]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* sk.po
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
24 msgid "&List in Table of Contents"
25 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
28 msgid "&Numbering"
29 msgstr "&Zenbaketa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
32 msgid "Nomenclature"
33 msgstr "Nomenklatura"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
36 msgid "Sort &as:"
37 msgstr "&Ordenatu:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
40 msgid "&Description:"
41 msgstr "&Azalpena:"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
44 msgid "&Symbol:"
45 msgstr "&Ikurra:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
48 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
49 msgid "&Format:"
50 msgstr "&Formatua:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
53 msgid "&New..."
54 msgstr "&Berria..."
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
57 msgid "Re&move"
58 msgstr "&Kendu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
61 msgid "&Document format"
62 msgstr "&Dokumentu-formatua"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
65 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
66 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
69 msgid "Sho&w in export menu"
70 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
73 msgid "Vector &graphics format"
74 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
77 msgid "S&hort Name:"
78 msgstr "Izen &laburra:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
81 #, fuzzy
82 msgid "E&xtensions:"
83 msgstr "L&uzapenak:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
86 msgid "&MIME:"
87 msgstr "&MIME:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
90 msgid "Shortc&ut:"
91 msgstr "L&asterbidea:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
94 msgid "Ed&itor:"
95 msgstr "Ed&itorea:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
98 msgid "&Viewer:"
99 msgstr "&Ikustailea:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
102 msgid "Co&pier:"
103 msgstr "&Kopiatzailea:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
106 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
107 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
110 #, fuzzy
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 #, fuzzy
128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
129 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
132 msgid "A&lter..."
133 msgstr "&Aldatu..."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
136 msgid "&Use system colors"
137 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
140 msgid "Add the selected branches to the list."
141 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
144 msgid "&Add Selected"
145 msgstr "&Gehitu hautapena"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
148 msgid "Add all unknown branches to the list."
149 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
152 msgid "Add A&ll"
153 msgstr "Gehitu &denak"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
161 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
162 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
174 msgid "&Cancel"
175 msgstr "&Utzi"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
179 msgid "Undefined branches used in this document."
180 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
183 msgid "&Undefined Branches:"
184 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
188 msgid "Form"
189 msgstr "Inprimakia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
192 msgid "Float Type:"
193 msgstr "Mugikor mota:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Orriaren goian"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Hemen &behin betiko"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Hemen, ahal bada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Mugikorren orria"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Orriaren behean"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Biratu albora"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
236 msgid "Unit of width value"
237 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
240 msgid "number of needed lines"
241 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
244 msgid "use number of lines"
245 msgstr "erabili lerro kopurua"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
248 msgid "&Line span:"
249 msgstr "&Lerro hedapena:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
254 msgid "&Width:"
255 msgstr "&Zabalera:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
258 msgid "Width value"
259 msgstr "Zabaleraren balioa"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
266 msgid "&Restore"
267 msgstr "&Leheneratu"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 msgid "&OK"
290 msgstr "&Ados"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "&Aplikatu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
306 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
317 msgid "&Close"
318 msgstr "It&xi"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
321 msgid "&Placement:"
322 msgstr "&Kokapena:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "Lerrokatze bertikala"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
329 msgid "Outer (default)"
330 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
333 msgid "Inner"
334 msgstr "Barnean"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 msgid "Left"
341 msgstr "Ezkerrean"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 msgid "Right"
348 msgstr "Eskuinean"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
351 msgid "use overhang"
352 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
355 msgid "Over&hang:"
356 msgstr "&Gainezka:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
359 msgid "Overhang value"
360 msgstr "Gainezka-balioa"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
363 msgid "Unit of overhang value"
364 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
367 msgid "Check this to allow flexible placement"
368 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
371 msgid "Allow &floating"
372 msgstr "Baimendu &mugikorra"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
375 msgid "Pages"
376 msgstr "Orrialdeak"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
379 msgid "Page number to print from"
380 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
384 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
387 msgid "Page number to print to"
388 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
391 msgid "Print all pages"
392 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
395 msgid "Fro&m"
396 msgstr "Nondi&k"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
400 msgid "&All"
401 msgstr "&Denak"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
404 msgid "Print &odd-numbered pages"
405 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
408 msgid "Print &even-numbered pages"
409 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
412 msgid "Print in reverse order"
413 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
416 msgid "Re&verse order"
417 msgstr "&Alderantziz"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
420 msgid "Copie&s"
421 msgstr "&Kopiak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
424 msgid "Number of copies"
425 msgstr "Kopia kopurua"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
428 msgid "Collate copies"
429 msgstr "Tartekatu kopiak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
432 msgid "&Collate"
433 msgstr "&Tartekatu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
436 msgid "&Print"
437 msgstr "&Inprimatu"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
445 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
447 msgid "Close"
448 msgstr "Itxi"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
451 msgid "Print Destination"
452 msgstr "Inprimaketaren helburua"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
455 msgid "Send output to the printer"
456 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
459 msgid "P&rinter:"
460 msgstr "I&nprimagailua:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
463 msgid "Send output to the given printer"
464 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
467 msgid "Send output to a file"
468 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
473 msgid "&File:"
474 msgstr "&Fitxategia:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 msgid "&Browse..."
482 msgstr "&Arakatu..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
485 msgid "Paper Format"
486 msgstr "Paper-formatua"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
489 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
490 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 msgid "&Height:"
495 msgstr "&Altuera:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientazioa:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
502 msgid "&Portrait"
503 msgstr "&Bertikala"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
506 msgid "&Landscape"
507 msgstr "&Horizontala"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
511 msgid "Page Layout"
512 msgstr "Orri-diseinua"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
515 #, fuzzy
516 msgid "Page &style:"
517 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
520 msgid "Style used for the page header and footer"
521 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
525 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
528 msgid "&Two-sided document"
529 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
535 msgid "Number of rows"
536 msgstr "Errenkada kopurua"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
540 msgid "&Rows:"
541 msgstr "&Errenkadak:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
547 msgid "Number of columns"
548 msgstr "Zutabe kopurua"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
552 msgid "&Columns:"
553 msgstr "&Zutabeak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
556 msgid "Type"
557 msgstr "Mota"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
560 msgid "LyX internal only"
561 msgstr "LyX barnerako soilik"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
564 msgid "LyX &Note"
565 msgstr "LyX &oharra"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
569 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
572 msgid "&Comment"
573 msgstr "&Iruzkina"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
576 msgid "Print as grey text"
577 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
580 msgid "&Greyed out"
581 msgstr "&Grisa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
585 msgid "Output"
586 msgstr "Irteera"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
589 msgid "Settings"
590 msgstr "Ezarpenak"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
593 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
594 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
598 msgid "1"
599 msgstr "1"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
602 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
603 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
606 msgid "&Clear automatically"
607 msgstr "&Garbitu automatikoki"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
610 msgid "Debug messages"
611 msgstr "Arazketako mezuak"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
614 msgid "Display no debug messages"
615 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
618 msgid "&None"
619 msgstr "&Bat ere ez"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
622 msgid "Display the debug messages selected to the right"
623 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
626 msgid "S&elected"
627 msgstr "&Hautatuta"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
630 msgid "Display all debug messages"
631 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
634 msgid "Display statusbar messages?"
635 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
638 msgid "&Statusbar messages"
639 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
642 msgid "Compare Revisions"
643 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
646 msgid "&Revisions back"
647 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
650 msgid "&Between revisions"
651 msgstr "Berrikuspenen &artean"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
654 msgid "Old:"
655 msgstr "Zaharra:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
658 msgid "New:"
659 msgstr "Berria:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
662 msgid "Printer Command Options"
663 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
666 msgid "Extension to be used when printing to file."
667 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
670 msgid "File ex&tension:"
671 msgstr "&Luzapena:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
674 msgid "Option used to print to a file."
675 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
678 msgid "Print to &file:"
679 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
682 msgid "Option used to print to non-default printer."
683 msgstr ""
684 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
687 msgid "Set &printer:"
688 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
691 msgid "Option used with spool command to set printer."
692 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
695 msgid "Spool &printer:"
696 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
699 msgid ""
700 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
704 msgid "Spool co&mmand:"
705 msgstr "Ilara-&komandoa:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
708 msgid "Option used to reverse page order."
709 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
712 msgid "Re&verse pages:"
713 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
716 msgid "Lan&dscape:"
717 msgstr "&Horizontala:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
720 msgid "&Number of copies:"
721 msgstr "Kopia &kopurua:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
724 msgid "Option used to set number of copies."
725 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
728 msgid "Option used to print a range of pages."
729 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
732 msgid "Co&llated:"
733 msgstr "Tar&tekatua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
736 msgid "Pa&ge range:"
737 msgstr "&Orri-barrutia:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
740 msgid "Option used to collate multiple copies."
741 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
744 msgid "&Odd pages:"
745 msgstr "Orri b&akoitiak:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
748 msgid "&Even pages:"
749 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
752 msgid "Paper t&ype:"
753 msgstr "Paper m&ota:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
756 msgid "Paper si&ze:"
757 msgstr "Paper-&tamaina:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
761 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
764 msgid "E&xtra options:"
765 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
769 msgstr ""
770 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
773 msgid ""
774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
776 "printers."
777 msgstr ""
778 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
779 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
780 "daudenean inprimagailu guztientzako."
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
783 msgid "Adapt &output to printer"
784 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
787 msgid "Name of the default printer"
788 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
791 msgid "Default &printer:"
792 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
795 msgid "Printer co&mmand:"
796 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
799 msgid "LyX: Enter text"
800 msgstr "LyX: sartu testua"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
804 msgstr ""
805 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
806 "kasuan."
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
809 msgid "&Do not show this warning again!"
810 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
813 msgid "Sans Seri&f:"
814 msgstr "Sans Seri&f:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
817 msgid "T&ypewriter:"
818 msgstr "I&dazmakina:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
821 msgid "R&oman:"
822 msgstr "&Erromatarra:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
825 msgid "&Zoom %:"
826 msgstr "&Zooma %:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
829 msgid "Font Sizes"
830 msgstr "Letra-tamaina"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
833 msgid "&Large:"
834 msgstr "&Handia:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
837 msgid "&Larger:"
838 msgstr "Oso h&andia:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
841 msgid "&Largest:"
842 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
845 msgid "&Huge:"
846 msgstr "&Eskerga:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
849 msgid "&Hugest:"
850 msgstr "&Eskergena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
853 msgid "S&mallest:"
854 msgstr "Oso oso &txikia:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
857 msgid "S&maller:"
858 msgstr "Oso t&xikia:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
861 msgid "S&mall:"
862 msgstr "Tx&ikia:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
865 msgid "&Normal:"
866 msgstr "A&rrunta:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
869 msgid "&Tiny:"
870 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
873 msgid ""
874 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
875 "of fonts"
876 msgstr ""
877 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
878 "kalitatea gutxiagotuko da."
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
882 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
886 msgid "I&mmediate Apply"
887 msgstr "Aplikatu &berehala"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
890 msgid "Label Width"
891 msgstr "Etiketa-zabalera"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
896 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
899 msgid "Lo&ngest label"
900 msgstr "Eti&keta luzeena"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
903 msgid "Line &spacing"
904 msgstr "L&erro-tartea"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
931 msgid "Default"
932 msgstr "Lehenetsia"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
936 msgid "Single"
937 msgstr "Bakuna"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
940 msgid "1.5"
941 msgstr "1.5"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
945 msgid "Double"
946 msgstr "Bikoitza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
961 msgid "Custom"
962 msgstr "Pertsonalizatua"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
965 msgid "&Indent Paragraph"
966 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
970 msgid "Alignment"
971 msgstr "Lerrokatu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
974 msgid "&Justified"
975 msgstr "&Justifikatua"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
978 msgid "&Left"
979 msgstr "E&zkerrean"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
982 msgid "C&enter"
983 msgstr "E&rdian"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
986 msgid "Ri&ght"
987 msgstr "E&skuinean"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
991 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
994 msgid "Paragraph's &Default"
995 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
998 msgid "Display"
999 msgstr "Bistaratu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Tolestuta"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Ireki"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1018 msgid ""
1019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1020 msgstr ""
1021 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1025 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1028 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1029 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1032 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1033 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1036 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1037 msgstr ""
1038 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1041 msgid "Bibliography generation"
1042 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1046 msgid "&Processor:"
1047 msgstr "&Prozesadorea:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1052 msgid "&Options:"
1053 msgstr "&Aukerak:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1056 msgid "BibTeX command and options"
1057 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1061 msgid "Processor for &Japanese:"
1062 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1065 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1066 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1070 msgid "Index generation"
1071 msgstr "Indizearen sorrera"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1074 msgid "Pr&ocessor:"
1075 msgstr "&Prozesadorea:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1079 msgid "Op&tions:"
1080 msgstr "Au&kerak:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1083 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1084 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1087 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1088 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1091 msgid "&Nomenclature command:"
1092 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1095 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1096 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1099 msgid "Chec&kTeX command:"
1100 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1103 msgid "CheckTeX start options and flags"
1104 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1110 "files.\n"
1111 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1112 "configure time.\n"
1113 "Warning: Your changes here will not be saved."
1114 msgstr ""
1115 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
1116 "fitxategietan.\n"
1117 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
1118 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1121 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1122 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1125 msgid "Set class options to default on class change"
1126 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1129 msgid "R&eset class options when document class changes"
1130 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1133 msgid "TabWidget"
1134 msgstr "FitxaTrepeta"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1137 msgid "Sear&ch"
1138 msgstr "&Bilatu"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1142 msgid "&Find:"
1143 msgstr "&Bilatu:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1147 msgid "Replace &with:"
1148 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1151 msgid "Perform a case-sensitive search"
1152 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1155 msgid "Case &sensitive"
1156 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1159 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1160 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1164 msgid "Find &Next"
1165 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1168 msgid "Restrict search to whole words only"
1169 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1172 msgid "W&hole words"
1173 msgstr "&Hitz osoak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1176 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1177 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1182 msgid "&Replace"
1183 msgstr "&Ordeztu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1186 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1191 msgid "Search &backwards"
1192 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1195 msgid "Replace all occurences at once"
1196 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1201 msgid "Replace &All"
1202 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1205 msgid "S&ettings"
1206 msgstr "&Ezarpenak"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1209 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1210 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1213 msgid "Sco&pe"
1214 msgstr "E&sparrua"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1217 msgid "Current &document"
1218 msgstr "Uneko &dokumentua"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1221 msgid ""
1222 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1223 "document"
1224 msgstr ""
1225 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1226 "guztiak"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1229 msgid "&Master document"
1230 msgstr "Dokumentu &maisua"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1233 msgid "All open documents"
1234 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1237 msgid "&Open documents"
1238 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1241 msgid "All ma&nuals"
1242 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1245 msgid ""
1246 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1247 "and paragraph style"
1248 msgstr ""
1249 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1250 "murriztuko da bilaketa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1253 msgid "Ignore &format"
1254 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1257 msgid ""
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 "first letter"
1260 msgstr ""
1261 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1262 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1265 msgid "&Preserve first case on replace"
1266 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 msgid "&Expand macros"
1270 msgstr "&Zabaldu makroak"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Search only in mat&hs"
1275 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Restrict search to math environments only"
1280 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1284 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1285 msgid "Listing"
1286 msgstr "Zerrenda"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1289 msgid "&Main Settings"
1290 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1293 msgid "Placement"
1294 msgstr "Kokapena"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1297 msgid "Check for inline listings"
1298 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1301 msgid "&Inline listing"
1302 msgstr "&Lerroko zerrenda"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1305 msgid "Check for floating listings"
1306 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1309 msgid "&Float"
1310 msgstr "&Mugikorra"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1313 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1314 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1317 msgid "Line numbering"
1318 msgstr "Lerroak zenbatzea"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1321 msgid "&Side:"
1322 msgstr "&Alboa:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1326 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1337 msgid "None"
1338 msgstr "Bat ere ez"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1341 msgid "S&tep:"
1342 msgstr "&Urratsa:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1345 msgid "Difference between two numbered lines"
1346 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1349 msgid "Font si&ze:"
1350 msgstr "Letra-&tamaina:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1353 msgid "Choose the font size for line numbers"
1354 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1358 msgid "Style"
1359 msgstr "Estiloa"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1362 msgid "F&ont size:"
1363 msgstr "Letra-&tamaina:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "Letra-&familia:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1374 msgid "The content's base font style"
1375 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1379 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1382 msgid "&Break long lines"
1383 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1387 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1402 msgid "Tab&ulator size:"
1403 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1406 msgid "Use extended character table"
1407 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1410 msgid "&Extended character table"
1411 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1417 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1419 msgid "Language"
1420 msgstr "Hizkuntza"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1423 msgid "Lan&guage:"
1424 msgstr "&Hizkuntza:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1431 msgid "&Dialect:"
1432 msgstr "&Dialektoa:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1439 msgid "Range"
1440 msgstr "Barrutia"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "A&urreneko lerroa:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1447 msgid "The first line to be printed"
1448 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1451 msgid "&Last line:"
1452 msgstr "A&zken lerroa:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1455 msgid "The last line to be printed"
1456 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1459 msgid "Ad&vanced"
1460 msgstr "&Aurreratua"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1463 msgid "More Parameters"
1464 msgstr "Parametro gehiago"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1468 msgid "Feedback window"
1469 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1473 msgstr ""
1474 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
1475 "eskuratzeko."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1486 msgid "&Bypass validation"
1487 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1490 msgid ""
1491 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1492 msgstr ""
1493 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1494 "dagokion aukerak zehaztu."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1497 msgid "Select a processor"
1498 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1501 msgid "Define program options of the selected processor."
1502 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1505 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1506 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1509 msgid "&Use multiple indexes"
1510 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1513 msgid "&New:[[index]]"
1514 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1517 msgid ""
1518 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1519 msgstr ""
1520 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1523 msgid "Add a new index to the list"
1524 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1530 msgid "&Add"
1531 msgstr "&Gehitu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1534 msgid "A&vailable Indexes:"
1535 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1538 msgid "Remove the selected index"
1539 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1543 #: src/Buffer.cpp:4182
1544 msgid "&Remove"
1545 msgstr "&Kendu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1548 msgid "Rename the selected index"
1549 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1552 msgid "R&ename..."
1553 msgstr "&Aldatu izena..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1556 msgid "Define or change button color"
1557 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1561 msgid "Alter Co&lor..."
1562 msgstr "Aldatu &kolorea..."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1568 msgid "Spell Checker"
1569 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1575 msgid "&Language:"
1576 msgstr "&Hizkuntza:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1579 msgid ""
1580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1581 msgstr ""
1582 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1583 "da."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1586 msgid "Unknown word:"
1587 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1590 msgid "Current word"
1591 msgstr "Uneko hitza"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1594 msgid "&Find Next"
1595 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1598 msgid "Re&placement:"
1599 msgstr "&Ordezpena:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1602 msgid "Replace with selected word"
1603 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1606 msgid "Replace word with current choice"
1607 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1610 msgid "S&uggestions:"
1611 msgstr "&Iradokizunak:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1614 msgid "Ignore this word"
1615 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1618 msgid "&Ignore"
1619 msgstr "&Ezikusi egin"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1622 msgid "Ignore this word throughout this session"
1623 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1626 msgid "I&gnore All"
1627 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1631 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1636 msgid "A&dd"
1637 msgstr "&Gehitu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1641 msgstr ""
1642 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1647 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1650 msgid "Cancel"
1651 msgstr "Utzi"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1654 msgid "&Export formats:"
1655 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1658 msgid "&Send exported file to command:"
1659 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1662 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1666 msgid "&Phantom"
1667 msgstr "&Mamua"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1670 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1671 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1674 msgid "&Horizontal Phantom"
1675 msgstr "Mamu &horizontala"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1678 msgid "Vertical space of the phantom content"
1679 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1682 msgid "&Vertical Phantom"
1683 msgstr "Mamu &bertikala"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Aldatu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1693 msgid "Remo&ve"
1694 msgstr "&Kendu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1697 msgid "&New"
1698 msgstr "&Berria"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1702 msgid "Br&owse..."
1703 msgstr "Ar&akatu..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1706 msgid "&Bind file:"
1707 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1711 msgstr "&Iragazkia:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1714 msgid "Current cell:"
1715 msgstr "Uneko gelaxka:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1718 msgid "Current row position"
1719 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1722 msgid "Current column position"
1723 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1726 msgid "&Table Settings"
1727 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1730 msgid "Row setting"
1731 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1734 msgid "Merge cells of different rows"
1735 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1738 msgid "M&ultirow"
1739 msgstr "&Errenkada anitza"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1742 msgid "&Vertical Offset:"
1743 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1746 msgid "Optional vertical offset"
1747 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1750 msgid "Cell setting"
1751 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1755 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1759 msgid "Rotate"
1760 msgstr "Biratu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1763 #, fuzzy
1764 msgid "rotation angle"
1765 msgstr "Aipamenaren motorra"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1768 #, fuzzy
1769 msgid "degrees"
1770 msgstr "berdea"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1773 msgid "Table-wide settings"
1774 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1777 #, fuzzy
1778 msgid "W&idth:"
1779 msgstr "&Zabalera:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1782 msgid "Verti&cal alignment:"
1783 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1786 msgid "Vertical alignment of the table"
1787 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1792 msgid "Top"
1793 msgstr "Goian"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1798 msgid "Middle"
1799 msgstr "Erdian"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "Behean"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1823 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1824 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Rotate"
1829 msgstr "Biratu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1832 msgid "Column settings"
1833 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1836 msgid "&Horizontal alignment:"
1837 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1840 msgid "Horizontal alignment in column"
1841 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1845 msgid "Justified"
1846 msgstr "Justifikatua"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1852 msgid "Center"
1853 msgstr "Erdian"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1857 msgid "At Decimal Separator"
1858 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1861 msgid "&Decimal separator:"
1862 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1865 msgid "Fixed width of the column"
1866 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1869 msgid "&Vertical alignment in row:"
1870 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1873 msgid ""
1874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1875 "the row."
