Teluguera"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21067 msgid "Kannada"
21068 msgstr "Kannadiera"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21071 msgid "Malayalam"
21072 msgstr "Malayalama"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21075 msgid "Lao"
21076 msgstr "Laosera"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21079 msgid "Tibetan"
21080 msgstr "Tibetera"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21083 msgid "Georgian"
21084 msgstr "Georgiera"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21087 msgid "Hangul Jamo"
21088 msgstr "Hangul Jamoa"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21091 msgid "Phonetic Extensions"
21092 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21095 msgid "Latin Extended Additional"
21096 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21099 msgid "Greek Extended"
21100 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21103 msgid "General Punctuation"
21104 msgstr "Puntuazio orokorra"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21107 msgid "Superscripts and Subscripts"
21108 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21111 msgid "Currency Symbols"
21112 msgstr "Moneta-ikurrak"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21116 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21119 msgid "Letterlike Symbols"
21120 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21123 msgid "Number Forms"
21124 msgstr "Forma numeralak"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21127 msgid "Mathematical Operators"
21128 msgstr "Eragile matematikoak"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21131 msgid "Miscellaneous Technical"
21132 msgstr "Hainbat teknika"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21135 msgid "Control Pictures"
21136 msgstr "Kontrolen irudiak"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21139 msgid "Optical Character Recognition"
21140 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21144 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21147 msgid "Box Drawing"
21148 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21151 msgid "Block Elements"
21152 msgstr "Blokeko elementuak"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21155 msgid "Geometric Shapes"
21156 msgstr "Forma geometrikoak"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21159 msgid "Miscellaneous Symbols"
21160 msgstr "Hainbat ikur"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21163 msgid "Dingbats"
21164 msgstr "Apaingarriak"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21168 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21172 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21175 msgid "Hiragana"
21176 msgstr "Hiragana"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21179 msgid "Katakana"
21180 msgstr "Katakana"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21183 msgid "Bopomofo"
21184 msgstr "Bopomofoa"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21188 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21191 msgid "Kanbun"
21192 msgstr "Kanbuna"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21196 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21199 msgid "CJK Compatibility"
21200 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21203 msgid "CJK Unified Ideographs"
21204 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21207 msgid "Hangul Syllables"
21208 msgstr "Hangul silabak"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21211 msgid "High Surrogates"
21212 msgstr "Ordezko altuak"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21215 msgid "Private Use High Surrogates"
21216 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21219 msgid "Low Surrogates"
21220 msgstr "Ordezko baxuak"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21223 msgid "Private Use Area"
21224 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21228 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21232 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21236 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21239 msgid "Combining Half Marks"
21240 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21243 msgid "CJK Compatibility Forms"
21244 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21247 msgid "Small Form Variants"
21248 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21252 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21256 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21259 msgid "Specials"
21260 msgstr "Bereziak"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21263 msgid "Linear B Syllabary"
21264 msgstr "B silabario lineala"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21267 msgid "Linear B Ideograms"
21268 msgstr "B ideograma linealak"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21271 msgid "Aegean Numbers"
21272 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21275 msgid "Ancient Greek Numbers"
21276 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21279 msgid "Old Italic"
21280 msgstr "Etzan zaharra"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21283 msgid "Gothic"
21284 msgstr "Gotikoa"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21287 msgid "Ugaritic"
21288 msgstr "Ugaritikoa"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21291 msgid "Old Persian"
21292 msgstr "Persiera zaharra"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21295 msgid "Deseret"
21296 msgstr "Deseret"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21299 msgid "Shavian"
21300 msgstr "Shaviana"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21303 msgid "Osmanya"
21304 msgstr "Osmanya"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21307 msgid "Cypriot Syllabary"
21308 msgstr "Zipreko silabarioa"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21311 msgid "Kharoshthi"
21312 msgstr "Kharoshthi"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21315 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21316 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21319 msgid "Musical Symbols"
21320 msgstr "Musika-ikurrak"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21323 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21324 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21327 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21328 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21331 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21332 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21335 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21336 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21339 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21340 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21343 msgid "Tags"
21344 msgstr "Etiketak"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21347 msgid "Variation Selectors Supplement"
21348 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21351 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21352 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21355 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21356 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21359 msgid "Character: "
21360 msgstr "Karakterea: "
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21363 msgid "Code Point: "
21364 msgstr "Kodearen puntua: "
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21367 msgid "Symbols"
21368 msgstr "Ikurrak"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21371 msgid "Insert Table"
21372 msgstr "Txertatu taula"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21375 msgid "TeX Information"
21376 msgstr "TeX informazioa"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21379 msgid "No thesaurus available for this language!"