1876 msgstr ""
1877 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1880 msgid "Merge cells of different columns"
1881 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1884 msgid "&Multicolumn"
1885 msgstr "&Zutabe anitza"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1888 msgid "LaTe&X argument:"
1889 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1893 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1896 msgid "&Borders"
1897 msgstr "&Ertzak"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1900 msgid "Set Borders"
1901 msgstr "Ezarri ertzak"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1905 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1908 msgid "All Borders"
1909 msgstr "Ertz guztiak"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1913 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1916 msgid "&Set"
1917 msgstr "&Ezarri"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1921 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1925 msgid "C&lear"
1926 msgstr "G&arbitu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1930 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1933 msgid "Fo&rmal"
1934 msgstr "&Formala"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1937 msgid "Use default (grid-like) border style"
1938 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1941 msgid "De&fault"
1942 msgstr "&Lehenetsia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1945 msgid "Additional Space"
1946 msgstr "Tarte gehigarria"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1949 msgid "T&op of row:"
1950 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1953 msgid "Botto&m of row:"
1954 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1957 msgid "Bet&ween rows:"
1958 msgstr "Errenkada &artean:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1961 msgid "&Longtable"
1962 msgstr "&Taula luzea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1966 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1969 msgid "&Use long table"
1970 msgstr "&Erabili taula luzea"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1973 msgid "Row settings"
1974 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1977 msgid "Status"
1978 msgstr "Egoera"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1981 msgid "Border above"
1982 msgstr "Ertza goian"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1985 msgid "Border below"
1986 msgstr "Ertza behean"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1989 msgid "Contents"
1990 msgstr "Edukia"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1993 msgid "Header:"
1994 msgstr "Goiburua:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1997 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1998 msgstr ""
1999 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2007 msgid "on"
2008 msgstr "aktibatuta"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2018 msgid "double"
2019 msgstr "bikoitza"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2022 msgid "First header:"
2023 msgstr "Lehen goiburua:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2026 msgid "This row is the header of the first page"
2027 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2030 msgid "Don't output the first header"
2031 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2035 msgid "is empty"
2036 msgstr "hutsa dago"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2039 msgid "Footer:"
2040 msgstr "Orri-oina:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2043 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2044 msgstr ""
2045 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2048 msgid "Last footer:"
2049 msgstr "Azken orri-oina:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2052 msgid "This row is the footer of the last page"
2053 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2056 msgid "Don't output the last footer"
2057 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2060 msgid "Caption:"
2061 msgstr "Epigrafea:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2064 msgid "Set a page break on the current row"
2065 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2068 msgid "Page &break on current row"
2069 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2072 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2073 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2076 msgid "Longtable alignment"
2077 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2080 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2081 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2084 msgid "&Vertical:"
2085 msgstr "&Bertikala:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2088 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2089 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2092 msgid "&Horizontal:"
2093 msgstr "&Horizontala:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2096 msgid "Decoration"
2097 msgstr "Apainketa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2100 msgid "&Type:"
2101 msgstr "&Mota:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2104 msgid "decoration type / matrix border"
2105 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2108 msgid "Document-specific layout information"
2109 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2112 msgid "&Validate"
2113 msgstr "&Balidatu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2117 msgid "Errors reported in terminal."
2118 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2121 msgid "Convert"
2122 msgstr "Bihurtu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2125 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2126 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2129 msgid "Scan for new databases and styles"
2130 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2134 msgid "&Rescan"
2135 msgstr "&Berreskaneatu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2138 msgid "Enter BibTeX database name"
2139 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2142 msgid "Citation Style"
2143 msgstr "Aipamen-estiloa"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2147 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2150 msgid "&Default (numerical)"
2151 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2154 msgid ""
2155 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2156 "parameters in document class options."
2157 msgstr ""
2158 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2159 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2162 msgid "&Natbib"
2163 msgstr "&Natbib"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2166 msgid "Natbib &style:"
2167 msgstr "Natbib &estiloa:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2170 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2171 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2174 msgid "&Jurabib"
2175 msgstr "&Jurabib"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2178 msgid "Bibliography Style"
2179 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2182 msgid "Default st&yle:"
2183 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2186 msgid "Define the default BibTeX style"
2187 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2191 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2194 msgid "S&ectioned bibliography"
2195 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2198 msgid ""
2199 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2200 msgstr ""
2201 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2204 msgid ""
2205 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2206 msgstr ""
2207 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2210 msgid "Check this if the box should break across pages"
2211 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2214 msgid "Allow &page breaks"
2215 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2218 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2219 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2222 msgid "Stretch"
2223 msgstr "Tiratu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2226 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2227 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2231 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2234 msgid "&Box:"
2235 msgstr "&Kutxa:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2238 msgid "Co&ntent:"
2239 msgstr "&Edukia:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2242 msgid "Vertical"
2243 msgstr "Bertikala"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2246 msgid "Horizontal"
2247 msgstr "Horizontala"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2250 msgid "Inner Bo&x:"
2251 msgstr "&Barneko kutxa:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2254 msgid "&Decoration:"
2255 msgstr "&Apainketa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2258 msgid "Height value"
2259 msgstr "Altueraren balioa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2262 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2263 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2267 msgid "Parbox"
2268 msgstr "Parbox"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2271 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2272 msgid "Minipage"
2273 msgstr "Orritxoa"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2276 msgid "Supported box types"
2277 msgstr "Onartutako kutxa motak"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2281 msgstr ""
2282 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
2283 "zuzenketatik."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2286 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2287 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2290 msgid "&Spellchecker engine:"
2291 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2294 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2295 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2298 msgid "Accept compound &words"
2299 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2302 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2303 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2306 msgid "S&pellcheck continuously"
2307 msgstr "&Zuzendu jarraian"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2310 #, fuzzy
2311 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2312 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2315 msgid "&Escape characters:"
2316 msgstr "I&hes karaktereak:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2320 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2323 msgid "Al&ternative language:"
2324 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2327 msgid "Keyboard"
2328 msgstr "Teklatua"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2331 msgid "Use &keyboard map"
2332 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2335 msgid "&Primary:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2339 #, fuzzy
2340 msgid "S&econdary:"
2341 msgstr "B&igarrena:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2344 msgid ""
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2347 msgstr ""
2348 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2349 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2356 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Sagua"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2364 msgid ""
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2367 msgstr ""
2368 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2369 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2376 msgid "Enable"
2377 msgstr "Gaitu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2380 msgid "Ctrl"
2381 msgstr "Ktrl"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2384 msgid "Shift"
2385 msgstr "Maius"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2388 msgid "Alt"
2389 msgstr "Alt"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2392 msgid "FontUi"
2393 msgstr "Letra-tipoa"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2396 msgid ""
2397 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2398 "LuaTeX)"
2399 msgstr ""
2400 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
2401 "LuaTeX eskatzen du)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2404 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2405 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2408 msgid "&Default family:"
2409 msgstr "Familia &lehenetsia:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2412 msgid "Select the default family for the document"
2413 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2416 msgid "&Base Size:"
2417 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2420 msgid "LaTe&X font encoding:"
2421 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2424 msgid "&Roman:"
2425 msgstr "&Erromatarra:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2429 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2432 msgid "&Sans Serif:"
2433 msgstr "Sa&ns Serif:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2436 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2437 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2440 msgid "S&cale (%):"
2441 msgstr "E&skala (%):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2444 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2445 msgstr ""
2446 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2447 "doitzeko"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2450 msgid "&Typewriter:"
2451 msgstr "I&dazmakina:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2455 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2458 msgid "Sc&ale (%):"
2459 msgstr "E&skala (%):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2463 msgstr ""
2464 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2465 "doitzeko"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Math:"
2470 msgstr "Matematika"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Select the math typeface"
2475 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2478 msgid "C&JK:"
2479 msgstr "&CJK:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2482 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2483 msgstr ""
2484 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2487 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2488 msgstr ""
2489 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2492 msgid "Use true S&mall Caps"
2493 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2496 msgid "Use old style instead of lining figures"
2497 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2500 msgid "Use &Old Style Figures"
2501 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2504 msgid "Font colors"
2505 msgstr "Letra-koloreak"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2508 msgid "Main text:"
2509 msgstr "Testu nagusia:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2513 msgid "Click to change the color"
2514 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2517 msgid "Default..."
2518 msgstr "Lehenetsia..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2522 msgid "Revert the color to the default"
2523 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2527 msgid "R&eset"
2528 msgstr "&Berrezarri"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2531 msgid "Greyed-out notes:"
2532 msgstr "Ohar grisak:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2537 msgid "&Change..."
2538 msgstr "&Aldatu..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2541 msgid "Background colors"
2542 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2545 msgid "Page:"
2546 msgstr "Orrialdea:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2549 msgid "Shaded boxes:"
2550 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2553 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2554 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2557 msgid "..............."
2558 msgstr "..............."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2561 msgid "________"
2562 msgstr "________"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2565 msgid "<-----------"
2566 msgstr "<-----------"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2569 msgid "----------->"
2570 msgstr "----------->"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2573 msgid "\\-----v-----/"
2574 msgstr "\\-----v-----/"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2577 msgid "/-----^-----\\"
2578 msgstr "/-----^-----\\"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2581 msgid "&Spacing:"
2582 msgstr "&Tartea:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2585 msgid "Supported spacing types"
2586 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2589 msgid "&Value:"
2590 msgstr "&Balioa:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2593 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2594 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2597 msgid "&Fill Pattern:"
2598 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2601 msgid "&Protect:"
2602 msgstr "&Babestu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2605 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2606 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "E&rabilgarri:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2613 msgid "De&lete"
2614 msgstr "&Ezabatu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2618 msgid "&Up"
2619 msgstr "&Gora"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2623 msgid "Do&wn"
2624 msgstr "&Behera"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 msgid "S&elected:"
2628 msgstr "&Hautatuta:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 #, fuzzy
2632 msgid "General Look && Feel"
2633 msgstr "Itxura eta izaera"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2636 msgid "&User interface file:"
2637 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2640 msgid "Bro&wse..."
2641 msgstr "&Arakatu..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Icon set:"
2646 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2649 msgid ""
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 msgstr ""
2653 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2654 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2657 msgid "Use icons from system's &theme"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Context help"
2663 msgstr "Edukia"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2666 msgid ""
2667 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2668 "the main work area of an edited document"
2669 msgstr ""
2670 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2671 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2674 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2675 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Menus"
2680 msgstr "Interfazearen menua"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2683 msgid "&Maximum last files:"
2684 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2687 msgid "&PATH prefix:"
2688 msgstr "&Bide-izenak:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2691 msgid ""
2692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2693 "variable.\n"
2694 "Use the OS native format."
2695 msgstr ""
2696 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2697 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2698 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2701 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2702 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2705 msgid ""
2706 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2707 "environment variable.\n"
2708 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2709 msgstr ""
2710 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2711 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2712 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2713 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2723 msgid "Browse..."
2724 msgstr "Arakatu..."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2728 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "&Temporary directory:"
2732 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "Ly&XServer pipe:"
2736 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2743 msgid "&Example files:"
2744 msgstr "&Adibideak:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2747 msgid "&Document templates:"
2748 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2755 msgid "H&unspell dictionaries:"
2756 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2760 msgid "Insert the delimiters"
2761 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2764 msgid ""
2765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2766 "full range."
2767 msgstr ""
2768 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
2769 "UTF-8 barruti osoarentzako."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2772 msgid "Ca&tegory:"
2773 msgstr "&Kategoria:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2776 msgid "Select this to display all available characters at once"
2777 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2780 msgid "&Display all"
2781 msgstr "&Bistaratu guztiak"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2784 msgid "The bibliography key"
2785 msgstr "Bibliografia-gakoa"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2788 msgid "The label as it appears in the document"
2789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2793 msgid "&Label:"
2794 msgstr "&Etiketa:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2797 msgid "&Key:"
2798 msgstr "&Gakoa:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2801 msgid "F&ile"
2802 msgstr "&Fitxategia"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2807 msgid "Filename"
2808 msgstr "Fitxategi-izena"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2811 msgid "Select a file"
2812 msgstr "Hautatu fitxategia"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2815 msgid "&Draft"
2816 msgstr "&Zirriborroa"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2819 msgid "&Template"
2820 msgstr "&Txantiloia"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "LaTeX-en aukerak"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2836 msgid "O&ption:"
2837 msgstr "Au&kerak:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2840 msgid "Forma&t:"
2841 msgstr "Forma&tua:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2844 msgid ""
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2847 msgstr ""
2848 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
2849 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2850 "elkarrizketa-koadroa)."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2853 msgid "&Show in LyX"
2854 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2860 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2861 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2865 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2866 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2869 msgid "Si&ze and Rotation"
2870 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2876 msgid "Angle to rotate image by"
2877 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2883 msgid "The origin of the rotation"
2884 msgstr "Biraketaren jatorria"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgid "Ori&gin:"
2888 msgstr "&Jatorria:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2891 msgid "A&ngle:"
2892 msgstr "&Angelua:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2895 msgid "Scale"
2896 msgstr "Eskalatu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2900 msgid "Height of image in output"
2901 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2905 msgid "Width of image in output"
2906 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2909 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2910 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2914 msgid "&Maintain aspect ratio"
2915 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2918 msgid "Crop"
2919 msgstr "Moztu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2923 msgid "Clip to bounding box values"
2924 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2928 msgid "Clip to &bounding box"
2929 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2933 msgid "&Left bottom:"
2934 msgstr "Behean &ezkerrean:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2937 msgid "x"
2938 msgstr "x"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgid "Right &top:"
2943 msgstr "Goian &eskuinean:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2947 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2948 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2952 msgid "&Get from File"
2953 msgstr "&Lortu fitxategitik"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2956 msgid "y"
2957 msgstr "y"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2960 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2961 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2964 msgid "&Default Margins"
2965 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2968 msgid "&Top:"
2969 msgstr "&Goian:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2972 msgid "&Bottom:"
2973 msgstr "&Behean:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2976 msgid "&Inner:"
2977 msgstr "&Barnean:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2980 msgid "O&uter:"
2981 msgstr "Kan&poan:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2984 msgid "Head &sep:"
2985 msgstr "Goiburu &ber.:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2988 msgid "Head &height:"
2989 msgstr "Goiburu &altuera:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2992 msgid "&Foot skip:"
2993 msgstr "&Oin-jauzia:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2996 msgid "&Column Sep:"
2997 msgstr "&Zutabe ber.:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgid "In Math"
3001 msgstr "Matematikak"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 msgid ""
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "delay."
3007 msgstr ""
3008 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3009 "atzerapenaren ostean."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "&Zuzenketa autom."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 msgid "In Text"
3029 msgstr "Testuan"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3037 "atzerapenaren ostean."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3041 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3045 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3048 msgid "Automatic &popup"
3049 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 msgid ""
3053 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3054 "mode."
3055 msgstr ""
3056 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3057 "moduan."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3065 msgid "General"
3066 msgstr "Orokorra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3074 "erabilgarri egonez gero."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3077 msgid "s inline completion dela&y"
3078 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3086 "da erabilgarri egonez gero."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3089 msgid "s popup d&elay"
3090 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3093 msgid "."
3094 msgstr "."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3097 msgid "Minimum word length for completion"
3098 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3101 msgid ""
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3104 msgstr ""
3105 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3106 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3121 msgid "Language of the thesaurus"
3122 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3125 msgid "Index entry"
3126 msgstr "Indizearen sarrera"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3129 msgid "&Keyword:"
3130 msgstr "&Gako-hitza:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3133 msgid "Word to look up"
3134 msgstr "Hitza bilatzeko"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3137 msgid "L&ookup"
3138 msgstr "&Bilatu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3142 msgid "The selected entry"
3143 msgstr "Hautatutako sarrera"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3146 msgid "&Selection:"
3147 msgstr "&Hautapena:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3150 msgid "Replace the entry with the selection"
3151 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3155 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3159 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3162 msgid "DefSkip"
3163 msgstr "Lehenetsia"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3166 msgid "SmallSkip"
3167 msgstr "Txikia"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3170 msgid "MedSkip"
3171 msgstr "Ertaina"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3174 msgid "BigSkip"
3175 msgstr "Handia"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3178 msgid "VFill"
3179 msgstr "Betegarri bertikala"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Gorde"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3187 msgid "&New:[[branch]]"
3188 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3191 msgid ""
3192 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3193 "active."
3194 msgstr ""
3195 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
3196 "baitago."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3199 msgid "Filename &Suffix"
3200 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3203 msgid "Show undefined branches used in this document."
3204 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3207 msgid "&Undefined Branches"
3208 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3211 msgid "A&vailable Branches:"
3212 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3215 msgid "Toggle the selected branch"
3216 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3219 msgid "(&De)activate"
3220 msgstr "(&Des)aktibatu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3223 msgid "Add a new branch to the list"
3224 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3227 msgid "Define or change background color"
3228 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3231 msgid "Remove the selected branch"
3232 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3235 msgid "Change the name of the selected branch"
3236 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3239 msgid "Re&name..."
3240 msgstr "&Aldatu izena..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3243 msgid "C&onverter:"
3244 msgstr "B&ihurtzailea:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Formatu&tik:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3255 msgid "&To format:"
3256 msgstr "Formatu&ra:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "&Gaituta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3276 msgid "TeX Code: "
3277 msgstr "TeX kodea: "
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3280 msgid "Match delimiter types"
3281 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3284 msgid "&Keep matched"
3285 msgstr "&Mantendu berdinak"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3288 msgid "&Size:"
3289 msgstr "&Tamaina:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3292 msgid "&Insert"
3293 msgstr "&Txertatu"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3296 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3297 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3300 msgid "Output &line length:"
3301 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3304 msgid ""
3305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3307 "paragraphs are separated by a blank line."
3308 msgstr ""
3309 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3310 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3311 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3314 msgid "&Date format:"
3315 msgstr "&Data-formatua:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3318 msgid "Date format for strftime output"
3319 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3322 msgid "&Overwrite on export:"
3323 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3326 msgid "Ask permission"
3327 msgstr "Eskatu baimena"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3330 msgid "Main file only"
3331 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3334 msgid "All files"
3335 msgstr "Fitxategi denak"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3338 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3339 msgstr ""
3340 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3343 msgid "Forward search"
3344 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3347 msgid "DV&I command:"
3348 msgstr "&DVI komandoa:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3351 msgid "&PDF command:"
3352 msgstr "&PDF komandoa:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3355 msgid "Inset Parameter Configuration"
3356 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3359 msgid "Update dialog when moving context"
3360 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3363 msgid "S&ynchronize Dialog"
3364 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3367 msgid "Apply settings immediately"
3368 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3371 msgid "Restore initial values in dialog"
3372 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3375 msgid "Push new inset into the document"
3376 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3379 msgid "New Inset"
3380 msgstr "Txertakuntza berria"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3383 msgid "&Quote Style:"
3384 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3387 msgid "Encoding"
3388 msgstr "Kodeketa"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3391 msgid "Language &Default"
3392 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3395 msgid "&Other:"
3396 msgstr "&Bestelakoa:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3399 msgid "Language pac&kage:"
3400 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3404 msgid "Select which language package LyX should use"
3405 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3409 msgid ""
3410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3411 msgstr ""
3412 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
3413 "\\usepackage{babel})"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3416 msgid "F&ormat:"
3417 msgstr "&Formatua:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3420 msgid "Select the output format"
3421 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3424 msgid "Show the source as the master document gets it"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3428 msgid "&Master's perspective"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3432 msgid "Automatic update"
3433 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3437 msgid "&Update"
3438 msgstr "&Eguneratu"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3441 msgid "Current Paragraph"
3442 msgstr "Uneko paragrafoa"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3445 msgid "Complete Source"
3446 msgstr "Osatu iturburua"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3449 msgid "Preamble Only"
3450 msgstr "Atarikoa soilik"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3453 msgid "Body Only"
3454 msgstr "Gorputza soilik"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3457 msgid "Of&fset:"
3458 msgstr "&Desplazamendua:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3461 msgid "Value of the vertical line offset."
3462 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3465 msgid "Value of the line width."
3466 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3469 msgid "&Thickness:"
3470 msgstr "&Lodiera:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3473 msgid "Value of the line thickness."
3474 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3477 msgid "&Graphics"
3478 msgstr "&Grafikoak"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3481 msgid "Select an image file"
3482 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3485 msgid "Output Size"
3486 msgstr "Irteeraren tamaina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3489 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3490 msgstr ""
3491 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3494 msgid "Set &height:"
3495 msgstr "Ezarri &altuera:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3498 msgid "&Scale Graphics (%):"
3499 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3502 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3503 msgstr ""
3504 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3507 msgid "Set &width:"
3508 msgstr "Ezarri &zabalera:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3511 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3512 msgstr ""
3513 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3516 msgid "Rotate Graphics"
3517 msgstr "Biratu grafikoak"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3520 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3521 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3524 msgid "Ro&tate after scaling"
3525 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3528 msgid "Or&igin:"
3529 msgstr "&Jatorria:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3532 msgid "A&ngle (Degrees):"
3533 msgstr "&Angelua (graduak):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3537 msgid "File name of image"
3538 msgstr "Irudien fitxategia"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3541 msgid "&Clipping"
3542 msgstr "&Mozketa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3546 msgid "y:"
3547 msgstr "y:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3551 msgid "x:"
3552 msgstr "x:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3555 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3556 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3559 msgid "Don't un&zip on export"
3560 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3564 msgid "Additional LaTeX options"
3565 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3568 msgid "LaTeX &options:"
3569 msgstr "LaTeX &aukerak:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3572 msgid ""
3573 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3574 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3575 msgstr ""
3576 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
3577 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3578 "elkarrizketa-koadroa)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3581 msgid "Sho&w in LyX"
3582 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3586 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3589 msgid "Graphics Group"
3590 msgstr "Grafikoen taldea"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3593 msgid "A&ssigned to group:"
3594 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3597 msgid "Click to define a new graphics group."
3598 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3601 msgid "O&pen new group..."
3602 msgstr "&Ireki talde berria..."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3605 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3606 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3609 msgid "Draft mode"
3610 msgstr "Zirriborro-era"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3613 msgid "&Draft mode"
3614 msgstr "&Zirriborro-era"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr ""
3623 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3624 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3627 msgid "Language &package:"
3628 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3633 msgid "Automatic"
3634 msgstr "Automatikoa"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3638 msgid "Always Babel"
3639 msgstr "Beti erabili Babel"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Default Decimal &Separator:"
3665 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 msgid "Default length &unit:"
3669 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3672 msgid ""
3673 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3674 "the language package)"
3675 msgstr ""
3676 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3677 "(hizkuntzaren paketeari)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3680 msgid "Set languages &globally"
3681 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3686 "command"
3687 msgstr ""
3688 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3689 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3692 msgid "Auto &begin"
3693 msgstr "Automatikoki &hasi"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3696 msgid ""
3697 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3698 "switch command"
3699 msgstr ""
3700 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3701 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3704 msgid "Auto &end"
3705 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3709 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3712 msgid "Mark &foreign languages"
3713 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3716 msgid "Right-to-left language support"
3717 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3720 msgid ""
3721 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3722 msgstr ""
3723 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3724 "euskarria gaitzeko."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Enable &RTL support"
3729 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3732 msgid "Cursor movement:"
3733 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3736 msgid "&Logical"
3737 msgstr "&Logikoa"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3740 msgid "&Visual"
3741 msgstr "&Bisuala"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3744 msgid "&Available branches:"
3745 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3748 msgid "Select your branch"
3749 msgstr "Hautatu adarra"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3752 msgid "&Font:"
3753 msgstr "&Letra-tipoa:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3757 msgid "Si&ze:"
3758 msgstr "&Tamaina:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3762 msgid "Tiny"
3763 msgstr "Ttipi-ttipia"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3767 msgid "Smallest"
3768 msgstr "Oso oso txikia"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3772 msgid "Smaller"
3773 msgstr "Oso txikia"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3777 msgid "Small"
3778 msgstr "Txikia"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3782 msgid "Normal"
3783 msgstr "Normala"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3787 msgid "Large"
3788 msgstr "Handia"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3792 msgid "Larger"
3793 msgstr "Oso handia"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3797 msgid "Largest"
3798 msgstr "Oso oso handia"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3802 msgid "Huge"
3803 msgstr "Eskerga"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3807 msgid "Huger"
3808 msgstr "Eskergena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3811 msgid "&Custom Bullet:"
3812 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3816 msgid "&Level:"
3817 msgstr "&Maila:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3821 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3824 msgid "Use Class Defaults"
3825 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3829 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3832 msgid "Save as Document Defaults"
3833 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3836 msgid "Output Format"
3837 msgstr "Irteerako formatua"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3840 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3841 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3844 msgid "De&fault Output Format:"
3845 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3848 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3849 msgstr ""
3850 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3851 "SyncTeX)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3854 msgid "S&ynchronize with Output"
3855 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3858 msgid "C&ustom Macro:"
3859 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3862 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3863 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3866 msgid "XHTML Output Options"
3867 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3870 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3871 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3874 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3875 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3878 msgid "&Math output:"
3879 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3882 msgid "Format to use for math output."
3883 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3886 msgid "MathML"
3887 msgstr "MathML"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3890 msgid "HTML"
3891 msgstr "HTML"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3894 msgid "Images"
3895 msgstr "Irudiak"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3902 msgid "LaTeX"
3903 msgstr "LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3906 msgid "Math &image scaling:"
3907 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3910 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3911 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3914 msgid "Write CSS to File"
3915 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3918 msgid "For more information, refer to the complete log."
3919 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3922 msgid "&Errors:"
3923 msgstr "&Erroreak:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3926 msgid "Description:"
3927 msgstr "Azalpena:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3930 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3931 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3934 msgid "View Complete &Log..."
3935 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3938 msgid "Document &class"
3939 msgstr "Dokumentu-&klasea"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3942 msgid "Click to select a local document class definition file"
3943 msgstr ""
3944 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3947 msgid "&Local Layout..."
3948 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3951 msgid "Class options"
3952 msgstr "Klasearen aukerak"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3956 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3959 msgid "&Predefined:"
3960 msgstr "&Aurredefinituta:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3963 msgid ""
3964 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3965 "select/deselect."
3966 msgstr ""
3967 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
3968 "hautatzeko/desautatzeko."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3971 msgid "Cus&tom:"
3972 msgstr "&Pertsonalizatua:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3975 msgid "&Graphics driver:"
3976 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3979 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3980 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3983 msgid "Select de&fault master document"
3984 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3987 msgid "&Master:"
3988 msgstr "&Maisua:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3991 msgid "Enter the name of the default master document"
3992 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3995 msgid "&Suppress default date on front page"
3996 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3999 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4000 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4003 msgid "Display &Graphics"
4004 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4007 msgid "Instant &Preview:"
4008 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4012 msgid "Off"
4013 msgstr "Desaktibatua"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4016 msgid "No math"
4017 msgstr "Matematikarik ez"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4020 msgid "On"
4021 msgstr "Aktibatuta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4024 msgid "Preview Si&ze:"
4025 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4028 msgid "Factor for the preview size"
4029 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4032 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4033 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4036 msgid "&Mark end of paragraphs"
4037 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4040 msgid "&E-mail:"
4041 msgstr "&Helb. el.:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4044 msgid "Your name"
4045 msgstr "Izena"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4049 msgid "&Name:"
4050 msgstr "&Izena:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4053 msgid "Your E-mail address"
4054 msgstr "Helbide elektronikoa"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4057 msgid "&Use hyperref support"
4058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4061 msgid "&General"
4062 msgstr "&Orokorra"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4065 msgid "Header Information"
4066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4069 msgid "&Title:"
4070 msgstr "&Titulua:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4073 msgid "&Author:"
4074 msgstr "&Egilea:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4077 msgid "&Subject:"
4078 msgstr "&Gaia:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4081 msgid "&Keywords:"
4082 msgstr "&Gako-hitzak:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4085 msgid ""
4086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4090 msgid "Automatically fi&ll header"
4091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4098 msgid "Load in &fullscreen mode"
4099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4102 msgid "H&yperlinks"
4103 msgstr "&Hiperestekak"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4106 msgid "Allows link text to break across lines."
4107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4110 msgid "B&reak links over lines"
4111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4114 msgid "No &frames around links"
4115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4118 msgid "C&olor links"
4119 msgstr "E&steken koloreak"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4122 msgid "Bibliographical backreferences"
4123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4126 msgid "B&ackreferences:"
4127 msgstr "&Erreferentziak:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4130 msgid "&Bookmarks"
4131 msgstr "&Laster-markak"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4134 #, fuzzy
4135 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4136 msgstr "&Sortu laster-markak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4139 msgid "&Numbered bookmarks"
4140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Open bookmark tree"
4145 msgstr "&Ireki laster-markak"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4148 msgid "Number of levels"
4149 msgstr "Maila kopurua"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4152 msgid "Additional o&ptions"
4153 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4157 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4160 msgid "Input here the listings parameters"
4161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4165 msgid "Font family"
4166 msgstr "Letra-familia"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4169 msgid "&Family:"
4170 msgstr "&Familia:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4174 msgid "Font shape"
4175 msgstr "Letra-forma"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4178 msgid "S&hape:"
4179 msgstr "F&orma:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4183 msgid "Font series"
4184 msgstr "Letra-multzoak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4188 msgid "Font color"
4189 msgstr "Letra-kolorea"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4192 msgid "&Series:"
4193 msgstr "&Serieak:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4196 msgid "&Color:"
4197 msgstr "&Kolorea:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4200 msgid "Never Toggled"
4201 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4205 msgid "Font size"
4206 msgstr "Letra-tamaina"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4210 msgid "Other font settings"
4211 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4214 msgid "Always Toggled"
4215 msgstr "Beti txandakatuta"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4218 msgid "&Misc:"
4219 msgstr "&Hainbat:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4222 msgid "toggle font on all of the above"
4223 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4226 msgid "&Toggle all"
4227 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4230 msgid "Apply each change automatically"
4231 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4234 msgid "Apply changes &immediately"
4235 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4238 #, fuzzy
4239 msgid "All packages:"
4240 msgstr "paketea"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Load a&utomatically"
4245 msgstr "automatikoki"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4248 msgid "Load alwa&ys"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Do &not load"
4254 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Session handling"
4259 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4262 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4263 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4266 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4267 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4278 msgid "&Clear all session information"
4279 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Backup && saving"
4284 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Backup &original documents when saving"
4289 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4292 msgid "&Backup documents, every"
4293 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&minutes"
4298 msgstr "minuturo"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4301 msgid "&Save documents compressed by default"
4302 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4305 msgid "Windows && work area"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Open documents in &tabs"
4311 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4314 msgid ""
4315 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4316 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4317 msgstr ""
4318 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4319 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4320 "eginbide honek eragina izan dezan."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Use s&ingle instance"
4325 msgstr "Instantzia &bakuna"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4329 msgstr ""
4330 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Displa&y single close-tab button"
4335 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4338 msgid "Closing last &view:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Closes document"
4344 msgstr "Itxi dokumentua"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Hides document"
4349 msgstr "Dokumentu berria"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4352 msgid "Ask the user"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4364 msgid "&Indentation:"
4365 msgstr "&Koska:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4368 msgid "Size of the indentation"
4369 msgstr "Koskaren tamaina"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4372 msgid "&Vertical space:"
4373 msgstr "Tarte &bertikala:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4376 msgid "Size of the vertical space"
4377 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4380 msgid "Spacing"
4381 msgstr "Tartea"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4384 msgid "&Line spacing:"
4385 msgstr "&Lerro-tartea:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4389 msgstr "Tarte mota"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Lerro kopurua"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 msgid ""
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4407 msgstr ""
4408 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4409 "dagoen irteeran)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4412 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4416 msgid "Listing Parameters"
4417 msgstr "Zerrendaren parametroak"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4420 msgid "C&aption:"
4421 msgstr "E&pigrafea:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4424 msgid "La&bel:"
4425 msgstr "E&tiketa:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4428 msgid "Mo&re parameters"
4429 msgstr "Parametro &gehiago"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4432 msgid "Underline spaces in generated output"
4433 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4436 msgid "&Mark spaces in output"
4437 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4440 msgid "Show LaTeX preview"
4441 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4444 msgid "&Show preview"
4445 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4448 msgid "File name to include"
4449 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4452 msgid "&Include Type:"
4453 msgstr "&Txertatze mota:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4456 msgid "Include"
4457 msgstr "Sartu"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4460 msgid "Input"
4461 msgstr "Sarrera"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4464 msgid "Verbatim"
4465 msgstr "Hitzez hitz"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4469 msgid "Program Listing"
4470 msgstr "Programaren zerrenda"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4473 msgid "Edit the file"
4474 msgstr "Editatu fitxategia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4477 msgid "&Edit"
4478 msgstr "&Editatu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4481 msgid "Close this dialog"
4482 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4485 msgid "Rebuild the file lists"
4486 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4489 msgid ""
4490 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4491 msgstr ""
4492 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4493 "erakusten bada soilik."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4496 msgid "&View"
4497 msgstr "&Ikusi"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4500 msgid "Selected classes or styles"
4501 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4504 msgid "LaTeX classes"
4505 msgstr "LaTeX klaseak"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4508 msgid "LaTeX styles"
4509 msgstr "LaTeX estiloak"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4512 msgid "BibTeX styles"
4513 msgstr "BibTeX estiloak"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4516 msgid "BibTeX databases"
4517 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4520 msgid "Toggles view of the file list"
4521 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4524 msgid "Show &path"
4525 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4528 msgid "The BibTeX style"
4529 msgstr "BibTeX estiloa"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4532 msgid "St&yle"
4533 msgstr "Est&iloa"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4536 msgid "Choose a style file"
4537 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4540 msgid "This bibliography section contains..."
4541 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4544 msgid "&Content:"
4545 msgstr "&Edukia:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4548 msgid "all cited references"
4549 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4553 msgid "all uncited references"
4554 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4557 msgid "all references"
4558 msgstr "erreferentzia guztiak"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4562 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4565 msgid "Add bibliography to &TOC"
4566 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4570 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4573 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4574 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4577 msgid "BibTeX database to use"
4578 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4581 msgid "Databa&ses"
4582 msgstr "Datu-ba&seak"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4585 msgid "Add a BibTeX database file"
4586 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4589 msgid "&Add..."
4590 msgstr "&Gehitu..."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4593 msgid "Remove the selected database"
4594 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4597 msgid "&Delete"
4598 msgstr "&Ezabatu"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4601 msgid "La&bels in:"
4602 msgstr "E&tiketak hemen:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4605 msgid "&References"
4606 msgstr "&Erreferentziak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4609 msgid "Fil&ter:"
4610 msgstr "&Iragazkia:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4613 msgid "Enter string to filter the label list"
4614 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4617 msgid "Filter case-sensitively"
4618 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4621 msgid "Case-sensiti&ve"
4622 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4625 msgid ""
4626 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4627 "sensitive option is checked)"
4628 msgstr ""
4629 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4630 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4633 msgid "&Sort"
4634 msgstr "&Ordenatu"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4637 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4638 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4641 msgid "Cas&e-sensitive"
4642 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4645 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4649 msgid "Grou&p"
4650 msgstr "&Elkartu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4653 msgid "&Go to Label"
4654 msgstr "&Joan etiketara"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4657 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4658 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4661 msgid "<reference>"
4662 msgstr "<erreferentzia>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<erreferentzia>)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4669 msgid "<page>"
4670 msgstr "<orrialdea>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4681 msgid "Formatted reference"
4682 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4685 msgid "Textual reference"
4686 msgstr "Testu-erreferentzia"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4689 msgid "Update the label list"
4690 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4693 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4694 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4697 msgid "Match w&hole words only"
4698 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4701 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4702 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4705 msgid "Log &Type:"
4706 msgstr "Erregistro &mota:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4709 msgid "Update the display"
4710 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4713 msgid "Copy to Clip&board"
4714 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4717 msgid "&Go!"
4718 msgstr "&Joan"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4721 msgid "Jump to the next warning message."
4722 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4725 msgid "Next &Warning"
4726 msgstr "Hurrengo &abisua"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4729 msgid "Jump to the next error message."
4730 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4733 msgid "Next &Error"
4734 msgstr "Hurrengo &errorea"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4737 msgid "A&vailable Citations:"
4738 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4741 msgid "S&elected Citations:"
4742 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4745 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4746 msgstr ""
4747 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4750 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4751 msgstr ""
4752 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4753 "kentzeko."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4756 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4757 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4760 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4761 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4764 msgid "App&ly"
4765 msgstr "&Aplikatu"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4768 msgid "Formatting"
4769 msgstr "Formatua ematea"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4772 msgid "Citation st&yle:"
4773 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4776 msgid "Natbib citation style to use"
4777 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4780 msgid "Text &before:"
4781 msgstr "A&urreko testua:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4784 msgid "Text to place before citation"
4785 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4788 msgid "Text a&fter:"
4789 msgstr "A&tzeko testua:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4792 msgid "Text to place after citation"
4793 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4796 msgid "List all authors"
4797 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4800 msgid "Full aut&hor list"
4801 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4804 msgid "Force upper case in citation"
4805 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4808 msgid "Force u&pper case"
4809 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4812 msgid "Search Citation"
4813 msgstr "Bilatu aipamena"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4816 msgid "Searc&h:"
4817 msgstr "&Bilatu:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4820 msgid ""
4821 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4822 msgstr ""
4823 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4824 "botoian."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4827 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4828 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4831 msgid "&Search"
4832 msgstr "&Bilatu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4835 msgid "Search field:"
4836 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4840 msgid "All fields"
4841 msgstr "Eremu guztiak"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4844 msgid "Regular e&xpression"
4845 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4848 msgid "Case se&nsitive"
4849 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4852 msgid "Entry types:"
4853 msgstr "Sarrera motak:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4857 msgid "All entry types"
4858 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4861 msgid "Search as you &type"
4862 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4865 msgid "Change:"
4866 msgstr "Aldatu:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4869 msgid "Go to previous change"
4870 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4873 msgid "&Previous change"
4874 msgstr "&Aurreko aldaketa"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4877 msgid "Go to next change"
4878 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4881 msgid "&Next change"
4882 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4885 msgid "Accept this change"
4886 msgstr "Onartu aldaketa"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4889 msgid "&Accept"
4890 msgstr "&Onartu"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4893 msgid "Reject this change"
4894 msgstr "Baztertu aldaketa"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4897 msgid "&Reject"
4898 msgstr "&Baztertu"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4901 msgid "Information Type:"
4902 msgstr "Informazio mota:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4905 msgid "Information Name:"
4906 msgstr "Informazioaren izena:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4909 msgid "Master Document Output"
4910 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4914 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4917 msgid "Include only &selected children"
4918 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4921 msgid ""
4922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4923 "compilation)"
4924 msgstr ""
4925 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
4926 "(konpilazioa luzatzen du)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4929 msgid "&Maintain counters and references"
4930 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4933 msgid "Include all subdocuments in the output"
4934 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4937 msgid "&Include all children"
4938 msgstr "Sartu ume &guztiak"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4941 msgid "Version"
4942 msgstr "Bertsioa"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4945 msgid "Version goes here"
4946 msgstr "Bertsioa hemen doa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4949 msgid "Credits"
4950 msgstr "Eskerrona"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4953 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4954 msgid "Copyright"
4955 msgstr "Copyright-a"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Build Info"
4960 msgstr "Eraikitze-erroreak"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4966 msgid "URL"
4967 msgstr "URLa"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4970 msgid "&Target:"
4971 msgstr "&Helburua:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4975 msgid "Name associated with the URL"
4976 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4979 msgid "Specify the link target"
4980 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4983 msgid "Link type"
4984 msgstr "Esteka mota"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4987 msgid "Link to the web or to every other target"
4988 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4991 msgid "&Web"
4992 msgstr "&Weba"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4995 msgid "Link to an email address"
4996 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4999 msgid "&Email"
5000 msgstr "&Helb. el."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5003 msgid "Link to a file"
5004 msgstr "Estekatu fitxategia"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5007 msgid "&File"
5008 msgstr "&Fitxategia"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5011 msgid "&New Document:"
5012 msgstr "Dokumentu &berria:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5015 msgid "&Old Document:"
5016 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5019 msgid "Copy Document Settings from:"
5020 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5023 msgid "N&ew Document"
5024 msgstr "Dokumentu &berria"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5027 msgid "Ol&d Document"
5028 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5031 msgid ""
5032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5033 "resulting document"
5034 msgstr ""
5035 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5036 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5040 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5043 msgid "Nomenclature settings"
5044 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5049 msgstr ""
5050 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5051 "zerrendarentzako."
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5054 msgid "&List Indentation:"
5055 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5058 msgid "Custom &Width:"
5059 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5062 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5063 msgstr ""
5064 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5065 "ezarri behar da."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5068 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5069 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5072 msgid "&Subindex"
5073 msgstr "&Azpiindizea"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5076 msgid "A&vailable indexes:"
5077 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5081 msgstr ""
5082 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5085 msgid "Filter:"
5086 msgstr "Iragazkia:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5089 msgid "Enter string to filter contents"
5090 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5093 msgid ""
5094 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5095 "tables, and others)"
5096 msgstr ""
5097 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5098 "taulen zerrenda, e.a.)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5101 msgid "Update navigation tree"
5102 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 msgid "..."
5108 msgstr "..."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5116 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5119 msgid "Move selected item down by one"
5120 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5123 msgid "Move selected item up by one"
5124 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5127 msgid "Sort"
5128 msgstr "Ordenatu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5131 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5132 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5135 msgid "Keep"
5136 msgstr "Mantendu"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5140 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5143 msgid "Edit shortcut"
5144 msgstr "Editatu lasterbidea"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5147 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5148 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5151 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5152 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5155 msgid "&Delete Key"
5156 msgstr "&Ezabatu tekla"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5159 msgid "Clear current shortcut"
5160 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5163 msgid "&Shortcut:"
5164 msgstr "&Lasterbidea:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5167 msgid "&Function:"
5168 msgstr "&Funtzioa:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5171 msgid ""
5172 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5173 "the 'Clear' button"
5174 msgstr ""
5175 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5176 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5179 msgid "Editing"
5180 msgstr "Edizioa"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5184 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5187 msgid ""
5188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5189 "width used when set to 0."
5190 msgstr ""
5191 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
5192 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5195 msgid "Cursor width (&pixels):"
5196 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5199 msgid "Scroll &below end of document"
5200 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5203 msgid "Skip trailing non-word characters"
5204 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5209 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5212 msgid "Sort &environments alphabetically"
5213 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5216 msgid "&Group environments by their category"
5217 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5225 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5229 msgstr ""
5230 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5233 msgid "Fullscreen"
5234 msgstr "Pantaila osoa"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5237 msgid "&Hide toolbars"
5238 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5241 msgid "Hide scr&ollbar"
5242 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5245 msgid "Hide &tabbar"
5246 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5249 msgid "Hide &menubar"
5250 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
5259
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5261 msgid "French Letter (lettre)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5266 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Letters"
5271 msgstr "Gutuna"
5272
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5275 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5276 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5280 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5282 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5285 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5289 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5299 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5300 msgid "Standard"
5301 msgstr "Arrunta"
5302
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5304 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5306 msgid "My Address"
5307 msgstr "Nire helbidea"
5308
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5312 msgid "Location"
5313 msgstr "Kokapena"
5314
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5319 msgid "Telephone"
5320 msgstr "Telefonoa"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5323 msgid "NoTelephone"
5324 msgstr "Telefonorik ez"
5325
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5329 #: lib/configure.py:623
5330 msgid "Fax"
5331 msgstr "Faxa"
5332
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5335 msgid "NoFax"
5336 msgstr "Faxik ez"
5337
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5340 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5343 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5350 msgid "Email"
5351 msgstr "Helb. el."
5352
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5356 msgid "Place"
5357 msgstr "Tokia"
5358
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5361 msgid "NoPlace"
5362 msgstr "Tokirik ez"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5365 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5370 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5380 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5381 #: lib/external_templates:348
5382 msgid "Date"
5383 msgstr "Data"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5387 msgid "NoDate"
5388 msgstr "Datarik ez"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5393 msgid "Send To Address"
5394 msgstr "Bidali helbidera"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5399 msgid "Subject"
5400 msgstr "Gaia"
5401
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5403 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5405 msgid "YourRef"
5406 msgstr "Zure erref"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5411 msgid "MyRef"
5412 msgstr "Nire erref"
5413
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5415 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5420 msgid "Opening"
5421 msgstr "Ireki-unea"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5424 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5429 msgid "Closing"
5430 msgstr "Itxi-unea"
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5434 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5437 msgid "Signature"
5438 msgstr "Sinadura"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5442 msgid "encl"
5443 msgstr "eransk."