21380 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21383 msgid "Outline"
21384 msgstr "Eskema"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21387 msgid "auto"
21388 msgstr "auto"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21391 msgid "off"
21392 msgstr "desaktibatua"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21395 #, c-format
21396 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21397 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21400 msgid "version "
21401 msgstr "bertsioa "
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21404 msgid "unknown version"
21405 msgstr "bertsio ezezaguna"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21408 msgid "Small-sized icons"
21409 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21412 msgid "Normal-sized icons"
21413 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21416 msgid "Big-sized icons"
21417 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Exit LyX"
21422 msgstr "&Irten LyX-etik"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21425 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21429 msgid "Welcome to LyX!"
21430 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21433 msgid "Automatic save failed!"
21434 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21437 msgid "Automatic save done."
21438 msgstr "Automatikoki gorde da."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21441 msgid "Command not allowed without any document open"
21442 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21445 #, c-format
21446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21447 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21450 msgid "Select template file"
21451 msgstr "Hautatu txantiloia"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21454 msgid "Templates|#T#t"
21455 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21458 msgid "Document not loaded."
21459 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21462 msgid "Select document to open"
21463 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21467 msgid "Examples|#E#e"
21468 msgstr "Adibideak|#A#a"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21472 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21476 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21480 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21484 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21489 msgid "Invalid filename"
21490 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "The directory in the given path\n"
21496 "%1$s\n"
21497 "does not exist."
21498 msgstr ""
21499 "Emandako bide-izenean\n"
21500 "%1$s\n"
21501 "ez da direktorioa existitzen."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21504 #, c-format
21505 msgid "Opening document %1$s..."
21506 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21509 #, c-format
21510 msgid "Document %1$s opened."
21511 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21514 msgid "Version control detected."
21515 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21518 #, c-format
21519 msgid "Could not open document %1$s"
21520 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21523 msgid "Couldn't import file"
21524 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21527 #, c-format
21528 msgid "No information for importing the format %1$s."
21529 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21532 #, c-format
21533 msgid "Select %1$s file to import"
21534 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s already exists.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to overwrite that document?"
21542 msgstr ""
21543 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21544 "\n"
21545 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21548 msgid "Overwrite document?"
21549 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21552 #, c-format
21553 msgid "Importing %1$s..."
21554 msgstr "%1$s inportatzen..."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21557 msgid "imported."
21558 msgstr "inportatua."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21561 msgid "file not imported!"
21562 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21565 msgid "newfile"
21566 msgstr "fitxategi berria"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21569 msgid "Select LyX document to insert"
21570 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21573 msgid "Absolute filename expected."
21574 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21577 msgid "Select file to insert"
21578 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21581 msgid "All Files (*)"
21582 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21585 msgid "Choose a filename to save document as"
21586 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21589 msgid "&Rename"
21590 msgstr "&Aldatu izena"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "The document %1$s could not be saved.\n"
21596 "\n"
21597 "Do you want to rename the document and try again?"
21598 msgstr ""
21599 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21600 "\n"
21601 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21604 msgid "Rename and save?"
21605 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21608 msgid "&Retry"
21609 msgstr "&Saiatu berriro"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Close document "
21614 msgstr "Dokumentu berria"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21617 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21624 "\n"
21625 "Do you want to save the document?"
21626 msgstr ""
21627 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21628 "\n"
21629 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21632 msgid "Save new document?"
21633 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21639 "\n"
21640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21641 msgstr ""
21642 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21643 "\n"
21644 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21647 msgid "Save changed document?"
21648 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21651 msgid "&Discard"
21652 msgstr "&Baztertu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21658 "\n"
21659 "Do you want to save the document?"
21660 msgstr ""
21661 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21662 "\n"
21663 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "Document \n"
21669 "%1$s\n"
21670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21671 msgstr ""
21672 "Kanpoan aldatu da\n"
21673 "%1$s dokumentua.\n"
21674 "\n"
21675 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21678 msgid "Reload externally changed document?"
21679 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21682 msgid "Error when setting the locking property."
21683 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21686 msgid "Directory is not accessible."
21687 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21690 #, c-format
21691 msgid "Opening child document %1$s..."
21692 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21695 #, c-format
21696 msgid "Successful export to format: %1$s"
21697 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21700 #, c-format
21701 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21702 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21705 #, c-format
21706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21707 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21710 #, c-format
21711 msgid "Error previewing format: %1$s"
21712 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21715 msgid "Exporting ..."
21716 msgstr "Esportatzen..."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21719 msgid "Previewing ..."
21720 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21723 msgid "Document not loaded"
21724 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21730 "version of the document %1$s?"
21731 msgstr ""
21732 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21733 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21736 msgid "Revert to saved document?"
21737 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21740 msgid "Saving all documents..."
21741 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21744 msgid "All documents saved."
21745 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21748 #, c-format
21749 msgid "%1$s unknown command!"
21750 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Please, preview the document first."
21755 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Couldn't proceed."