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5446 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5448 msgid "cc"
5449 msgstr "cc"
5450
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5452 msgid "Post Scriptum"
5453 msgstr "Post Scriptum"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5456 msgid "EndOfMessage"
5457 msgstr "Mezuaren amaiera"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5460 msgid "EndOfFile"
5461 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Postal Data"
5469 msgstr "Gutunaren iruzkina"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5476 msgid "Headings"
5477 msgstr "Goiburuak"
5478
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5480 msgid "City:"
5481 msgstr "Herria:"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5489 msgid "Date:"
5490 msgstr "Data:"
5491
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5493 msgid "Office:"
5494 msgstr "Bulegoa:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5497 msgid "Tel:"
5498 msgstr "Telef:"
5499
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5501 msgid "NoTel"
5502 msgstr "Telef. ez"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5506 msgid "Fax:"
5507 msgstr "Faxa:"
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5511 msgid "Email:"
5512 msgstr "Helb. el.:"
5513
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5516 msgid "Subject:"
5517 msgstr "Gaia:"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5521 msgid "YourRef:"
5522 msgstr "Zure erref:"
5523
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5526 msgid "MyRef:"
5527 msgstr "Nire erref:"
5528
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5535 msgid "Closings"
5536 msgstr "Itxi-uneak"
5537
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5539 msgid "EndOfMessage."
5540 msgstr "Mezuaren amaiera."
5541
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5543 msgid "EndOfFile."
5544 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5549 msgid "Opening:"
5550 msgstr "Ireki-unea:"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5555 msgid "Closing:"
5556 msgstr "Itxi-unea:"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5562 msgid "Signature:"
5563 msgstr "Sinadura:"
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5568 msgid "encl:"
5569 msgstr "eransk:"
5570
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5575 msgid "cc:"
5576 msgstr "cc:"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5579 msgid "P.S.:"
5580 msgstr "P.S.:"
5581
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5583 msgid "Springer SV Mono"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5587 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5589 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5591 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Books"
5595 msgstr "&Laster-markak"
5596
5597 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5602 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5603 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5610 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5613 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5627 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5628 msgid "Abstract"
5629 msgstr "Laburpena"
5630
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5650 msgid "Claim"
5651 msgstr "Aldarrikapena"
5652
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5655 msgid "Claim."
5656 msgstr "Aldarrikapena."
5657
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5667 msgid "Proof"
5668 msgstr "Frogapena"
5669
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5673 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5675 msgid "Proof."
5676 msgstr "Frogap."
5677
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5679 msgid "Proof(QED)"
5680 msgstr "Frogapena(QED)"
5681
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5683 msgid "Proof(smartQED)"
5684 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
5685
5686 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5689 msgstr "Japoniera"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5704 msgid "Letter"
5705 msgstr "Gutuna"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5708 msgid "Letter:"
5709 msgstr "Gutuna:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5718 msgid "Name"
5719 msgstr "Izena"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5724 msgid "Name:"
5725 msgstr "Izena:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5729 msgid "Street"
5730 msgstr "Kalea"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5733 msgid "Street:"
5734 msgstr "Kalea:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5737 msgid "Addition"
5738 msgstr "Gehikuntza"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5741 msgid "Addition:"
5742 msgstr "Gehikuntza:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5745 msgid "Town"
5746 msgstr "Herria"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5749 msgid "Town:"
5750 msgstr "Herria:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5754 msgid "State"
5755 msgstr "Estatua"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5758 msgid "State:"
5759 msgstr "Estatua:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5762 msgid "ReturnAddress"
5763 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5766 msgid "ReturnAddress:"
5767 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5771 msgid "YourMail"
5772 msgstr "Zure gutuna"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5775 msgid "YourMail:"
5776 msgstr "Zure gutuna:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5780 msgid "Phone"
5781 msgstr "Telefonoa"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5785 msgid "Phone:"
5786 msgstr "Telefonoa:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5789 msgid "Telefax"
5790 msgstr "Telefaxa"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5793 msgid "Telefax:"
5794 msgstr "Telefaxa:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5797 msgid "Telex"
5798 msgstr "Telexa"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5801 msgid "Telex:"
5802 msgstr "Telexa:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5805 msgid "EMail"
5806 msgstr "Helb. el."
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5809 msgid "EMail:"
5810 msgstr "Helb. el.:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5813 msgid "HTTP"
5814 msgstr "HTTP"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5817 msgid "HTTP:"
5818 msgstr "HTTP:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5821 msgid "Bank"
5822 msgstr "Bankua"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5825 msgid "Bank:"
5826 msgstr "Bankua:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5829 msgid "BankCode"
5830 msgstr "BankuKodea"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5833 msgid "BankCode:"
5834 msgstr "BankuKodea:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5837 msgid "BankAccount"
5838 msgstr "BankuKontua"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5841 msgid "BankAccount:"
5842 msgstr "BankuKontua:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5846 msgid "PostalComment"
5847 msgstr "GutunIruzkina"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5850 msgid "PostalComment:"
5851 msgstr "GutunIruzkina:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5860 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5866 msgid "Address"
5867 msgstr "Helbidea"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5876 msgid "Address:"
5877 msgstr "Helbidea:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5881 msgid "Reference"
5882 msgstr "Erreferentzia"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5885 msgid "Reference:"
5886 msgstr "Erreferentzia:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5890 msgid "Encl."
5891 msgstr "Eransk."
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5894 msgid "Encl.:"
5895 msgstr "Eransk.:"
5896
5897 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5900 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
5901
5902 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5905 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5910 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5912 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5914 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5921 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5923 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5924 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5925 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5928 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5932 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Articles"
5935 msgstr "Artikulua"
5936
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5938 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5949 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5959 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5963 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5978 #: lib/layouts/initials.module:26
5979 msgid "MainText"
5980 msgstr "TestuNagusia"
5981
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6002 msgid "Theorem"
6003 msgstr "Teorema"
6004
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6007 msgid "Theorem*"
6008 msgstr "Teorema*"
6009
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6028 msgid "Corollary"
6029 msgstr "Korolarioa"
6030
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6033 msgid "Corollary*"
6034 msgstr "Korolarioa*"
6035
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6039 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6054 msgid "Lemma"
6055 msgstr "Lema"
6056
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6059 msgid "Lemma*"
6060 msgstr "Lema*"
6061
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6065 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6080 msgid "Proposition"
6081 msgstr "Proposizioa"
6082
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6085 msgid "Proposition*"
6086 msgstr "Proposizioa*"
6087
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "Aierua"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6111 msgid "Conjecture*"
6112 msgstr "Hipotesia*"
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6127 msgid "Algorithm"
6128 msgstr "Algoritmoa"
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6141 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Reasoning"
6144 msgstr "Esanahia"
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6149 msgid "Algorithm*"
6150 msgstr "Algoritmoa*"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 msgid "Definition"
6171 msgstr "Definizioa"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6175 msgid "Definition*"
6176 msgstr "Definizioa*"
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6179 msgid "AMS"
6180 msgstr "AMS"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6183 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Alternative Proof String"
6186 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6187
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6189 #, fuzzy
6190 msgid "An alternative proof string"
6191 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6192
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6198 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6200 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6215 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6219 msgid "Title"
6220 msgstr "Titulua"
6221
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6234 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6237 msgid "Short Title|S"
6238 msgstr "Titulu laburtua|T"
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6241 #, fuzzy
6242 msgid "The title as it appears in the running headers"
6243 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6244
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6249 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6254 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6259 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6267 msgid "Author"
6268 msgstr "Egilea"
6269
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Laburpena."
6277
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6291 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6293 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6294 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6295 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6304 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6305 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6306 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6307 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6308 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6309 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6317 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6337 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6358 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6359 msgid "FrontMatter"
6360 msgstr "Aldez aurretikoa"
6361
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6363 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6365 msgid "Right Address"
6366 msgstr "Eskuin helbidea"
6367
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6369 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6374 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6378 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6387 msgid "Keywords"
6388 msgstr "Gako-hitzak"
6389
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6391 msgid "Key words:"
6392 msgstr "Gako-hitzak:"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6395 msgid "Subjectclass"
6396 msgstr "Gai-sailkapena"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6399 msgid "AMS subject classifications:"
6400 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6404 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6406 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6408 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6409 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6412 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6413 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6414 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6424 msgid "Bibliography"
6425 msgstr "Bibliografia"
6426
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6432 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6436 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6448 msgid "BackMatter"
6449 msgstr "Osagarria"
6450
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6463 msgid "References"
6464 msgstr "Erreferentziak"
6465
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6470 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6473 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6484 msgid "Section"
6485 msgstr "Atala"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6490 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6491 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6502 msgid "Subsection"
6503 msgstr "Azpiatala"
6504
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6512 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6518 msgid "Subsubsection"
6519 msgstr "Azpiazpiatala"
6520
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6522 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6526 msgid "ABSTRACT:"
6527 msgstr "LABURPENA:"
6528
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6530 msgid "KEY WORDS:"
6531 msgstr "GAKOAK:"
6532
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6534 msgid "Commission"
6535 msgstr "Komisioa"
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6542 msgid "Section*"
6543 msgstr "Atala*"
6544
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6546 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6550 msgid "Subsection*"
6551 msgstr "Azpiatala*"
6552
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6557 msgid "Subsubsection*"
6558 msgstr "Azpiazpiatala*"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6561 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6565 msgid "Acknowledgements"
6566 msgstr "Aitorpenak"
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 msgstr "AITORPENAK"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6573 msgid "Hollywood"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Scripts"
6579 msgstr "Azpiindizea"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6582 msgid "Dialogue"
6583 msgstr "Elkarrizketa"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6586 msgid "More"
6587 msgstr "Gehiago"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6590 msgid "(MORE)"
6591 msgstr "(gehiago)"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6594 msgid "FADE IN:"
6595 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6598 msgid "INT."
6599 msgstr "BARNE."
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6602 msgid "EXT."
6603 msgstr "KANPO."
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6606 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6612 msgid "Description"
6613 msgstr "Azalpena"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6616 msgid "Speaker"
6617 msgstr "Hizlaria"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6620 msgid "Parenthetical"
6621 msgstr "Parentesikoa"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6624 msgid "("
6625 msgstr "("
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6628 msgid ")"
6629 msgstr ")"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6632 msgid "Continuing"
6633 msgstr "Jarraitzen"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6636 msgid "(continuing)"
6637 msgstr "(jarraitzen)"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Kontakizuna"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6644 msgid "Transition"
6645 msgstr "Iragapena"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6648 msgid "TITLE OVER:"
6649 msgstr "TITULU GAINA:"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6652 msgid "INTERCUT"
6653 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6660 msgid "FADE OUT"
6661 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6664 msgid "Scene"
6665 msgstr "Eszena"
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6668 msgid "Powerdot"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Presentations"
6676 msgstr "Aurkezpena"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6680 #, fuzzy
6681 msgid "TitleSlide"
6682 msgstr "GardenkiZabala"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6687 msgid "Slide"
6688 msgstr "Gardenkia"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Slides"
6694 msgstr "Gardenkia"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6697 msgid "    "
6698 msgstr "    "
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Slide Option"
6703 msgstr "Sweave-ren aukerak"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6706 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6710 msgid "EndSlide"
6711 msgstr "GardenkiAmaiera"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6714 msgid "~=~"
6715 msgstr "~=~"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6718 msgid "WideSlide"
6719 msgstr "GardenkiZabala"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6722 msgid "EmptySlide"
6723 msgstr "GardenkiHutsa"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6726 msgid "Empty slide:"
6727 msgstr "Gardenki hutsa:"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6745 msgid "Note"
6746 msgstr "Ohar"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6750 msgid "Note:"
6751 msgstr "Oharra:"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6754 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Sectioning"
6768 msgstr "Atala"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6771 msgid "\\arabic{section}"
6772 msgstr "\\arabic{section}"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6775 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6776 msgid "\\Alph{section}"
6777 msgstr "\\Alph{section}"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Section Option"
6782 msgstr "Atala"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6785 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6790 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6793 msgid "Itemize"
6794 msgstr "Elementua"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Lists"
6799 msgstr "Zerrendak:"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Itemize Type"
6804 msgstr "ElementuMota1"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6807 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Itemize Options"
6813 msgstr "Elementuen zerrenda"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6816 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6817 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6818 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6822 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6824 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6826 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Custom Item|s"
6830 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6833 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6835 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6837 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6839 msgid "A customized item string"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6845 msgid "Item Overlay Specifications"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6855 #, fuzzy
6856 msgid "On Slide"
6857 msgstr "Gardenkia"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6862 msgid "Overlay specifications for this item"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ElementuMota1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6874 msgid "Enumerate"
6875 msgstr "Zenbatua"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Enumerate Type"
6880 msgstr "ZenbatuaMota1"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6887 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Enumerate Options"
6890 msgstr "Sweave-ren aukerak"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr "ZenbatuaMota1"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6899 msgid "Quotation"
6900 msgstr "Aipamena"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6903 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6905 msgid "Quote"
6906 msgstr "Aipua"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6910 msgid "Verse"
6911 msgstr "Bertsoa"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Twocolumn"
6916 msgstr "Zutabea"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Column Options"
6921 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Left Column"
6930 msgstr "Zutabea"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6937 msgid "Pause"
6938 msgstr "Pausatu"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6943 msgid "Overlays"
6944 msgstr "Gainjarriak"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Pause number"
6949 msgstr "Orri-zenbakia"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6962 msgid "Table"
6963 msgstr "Taula"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Taulen zerrenda"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6972 msgid "Figure"
6973 msgstr "Irudia"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6977 msgid "List of Figures"
6978 msgstr "Irudien zerrenda"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6982 msgid "List of Algorithms"
6983 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Onslide"
6988 msgstr "Gardenkietan soilik"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Visible"
6994 msgstr "Testu ikuskorra"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6997 #, fuzzy
6998 msgid "On Slides"
6999 msgstr "Gardenkia"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Overlay Specification|S"
7004 msgstr "Hautatu atala|H"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Onslide+"
7013 msgstr "Gardenkietan soilik"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7017 msgid "Uncover"
7018 msgstr "Kendu estalkia"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Onslide*"
7023 msgstr "Gardenkia*"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7027 msgid "Only"
7028 msgstr "Bakarrik"
7029
7030 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7031 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7044 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7045 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7046 msgid "Reports"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7059 msgid "Headnote"
7060 msgstr "Goi-oharra"
7061
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
7066
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7070 msgid "thanks"
7071 msgstr "eskerrik asko"
7072
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7075 msgid "Inst"
7076 msgstr "Erak."
7077
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7080 msgid "Institute #"
7081 msgstr "Erakundea #"
7082
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7084 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7086 msgid "Dedication"
7087 msgstr "Eskaintza"
7088
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7091 msgid "Dedication:"
7092 msgstr "Eskaintza:"
7093
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7095 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7096 msgid "Mail"
7097 msgstr "Posta"
7098
7099 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7100 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7101 msgid "Corr Author:"
7102 msgstr "Dagokion egilea:"
7103
7104 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7106 msgid "Offprints"
7107 msgstr "Separatak"
7108
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7111 msgid "Offprints:"
7112 msgstr "Separatak:"
7113
7114 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7115 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7119 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7123 msgid "Short title that will appear in header line"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7127 msgid "Review"
7128 msgstr "Berraztertu"
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7131 msgid "Topical"
7132 msgstr "Egungoa"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7135 msgid "Comment"
7136 msgstr "Iruzkina"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7139 msgid "Paper"
7140 msgstr "Papera"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7143 msgid "Prelim"
7144 msgstr "Atarikoa"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7147 msgid "Rapid"
7148 msgstr "Azkarra"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7151 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7156 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7159 msgid "Keywords:"
7160 msgstr "Gako-hitzak:"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7164 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7165 msgid "PACS"
7166 msgstr "PACS"
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7169 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7170 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7171
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7173 msgid "MSC"
7174 msgstr "MSC"
7175
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7177 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7178 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7179
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7181 msgid "submitto"
7182 msgstr "bidali_hona"
7183
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7185 msgid "submit to paper:"
7186 msgstr "bidali aldizkariari:"
7187
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7193 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7196 msgid "Acknowledgments"
7197 msgstr "Aitorpenak"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7200 msgid "Bibliography (plain)"
7201 msgstr "Bibliografia (soila)"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7204 msgid "Bibliography heading"
7205 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7206
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7212 msgid "SpecialSection"
7213 msgstr "AtalBerezia"
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7216 msgid "SpecialSection*"
7217 msgstr "AtalBerezia*"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7226 msgid "Unnumbered"
7227 msgstr "Zenbatu gabea"
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7230 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7235 msgid "MarkBoth"
7236 msgstr "MarkatuBiak"
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Author Names"
7241 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7244 msgid "Author names that will appear in the header line"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7250 msgid "Catchline"
7251 msgstr "Eslogana"
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7254 msgid "History"
7255 msgstr "Historia"
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7258 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7261 msgid "Received"
7262 msgstr "Jasoa"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7267 msgid "Revised"
7268 msgstr "Berraztertua"
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7271 msgid "Classification Codes"
7272 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "Taula-epigrafea"
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7279 msgid "Table caption"
7280 msgstr "Taularen epigrafea"
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7283 msgid "Refcite"
7284 msgstr "ErrefAipua"
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7287 msgid "Cite reference"
7288 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7291 msgid "ItemList"
7292 msgstr "ElementuZerrenda"
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7295 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7296 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7299 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7300 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7305 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7307 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7308 msgid "List"
7309 msgstr "Zerrenda"
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7312 msgid "RomanList"
7313 msgstr "ErromatarZerrenda"
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Numbering Scheme"
7318 msgstr "&Zenbaketa"
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7321 msgid ""
7322 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7323 "items"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7327 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7328 msgid "Proof:"
7329 msgstr "Frogapena:"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7335 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7353 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7356 msgid "Remark"
7357 msgstr "Oharra"
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7363 msgid "Remark \\theremark."
7364 msgstr " \\theremark. oharra"
7365
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7370 msgid "Corollary \\thecorollary."
7371 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7372
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7377 msgid "Lemma \\thelemma."
7378 msgstr "\\thelemma. lema"
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7384 msgid "Proposition \\theproposition."
7385 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7396 msgid "Question"
7397 msgstr "Galdera"
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7401 msgid "Question \\thequestion."
7402 msgstr "\\thequestion. galdera."
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7406 msgid "Claim \\theclaim."
7407 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7413 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7414 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7417 msgid "Prop"
7418 msgstr "Prop"
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7421 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7424 msgid "Appendix"
7425 msgstr "Eranskina"
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7428 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7429 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7430
7431 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7432 msgid "KOMA-Script Book"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7441 msgid "Chapter"
7442 msgstr "Kapitulua"
7443
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7445 msgid "\\thechapter"
7446 msgstr "\\thechapter"
7447
7448 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7449 #, fuzzy
7450 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7451 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7454 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Author Option"
7460 msgstr "Matematikako aukerak"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Optional argument for the author"
7465 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7468 msgid "Author Address"
7469 msgstr "Egilearen helbidea"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Address Option"
7474 msgstr "Separaten helbidea:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Optional argument for the address"
7479 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Egilearen helb. elek."
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7488 msgid "Author URL"
7489 msgstr "Egilearen URLa"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7493 msgid "URL:"
7494 msgstr "URLa:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7499 msgid "Thanks"
7500 msgstr "Esker ona"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Option"
7505 msgstr "Iragapena"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7508 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7516 msgid "PROOF."
7517 msgstr "FROGAP."
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7542 msgid "Criterion"
7543 msgstr "Irizpidea"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7562 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7579 msgid "Example"
7580 msgstr "Adibidea"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7602 msgid "Problem"
7603 msgstr "Buruketa"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7610 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7614 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7635 msgid "Summary"
7636 msgstr "Laburpena"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7640 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7648 msgid "Case"
7649 msgstr "Kasua"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7652 msgid "Case \\arabic{case}"
7653 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7670 msgid "Acknowledgement"
7671 msgstr "Aitorpena"
7672
7673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7674 msgid "KOMA-Script Report"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/jss.layout:3
7678 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7682 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7686 msgid "REVTeX (V. 4)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7690 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7691 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7695 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7699 msgid "Paragraph"
7700 msgstr "Paragrafoa"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7703 msgid "Preprint"
7704 msgstr "Aurreinprimaketa"
7705
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7708 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7710 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7713 msgid "Affiliation"
7714 msgstr "Afiliazioa"
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7717 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Afiliazioa:"
7721
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7723 msgid "Affiliation (alternate)"
7724 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7725
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Alternate Affiliation Option"
7729 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7732 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7736 msgid "Affiliation (alternate):"
7737 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7738
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7740 msgid "Affiliation (none)"
7741 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7742
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7744 msgid "No affiliation"
7745 msgstr "Afiliaziorik ez"
7746
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7748 msgid "AltAffiliation"
7749 msgstr "AfiliazioAltua"
7750
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7752 msgid "Collaboration"
7753 msgstr "Lankidetza"
7754
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7756 msgid "Collaboration:"
7757 msgstr "Lankidetza:"
7758
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7761 msgid "Thanks:"
7762 msgstr "Esker ona:"
7763
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Electronic Address Option|s"
7767 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7768
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7770 msgid "Optional argument to the email command"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7774 msgid "Electronic Address:"
7775 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7776
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author URL Option"
7780 msgstr "Egilearen URLa"
7781
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7783 msgid "Optional argument to the homepage command"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7787 msgid "PACS number:"
7788 msgstr "PACS zenbakia:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7795 msgid "Chapter Exercises"
7796 msgstr "Kapitulu ariketak"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7799 msgid "Modern CV"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7804 msgid "Curricula Vitae"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7808 #, fuzzy
7809 msgid "CVStyle"
7810 msgstr "Estiloa"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7813 #, fuzzy
7814 msgid "CV Style:"
7815 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7818 #, fuzzy
7819 msgid "CVColor"
7820 msgstr "Kolorea"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7823 #, fuzzy
7824 msgid "CV Color Scheme:"
7825 msgstr "Kolorea"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7828 #, fuzzy
7829 msgid "PDF Page Mode"
7830 msgstr "PDFPages"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7833 #, fuzzy
7834 msgid "PDF Page Mode:"
7835 msgstr "PDFPages"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7838 msgid "FirstName"
7839 msgstr "Izena"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7842 #, fuzzy
7843 msgid "FamilyName"
7844 msgstr "&Familia:"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Family Name:"
7849 msgstr "&Familia:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7852 msgid "Line 1"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7856 msgid "Optional address line"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7860 msgid "Line 2"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Mobile"
7866 msgstr "&Fitxategia:"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Mobile:"
7871 msgstr "&Fitxategia:"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7874 msgid "Homepage"
7875 msgstr "Helbide nagusia"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Homepage:"
7880 msgstr "Helbide nagusia"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Social"
7885 msgstr "Bereziak"
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Social:"
7890 msgstr "Bereziak"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Name of the social network"
7895 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ExtraInfo"
7900 msgstr "Gehigarria"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Extra Info:"
7905 msgstr "&Bandera osagarriak:"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7908 msgid "Photo"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7912 msgid "Photo:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7917 msgid "Height"
7918 msgstr "Altuera"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7921 msgid "Height the photo is resized to"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Thickness"
7927 msgstr "&Lodiera:"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7930 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7934 msgid "EmptySection"
7935 msgstr "AtalHutsa"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7938 msgid "Empty Section"
7939 msgstr "Atal hutsa"
7940
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7942 msgid "CloseSection"
7943 msgstr "ItxiAtala"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7948 msgid "Columns"
7949 msgstr "Zutabeak"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Columns:"
7954 msgstr "&Zutabeak:"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7958 msgid "Column"
7959 msgstr "Zutabea"
7960
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7963 msgid "Width"
7964 msgstr "Zabalera"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Optional width"
7969 msgstr "aukerakoa"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7972 msgid "Header"
7973 msgstr "Goiburua"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Header content"
7978 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7981 msgid "Entry"
7982 msgstr "Sarrera"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7985 msgid "Time"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7989 msgid "What?"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7994 msgid "City"
7995 msgstr "Herria"
7996
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7999 msgid "Country"
8000 msgstr "Herrialdea"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8003 msgid "Entry:"
8004 msgstr "Sarrera:"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8007 msgid "Item"
8008 msgstr "Elementua"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8011 msgid "Item:"
8012 msgstr "Elementua:"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8015 #, fuzzy
8016 msgid "ItemWithComment"
8017 msgstr "Iruzkina"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Item with Comment:"
8022 msgstr "Iruzkina"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Text"
8027 msgstr "Testuan"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8030 msgid "ListItem"
8031 msgstr "ZerrendakoElementua"
8032
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8034 msgid "List Item:"
8035 msgstr "Zerrendako elementua:"
8036
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8038 msgid "DoubleItem"
8039 msgstr "ElementuBikoitza"
8040
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8042 msgid "Double Item:"
8043 msgstr "Elementu bikoitza:"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Left Summary"
8048 msgstr "Laburpena"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Left summary"
8053 msgstr "Laburpena"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Left Text"
8058 msgstr "Testu zabala"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Left text"
8063 msgstr "LaTeX testua"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Right Summary"
8068 msgstr "Laburpena"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Right summary"
8073 msgstr "Eskuin-goiburua"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8076 #, fuzzy
8077 msgid "DoubleListItem"
8078 msgstr "ElementuBikoitza"
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Double List Item:"
8083 msgstr "Elementu bikoitza:"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8086 #, fuzzy
8087 msgid "First Item"
8088 msgstr "Zerrendako elementua:"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8091 #, fuzzy
8092 msgid "First item"
8093 msgstr "A&urreneko lerroa:"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8096 msgid "Computer"
8097 msgstr "Ordenagailua"
8098
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8100 #, fuzzy
8101 msgid "MakeCVtitle"
8102 msgstr "Olerki-titulua"
8103
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Make CV Title"
8107 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8110 #, fuzzy
8111 msgid "MakeLetterTitle"
8112 msgstr "MatGutunak"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Make Letter Title"
8117 msgstr "MatGutunak"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8120 #, fuzzy
8121 msgid "MakeLetterClosing"
8122 msgstr "MatGutunak"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Close Letter"
8127 msgstr "Gutuna"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8130 msgid "--Separator--"
8131 msgstr "-- Bereizlea --"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8134 msgid "--- Separate Environment ---"
8135 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Recipient"
8140 msgstr "Errezeta"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Company Name"
8145 msgstr "Informazioaren izena:"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Company name"
8150 msgstr "Adarraren izena"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Enclosing"
8155 msgstr "Itxi-unea"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Alternative Name"
8160 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8163 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Enclosing:"
8169 msgstr "Itxi-unea:"
8170
8171 #: lib/layouts/slides.layout:107
8172 msgid "New Slide:"
8173 msgstr "Gardenki berria:"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:129
8176 msgid "Overlay"
8177 msgstr "Gainjarria"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:144
8180 msgid "New Overlay:"
8181 msgstr "Gainjarri berria:"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:184
8184 msgid "New Note:"
8185 msgstr "Ohar berria:"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:209
8188 msgid "InvisibleText"
8189 msgstr "Testu ikuskaitza"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:216
8192 msgid "<Invisible Text Follows>"
8193 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:233
8196 msgid "VisibleText"
8197 msgstr "Testu ikuskorra"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:240
8200 msgid "<Visible Text Follows>"
8201 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8202
8203 #: lib/layouts/paper.layout:3
8204 msgid "Paper (Standard Class)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8209 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8211 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8214 msgid "Part"
8215 msgstr "Zatia"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8218 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8223 msgid "Subparagraph"
8224 msgstr "Azpiparagrafoa"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:149
8227 msgid "SubTitle"
8228 msgstr "Azpititulua"
8229
8230 #: lib/layouts/paper.layout:161
8231 msgid "Institution"
8232 msgstr "Erakundea"
8233
8234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8235 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Standard in Title"
8242 msgstr "Arrunta"
8243
8244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8246 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8251 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8255 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8262 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8263 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8264 msgid "Subtitle"
8265 msgstr "Azpititulua"
8266
8267 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8268 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8272 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/egs.layout:3
8276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8280 msgid "00.00.0000"
8281 msgstr "00.00.0000"
8282
8283 #: lib/layouts/egs.layout:285
8284 msgid "LaTeX Title"
8285 msgstr "LaTeX titulua"
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8288 msgid "Author:"
8289 msgstr "Egilea:"
8290
8291 #: lib/layouts/egs.layout:329
8292 msgid "Affil"
8293 msgstr "Afil."
8294
8295 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8296 msgid "Journal"
8297 msgstr "Aldizkaria"
8298
8299 #: lib/layouts/egs.layout:364
8300 msgid "Journal:"
8301 msgstr "Aldizkaria:"
8302
8303 #: lib/layouts/egs.layout:373
8304 msgid "msnumber"
8305 msgstr "mszenbakia"
8306
8307 #: lib/layouts/egs.layout:387
8308 msgid "MS_number:"
8309 msgstr "MS_zenbakia:"
8310
8311 #: lib/layouts/egs.layout:397
8312 msgid "FirstAuthor"
8313 msgstr "LehenEgilea"
8314
8315 #: lib/layouts/egs.layout:410
8316 msgid "1st_author_surname:"
8317 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8318
8319 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8321 msgid "Received:"
8322 msgstr "Jasoa:"
8323
8324 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8326 msgid "Accepted"
8327 msgstr "Onartua"
8328
8329 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8331 msgid "Accepted:"
8332 msgstr "Onartua:"
8333
8334 #: lib/layouts/egs.layout:463
8335 msgid "Offsets"
8336 msgstr "Desplazamendua"
8337
8338 #: lib/layouts/egs.layout:476
8339 msgid "reprint_reqs_to:"
8340 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8341
8342 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8343 msgid "Acknowledgements."
8344 msgstr "Aitorpenak."
8345
8346 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8349 msgid "Acknowledgement."
8350 msgstr "Aitorpena."
8351
8352 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8354 msgid "LyX-Code"
8355 msgstr "Lyx-kodea"
8356
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Simple CV"
8360 msgstr "Marko bakuna|b"
8361
8362 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8365 #, fuzzy
8366 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8367 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8368
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8370 msgid "Topic"
8371 msgstr "Gaia"
8372
8373 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8375 msgid "Left Header"
8376 msgstr "Ezker-goiburua"
8377
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8380 msgid "Right Header"
8381 msgstr "Eskuin-goiburua"
8382
8383 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8384 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/aa.layout:3
8388 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8392 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8393 msgid "Offprint"
8394 msgstr "Separata"
8395
8396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8397 msgid "Offprint Requests to:"
8398 msgstr "Separata eskaerak honi:"
8399
8400 #: lib/layouts/aa.layout:140
8401 msgid "Correspondence to:"
8402 msgstr "Korrespondentzia:"
8403
8404 #: lib/layouts/aa.layout:239
8405 msgid "institutemark"
8406 msgstr "erakundemarka"
8407
8408 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Institute Mark"
8411 msgstr "ErakundeMarka"
8412
8413 #: lib/layouts/aa.layout:262
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Abstract (unstructured)"
8416 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
8417
8418 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8419 msgid "ABSTRACT"
8420 msgstr "LABURPENA"
8421
8422 #: lib/layouts/aa.layout:296
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Abstract (structured)"
8425 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
8426
8427 #: lib/layouts/aa.layout:300
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Context"
8430 msgstr "Edukia"
8431
8432 #: lib/layouts/aa.layout:301
8433 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/aa.layout:305
8437 msgid "Aims"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/aa.layout:306
8441 msgid "Aims of your work"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/aa.layout:310
8445 msgid "Methods"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/aa.layout:311
8449 msgid "Methods used in your work"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/aa.layout:315
8453 msgid "Results"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/aa.layout:316
8457 msgid "Results of your work"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/aa.layout:337
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Key words."
8463 msgstr "Gako-hitzak:"
8464
8465 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8468 msgid "Institute"
8469 msgstr "Erakundea"
8470
8471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8472 msgid "E-Mail"
8473 msgstr "Helb.elek."
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:3
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Chess"
8478 msgstr "Xake-taula"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:36
8481 msgid "Mainline"
8482 msgstr "Hari nagusia"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:43
8485 msgid "Mainline:"
8486 msgstr "Hari nagusia:"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:62
8489 msgid "Variation"
8490 msgstr "Aldaera"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:66
8493 msgid "Variation:"
8494 msgstr "Aldaera:"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:72
8497 msgid "SubVariation"
8498 msgstr "Azpialdaera"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:75
8501 msgid "Subvariation:"
8502 msgstr "Azpialdaera:"
8503
8504 #: lib/layouts/chess.layout:81
8505 msgid "SubVariation2"
8506 msgstr "2. azpialdaera"
8507
8508 #: lib/layouts/chess.layout:84
8509 msgid "Subvariation(2):"
8510 msgstr "2. azpialdaera:"
8511
8512 #: lib/layouts/chess.layout:90
8513 msgid "SubVariation3"
8514 msgstr "3. azpialdaera"
8515
8516 #: lib/layouts/chess.layout:93
8517 msgid "Subvariation(3):"
8518 msgstr "3. azpialdaera:"
8519
8520 #: lib/layouts/chess.layout:99
8521 msgid "SubVariation4"
8522 msgstr "4. azpialdaera"
8523
8524 #: lib/layouts/chess.layout:102
8525 msgid "Subvariation(4):"
8526 msgstr "4. azpialdaera:"
8527
8528 #: lib/layouts/chess.layout:108
8529 msgid "SubVariation5"
8530 msgstr "5. azpialdaera"
8531
8532 #: lib/layouts/chess.layout:111
8533 msgid "Subvariation(5):"
8534 msgstr "5. azpialdaera:"
8535
8536 #: lib/layouts/chess.layout:118
8537 msgid "HideMoves"
8538 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8539
8540 #: lib/layouts/chess.layout:123
8541 msgid "HideMoves:"
8542 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8543
8544 #: lib/layouts/chess.layout:128
8545 msgid "ChessBoard"
8546 msgstr "Xake-taula"
8547
8548 #: lib/layouts/chess.layout:132
8549 msgid "[chessboard]"
8550 msgstr "[xake-taula]"
8551
8552 #: lib/layouts/chess.layout:141
8553 msgid "BoardCentered"
8554 msgstr "TaulaZentratua"
8555
8556 #: lib/layouts/chess.layout:146
8557 msgid "[centered board]"
8558 msgstr "[taula zentratua]"
8559
8560 #: lib/layouts/chess.layout:156
8561 msgid "HighLight"
8562 msgstr "Nabarmendu"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:161
8565 msgid "Highlights:"
8566 msgstr "Nabarmendu:"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:176
8569 msgid "Arrow"
8570 msgstr "Gezia"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:181
8573 msgid "Arrow:"
8574 msgstr "Gezia:"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:187
8577 msgid "KnightMove"
8578 msgstr "ZaldiaMugitu"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:192
8581 msgid "KnightMove:"
8582 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8583
8584 #: lib/layouts/report.layout:3
8585 msgid "Report (Standard Class)"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8589 #, fuzzy
8590 msgid "DocBook Article (SGML)"
8591 msgstr "DocBook (XML)"
8592
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8594 msgid "Articles (DocBook)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8598 #, fuzzy
8599 msgid "DocBook Book (SGML)"
8600 msgstr "DocBook (XML)"
8601
8602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Books (DocBook)"
8606 msgstr "DocBook"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8614 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8615 msgid "Labeling"
8616 msgstr "Etiketatua"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8619 msgid "NextAddress"
8620 msgstr "Hurrengo helbidea"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8623 msgid "Next Address:"
8624 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8628 msgid "PS"
8629 msgstr "PS"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8632 msgid "Post Scriptum:"
8633 msgstr "Post Scriptum:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8637 msgid "CC"
8638 msgstr "CC"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8641 msgid "Encl"
8642 msgstr "Eransk"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8645 msgid "Sender Name:"
8646 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8649 msgid "SenderAddress"
8650 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8653 msgid "Sender Address:"
8654 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8661 msgid "Sender Fax:"
8662 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8669 msgid "Sender URL:"
8670 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8673 msgid "Logo"
8674 msgstr "Logoa"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8677 msgid "Logo:"
8678 msgstr "Logoa:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8681 msgid "Place:"
8682 msgstr "Tokia:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8686 msgid "Backaddress"
8687 msgstr "Itzulerako helbidea"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8691 msgid "Backaddress:"
8692 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8695 msgid "Specialmail"
8696 msgstr "Gutun berezia"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8699 msgid "Specialmail:"
8700 msgstr "Gutun berezia:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8704 msgid "Location:"
8705 msgstr "Kokapena:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8708 msgid "Title:"
8709 msgstr "Titulua:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8712 msgid "Yourref"
8713 msgstr "Zure erref"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8717 msgid "Your ref.:"
8718 msgstr "Zure erref.:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8721 msgid "Yourmail"
8722 msgstr "Zure gutuna"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8725 msgid "Your letter of:"
8726 msgstr "Zure gutuna:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8729 msgid "Myref"
8730 msgstr "Nire erref"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8734 msgid "Our ref.:"
8735 msgstr "Gure erref.:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8738 msgid "Customer"
8739 msgstr "Bezeroa"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8742 msgid "Customer no.:"
8743 msgstr "Bezero zbkia.:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8746 msgid "Invoice"
8747 msgstr "Faktura"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8750 msgid "Invoice no.:"
8751 msgstr "Faktura zbkia.:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8754 msgid "EndLetter"
8755 msgstr "GutunAmaiera"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8758 msgid "End of letter"
8759 msgstr "Gutunaren amaiera"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8762 msgid "Beamer"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Overlay Specifications|v"
8774 msgstr "Hautatu atala|H"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8778 msgid "Overlay specifications for this list"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Mini Template"
8784 msgstr "&Txantiloia"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8787 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Longest label|s"
8793 msgstr "Eti&keta luzeena"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8796 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8803 msgid "Mode"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Mode Specification|S"
8812 msgstr "Eraman atala gora|g"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8818 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8824 #, fuzzy
8825 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8826 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8829 msgid "Section \\arabic{section}"
8830 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8837 #, fuzzy
8838 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8839 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8846 #, fuzzy
8847 msgid ""
8848 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8852 msgid ""
8853 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8857 #, fuzzy
8858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8862 msgid "Frame"
8863 msgstr "Markoa"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8867 msgid "Frames"
8868 msgstr "Markoak"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Action"
8879 msgstr "Atala"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8882 msgid "Overlay specifications for this frame"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8886 msgid "Default Overlay Specifications"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8890 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Frame Options"
8897 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8902 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8903 #: lib/layouts/initials.module:33
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Options"
8906 msgstr "&Aukerak:"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8910 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Frame Title"
8916 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8919 msgid "Enter the frame title here"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8923 #, fuzzy
8924 msgid "PlainFrame"
8925 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Frame (plain)"
8930 msgstr "LaTeX (soila)"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8933 #, fuzzy
8934 msgid "FragileFrame"
8935 msgstr "HasierakoMarkoa"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Frame (fragile)"
8940 msgstr "Abizena"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8943 msgid "AgainFrame"
8944 msgstr "MarkoaBerriro"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Repeat frame with label"
8949 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8952 #, fuzzy
8953 msgid "FrameTitle"
8954 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8966 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Short Frame Title|S"
8972 msgstr "Titulu laburtua|T"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8975 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8979 msgid "FrameSubtitle"
8980 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8984 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8987 msgid "Column options (see beamer manual)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Column Placement Options"
8993 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9000 msgid "ColumnsCenterAligned"
9001 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9004 msgid "Columns (center aligned)"
9005 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9008 msgid "ColumnsTopAligned"
9009 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9012 msgid "Columns (top aligned)"
9013 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9016 msgid "Overprint"
9017 msgstr "Gaininprimatu"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Overprint Area Width"
9022 msgstr "Gaininprimatu"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9025 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9029 msgid "OverlayArea"
9030 msgstr "GainjarpenArea"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9033 msgid "Overlayarea"
9034 msgstr "Gainjarpen_area"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Overlay Area Width"
9039 msgstr "GainjarpenArea"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9042 #, fuzzy
9043 msgid "The width of the overlay area"
9044 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Overlay Area Height"
9049 msgstr "GainjarpenArea"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9052 msgid "The height of the overlay area"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9056 msgid "Uncovered on slides"
9057 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9060 msgid "Only on slides"
9061 msgstr "Gardenkietan soilik"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9064 msgid "Block"
9065 msgstr "Blokea"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9068 msgid "Blocks"
9069 msgstr "Blokeak"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9072 msgid "Block:"
9073 msgstr "Blokea:"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Action Specification|S"
9078 msgstr "Hautatu atala|H"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Block Title"
9083 msgstr "Blokeko elementuak"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9086 msgid "Enter the block title here"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9090 msgid "ExampleBlock"
9091 msgstr "AdibideBlokea"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9094 msgid "Example Block:"
9095 msgstr "Adibidearen blokea:"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9098 msgid "AlertBlock"
9099 msgstr "AbisuBlokea"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9102 msgid "Alert Block:"
9103 msgstr "Abisuaren blokea:"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9108 msgid "Titling"
9109 msgstr "Titulua jartzea"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9116 msgid "Title (Plain Frame)"
9117 msgstr "Titulua (marko soila)"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Short Subtitle|S"
9122 msgstr "Titulu laburtua|T"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Short Author|S"
9131 msgstr "Lasterbideak|L"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9134 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Short Institute|S"
9140 msgstr "Titulu laburtua|T"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9143 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9147 msgid "InstituteMark"
9148 msgstr "ErakundeMarka"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Short Date|S"
9153 msgstr "Titulu laburtua|T"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9156 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9160 msgid "TitleGraphic"
9161 msgstr "TituluGrafikoa"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9165 msgid "Corollary."
9166 msgstr "Korolarioa."
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Action Specifications|S"
9176 msgstr "Hautatu atala|H"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Additional Theorem Text"
9183 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9193 msgid "Definition."
9194 msgstr "Definizioa."
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9197 msgid "Definitions"
9198 msgstr "Definizioak"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9201 msgid "Definitions."
9202 msgstr "Definizioak."
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9205 msgid "Example."
9206 msgstr "Adibidea."
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9209 msgid "Examples"
9210 msgstr "Adibideak"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9213 msgid "Examples."
9214 msgstr "Adibideak."
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9230 msgid "Fact"
9231 msgstr "Egitatea"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9234 msgid "Fact."
9235 msgstr "Egitatea."
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9239 msgid "Theorem."
9240 msgstr "Teorema."
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9243 msgid "Separator"
9244 msgstr "Bereizlea"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9247 msgid "___"
9248 msgstr "___"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9251 msgid "NoteItem"
9252 msgstr "OharElementua"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9256 msgid "Bold"
9257 msgstr "Lodia"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9260 msgid "Emphasize"
9261 msgstr "Enfasia"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Emph."