21760 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21764 msgid "LaTeX Source"
21765 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21768 msgid "DocBook Source"
21769 msgstr "DocBook-en iturburua"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21772 msgid "Literate Source"
21773 msgstr "Literate-ren iturburua"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21776 msgid " (version control, locking)"
21777 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21780 msgid " (version control)"
21781 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21784 msgid " (changed)"
21785 msgstr " (aldatuta)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21788 msgid " (read only)"
21789 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21792 msgid "Close File"
21793 msgstr "Itxi fitxategia"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21796 msgid "Hide tab"
21797 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21800 msgid "Close tab"
21801 msgstr "Itxi fitxa"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21804 msgid "Wrap Float Settings"
21805 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21808 msgid "Click to detach"
21809 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21812 #, c-format
21813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21814 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21818 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21821 msgid " (unknown)"
21822 msgstr " (ezezaguna)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21825 msgid "No Group"
21826 msgstr "Talderik ez"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21829 msgid "More Spelling Suggestions"
21830 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21833 msgid "Add to personal dictionary|c"
21834 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21837 msgid "Ignore all|I"
21838 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21841 msgid "Language|L"
21842 msgstr "Hizkuntza|H"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21845 msgid "More Languages ...|M"
21846 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21849 msgid "Invisible"
21850 msgstr "Ikusezina"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21853 msgid "<No Documents Open>"
21854 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21858 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21861 msgid "View (Other Formats)|F"
21862 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21865 msgid "Update (Other Formats)|p"
21866 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21869 #, c-format
21870 msgid "View [%1$s]|V"
21871 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21874 #, c-format
21875 msgid "Update [%1$s]|U"
21876 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21879 msgid "No Custom Insets Defined!"
21880 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21883 msgid "<No Document Open>"
21884 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21887 msgid "Master Document"
21888 msgstr "Dokumentu maisua"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21891 msgid "Open Navigator..."
21892 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21895 msgid "Other Lists"
21896 msgstr "Beste zerrendak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21899 msgid "<Empty Table of Contents>"
21900 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21903 msgid "Other Toolbars"
21904 msgstr "Beste tresna-barrak"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21907 msgid "No Branches Set for Document!"
21908 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21911 msgid "Index Entry|d"
21912 msgstr "Indize-sarrera|d"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21916 msgid "Index Entry"
21917 msgstr "Indize-sarrera"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21920 msgid "No Citation in Scope!"
21921 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21924 msgid "No Action Defined!"
21925 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21928 #, c-format
21929 msgid "Export %1$s"
21930 msgstr "Esportatu %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21933 #, c-format
21934 msgid "Import %1$s"
21935 msgstr "Inportatu %1$s"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21938 #, c-format
21939 msgid "Update %1$s"
21940 msgstr "Eguneratu %1$s"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21943 #, c-format
21944 msgid "View %1$s"
21945 msgstr "Ikusi %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21948 msgid "space"
21949 msgstr "tartea"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21952 msgid ""
21953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21954 "characters:\n"
21955 msgstr ""
21956 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21957 "izenentzako.\n"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21960 msgid "Could not update TeX information"
21961 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21964 #, c-format
21965 msgid "The script `%1$s' failed."
21966 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21969 msgid "All Files "
21970 msgstr "Fitxategi denak "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21974 msgid "Table of Contents"
21975 msgstr "Gaien aurkibidea"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21978 msgid "List of Graphics"
21979 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21982 msgid "List of Equations"
21983 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21986 msgid "List of Footnotes"
21987 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21990 msgid "List of Listings"
21991 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21994 msgid "List of Indexes"
21995 msgstr "Indizeen zerrenda"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21998 msgid "List of Marginal notes"
21999 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22002 msgid "List of Notes"
22003 msgstr "Oharren zerrenda"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22006 msgid "List of Citations"
22007 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22010 msgid "Labels and References"
22011 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22014 msgid "List of Branches"
22015 msgstr "Adarren zerrenda"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22018 msgid "List of Changes"
22019 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22020
22021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22023 msgid ""
22024 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22025 "file through LaTeX: "
22026 msgstr ""
22027 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22028 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22029
22030 #: src/insets/Inset.cpp:88
22031 msgid "Bibliography Entry"
22032 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22033
22034 #: src/insets/Inset.cpp:91
22035 msgid "TeX Code"
22036 msgstr "TeX kodea"
22037
22038 #: src/insets/Inset.cpp:111
22039 msgid "Horizontal Space"
22040 msgstr "Tarte horizontala"
22041
22042 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22043 msgid "Vertical Space"
22044 msgstr "Tarte bertikala"
22045
22046 #: src/insets/Inset.cpp:157
22047 msgid "Horizontal Math Space"
22048 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22049
22050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22051 msgid "Keys must be unique!"