9266 msgstr "Enfasia"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9269 msgid "Alert"
9270 msgstr "Abisua"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9275 msgid "Structure"
9276 msgstr "Egitura"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Invisible"
9281 msgstr "Testu ikuskaitza"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Alternative"
9286 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Default Text"
9291 msgstr "Lehenetsia|t"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Enter the default text here"
9296 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Beamer Note"
9301 msgstr "Ohar berria:"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Note Options"
9306 msgstr "Matematikako aukerak"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9309 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9313 msgid "ArticleMode"
9314 msgstr "ArtikuluModua"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9317 msgid "Article"
9318 msgstr "Artikulua"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9321 msgid "PresentationMode"
9322 msgstr "AurkezpenModua"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9325 msgid "Presentation"
9326 msgstr "Aurkezpena"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9329 msgid "Europe CV"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9333 #, fuzzy
9334 msgid "FooterName"
9335 msgstr "Orri-oina:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Footer name:"
9340 msgstr "Orri-oina:"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Nationality"
9345 msgstr "aukerakoa"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Nationality:"
9350 msgstr "Erraztasuna:"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9353 msgid "Birthday"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Date of birth:"
9359 msgstr "&Data-formatua:"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9362 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9363 msgid "E-mail:"
9364 msgstr "Helb. el.:"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9368 msgid "Telephone:"
9369 msgstr "Telefonoa:"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Mobile phone number"
9374 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9377 msgid "Gender"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Gender:"
9383 msgstr "Goiburua:"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9386 #, fuzzy
9387 msgid "BeforePicture"
9388 msgstr "Kontrolen irudiak"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9391 msgid "Space before picture:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Picture"
9397 msgstr "Egitura"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Picture:"
9402 msgstr "Sinadura:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Size"
9407 msgstr "&Tamaina:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9410 msgid "Size the photo is resized to"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9414 #, fuzzy
9415 msgid "AfterPicture"
9416 msgstr "Egitura"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9419 msgid "Space after picture:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9423 msgid "Page"
9424 msgstr "Orrialdea"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9427 #, fuzzy
9428 msgid "The title as it appears in the header"
9429 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9432 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9433 msgid "Vertical Space"
9434 msgstr "Tarte bertikala"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Additional vertical space"
9439 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9446 msgid "BulletedItem"
9447 msgstr "BuletdunElementua"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9450 msgid "Bulleted Item:"
9451 msgstr "Buletdun elementua:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9454 msgid "Begin"
9455 msgstr "Hasiera"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9458 msgid "Begin of CV"
9459 msgstr "CVaren hasiera"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9462 msgid "PersonalInfo"
9463 msgstr "Datu pertsonalak"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9466 msgid "Personal Info"
9467 msgstr "Datu pertsonalak"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9470 msgid "MotherTongue"
9471 msgstr "Ama-hizkuntza"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9474 msgid "Mother Tongue:"
9475 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9478 msgid "LangHeader"
9479 msgstr "HizkGoiburua"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9482 msgid "Language Header:"
9483 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9486 msgid "Language:"
9487 msgstr "Hizkuntza:"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Name of the language"
9492 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Listening"
9497 msgstr "Zerrenda"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9500 msgid "Level how good you think you can listen"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Reading"
9506 msgstr "Goiburuak"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9509 msgid "Level how good you think you can read"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Interaction"
9515 msgstr "Sarrera|S"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9518 msgid "Level how good you think you can conversate"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Production"
9524 msgstr "Sarrera|S"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9531 msgid "LastLanguage"
9532 msgstr "AzkenHizkuntza"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9535 msgid "Last Language:"
9536 msgstr "Azken hizkuntza:"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9539 msgid "LangFooter"
9540 msgstr "HizkOrri-oina"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9543 msgid "Language Footer:"
9544 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9547 msgid "End"
9548 msgstr "Amaiera"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9551 msgid "End of CV"
9552 msgstr "CVaren amaiera"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9555 #, fuzzy
9556 msgid "VerticalSpace"
9557 msgstr "Tarte bertikala"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Vertical space"
9562 msgstr "Tarte &bertikala:"
9563
9564 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9568
9569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9570 #, fuzzy
9571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9572 msgstr "DocBook (XML)"
9573
9574 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9575 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9579 msgid "ACM SIGPLAN"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9583 msgid "Conference"
9584 msgstr "Hitzaldia"
9585
9586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Name of the conference"
9589 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9590
9591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9592 msgid "Conference:"
9593 msgstr "Hitzaldia:"
9594
9595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9596 msgid "CopyrightYear"
9597 msgstr "CopyrightUrtea"
9598
9599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9600 msgid "Copyright year:"
9601 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9602
9603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9604 msgid "Copyrightdata"
9605 msgstr "CopyrightDatuak"
9606
9607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9608 msgid "Copyright data:"
9609 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9610
9611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9612 #, fuzzy
9613 msgid "TitleBanner"
9614 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9615
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Title banner:"
9619 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9620
9621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9622 #, fuzzy
9623 msgid "PreprintFooter"
9624 msgstr "Aurreinprimaketa"
9625
9626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Preprint footer:"
9629 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
9630
9631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Name of the author"
9635 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9636
9637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9638 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9642 msgid "Terms"
9643 msgstr "Terminoak"
9644
9645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9646 msgid "Terms:"
9647 msgstr "Terminoak:"
9648
9649 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9650 msgid "French Letter (frletter)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9654 msgid "Elsevier"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9658 msgid "BeginFrontmatter"
9659 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9660
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9662 msgid "Begin frontmatter"
9663 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9664
9665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9666 msgid "EndFrontmatter"
9667 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9668
9669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9670 msgid "End frontmatter"
9671 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9672
9673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9674 msgid "Titlenotemark"
9675 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9676
9677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9678 msgid "Titlenote mark"
9679 msgstr "Titulu_ohar marka"
9680
9681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9682 msgid "Title footnote"
9683 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9684
9685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Footnote Label"
9688 msgstr "oin-oharren etiketa"
9689
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9691 msgid "Label you refer to in the title"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9695 msgid "Title footnote:"
9696 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9697
9698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Author Label"
9701 msgstr "Egilearen helb. elek."
9702
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9704 msgid "Label you will reference in the address"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9708 msgid "Authormark"
9709 msgstr "Egile_marka"
9710
9711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9712 msgid "Author mark"
9713 msgstr "Egilearen marka"
9714
9715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9716 msgid "Author footnote"
9717 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9718
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9720 msgid "Author footnote:"
9721 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9722
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Author Footnote Label"
9726 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9727
9728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9729 msgid "Label you refer to for an author"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9733 msgid "CorAuthormark"
9734 msgstr "DagokionEgileMarka"
9735
9736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9737 msgid "CorAuthor mark"
9738 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9739
9740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9741 msgid "Corresponding author"
9742 msgstr "Dagokion egilea"
9743
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9745 msgid "Corresponding author text:"
9746 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9747
9748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Address Label"
9751 msgstr "Helbidea"
9752
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9754 msgid "Label of the author you refer to"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Internet"
9760 msgstr "A-ErrenkInternet"
9761
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9767 msgid "American Economic Association (AEA)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9772 msgid "ShortTitle"
9773 msgstr "TituluLabur"
9774
9775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9776 msgid "Publication Month"
9777 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
9778
9779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9780 msgid "Publication Month:"
9781 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
9782
9783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9784 msgid "Publication Year"
9785 msgstr "Argitalpenaren urtea"
9786
9787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9788 msgid "Publication Year:"
9789 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
9790
9791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9792 msgid "Publication Volume"
9793 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
9794
9795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9796 msgid "Publication Volume:"
9797 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
9798
9799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9800 msgid "Publication Issue"
9801 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
9802
9803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9804 msgid "Publication Issue:"
9805 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
9806
9807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9808 msgid "JEL"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9812 msgid "JEL:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Figure Notes"
9818 msgstr "Irudiak"
9819
9820 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Figure Note"
9823 msgstr "Irudia"
9824
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9826 msgid "Text of a note in a figure"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Table Notes"
9832 msgstr "Taularen oharra"
9833
9834 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Table Note"
9837 msgstr "Taularen oharra"
9838
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Text of a note in a table"
9842 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
9843
9844 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9855 msgid "Axiom"
9856 msgstr "Axioma"
9857
9858 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9859 msgid "Case \\thecase."
9860 msgstr "\\thecase kasua."
9861
9862 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9873 msgid "Conclusion"
9874 msgstr "Ondorioa"
9875
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9887 msgid "Condition"
9888 msgstr "Baldintza"
9889
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9908 msgid "Exercise"
9909 msgstr "Ariketa"
9910
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9923 msgid "Notation"
9924 msgstr "Notazioa"
9925
9926 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9930 msgid "Solution"
9931 msgstr "Emaitza"
9932
9933 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9934 msgid "Solution \\thesolution."
9935 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9936
9937 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9939 msgid "Caption"
9940 msgstr "Epigrafea"
9941
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9943 msgid "Caption: "
9944 msgstr "Epigrafea: "
9945
9946 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9947 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9951 msgid "Econometrica"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9955 msgid "RunTitle"
9956 msgstr "Nonahiko titulua"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9959 msgid "Running Title:"
9960 msgstr "Nonahiko titulua:"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9963 msgid "RunAuthor"
9964 msgstr "Nonahiko egilea"
9965
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9967 msgid "Running Author:"
9968 msgstr "Nonahiko egilea:"
9969
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9971 #, fuzzy
9972 msgid "E-Mail Option"
9973 msgstr "Matematikako aukerak"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Optional argument for the e-mail"
9978 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9981 msgid "Web Address"
9982 msgstr "Web helbidea"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9985 msgid "Web address:"
9986 msgstr "Web helbidea:"
9987
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9989 msgid "Authors Block"
9990 msgstr "Egileen blokea"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9993 msgid "Authors Block:"
9994 msgstr "Egileen blokea:"
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9999 msgid "Keyword"
10000 msgstr "Gako-hitza"
10001
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10003 msgid "Thanks Text"
10004 msgstr "Eskertzaren testua"
10005
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10007 msgid "Thanks \\theThanks:"
10008 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10011 msgid "Thanks Reference"
10012 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10015 msgid "Thanks Ref"
10016 msgstr "Eskertzen erref."
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10019 msgid "Internet Address Reference"
10020 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10021
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10023 msgid "Internet Addess Ref"
10024 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10025
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10027 msgid "Corresponding Author"
10028 msgstr "Dagokion egilea"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10031 msgid "Name (First Name)"
10032 msgstr "Izena"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10035 msgid "First Name"
10036 msgstr "Izena"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10039 msgid "Name (Surname)"
10040 msgstr "Abizena"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10046 msgid "Surname"
10047 msgstr "Abizena"
10048
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10050 msgid "By Same Author (bib)"
10051 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10054 msgid "bysame"
10055 msgstr "berdinaren arabera"
10056
10057 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Japanese Book (jbook)"
10060 msgstr "Japoniera"
10061
10062 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10063 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10067 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10071 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10075 msgid "Subclass"
10076 msgstr "Azpiklasea"
10077
10078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10079 msgid "Mathematics Subject Classification"
10080 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
10081
10082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10083 msgid "CRSC"
10084 msgstr "CRSC"
10085
10086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10087 msgid "CR Subject Classification"
10088 msgstr "CR gaien sailkapena"
10089
10090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10091 msgid "Solution \\thesolution"
10092 msgstr "\\thesolution emaitza"
10093
10094 #: lib/layouts/apa.layout:3
10095 msgid "American Psychological Association (APA)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/apa.layout:54
10099 msgid "RightHeader"
10100 msgstr "EskuinGoiburua"
10101
10102 #: lib/layouts/apa.layout:63
10103 msgid "Right header:"
10104 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10105
10106 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10107 msgid "Abstract:"
10108 msgstr "Laburpena:"
10109
10110 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10111 msgid "Short title:"
10112 msgstr "Titulu laburtua:"
10113
10114 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10115 msgid "TwoAuthors"
10116 msgstr "BiEgile"
10117
10118 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10119 msgid "ThreeAuthors"
10120 msgstr "HiruEgile"
10121
10122 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10123 msgid "FourAuthors"
10124 msgstr "LauEgile"
10125
10126 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10127 msgid "TwoAffiliations"
10128 msgstr "BiAfiliazio"
10129
10130 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10131 msgid "ThreeAffiliations"
10132 msgstr "HiruAfiliazio"
10133
10134 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10135 msgid "FourAffiliations"
10136 msgstr "LauAfiliazio"
10137
10138 #: lib/layouts/apa.layout:225
10139 msgid "Acknowledgements:"
10140 msgstr "Aitorpenak:"
10141
10142 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10143 msgid "ThickLine"
10144 msgstr "LerroLodia"
10145
10146 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Centered"
10149 msgstr "Erdian"
10150
10151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10153 #, fuzzy
10154 msgid "standard"
10155 msgstr "Arrunta"
10156
10157 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10160 #, fuzzy
10161 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10162 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10163
10164 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10165 msgid "FitFigure"
10166 msgstr "DoituIrudia"
10167
10168 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10169 msgid "FitBitmap"
10170 msgstr "DoituBit-mapa"
10171
10172 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10173 msgid "Seriate"
10174 msgstr "Seriea"
10175
10176 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10177 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10179 msgid "(\\alph{enumii})"
10180 msgstr "(\\alph{enumii})"
10181
10182 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10183 msgid "Inderscience A4 Journals"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10187 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/spie.layout:3
10191 msgid "SPIE Proceedings"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/spie.layout:56
10195 msgid "Authorinfo"
10196 msgstr "EgileInfo"
10197
10198 #: lib/layouts/spie.layout:68
10199 msgid "Authorinfo:"
10200 msgstr "EgileInfo:"
10201
10202 #: lib/layouts/spie.layout:96
10203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10204 msgstr "AITORPENAK"
10205
10206 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "R Journal"
10209 msgstr "Aldizkaria"
10210
10211 #: lib/layouts/agums.layout:3
10212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10216 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10220 msgid "Running LaTeX Title"
10221 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10222
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10224 msgid "TOC Title"
10225 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10228 #, fuzzy
10229 msgid "TOC Title:"
10230 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10231
10232 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10233 msgid "Author Running"
10234 msgstr "Nonahiko egilea"
10235
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10237 msgid "Author Running:"
10238 msgstr "Nonahiko egilea:"
10239
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10241 msgid "TOC Author"
10242 msgstr "Aurk-egilea"
10243
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10245 msgid "TOC Author:"
10246 msgstr "Aurk. egilea:"
10247
10248 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10249 msgid "Case #."
10250 msgstr "Kasua #."
10251
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10253 msgid "Conjecture #."
10254 msgstr "Aierua #."
10255
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10258 msgid "Corollary #."
10259 msgstr "Korolarioa #."
10260
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10263 msgid "Definition #."
10264 msgstr "Definizioa #."
10265
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10267 msgid "Example #."
10268 msgstr "Adibidea #."
10269
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10271 msgid "Exercise #."
10272 msgstr "Ariketa #."
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10276 msgid "Lemma #."
10277 msgstr "Lema #."
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10280 msgid "Note #."
10281 msgstr "Ohar #."
10282
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10284 msgid "Problem #."
10285 msgstr "Buruketa #."
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10290 msgid "Property"
10291 msgstr "Jabegotza"
10292
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10294 msgid "Property #."
10295 msgstr "Jabegotza #."
10296
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10298 msgid "Proposition #."
10299 msgstr "Proposizioa #."
10300
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10302 msgid "Question #."
10303 msgstr "Galdera #."
10304
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10306 msgid "Remark #."
10307 msgstr "Oharra #."
10308
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10310 msgid "Solution #."
10311 msgstr "Emaitza #."
10312
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10315 msgid "Theorem #."
10316 msgstr "Teorema #."
10317
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Hebrew Letter"
10321 msgstr "Gutuna"
10322
10323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10324 msgid "KOMA-Script Article"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10328 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10330 msgid "Part*"
10331 msgstr "Zatia*"
10332
10333 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10334 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10338 #, fuzzy
10339 msgid "FiveAuthors"
10340 msgstr "Egileak"
10341
10342 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10343 #, fuzzy
10344 msgid "SixAuthors"
10345 msgstr "Egileak"
10346
10347 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10348 #, fuzzy
10349 msgid "LeftHeader"
10350 msgstr "Ezker-goiburua"
10351
10352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Left header:"
10355 msgstr "Ezker-goiburua:"
10356
10357 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10358 #, fuzzy
10359 msgid "FiveAffiliations"
10360 msgstr "Afiliazioa"
10361
10362 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10363 #, fuzzy
10364 msgid "SixAffiliations"
10365 msgstr "Afiliazioa"
10366
10367 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10368 #, fuzzy
10369 msgid "AuthorNote"
10370 msgstr "Egilea"
10371
10372 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Author Note:"
10375 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10376
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10378 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Preamble"
10381 msgstr "Atarikoa soilik"
10382
10383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10384 msgid "CopNum"
10385 msgstr "KopiaKop"
10386
10387 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10389 msgid "Volume"
10390 msgstr "Bolumena"
10391
10392 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10393 msgid "*"
10394 msgstr "*"
10395
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10397 msgid "Kluwer"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10401 msgid "AddressForOffprints"
10402 msgstr "SeparataHelbidea"
10403
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10405 msgid "Address for Offprints:"
10406 msgstr "Separaten helbidea:"
10407
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10409 msgid "RunningTitle"
10410 msgstr "NonahikoTitulua"
10411
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10413 msgid "Running title:"
10414 msgstr "Nonahiko titulua:"
10415
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10417 msgid "RunningAuthor"
10418 msgstr "NonahikoEgilea"
10419
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10421 msgid "Running author:"
10422 msgstr "Nonahiko egilea:"
10423
10424 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10429 msgid "Altaffilation"
10430 msgstr "AfiliazioAltua"
10431
10432 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10434 msgid "Number"
10435 msgstr "Zenbakia"
10436
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10438 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10442 msgid "Alternative affiliation:"
10443 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10444
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10446 msgid "And"
10447 msgstr "Eta"
10448
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10453 msgid "and"
10454 msgstr "eta"
10455
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10457 msgid "altaffilmark"
10458 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10459
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10461 msgid "altaffiliation mark"
10462 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10463
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10465 msgid "Subject headings:"
10466 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10467
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10469 msgid "[Acknowledgements]"
10470 msgstr "[Aitorpenak]"
10471
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10473 msgid "PlaceFigure"
10474 msgstr "JarriIrudia"
10475
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10477 msgid "Place Figure here:"
10478 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10479
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10481 msgid "PlaceTable"
10482 msgstr "JarriTaula"
10483
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10485 msgid "Place Table here:"
10486 msgstr "Jarri taula hemen:"
10487
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10489 msgid "[Appendix]"
10490 msgstr "[Eranskina]"
10491
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10493 msgid "MathLetters"
10494 msgstr "MatGutunak"
10495
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10497 msgid "NoteToEditor"
10498 msgstr "OharraEditoreari"
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10501 msgid "Note to Editor:"
10502 msgstr "Oharra editoreari:"
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10505 msgid "TableRefs"
10506 msgstr "ErrefTaula"
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10509 msgid "References. ---"
10510 msgstr "Erreferentziak. ---"
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10513 msgid "TableComments"
10514 msgstr "IruzkinTaula"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10517 msgid "Note. ---"
10518 msgstr "Oharra. ---"
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10521 msgid "Table note"
10522 msgstr "Taularen oharra"
10523
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10525 msgid "Table note:"
10526 msgstr "Taularen oharra:"
10527
10528 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10529 msgid "tablenotemark"
10530 msgstr "taula_ohar_marka"
10531
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10533 msgid "tablenote mark"
10534 msgstr "taula_ohar marka"
10535
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10537 msgid "FigCaption"
10538 msgstr "IrudiEpigrafea"
10539
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10541 msgid "fig."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10545 #, fuzzy
10546 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10547 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10548
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10550 msgid "Facility"
10551 msgstr "Erraztasuna"
10552
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10554 msgid "Facility:"
10555 msgstr "Erraztasuna:"
10556
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10558 msgid "Objectname"
10559 msgstr "Objektu-izena"
10560
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10562 msgid "Obj:"
10563 msgstr "Obj:"
10564
10565 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10566 msgid "Recognized Name"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10570 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10574 msgid "Dataset"
10575 msgstr "Datu-multzoa"
10576
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10578 msgid "Dataset:"
10579 msgstr "Datu-multzoa:"
10580
10581 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10582 msgid "Separate the dataset ID from text"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10586 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10590 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10594 msgid "Short title which will appear in the running header"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Short name"
10600 msgstr "Izen &laburra:"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10605 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10606
10607 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10608 msgid "Alt Affiliation"
10609 msgstr "Beste afiliazioa"
10610
10611 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10612 msgid "Also Affiliation"
10613 msgstr "Afiliazioa berdina"
10614
10615 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Abbreviations"
10618 msgstr "AMS erlazioak"
10619
10620 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Abbreviations:"
10623 msgstr "Aldaera:"
10624
10625 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10626 msgid "Scheme"
10627 msgstr "Eskema"
10628
10629 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10630 msgid "List of Schemes"
10631 msgstr "Eskemen zerrenda"
10632
10633 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10634 msgid "Chart"
10635 msgstr "Diagrama"
10636
10637 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10638 msgid "List of Charts"
10639 msgstr "Diagramen zerrenda"
10640
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10642 msgid "Graph"
10643 msgstr "Grafikoa"
10644
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10646 msgid "List of Graphs"
10647 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10648
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10650 #, fuzzy
10651 msgid "SupplementalInfo"
10652 msgstr "Osagarria"
10653
10654 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10655 msgid "Supporting Information Available"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10659 #, fuzzy
10660 msgid "TOC entry"
10661 msgstr "Aurk-egilea"
10662
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10664 msgid "Graphical TOC Entry"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10668 msgid "Bibnote"
10669 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10670
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10672 msgid "bibnote"
10673 msgstr "ohar bibliografikoa"
10674
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10676 msgid "Chemistry"
10677 msgstr "Kimika"
10678
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10680 msgid "chemistry"
10681 msgstr "kimika"
10682
10683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10688 msgid "Comby"
10689 msgstr "Konbinazioa"
10690
10691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10692 #, fuzzy
10693 msgid "DocBook Section (SGML)"
10694 msgstr "DocBook (XML)"
10695
10696 #: lib/layouts/article.layout:3
10697 msgid "Article (Standard Class)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10705 msgid "Broadway"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10709 msgid "ACT"
10710 msgstr "AKTOA"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10713 msgid "ACT \\arabic{act}"
10714 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10717 msgid "SCENE"
10718 msgstr "ESZENA"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10721 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10722 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10725 msgid "SCENE*"
10726 msgstr "ESZENA*"
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10729 msgid "AT RISE:"
10730 msgstr "IGOTZEAN:"
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10733 msgid "CURTAIN"
10734 msgstr "OIHALA"
10735
10736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Recipe Book"
10743 msgstr "Errezeta"
10744
10745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10746 msgid "Recipe"
10747 msgstr "Errezeta"
10748
10749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10750 msgid "Recipe:"
10751 msgstr "Errezeta:"
10752
10753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10754 msgid "Ingredients"
10755 msgstr "Osagaiak"
10756
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ingredients Header"
10760 msgstr "Osagaiak"
10761
10762 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10763 msgid "Specify an optional ingredients header"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10767 msgid "Ingredients:"
10768 msgstr "Osagaiak:"
10769
10770 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10773 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10774
10775 #: lib/layouts/foils.layout:3
10776 #, fuzzy
10777 msgid "FoilTeX"
10778 msgstr "Orriburua"
10779
10780 #: lib/layouts/foils.layout:44
10781 msgid "Foilhead"
10782 msgstr "Orriburua"
10783
10784 #: lib/layouts/foils.layout:63
10785 msgid "ShortFoilhead"
10786 msgstr "OrriburuLaburra"
10787
10788 #: lib/layouts/foils.layout:69
10789 msgid "Rotatefoilhead"
10790 msgstr "BiratuOrriburua"
10791
10792 #: lib/layouts/foils.layout:75
10793 msgid "ShortRotatefoilhead"
10794 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10795
10796 #: lib/layouts/foils.layout:84
10797 msgid "TickList"
10798 msgstr "ZerrendaMarka"
10799
10800 #: lib/layouts/foils.layout:99
10801 msgid "_/"
10802 msgstr "_/"
10803
10804 #: lib/layouts/foils.layout:103
10805 msgid "CrossList"
10806 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10807
10808 #: lib/layouts/foils.layout:118
10809 msgid "><"
10810 msgstr "><"
10811
10812 #: lib/layouts/foils.layout:162
10813 msgid "My Logo"
10814 msgstr "Nere logotipoa"
10815
10816 #: lib/layouts/foils.layout:170
10817 msgid "My Logo:"
10818 msgstr "Nere logotipoa:"
10819
10820 #: lib/layouts/foils.layout:179
10821 msgid "Restriction"
10822 msgstr "Murrizketa"
10823
10824 #: lib/layouts/foils.layout:183
10825 msgid "Restriction:"
10826 msgstr "Murrizketa:"
10827
10828 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10830 msgid "Left Header:"
10831 msgstr "Ezker-goiburua:"
10832
10833 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10835 msgid "Right Header:"
10836 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10837
10838 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10839 msgid "Right Footer"
10840 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10841
10842 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10843 msgid "Right Footer:"
10844 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10847 msgid "Lemma."