22052 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22053
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The key %1$s already exists,\n"
22058 "it will be changed to %2$s."
22059 msgstr ""
22060 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22061 "Hona aldatuko da: %2$s."
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22067 "If you proceed, all of them will be opened."
22068 msgstr ""
22069 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22070 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22071
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22073 msgid "Open Databases?"
22074 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22075
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22077 msgid "&Proceed"
22078 msgstr "&Jarraitu"
22079
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22082 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22083
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22085 msgid "Databases:"
22086 msgstr "Datu-baseak:"
22087
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22089 msgid "Style File:"
22090 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22091
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22093 msgid "Lists:"
22094 msgstr "Zerrendak:"
22095
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22097 msgid "included in TOC"
22098 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22099
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22101 msgid "Export Warning!"
22102 msgstr "Esportatze-abisua!"
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22105 msgid ""
22106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22107 "BibTeX will be unable to find them."
22108 msgstr ""
22109 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22110 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22111
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22113 msgid ""
22114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22115 "BibTeX will be unable to find it."
22116 msgstr ""
22117 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22118 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22119
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22121 msgid "simple frame"
22122 msgstr "marko bakuna"
22123
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22125 msgid "frameless"
22126 msgstr "markorik gabe"
22127
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22129 msgid "simple frame, page breaks"
22130 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22131
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22133 msgid "oval, thin"
22134 msgstr "obalatua, mehea"
22135
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22137 msgid "oval, thick"
22138 msgstr "obalatua, lodia"
22139
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22141 msgid "drop shadow"
22142 msgstr "jaregin itzala"
22143
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22145 msgid "shaded background"
22146 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22147
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22149 msgid "double frame"
22150 msgstr "marko bikoitza"
22151
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$s (%2$s)"
22155 msgstr "%1$s (%2$s)"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22158 #, c-format
22159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22161
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22163 msgid "active"
22164 msgstr "aktibo"
22165
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22167 msgid "non-active"
22168 msgstr "desaktibo"
22169
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22171 #, c-format
22172 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22173 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22174
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22176 msgid "Branch: "
22177 msgstr "Adarra: "
22178
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22180 msgid "Branch (child only): "
22181 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22184 msgid "Branch (undefined): "
22185 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22186
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22188 msgid "Undef: "
22189 msgstr "DefGabe: "
22190
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22192 msgid "branch"
22193 msgstr "adarra"
22194
22195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22196 #, c-format
22197 msgid "Sub-%1$s"
22198 msgstr "Azpi-%1$s"
22199
22200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22201 msgid "No bibliography defined!"
22202 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22203
22204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22205 msgid "No citations selected!"
22206 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22207
22208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22209 msgid "not cited"
22210 msgstr "aipatu gabe"
22211
22212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22213 msgid "LaTeX Command: "
22214 msgstr "LaTeX komandoa: "
22215
22216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22217 msgid "InsetCommand Error: "
22218 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22219
22220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22221 msgid "Incompatible command name."
22222 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22223
22224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22225 msgid "InsetCommandParams Error: "
22226 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22227
22228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22229 msgid "InsetCommandParams: "
22230 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22231
22232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22233 msgid "Unknown parameter name: "
22234 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22235
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22238 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22239
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22241 msgid "Uncodable characters"
22242 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22243
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22249 "%2$s."
22250 msgstr ""
22251 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22252 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22253 "%2$s."
22254
22255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22256 #, c-format
22257 msgid "External template %1$s is not installed"
22258 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22259
22260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22261 msgid "float: "
22262 msgstr "mugikorra: "
22263
22264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22265 #, c-format
22266 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22267 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22270 msgid "float"
22271 msgstr "mugikorra"
22272
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22274 msgid "subfloat: "
22275 msgstr "azpimugikorra: "
22276
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22278 msgid " (sideways)"
22279 msgstr " (alboak)"
22280
22281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22282 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22283 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22284
22285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22286 #, c-format
22287 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22288 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22291 #, c-format
22292 msgid "List of %1$s"
22293 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22294
22295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22296 msgid "footnote"
22297 msgstr "oin-oharra"
22298
22299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Could not copy the file\n"
22303 "%1$s\n"
22304 "into the temporary directory."
22305 msgstr ""
22306 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22307 "%1$s\n"
22308 "aldi baterako direktorioan."
22309
22310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22311 #, c-format
22312 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22313 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22314
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22316 #, c-format
22317 msgid "Graphics file: %1$s"
22318 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22321 msgid "Verbatim Input"
22322 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22323
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22325 msgid "Verbatim Input*"
22326 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22327
22328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22329 msgid "Include (excluded)"
22330 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22331
22332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22334 msgid "Recursive input"
22335 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22339 #, c-format
22340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22341 msgstr ""
22342 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22343 "egiten."
22344
22345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "Included file `%1$s'\n"
22349 "has textclass `%2$s'\n"
22350 "while parent file has textclass `%3$s'."