10848 msgstr "Lema."
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10851 msgid "Proposition."
10852 msgstr "Proposizioa."
10853
10854 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10855 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10859 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Hebrew Article"
10869 msgstr "Artikulua"
10870
10871 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10872 msgid "Claim #."
10873 msgstr "Aldarrikapena #."
10874
10875 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10876 msgid "Remarks"
10877 msgstr "Oharrak"
10878
10879 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10880 msgid "Remarks #."
10881 msgstr "Oharrak #."
10882
10883 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10884 msgid "Seminar"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10888 msgid "LandscapeSlide"
10889 msgstr "GardenkiHorizontala"
10890
10891 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Landscape Slide"
10894 msgstr "Gardenki horizontala:"
10895
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10897 msgid "PortraitSlide"
10898 msgstr "GardenkiBertikala"
10899
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Portrait Slide"
10903 msgstr "Gardenki bertikala:"
10904
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10906 msgid "SlideHeading"
10907 msgstr "GardenkiGoiburua"
10908
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10910 msgid "SlideSubHeading"
10911 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10912
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10914 msgid "ListOfSlides"
10915 msgstr "GardenkiZerrenda"
10916
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10918 #, fuzzy
10919 msgid "List of Slides"
10920 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10921
10922 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10923 msgid "SlideContents"
10924 msgstr "GardenkiEdukiak"
10925
10926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Slide Contents"
10929 msgstr "GardenkiEdukiak"
10930
10931 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10932 msgid "ProgressContents"
10933 msgstr "ProzesuenEdukia"
10934
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Progress Contents"
10938 msgstr "ProzesuenEdukia"
10939
10940 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10941 msgid "Landscape Slide:"
10942 msgstr "Gardenki horizontala:"
10943
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10945 msgid "Portrait Slide:"
10946 msgstr "Gardenki bertikala:"
10947
10948 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10949 msgid "Slide*"
10950 msgstr "Gardenkia*"
10951
10952 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10953 msgid "EndOfSlide"
10954 msgstr "GardenkiAmaiera"
10955
10956 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10957 msgid "[List Of Slides]"
10958 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10959
10960 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10961 msgid "[Slide Contents]"
10962 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10963
10964 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10965 msgid "[Progress Contents]"
10966 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10967
10968 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10969 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10977 msgid "Alternative Affiliation"
10978 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10979
10980 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Affiliation Prefix"
10983 msgstr "Afiliazioaren marka"
10984
10985 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10986 msgid "A prefix like 'Also at '"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10990 msgid "PACS numbers:"
10991 msgstr "PACS zenbakiak:"
10992
10993 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10994 msgid "Preprint number"
10995 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10996
10997 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10998 msgid "Preprint number:"
10999 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11000
11001 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11002 msgid "Online citation"
11003 msgstr "Lineako aipamena"
11004
11005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11006 msgid "ACM SIGGRAPH"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11010 msgid "TOG online ID"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Online ID:"
11016 msgstr "Lerroan|L"
11017
11018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11019 #, fuzzy
11020 msgid "TOG volume"
11021 msgstr "AGU bolumena"
11022
11023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Volume number:"
11026 msgstr "Zenbakirik ez"
11027
11028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11029 #, fuzzy
11030 msgid "TOG number"
11031 msgstr "Zenbakirik ez"
11032
11033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Article number:"
11036 msgstr "PACS zenbakia:"
11037
11038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11039 msgid "TOG article DOI"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Article DOI:"
11045 msgstr "Artikulua"
11046
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11048 msgid "TOG project URL"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11052 msgid "Project URL:"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11056 msgid "TOG video URL"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Video URL:"
11062 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11063
11064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11065 msgid "TOG data URL"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Data URL:"
11071 msgstr "URLa:"
11072
11073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11074 msgid "TOG code URL"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Code URL:"
11080 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11081
11082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11083 #, fuzzy
11084 msgid "PDF author"
11085 msgstr "Aurk. egilea:"
11086
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11088 #, fuzzy
11089 msgid "PDF author:"
11090 msgstr "Aurk. egilea:"
11091
11092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11093 msgid "Teaser"
11094 msgstr "Teaser"
11095
11096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11097 msgid "Teaser image:"
11098 msgstr "Teaser irudia:"
11099
11100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11101 msgid "CR categories"
11102 msgstr "CR kategoriak"
11103
11104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11105 #, fuzzy
11106 msgid "CR Categories:"
11107 msgstr "CR kategoriak"
11108
11109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11110 msgid "CRcat"
11111 msgstr "CRkat"
11112
11113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11114 msgid "CR category"
11115 msgstr "CR kategoria"
11116
11117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11118 #, fuzzy
11119 msgid "CR-number"
11120 msgstr "A-S zenbakia"
11121
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Number of the category"
11125 msgstr "Maila kopurua"
11126
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Subcategory"
11130 msgstr "CR kategoria"
11131
11132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11133 msgid "Third-level"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11137 msgid "Third-level of the category"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11141 #, fuzzy
11142 msgid "ShortCite"
11143 msgstr "TituluLabur"
11144
11145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Short cite"
11148 msgstr "Titulu laburtua:"
11149
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11151 #, fuzzy
11152 msgid "E-mail"
11153 msgstr "Helb. el.:"
11154
11155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11156 msgid "Springer cl2emult"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11160 #, fuzzy
11161 msgid "DIN-Brief"
11162 msgstr "DinBrief"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11165 msgid "DinBrief"
11166 msgstr "DinBrief"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Addresses"
11171 msgstr "Helbidea"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11174 msgid "Return address"
11175 msgstr "Itzulerako helbidea"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11178 msgid "Postal comment"
11179 msgstr "Gutunaren iruzkina"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11182 msgid "Postal Remark:"
11183 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11186 msgid "Handling"
11187 msgstr "Kudeaketa"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11190 msgid "Handling:"
11191 msgstr "Kudeaketa:"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11194 msgid "Writer"
11195 msgstr "Idazlea"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11198 msgid "Writer:"
11199 msgstr "Idazlea:"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11202 msgid "Bottomtext"
11203 msgstr "BehekoTestua"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11206 msgid "Bottom text:"
11207 msgstr "Beheko testua:"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11210 msgid "Area code"
11211 msgstr "Arearen kodea"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11214 msgid "Area Code:"
11215 msgstr "Arearen kodea:"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Signature|S"
11220 msgstr "Sinadura"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11223 msgid "Here you can insert a signature scan"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11227 msgid "RetourAdresse"
11228 msgstr "ItzulHelbidea"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11231 msgid "Adresse"
11232 msgstr "Helbidea"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11235 msgid "Postvermerk"
11236 msgstr "Posta-kodea"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11239 msgid "Zusatz"
11240 msgstr "Erantsia"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11243 msgid "IhrZeichen"
11244 msgstr "BereSinadura"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11247 msgid "IhrSchreiben"
11248 msgstr "IdatziHari"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11251 msgid "MeinZeichen"
11252 msgstr "NireOharra"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11255 msgid "Unterschrift"
11256 msgstr "Sinadura"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11259 msgid "Telefon"
11260 msgstr "Telefonoa"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11263 msgid "Stadt"
11264 msgstr "Herria"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11267 msgid "Ort"
11268 msgstr "Tokia"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11271 msgid "Datum"
11272 msgstr "Data"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11275 msgid "Betreff"
11276 msgstr "Betreff"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11279 msgid "Anrede"
11280 msgstr "Tratamendua"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11283 msgid "Brieftext"
11284 msgstr "Testu laburra"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11287 msgid "Gruss"
11288 msgstr "Agurra"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11291 msgid "ps"
11292 msgstr "ps"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11295 msgid "Anlagen"
11296 msgstr "Inbertsioa"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11299 msgid "Verteiler"
11300 msgstr "Banatzailea"
11301
11302 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11303 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11307 msgid "TUGboat"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11315 msgid "L"
11316 msgstr "L"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11319 msgid "O"
11320 msgstr "O"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11323 msgid "Memoir"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Short Title (TOC)|S"
11333 msgstr "Titulu laburtua|T"
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11336 #, fuzzy
11337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11338 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11339
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Short Title (Header)"
11346 msgstr "Titulu laburtua|T"
11347
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11349 #, fuzzy
11350 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11351 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11352
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11355 msgid "Chapter*"
11356 msgstr "Kapitulua*"
11357
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11359 #, fuzzy
11360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11361 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11362
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11364 #, fuzzy
11365 msgid "The section as it appears in the running headers"
11366 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11367
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11369 #, fuzzy
11370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11371 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11374 #, fuzzy
11375 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11377
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11379 #, fuzzy
11380 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11381 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11384 #, fuzzy
11385 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11387
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11389 #, fuzzy
11390 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11391 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11392
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11394 #, fuzzy
11395 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11396 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11397
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11399 #, fuzzy
11400 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11402
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11404 #, fuzzy
11405 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11406 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11407
11408 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11409 msgid "Chapterprecis"
11410 msgstr "KapituluZehaztua"
11411
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11413 msgid "Epigraph"
11414 msgstr "Epigrafea"
11415
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Epigraph Source|S"
11419 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11420
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Source"
11424 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11425
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11427 msgid "The source/author of this epigraph"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11431 msgid "Poemtitle"
11432 msgstr "Olerki-titulua"
11433
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11435 #, fuzzy
11436 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11437 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11438
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11440 #, fuzzy
11441 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11442 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11443
11444 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11445 msgid "Poemtitle*"
11446 msgstr "Olerki-titulua*"
11447
11448 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11449 msgid "Legend"
11450 msgstr "Legenda"
11451
11452 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11453 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11457 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11467 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11470 msgid "acknowledgments"
11471 msgstr "aitorpenak"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11474 msgid "Ruled Table"
11475 msgstr "Taula marrekin"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11479 msgid "Specials"
11480 msgstr "Bereziak"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11483 msgid "Turn Page"
11484 msgstr "Irauli orrialdea"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11487 msgid "Wide Text"
11488 msgstr "Testu zabala"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11491 msgid "Video"
11492 msgstr "Bideoa"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11495 msgid "List of Videos"
11496 msgstr "Bideoen zerrenda"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11499 msgid "Float Link"
11500 msgstr "Esteka mugikorra"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11504 msgid "Lowercase"
11505 msgstr "Minuskulak"
11506
11507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11508 msgid "Tufte Book"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11512 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11513 #, fuzzy
11514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11515 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11516
11517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11518 msgid "Sidenote"
11519 msgstr "Alboko oharra"
11520
11521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11522 msgid "sidenote"
11523 msgstr "alboko oharra"
11524
11525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11526 msgid "Marginnote"
11527 msgstr "Albo-oharra"
11528
11529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11530 msgid "marginnote"
11531 msgstr "albo-oharra"
11532
11533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11534 msgid "NewThought"
11535 msgstr "Burutazio berria"
11536
11537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11538 msgid "new thought"
11539 msgstr "burutazio berria"
11540
11541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11542 msgid "AllCaps"
11543 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11544
11545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11546 msgid "allcaps"
11547 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11548
11549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11550 msgid "SmallCaps"
11551 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11552
11553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11554 msgid "smallcaps"
11555 msgstr "maiuskula txikiak"
11556
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11558 msgid "Full Width"
11559 msgstr "Zabalera osoa"
11560
11561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11562 msgid "MarginTable"
11563 msgstr "Albo-taula"
11564
11565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11566 msgid "MarginFigure"
11567 msgstr "Albo-irudia"
11568
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11570 msgid "G-Brief (V. 2)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11574 msgid "NameRowA"
11575 msgstr "A-ErrenkIzena"
11576
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11578 msgid "NameRowA:"
11579 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11580
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11582 msgid "NameRowB"
11583 msgstr "B-ErrenkIzena"
11584
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11586 msgid "NameRowB:"
11587 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11590 msgid "NameRowC"
11591 msgstr "C-ErrenkIzena"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11594 msgid "NameRowC:"
11595 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11598 msgid "NameRowD"
11599 msgstr "D-ErrenkIzena"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11602 msgid "NameRowD:"
11603 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11604
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11606 msgid "NameRowE"
11607 msgstr "E-ErrenkIzena"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11610 msgid "NameRowE:"
11611 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11612
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11614 msgid "NameRowF"
11615 msgstr "F-ErrenkIzena"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11618 msgid "NameRowF:"
11619 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11620
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11622 msgid "NameRowG"
11623 msgstr "G-ErrenkIzena"
11624
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11626 msgid "NameRowG:"
11627 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11630 msgid "AddressRowA"
11631 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11634 msgid "AddressRowA:"
11635 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11638 msgid "AddressRowB"
11639 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11642 msgid "AddressRowB:"
11643 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11646 msgid "AddressRowC"
11647 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11650 msgid "AddressRowC:"
11651 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11654 msgid "AddressRowD"
11655 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11658 msgid "AddressRowD:"
11659 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11662 msgid "AddressRowE"
11663 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11666 msgid "AddressRowE:"
11667 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11670 msgid "AddressRowF"
11671 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11672
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11674 msgid "AddressRowF:"
11675 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11676
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11678 msgid "TelephoneRowA"
11679 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11682 msgid "TelephoneRowA:"
11683 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11684
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11686 msgid "TelephoneRowB"
11687 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11688
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11690 msgid "TelephoneRowB:"
11691 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11692
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11694 msgid "TelephoneRowC"
11695 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11696
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11698 msgid "TelephoneRowC:"
11699 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11700
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11702 msgid "TelephoneRowD"
11703 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11704
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11706 msgid "TelephoneRowD:"
11707 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11708
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11710 msgid "TelephoneRowE"
11711 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11712
11713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11714 msgid "TelephoneRowE:"
11715 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11716
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11718 msgid "TelephoneRowF"
11719 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11720
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11722 msgid "TelephoneRowF:"
11723 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11724
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11726 msgid "InternetRowA"
11727 msgstr "A-ErrenkInternet"
11728
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11730 msgid "InternetRowA:"
11731 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11732
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11734 msgid "InternetRowB"
11735 msgstr "B-ErrenkInternet"
11736
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11738 msgid "InternetRowB:"
11739 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11742 msgid "InternetRowC"
11743 msgstr "C-ErrenkInternet"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11746 msgid "InternetRowC:"
11747 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11750 msgid "InternetRowD"
11751 msgstr "D-ErrenkInternet"
11752
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11754 msgid "InternetRowD:"
11755 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11756
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11758 msgid "InternetRowE"
11759 msgstr "E-ErrenkInternet"
11760
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11762 msgid "InternetRowE:"
11763 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11764
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11766 msgid "InternetRowF"
11767 msgstr "F-ErrenkInternet"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11770 msgid "InternetRowF:"
11771 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11772
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11774 msgid "BankRowA"
11775 msgstr "A-ErrenkBankua"
11776
11777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11778 msgid "BankRowA:"
11779 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11782 msgid "BankRowB"
11783 msgstr "B-ErrenkBankua"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11786 msgid "BankRowB:"
11787 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11790 msgid "BankRowC"
11791 msgstr "C-ErrenkBankua"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11794 msgid "BankRowC:"
11795 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11798 msgid "BankRowD"
11799 msgstr "D-ErrenkBankua"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11802 msgid "BankRowD:"
11803 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11806 msgid "BankRowE"
11807 msgstr "E-ErrenkBankua"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11810 msgid "BankRowE:"
11811 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11814 msgid "BankRowF"
11815 msgstr "F-ErrenkBankua"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11818 msgid "BankRowF:"
11819 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11820
11821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11822 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Author Footnote"
11828 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11829
11830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Author foot"
11833 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11834
11835 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11836 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11840 msgid "Authors"
11841 msgstr "Egileak"
11842
11843 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11844 msgid "Affiliation Mark"
11845 msgstr "Afiliazioaren marka"
11846
11847 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11848 msgid "Author affiliation"
11849 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11850
11851 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11852 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11856 msgid "Author affiliation:"
11857 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
11858
11859 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11860 msgid "Acknowledgments."
11861 msgstr "Aitorpenak."
11862
11863 #: lib/layouts/treport.layout:3
11864 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11868 msgid "Tufte Handout"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11872 msgid "Handouts"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11876 msgid "Japanese Report (jreport)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11880 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11884 #, fuzzy
11885 msgid "IEEE Transactions"
11886 msgstr "Iragapena"
11887
11888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11889 msgid "IEEE membership"
11890 msgstr "IEEE-ko kidea"
11891
11892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11893 msgid "lowercase"
11894 msgstr "minuskulak"
11895
11896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11897 msgid "A short version of the author name"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Author Name"
11903 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11904
11905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Author name"
11908 msgstr "Egilearen marka"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Author Affiliation"
11913 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11914
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Author Mark"
11918 msgstr "Egilearen marka"
11919
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11921 msgid "Special Paper Notice"
11922 msgstr "Paper bereziaren oharra"
11923
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11925 msgid "After Title Text"
11926 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
11927
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11929 msgid "Page headings"
11930 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
11931
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Left Side"
11935 msgstr "Ezker-goiburua"
11936
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11938 msgid "Left side of the header line"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11942 msgid "Publication ID"
11943 msgstr "Argitalpenaren IDa"
11944
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11946 msgid "Abstract---"
11947 msgstr "Laburpena---"
11948
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11950 msgid "Index Terms---"
11951 msgstr "Indizearen terminoak---"
11952
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Paragraph Start"
11956 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
11957
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11959 #, fuzzy
11960 msgid "First Char"
11961 msgstr "Lehen goiburua:"
11962
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11964 msgid "First character of first word"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11968 msgid "Appendices"
11969 msgstr "Eranskinak"
11970
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Peer Review Title"
11974 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11975
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11977 #, fuzzy
11978 msgid "PeerReviewTitle"
11979 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11980
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "TituluLabur"
11985
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11987 msgid "Short title for the appendix"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11991 msgid "Biography"
11992 msgstr "Bibliografia"
11993
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11995 msgid "Optional photo for biography"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11999 msgid "Biography without photo"
12000 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
12001
12002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12003 msgid "BiographyNoPhoto"
12004 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
12005
12006 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12007 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12012 msgid "Thesaurus"
12013 msgstr "Thesaurus"
12014
12015 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12016 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/letter.layout:3
12020 msgid "Letter (Standard Class)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12024 msgid "Springer SV Mult"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12028 msgid "Title*"
12029 msgstr "Titulua*"
12030
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12032 msgid "Title*: "
12033 msgstr "Titulua*: "
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12036 msgid "Contributors"
12037 msgstr "Laguntzaileak"
12038
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12040 msgid "List of Contributors"
12041 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12044 msgid "Contributor List"
12045 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12054 msgid "For editors"
12055 msgstr "Editoreentzako"
12056
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12058 msgid "PartBacktext"
12059 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12062 msgid "Running Chapter"
12063 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12066 msgid "ChapAuthor"
12067 msgstr "KapEgilea"
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12070 msgid "ChapSubtitle"
12071 msgstr "KapAzpititulua"
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12074 msgid "extrachap"
12075 msgstr "kapGehigarria"
12076
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12078 msgid "Extrachap"
12079 msgstr "KapGehigarria"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12083 msgid "Foreword"
12084 msgstr "Hitzaurrea"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12087 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12088 msgid "Preface"
12089 msgstr "Prefazioa"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12092 msgid "ChapMotto"
12093 msgstr "MottoKapitulua"
12094
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12096 msgid "Addpart"
12097 msgstr "GehituZati"
12098
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12100 msgid "Addchap"
12101 msgstr "GehituKapi"
12102
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12104 msgid "Addsec"
12105 msgstr "GehituAtal"
12106
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12108 msgid "Addchap*"
12109 msgstr "GehituKapi*"
12110
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12112 msgid "Addsec*"
12113 msgstr "GehituAtal*"
12114
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12116 msgid "Minisec"
12117 msgstr "Ataltxoa"
12118
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12120 msgid "Publishers"
12121 msgstr "Argitaratzaileak"
12122
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12124 msgid "Titlehead"
12125 msgstr "Tituluburua"
12126
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12128 msgid "Uppertitleback"
12129 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12130
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12132 msgid "Lowertitleback"
12133 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12134
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12136 msgid "Extratitle"
12137 msgstr "TituluOsagarria"
12138
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12140 msgid "Above"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12144 msgid "above"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12148 msgid "Below"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12152 msgid "below"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12156 msgid "Dictum"
12157 msgstr "Esaera"
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Dictum Author"
12162 msgstr "LehenEgilea"
12163
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12165 msgid "The author of this dictum"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12169 #, fuzzy
12170 msgid "General terms:"
12171 msgstr "Orokorra"
12172
12173 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12174 msgid "UNDEFINED"
12175 msgstr "DEFINITU GABEA"
12176
12177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12180 msgid "Fact \\thefact."
12181 msgstr "\\thefact. egitatea"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12186 msgid "Definition \\thedefinition."
12187 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12188
12189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12192 msgid "Example \\theexample."
12193 msgstr "\\theexample. adibidea"
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12198 msgid "Problem \\theproblem."
12199 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12204 msgid "Exercise \\theexercise."
12205 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12206
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12208 msgid "\\Roman{section}."
12209 msgstr "\\Roman{section}."
12210
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12213 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12214
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12216 msgid "\\Alph{subsection}."
12217 msgstr "\\Alph{subsection}."
12218
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12220 msgid "\\arabic{subsection}."
12221 msgstr "\\arabic{subsection}."
12222
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12226
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12228 msgid "\\alph{subsubsection}."
12229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12230
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12232 msgid "\\alph{paragraph}."
12233 msgstr "\\alph{paragraph}."
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12236 msgid "-- Header --"
12237 msgstr "-- Goiburua --"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12240 msgid "Special-section"
12241 msgstr "Atal berezia"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12244 msgid "Special-section:"
12245 msgstr "Atal berezia:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12248 msgid "AGU-journal"
12249 msgstr "AGU aldizkaria"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12252 msgid "AGU-journal:"
12253 msgstr "AGU aldizkaria:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12257 msgid "Citation-number"
12258 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12261 msgid "Citation-number:"
12262 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12265 msgid "AGU-volume"
12266 msgstr "AGU bolumena"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12269 msgid "AGU-volume:"
12270 msgstr "AGU bolumena:"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12273 msgid "AGU-issue"
12274 msgstr "AGU zenbakia"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12277 msgid "AGU-issue:"
12278 msgstr "AGU zenbakia:"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12281 msgid "Copyright:"
12282 msgstr "Copyright-a:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12285 msgid "Index-terms"
12286 msgstr "Indizearen terminoak"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12289 msgid "Index-terms..."