22351 msgstr ""
22352 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22353 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22354 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22355
22356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22357 msgid "Different textclasses"
22358 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22359
22360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Included file `%1$s'\n"
22364 "uses module `%2$s'\n"
22365 "which is not used in parent file."
22366 msgstr ""
22367 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22368 "'%2$s' modulua du\n"
22369 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22370
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22372 msgid "Module not found"
22373 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22374
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22376 msgid "Unsupported Inclusion"
22377 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22378
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22383 "Offending file:\n"
22384 "%1$s"
22385 msgstr ""
22386 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22387 "irteera sortzean.\n"
22388 "Iraindutako fitxategia:\n"
22389 "%1$s"
22390
22391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22392 msgid "Index sorting failed"
22393 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22394
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22401 "explained in the User Guide."
22402 msgstr ""
22403 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22404 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22405 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22406 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22407
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22409 msgid "unknown type!"
22410 msgstr "mota ezezaguna."
22411
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22413 msgid "Unknown index type!"
22414 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22415
22416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22417 msgid "All indices"
22418 msgstr "Indize guztiak"
22419
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22421 msgid "subindex"
22422 msgstr "azpindizea"
22423
22424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22425 #, c-format
22426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22427 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22428
22429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22431 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22432
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22435 msgid "undefined"
22436 msgstr "definitu gabe"
22437
22438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22439 msgid "yes"
22440 msgstr "bai"
22441
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22443 msgid "no"
22444 msgstr "ez"
22445
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22447 #, fuzzy
22448 msgid "No version control"
22449 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22450
22451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22452 #, fuzzy, c-format
22453 msgid "[[%1$s unknown]]"
22454 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22455
22456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22457 msgid "Label names must be unique!"
22458 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22459
22460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "The label %1$s already exists,\n"
22464 "it will be changed to %2$s."
22465 msgstr ""
22466 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22467 "hona aldatuko da: %2$s."
22468
22469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22470 msgid "DUPLICATE: "
22471 msgstr "BIKOIZTU: "
22472
22473 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22474 msgid "no more lstline delimiters available"
22475 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22476
22477 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22478 msgid "Running out of delimiters"
22479 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22480
22481 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22482 msgid ""
22483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22487 "must investigate!"
22488 msgstr ""
22489 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22490 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22491 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22492 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22493 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22494 "behar duzu."
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22498 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22499
22500 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The following characters in one of the program listings are\n"
22504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22505 "%1$s."
22506 msgstr ""
22507 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22508 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22509 "%1$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22512 msgid "A value is expected."
22513 msgstr "Balio bat espero da."
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22521 msgid "Unbalanced braces!"
22522 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22525 msgid "Please specify true or false."
22526 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22529 msgid "Only true or false is allowed."
22530 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22533 msgid "Please specify an integer value."
22534 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22537 msgid "An integer is expected."
22538 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22542 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22546 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22549 #, c-format
22550 msgid "Please specify one of %1$s."
22551 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22554 #, c-format
22555 msgid "Try one of %1$s."
22556 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22559 #, c-format
22560 msgid "I guess you mean %1$s."
22561 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22564 #, c-format
22565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22566 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22567
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22569 #, c-format
22570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22571 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22574 msgid ""
22575 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22576 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22579 msgid ""
22580 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22581 "trblTRBL"
22582 msgstr ""
22583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22584 "ren azpimultzo bat"
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22587 msgid ""
22588 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22589 "right, bottom left and top left corner."
22590 msgstr ""
22591 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22592 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22595 msgid "Enter something like \\color{white}"
22596 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22600 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22603 msgid "auto, last or a number"
22604 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22607 msgid ""
22608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22610 "defining a listing inset)"
22611 msgstr ""
22612 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22613 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22614 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22617 msgid ""
22618 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22620 "a listing inset)"
22621 msgstr ""
22622 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22623 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22624 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22627 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22628 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22631 #, c-format
22632 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22633 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22636 #, c-format
22637 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22638 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22641 #, c-format
22642 msgid "Parameter %1$s: "
22643 msgstr "%1$s parametroa: "
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22646 #, c-format
22647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22648 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22651 #, c-format
22652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22653 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22656 msgid "New Page"
22657 msgstr "Orrialde berria"
22658
22659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22660 msgid "Clear Page"
22661 msgstr "Garbitu orrialdea"
22662
22663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22664 msgid "Clear Double Page"
22665 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22666
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22668 msgid "Nom: "
22669 msgstr "Nom.: "
22670
22671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22672 msgid "Nomenclature Symbol: "
22673 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22674
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22676 msgid "Description: "
22677 msgstr "Azalpena: "
22678
22679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22680 msgid "Sorting: "
22681 msgstr "Klasifikazioa: "
22682
22683 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22684 msgid "Note[[InsetNote]]"
22685 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22686
22687 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22688 msgid "Greyed out"
22689 msgstr "Grisa"
22690
22691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22692 msgid "HPhantom"
22693 msgstr "MamuH"
22694
22695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22696 msgid "VPhantom"
22697 msgstr "MamuB"
22698
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22700 msgid "phantom"
22701 msgstr "mamua"
22702
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22704 msgid "hphantom"
22705 msgstr "mamuh"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22708 msgid "vphantom"
22709 msgstr "mamub"
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22712 msgid "elsewhere"
22713 msgstr "beste nonbaiten"
22714
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22716 msgid "BROKEN: "
22717 msgstr "HAUTSITA: "
22718
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22720 msgid "Ref: "
22721 msgstr "Erref: "
22722
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22724 msgid "Equation"
22725 msgstr "Ekuazioa"
22726
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22728 msgid "EqRef: "
22729 msgstr "EkErref: "
22730
22731 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22732 msgid "Page Number"
22733 msgstr "Orri-zenbakia"
22734
22735 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22736 msgid "Page: "
22737 msgstr "Orrialdea: "
22738
22739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22740 msgid "Textual Page Number"
22741 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22742
22743 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22744 msgid "TextPage: "
22745 msgstr "Testu-orria: "
22746
22747 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22748 msgid "Standard+Textual Page"
22749 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22750
22751 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22752 msgid "Ref+Text: "
22753 msgstr "Erref+Testua: "
22754
22755 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22756 msgid "PrettyRef"
22757 msgstr "ErrefGisakoa"
22758
22759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22760 msgid "FrmtRef: "
22761 msgstr "ErrefFormt: "
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22764 msgid "Protected Space"
22765 msgstr "Tarte babestua"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22768 msgid "Quad Space"
22769 msgstr "Koadratin tartea"
22770
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Double Quad Space"
22774 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22777 msgid "Enspace"
22778 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22781 msgid "Enskip"
22782 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22783
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22785 msgid "Protected Horizontal Fill"
22786 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22787
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22790 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22791
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22794 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22795
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22798 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22799
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22802 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22803
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22806 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22807
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22810 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22811
22812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22813 #, c-format
22814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22815 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22818 #, c-format
22819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22820 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22821
22822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22823 msgid "Unknown TOC type"
22824 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22825
22826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22827 msgid "Selection size should match clipboard content."
22828 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22829
22830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22831 msgid "wrap: "
22832 msgstr "doitu: "
22833
22834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22835 msgid "wrap"
22836 msgstr "doitu"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22839 msgid "Not shown."
22840 msgstr "Ez erakutsia."
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22843 msgid "Loading..."
22844 msgstr "Kargatzen..."
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22847 msgid "Converting to loadable format..."
22848 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22849
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22851 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22852 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22853
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22855 msgid "Scaling etc..."
22856 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22857
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22859 msgid "Ready to display"
22860 msgstr "Bistaratzeko prest"
22861
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22863 msgid "No file found!"
22864 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22865
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22867 msgid "Error converting to loadable format"
22868 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22869
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22871 msgid "Error loading file into memory"
22872 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22873
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22875 msgid "Error generating the pixmap"
22876 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22877
22878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22879 msgid "No image"
22880 msgstr "Irudirik ez"
22881
22882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22883 msgid "Preview loading"
22884 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22885
22886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22887 msgid "Preview ready"
22888 msgstr "Aurrebista prest"
22889
22890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22891 msgid "Preview failed"
22892 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:37
22895 msgid "cc[[unit of measure]]"
22896 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:37
22899 msgid "dd"
22900 msgstr "dd"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:37
22903 msgid "em"
22904 msgstr "em"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 msgid "ex"
22908 msgstr "ex"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:38
22911 msgid "mu[[unit of measure]]"
22912 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22913
22914 #: src/lengthcommon.cpp:38
22915 msgid "pc"
22916 msgstr "pc"
22917
22918 #: src/lengthcommon.cpp:39
22919 msgid "pt"
22920 msgstr "pt"
22921
22922 #: src/lengthcommon.cpp:39
22923 msgid "sp"
22924 msgstr "sp"
22925
22926 #: src/lengthcommon.cpp:39
22927 msgid "Text Width %"
22928 msgstr "Testuaren zabalera %"
22929
22930 #: src/lengthcommon.cpp:40
22931 msgid "Column Width %"
22932 msgstr "Zutabe zabalera %"
22933
22934 #: src/lengthcommon.cpp:40
22935 msgid "Page Width %"
22936 msgstr "Orriaren zabalera %"
22937
22938 #: src/lengthcommon.cpp:40
22939 msgid "Line Width %"
22940 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22941
22942 #: src/lengthcommon.cpp:41
22943 msgid "Text Height %"
22944 msgstr "Testuaren altuera %"
22945
22946 #: src/lengthcommon.cpp:41
22947 msgid "Page Height %"
22948 msgstr "Orriaren altuera %"
22949
22950 #: src/lyxfind.cpp:138
22951 msgid "Search error"
22952 msgstr "Bilaketako errorea"
22953
22954 #: src/lyxfind.cpp:138
22955 msgid "Search string is empty"
22956 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22957
22958 #: src/lyxfind.cpp:338
22959 msgid "String has been replaced."
22960 msgstr "Katea ordeztu da."
22961
22962 #: src/lyxfind.cpp:341
22963 msgid " strings have been replaced."
22964 msgstr " kate ordeztu dira."
22965
22966 #: src/lyxfind.cpp:1212
22967 msgid "Search text is empty!"
22968 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22969
22970 #: src/lyxfind.cpp:1226
22971 msgid "Invalid regular expression!"
22972 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22973
22974 #: src/lyxfind.cpp:1231
22975 msgid "Match not found!"
22976 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22977
22978 #: src/lyxfind.cpp:1235
22979 msgid "Match found!"
22980 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
22983 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22984 #, c-format
22985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22986 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22989 #, c-format
22990 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22991 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22994 #, c-format
22995 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22996 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
22999 msgid "Cursor not in table"
23000 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23003 msgid "Only one row"
23004 msgstr "Errenkada bat soilik"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23007 msgid "Only one column"
23008 msgstr "Zutabe bat soilik"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23011 msgid "No hline to delete"
23012 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23015 msgid "No vline to delete"
23016 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23021 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23024 msgid "No number"
23025 msgstr "Zenbakirik ez"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23028 msgid "Number"
23029 msgstr "Zenbakia"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23032 #, c-format
23033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23034 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23035
23036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23037 #, c-format
23038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23039 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23042 #, c-format
23043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23044 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23047 msgid "create new math text environment ($...$)"
23048 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23051 msgid "entered math text mode (textrm)"
23052 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23055 msgid "Regular expression editor mode"
23056 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23059 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23060 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23063 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23064 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23067 msgid "Standard[[mathref]]"
23068 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23069
23070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23071 msgid "FormatRef: "
23072 msgstr "FormatuErref: "
23073
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23075 msgid "optional"
23076 msgstr "aukerakoa"
23077
23078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23079 msgid "TeX"
23080 msgstr "TeX"
23081
23082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23083 msgid "math macro"
23084 msgstr "mat. makroa"
23085
23086 #: src/output.cpp:37
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Could not open the specified document\n"
23090 "%1$s."
23091 msgstr ""
23092 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23093 "%1$s"
23094
23095 #: src/output_plaintext.cpp:136
23096 msgid "Abstract: "
23097 msgstr "Laburpena: "
23098
23099 #: src/output_plaintext.cpp:148
23100 msgid "References: "
23101 msgstr "Erreferentziak: "
23102
23103 #: src/support/Package.cpp:425
23104 #, fuzzy
23105 msgid "LyX binary not found"
23106 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23107
23108 #: src/support/Package.cpp:426
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/support/Package.cpp:545
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23118 "\t%1$s\n"
23119 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23120 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23124 #, fuzzy
23125 msgid "File not found"
23126 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23127
23128 #: src/support/Package.cpp:627
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "Invalid %1$s switch.\n"
23132 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/support/Package.cpp:654
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/support/Package.cpp:678
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23146 "%2$s is not a directory."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/support/Package.cpp:680
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Directory not found"
23152 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:40
23155 msgid "No debugging messages"
23156 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:41
23159 msgid "General information"
23160 msgstr "Informazio orokorra"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:42
23163 msgid "Program initialisation"
23164 msgstr "Programaren hasieratzea"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:43
23167 msgid "Keyboard events handling"
23168 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:44
23171 msgid "GUI handling"
23172 msgstr "GUI kudeaketa"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:45
23175 msgid "Lyxlex grammar parser"
23176 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:46
23179 msgid "Configuration files reading"
23180 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:47
23183 msgid "Custom keyboard definition"
23184 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:48
23187 msgid "LaTeX generation/execution"
23188 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:49
23191 msgid "Math editor"
23192 msgstr "Mat. editorea"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:50
23195 msgid "Font handling"
23196 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:51
23199 msgid "Textclass files reading"
23200 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:52
23203 msgid "Version control"
23204 msgstr "Bertsio-kontrola"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:53
23207 msgid "External control interface"
23208 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:54
23211 msgid "Undo/Redo mechanism"
23212 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:55
23215 msgid "User commands"
23216 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:56
23219 msgid "The LyX Lexer"
23220 msgstr "LyX Lexer-a"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:57
23223 msgid "Dependency information"
23224 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:58
23227 msgid "LyX Insets"
23228 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:59
23231 msgid "Files used by LyX"
23232 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:60
23235 msgid "Workarea events"
23236 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:61
23239 msgid "Insettext/tabular messages"
23240 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:62
23243 msgid "Graphics conversion and loading"
23244 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:63
23247 msgid "Change tracking"
23248 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:64
23251 msgid "External template/inset messages"
23252 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:65
23255 msgid "RowPainter profiling"
23256 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:66
23259 msgid "Scrolling debugging"
23260 msgstr "Arazketa korritzea"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:67
23263 msgid "Math macros"
23264 msgstr "Matematikako makroak"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:68
23267 msgid "RTL/Bidi"
23268 msgstr "EskEzk/Bidi"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:69
23271 msgid "Locale/Internationalisation"
23272 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:70
23275 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23276 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:71
23279 msgid "Find and replace mechanism"
23280 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:72
23283 msgid "Developers' general debug messages"
23284 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:73
23287 msgid "All debugging messages"
23288 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:152
23291 #, c-format
23292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23293 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23294
23295 #: src/support/filetools.cpp:264
23296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23297 msgstr "eu"
23298
23299 #: src/support/os_win32.cpp:464
23300 msgid "System file not found"
23301 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23302
23303 #: src/support/os_win32.cpp:465
23304 msgid ""
23305 "Unable to load shfolder.dll\n"
23306 "Please install."
23307 msgstr ""
23308 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23309 "Instalatu ezazu."
23310
23311 #: src/support/os_win32.cpp:470
23312 msgid "System function not found"
23313 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23314
23315 #: src/support/os_win32.cpp:471
23316 msgid ""
23317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23318 "Don't know how to proceed. Sorry."
23319 msgstr ""
23320 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23321 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23322
23323 #: src/support/userinfo.cpp:45
23324 msgid "Unknown user"
23325 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "ColorUi"
23329 #~ msgstr "Kolorea"
23330
23331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23332 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
23333
23334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23335 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23336
23337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23338 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23339
23340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23341 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Publisher ID"
23345 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23346
23347 #~ msgid "OptArg"
23348 #~ msgstr "AukArg"
23349
23350 #~ msgid "TheoremTemplate"
23351 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23352
23353 #~ msgid "Theorem #:"
23354 #~ msgstr "Teorema #:"
23355
23356 #~ msgid "Lemma #:"
23357 #~ msgstr "Lema #:"
23358
23359 #~ msgid "Corollary #:"
23360 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23361
23362 #~ msgid "Proposition #:"
23363 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23364
23365 #~ msgid "Conjecture #:"
23366 #~ msgstr "Aierua #:"
23367
23368 #~ msgid "Criterion #:"
23369 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23370
23371 #~ msgid "Fact #:"
23372 #~ msgstr "Egitatea #:"
23373
23374 #~ msgid "Axiom #:"
23375 #~ msgstr "Axioma #:"
23376
23377 #~ msgid "Definition #:"
23378 #~ msgstr "Definizioa #:"
23379
23380 #~ msgid "Example #:"
23381 #~ msgstr "Adibidea #:"
23382
23383 #~ msgid "Condition #:"
23384 #~ msgstr "Baldintza #:"
23385
23386 #~ msgid "Problem #:"
23387 #~ msgstr "Buruketa #:"
23388
23389 #~ msgid "Exercise #:"
23390 #~ msgstr "Ariketa #:"
23391
23392 #~ msgid "Remark #:"
23393 #~ msgstr "Oharra #:"
23394
23395 #~ msgid "Claim #:"
23396 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23397
23398 #~ msgid "Note #:"
23399 #~ msgstr "Ohar #:"
23400
23401 #~ msgid "Notation #:"
23402 #~ msgstr "Notazioa #:"
23403
23404 #~ msgid "Case #:"
23405 #~ msgstr "Kasua #:"
23406
23407 #~ msgid "Footernote"
23408 #~ msgstr "Oin-oharra"
23409
23410 #~ msgid "Preview\t"
23411 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23412
23413 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23414 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23415
23416 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23417 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23418
23419 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23420 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23421
23422 #~ msgid "Thin space"
23423 #~ msgstr "Tarte txikia"
23424
23425 #~ msgid "Medium space"
23426 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23427
23428 #~ msgid "Thick space"
23429 #~ msgstr "Tarte handia"
23430
23431 #~ msgid "Negative thin space"
23432 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23433
23434 #~ msgid "Negative medium space"
23435 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23436
23437 #~ msgid "Negative thick space"
23438 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23439
23440 #~ msgid "Inter-word space"
23441 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23442
23443 #~ msgid "Date format"
23444 #~ msgstr "Data-formatua"
23445
23446 #~ msgid "Unknown buffer info"
23447 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23448
23449 #~ msgid "QQuad Space"
23450 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"