12290 msgstr "Indizearen terminoak..."
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12293 msgid "Index-term"
12294 msgstr "Indizearen terminoa"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12297 msgid "Index-term:"
12298 msgstr "Indizearen terminoa:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12301 msgid "Cross-term"
12302 msgstr "Termino-gurutzatua"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12305 msgid "Cross-term:"
12306 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12309 msgid "Supplementary"
12310 msgstr "Osagarria"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12313 msgid "Supplementary..."
12314 msgstr "Osagarria..."
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12317 msgid "Supp-note"
12318 msgstr "Ohar-osagarria"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12321 msgid "Sup-mat-note:"
12322 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12325 msgid "Cite-other"
12326 msgstr "Aipua-bestea"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12329 msgid "Cite-other:"
12330 msgstr "Aipua-bestea:"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12333 msgid "Revised:"
12334 msgstr "Berraztertua:"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12337 msgid "Ident-line"
12338 msgstr "Ident-lerroa"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12341 msgid "Ident-line:"
12342 msgstr "Ident-lerroa:"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12345 msgid "Runhead"
12346 msgstr "GoiburuArrunta"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12349 msgid "Runhead:"
12350 msgstr "GoiburuArrunta:"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12353 msgid "Published-online:"
12354 msgstr "Linean argitaratuta:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12357 msgid "Citation"
12358 msgstr "Aipamena"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12361 msgid "Citation:"
12362 msgstr "Aipamena:"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12365 msgid "Posting-order"
12366 msgstr "Bidaltze-ordena"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12369 msgid "Posting-order:"
12370 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12373 msgid "AGU-pages"
12374 msgstr "AGU-orriak"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12377 msgid "AGU-pages:"
12378 msgstr "AGU-orriak:"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12381 msgid "Words"
12382 msgstr "Hitzak"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12385 msgid "Words:"
12386 msgstr "Hitzak:"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12389 msgid "Figures"
12390 msgstr "Irudiak"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12393 msgid "Figures:"
12394 msgstr "Irudiak:"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12397 msgid "Tables"
12398 msgstr "Taulak"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12401 msgid "Tables:"
12402 msgstr "Taulak:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12405 msgid "Datasets"
12406 msgstr "Datu-multzoa"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12409 msgid "Datasets:"
12410 msgstr "Datu-multzoa:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12413 msgid "ISSN"
12414 msgstr "ISSN"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12417 msgid "CODEN"
12418 msgstr "CODEN"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12421 msgid "SS-Code"
12422 msgstr "SS kodea"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12425 msgid "SS-Title"
12426 msgstr "SS titulua"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12429 msgid "CCC-Code"
12430 msgstr "CCC kodea"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12433 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12434 msgid "Code"
12435 msgstr "Kodea"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12438 msgid "Dscr"
12439 msgstr "Dscr"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12442 msgid "Orgdiv"
12443 msgstr "Erakundearen saila"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12446 msgid "Orgname"
12447 msgstr "Erakundearen izena"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12450 msgid "Postcode"
12451 msgstr "Posta-kodea"
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Alternative proof string"
12456 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12459 msgid "Subsubparagraph"
12460 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12461
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Name/Title"
12465 msgstr "Titulua"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12468 msgid "Alternative optional name or title"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 msgid "Prop \\theprop."
12473 msgstr "\\theprop. prop"
12474
12475 # Prob = Problem
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12477 msgid "Prob"
12478 msgstr "Problema"
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12481 msgid "\\theprob."
12482 msgstr "\\theprob."
12483
12484 # Sol = Solution
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12486 msgid "Sol"
12487 msgstr "Ebazpena"
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12490 msgid "# [number of Prob]"
12491 msgstr "[Problema zenbakia]."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Label of Problem"
12496 msgstr "Buruketa"
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12499 msgid "Label of the corresponding problem"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12503 msgid "Property \\theproperty."
12504 msgstr "\\theproperty propietatea."
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12508 msgid "Note \\thenote."
12509 msgstr "\\thenote. oharra."
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12512 msgid "Example*"
12513 msgstr "Adibidea*"
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12516 msgid "Problem*"
12517 msgstr "Buruketa*"
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12520 msgid "Exercise*"
12521 msgstr "Ariketa*"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12524 msgid "Remark*"
12525 msgstr "Oharra*"
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12528 msgid "Claim*"
12529 msgstr "Aldarrikapena*"
12530
12531 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12532 msgid "\\arabic{chapter}"
12533 msgstr "\\arabic{chapter}"
12534
12535 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12536 msgid "\\Alph{chapter}"
12537 msgstr "\\Alph{chapter}"
12538
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12540 msgid "\\arabic{footnote}"
12541 msgstr "\\arabic{footnote}"
12542
12543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12544 msgid "email:"
12545 msgstr "helb. el.:"
12546
12547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12548 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12549 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12553 msgid "Paragraph*"
12554 msgstr "Paragrafoa*"
12555
12556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12557 msgid "Subparagraph*"
12558 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12561 msgid "\\Roman{part}"
12562 msgstr "\\Roman{part}"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12565 msgid "Part \\Roman{part}"
12566 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12569 msgid "Chapter ##"
12570 msgstr "Kapitulua ##"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12574 msgid "Section ##"
12575 msgstr "Atala ##"
12576
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12578 msgid "Paragraph ##"
12579 msgstr "Paragrafoa ##"
12580
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12582 msgid "\\arabic{enumi}."
12583 msgstr "\\arabic{enumi}."
12584
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12586 msgid "\\roman{enumiii}."
12587 msgstr "\\roman{enumiii}."
12588
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12590 msgid "\\Alph{enumiv}."
12591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12594 msgid "Equation ##"
12595 msgstr "Ekuazioa ##"
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12598 msgid "Footnote ##"
12599 msgstr "Oin-oharra ##"
12600
12601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12602 msgid "Directory"
12603 msgstr "Direktorioa"
12604
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12607 msgid "Firstname"
12608 msgstr "Izena"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12613 msgid "Literal"
12614 msgstr "Hitzez hitz"
12615
12616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12617 msgid "KeyCombo"
12618 msgstr "Teklen konbinazioa"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12621 msgid "KeyCap"
12622 msgstr "Maius tekla"
12623
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12625 msgid "GuiMenu"
12626 msgstr "Interfazearen menua"
12627
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12629 msgid "GuiMenuItem"
12630 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12631
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12633 msgid "GuiButton"
12634 msgstr "Interfazeko botoia"
12635
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12637 msgid "MenuChoice"
12638 msgstr "Menuaren aukera"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12641 msgid "Conjecture."
12642 msgstr "Aierua."
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12645 msgid "Fact*"
12646 msgstr "Egitatea*"
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12649 msgid "Problem."
12650 msgstr "Buruketa."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12653 msgid "Exercise."
12654 msgstr "Ariketa."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12657 msgid "Remark."
12658 msgstr "Oharra."
12659
12660 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12661 msgid "Part \\thepart"
12662 msgstr "\\thepart. zatia"
12663
12664 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12665 msgid "Chapter \\thechapter"
12666 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12667
12668 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12669 msgid "Appendix \\thechapter"
12670 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12673 msgid "SGML"
12674 msgstr "SGML"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12677 msgid "Fname"
12678 msgstr "Izena"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12682 msgid "Emph"
12683 msgstr "Enfasia"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12686 msgid "Abbrev"
12687 msgstr "Laburpena"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12690 msgid "Day"
12691 msgstr "Eguna"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12694 msgid "Month"
12695 msgstr "Hilabetea"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12698 msgid "Year"
12699 msgstr "Urtea"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12702 msgid "Issue-number"
12703 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12706 msgid "Issue-day"
12707 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12710 msgid "Issue-months"
12711 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12714 msgid "margin"
12715 msgstr "albokoa"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12718 msgid "foot"
12719 msgstr "oina"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12722 msgid "Greyedout"
12723 msgstr "Grisa"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12726 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12727 msgid "ERT"
12728 msgstr "ITG"
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12733 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12734
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Listings[[inset]]"
12738 msgstr "Zerrendak"
12739
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12741 msgid "Idx"
12742 msgstr "Ind"
12743
12744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Argument"
12747 msgstr "Lerrokatu"
12748
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12750 msgid "LongTableNoNumber"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12754 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12758 #, fuzzy
12759 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12760 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12763 msgid "Preview"
12764 msgstr "Aurrebista"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12767 msgid "Corollary \\thetheorem."
12768 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12771 msgid "Lemma \\thetheorem."
12772 msgstr "\\thetheorem. lema"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12775 msgid "Proposition \\thetheorem."
12776 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12779 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12780 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12783 msgid "Fact \\thetheorem."
12784 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12787 msgid "Definition \\thetheorem."
12788 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12791 msgid "Example \\thetheorem."
12792 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12795 msgid "Problem \\thetheorem."
12796 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12799 msgid "Exercise \\thetheorem."
12800 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12803 msgid "Remark \\thetheorem."
12804 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12807 msgid "Claim \\thetheorem."
12808 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12809
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12811 msgid "pp."
12812 msgstr "pp."
12813
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12815 msgid "ed."
12816 msgstr "ed."
12817
12818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12819 msgid "vol."
12820 msgstr "vol."
12821
12822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12823 msgid "no."
12824 msgstr "no."
12825
12826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12827 msgid "in"
12828 msgstr "in"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12831 msgid "Front Matter"
12832 msgstr "Aldez aurretikoa"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12835 msgid "--- Front Matter ---"
12836 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12839 msgid "Main Matter"
12840 msgstr "Gorputza"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12843 msgid "--- Main Matter ---"
12844 msgstr "--- Gorputza ---"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12847 msgid "Back Matter"
12848 msgstr "Osagarriak"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12851 msgid "--- Back Matter ---"
12852 msgstr "--- Osagarriak ---"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Part Title"
12857 msgstr "TituluLabur"
12858
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Title of this part"
12862 msgstr "Titulu_ohar marka"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12865 msgid "Run-in headings"
12866 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12867
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12869 msgid "Sub-run-in headings"
12870 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12873 msgid "Author data:"
12874 msgstr "Egilearen data:"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12877 msgid "TOC title:"
12878 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12881 msgid "TOC author:"
12882 msgstr "Aurk. egilea:"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12885 msgid "Running Title"
12886 msgstr "Nonahiko titulua"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12889 msgid "Running Author"
12890 msgstr "Nonahiko egilea"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12893 msgid "Running chapter:"
12894 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12897 msgid "Running Section"
12898 msgstr "Nonahiko atala"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12901 msgid "Running section:"
12902 msgstr "Nonahiko atala:"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12905 msgid "Abstract*"
12906 msgstr "Abstraktua*"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12909 msgid "Abstract* (not printed)"
12910 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Alternative name"
12915 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Longest Description Label"
12920 msgstr "Azalpena: "
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Longest description label"
12925 msgstr "Eti&keta luzeena"
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12928 msgid "Petit"
12929 msgstr "Petit"
12930
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12932 msgid "Svgraybox"
12933 msgstr "SV-koadrogrisa"
12934
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Uneko helbidea"
12942
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Uneko helbidea:"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12950
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12954
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12956 msgid "Dedicatory"
12957 msgstr "Eskaintza"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12960 msgid "Translator"
12961 msgstr "Itzultzailea"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Itzultzailea:"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12970
12971 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12972 msgid "CCC"
12973 msgstr "CCC"
12974
12975 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12976 msgid "CCC code:"
12977 msgstr "CCC kodea:"
12978
12979 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12980 msgid "PaperId"
12981 msgstr "Id papera"
12982
12983 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12984 msgid "Paper Id:"
12985 msgstr "Id papera:"
12986
12987 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12988 msgid "AuthorAddr"
12989 msgstr "Egile-helbidea"
12990
12991 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12992 msgid "Author Address:"
12993 msgstr "Egile-helbidea:"
12994
12995 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12996 msgid "SlugComment"
12997 msgstr "SlugIruzkina"
12998
12999 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13000 msgid "Slug Comment:"
13001 msgstr "Slug iruzkina:"
13002
13003 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13004 msgid "Plate"
13005 msgstr "Xafla"
13006
13007 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13008 msgid "Planotable"
13009 msgstr "Plano-mahaia"
13010
13011 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13012 #, fuzzy
13013 msgid "table"
13014 msgstr "Taula"
13015
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Chunk ##"
13019 msgstr "Zatia"
13020
13021 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13022 msgid "Chunk"
13023 msgstr "Zatia"
13024
13025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13026 msgid "Authorgroup"
13027 msgstr "Egile-taldea"
13028
13029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13030 msgid "RevisionHistory"
13031 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13032
13033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13034 msgid "Revision History"
13035 msgstr "Historia berraztertzea"
13036
13037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13038 msgid "Revision"
13039 msgstr "Berraztertzea"
13040
13041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13042 msgid "RevisionRemark"
13043 msgstr "OharraBerraztertzea"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13046 msgid "Case \\arabic{casei}."
13047 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13050 msgid "Case \\roman{caseii}."
13051 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13054 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13055 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13060
13061 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13064 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13065
13066 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13067 msgid ""
13068 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13069 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13070 "standard Paragraph Shapes'."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13074 #, fuzzy
13075 msgid "CD label"
13076 msgstr "URLen etiketa"
13077
13078 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13079 #, fuzzy
13080 msgid "ShapedParagraphs"
13081 msgstr "Paragrafoa"
13082
13083 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Circle"
13086 msgstr "circledS"
13087
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13089 msgid "Diamond"
13090 msgstr "Diamond"
13091
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13093 msgid "Heart"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13097 msgid "Hexagon"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Nut"
13103 msgstr "Ebaki"
13104
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Square"
13108 msgstr "square"
13109
13110 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13111 msgid "Star"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13115 msgid "Candle"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Drop down"
13121 msgstr "Jaregin itzala"
13122
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13124 msgid "Drop up"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13128 msgid "TeX"
13129 msgstr "TeX"
13130
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Triangle up"
13134 msgstr "bigtriangleup"
13135
13136 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Triangle down"
13139 msgstr "triangledown"
13140
13141 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Triangle left"
13144 msgstr "triangleleft"
13145
13146 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Triangle right"
13149 msgstr "triangleright"
13150
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13152 msgid "shapepar"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Shape specification"
13162 msgstr "AtalBerezia"
13163
13164 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13165 msgid "Specification of the shape"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Shapepar"
13171 msgstr "F&orma:"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13175 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13178 msgid ""
13179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13184 msgstr ""
13185 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13186 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13187 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13188 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13189 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
13190 "berrezartzen da zenbaketa."
13191
13192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13193 msgid "Minimalistic"
13194 msgstr "Minimalistikoa"
13195
13196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13198 msgstr ""
13199 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13200 "minimalistikoak balira bezala."
13201
13202 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13203 msgid "Risk and Safety Statements"
13204 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13205
13206 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13207 msgid ""
13208 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13209 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13210 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13211 msgstr ""
13212 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13213 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13214 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13215
13216 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13217 msgid "R-S number"
13218 msgstr "A-S zenbakia"
13219
13220 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13221 msgid "R-S phrase"
13222 msgstr "A-S esaldia"
13223
13224 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13225 msgid "Safety phrase"
13226 msgstr "Segurua esaldia"
13227
13228 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Phrase Text"
13231 msgstr "Eskertzaren testua"
13232
13233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13238 msgid "S phrase:"
13239 msgstr "S esaldia:"
13240
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Multilingual Captions"
13244 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13245
13246 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13247 msgid ""
13248 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13249 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13250 msgstr ""
13251 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13252 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13253
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13255 msgid "Caption setup"
13256 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13257
13258 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13259 msgid ""
13260 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13264 msgid "Caption setup:"
13265 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13266
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13268 msgid "Bicaption"
13269 msgstr "Bicaption"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13272 #, fuzzy
13273 msgid "bilingual"
13274 msgstr "Titulua jartzea"
13275
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Main Language Short Title"
13279 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13280
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Short title for the main(document) language"
13284 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Main Language Text"
13289 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13290
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Text in the main(document) language"
13294 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13295
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13297 msgid "Second Language Short Title"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Short title for the second language"
13303 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13304
13305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13306 msgid "Number Figures by Section"
13307 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13308
13309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13310 msgid ""
13311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13313 msgstr ""
13314 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13315 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13316
13317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13318 msgid "Fix cm"
13319 msgstr "CM zuzenketa"
13320
13321 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13322 msgid ""
13323 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13324 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13325 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13326 msgstr ""
13327 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13328 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13329 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13330 "fixltx2e.pdf"
13331
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Natbibapa"
13335 msgstr "Natbib"
13336
13337 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13338 msgid ""
13339 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13340 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13341 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13345 msgid "Logical Markup"
13346 msgstr "Markaketa logikoa"
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13349 msgid ""
13350 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13351 "code."
13352 msgstr ""
13353 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13354 "enfasia, bortitza eta kodea."
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13357 msgid "charstyles"
13358 msgstr "karaktere-estiloa"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13361 msgid "Noun"
13362 msgstr "Izena"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13365 msgid "noun"
13366 msgstr "izena"
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13369 msgid "emph"
13370 msgstr "enfasia"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13373 msgid "Strong"
13374 msgstr "Sendoa"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13377 msgid "strong"
13378 msgstr "bortitza"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13381 msgid "code"
13382 msgstr "kodea"
13383
13384 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13385 msgid "Rnw (knitr)"
13386 msgstr "Rnw (knitr)"
13387
13388 #: lib/layouts/knitr.module:6
13389 #, fuzzy
13390 msgid ""
13391 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13392 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13393 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13394 msgstr ""
13395 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13396 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13397 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13398 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13399
13400 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13401 #: lib/layouts/sweave.module:6
13402 msgid "literate"
13403 msgstr "literarioa"
13404
13405 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13406 msgid "Sweave Options"
13407 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13408
13409 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13410 msgid "Sweave opts"
13411 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13412
13413 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13414 msgid "S/R expression"
13415 msgstr "S/R adierazpena"
13416
13417 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13418 msgid "S/R expr"
13419 msgstr "S/R adier."
13420
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13422 msgid "LilyPond Book"
13423 msgstr "LilyPond liburua"
13424
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13426 msgid ""
13427 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13428 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13429 msgstr ""
13430 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13431 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13432 "fitxategia."
13433
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13435 #: lib/external_templates:251
13436 msgid "LilyPond"
13437 msgstr "LilyPond"
13438
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13440 #, fuzzy
13441 msgid "LilyPond Options"
13442 msgstr "LilyPond liburua"
13443
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13445 msgid ""
13446 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13447 "options)."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13451 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13452 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13455 msgid ""
13456 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13457 "section start)."
13458 msgstr ""
13459 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13460 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13466 msgid "theorems"
13467 msgstr "teoremak"
13468
13469 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13470 msgid "Endnote"
13471 msgstr "Amaierako oharra"
13472
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13474 msgid ""
13475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13476 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13477 msgstr ""
13478 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13479 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13480 "duzu TeX kodean."
13481
13482 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Endnote ##"
13485 msgstr "Amaierako oharra"
13486
13487 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13488 msgid "endnote"
13489 msgstr "amaierako oharra"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13493 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13496 msgid ""
13497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13502 msgstr ""
13503 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13504 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13505 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13506 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13507 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13508 "berrezartzen da zenbaketa."
13509
13510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Algorithm2e"
13513 msgstr "Algoritmoa"
13514
13515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13516 msgid ""
13517 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13518 "brewn algorithm floats."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13522 msgid "Theorems"
13523 msgstr "Teoremak"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13526 msgid ""
13527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13530 msgstr ""
13531 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13532 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13533 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13536 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13537 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13540 msgid ""
13541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13544 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13545 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13546 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13547 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13548 msgstr ""
13549 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13550 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13551 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13552 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13553 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13554 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13555 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13558 msgid "Criterion \\thecriterion."
13559 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13563 msgid "Criterion*"
13564 msgstr "Irizpidea*"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13568 msgid "Criterion."
13569 msgstr "Irizpidea."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13572 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13573 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13577 msgid "Algorithm."
13578 msgstr "Algoritmoa."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13581 msgid "Axiom \\theaxiom."
13582 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13586 msgid "Axiom*"
13587 msgstr "Axioma*"
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13591 msgid "Axiom."
13592 msgstr "Axioma."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13595 msgid "Condition \\thecondition."
13596 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13600 msgid "Condition*"
13601 msgstr "Baldintza*"
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13605 msgid "Condition."
13606 msgstr "Baldintza."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13610 msgid "Note*"
13611 msgstr "Oharra*"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13615 msgid "Note."
13616 msgstr "Oharra."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13619 msgid "Notation \\thenotation."
13620 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13624 msgid "Notation*"
13625 msgstr "Notazioa*"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13629 msgid "Notation."
13630 msgstr "Notazioa."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13633 msgid "Summary \\thesummary."
13634 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13638 msgid "Summary*"
13639 msgstr "Laburpena*"
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13643 msgid "Summary."
13644 msgstr "Laburpena."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13647 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13648 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13652 msgid "Acknowledgement*"
13653 msgstr "Aitorpena*"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13657 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13661 msgid "Conclusion*"
13662 msgstr "Ondorioa*"
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13666 msgid "Conclusion."
13667 msgstr "Ondorioa."
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13679 msgid "Assumption"
13680 msgstr "Hipotesia"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13683 msgid "Assumption \\theassumption."
13684 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13688 msgid "Assumption*"
13689 msgstr "Hipotesia*"
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13693 msgid "Assumption."
13694 msgstr "Hipotesia."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13697 msgid "Named Theorems"
13698 msgstr "Izendatutako teoremak"
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13701 msgid ""
13702 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13703 "'Short Title' inset."
13704 msgstr ""
13705 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13706 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13709 msgid "Named Theorem"
13710 msgstr "Izendatutako teoremak"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13713 msgid "Named Theorem."
13714 msgstr "Izendatutako teoremak."
13715
13716 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13717 msgid "Jurabib"
13718 msgstr "Jurabib"
13719
13720 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13721 #: lib/layouts/basic.module:6
13722 msgid "Citation engine"
13723 msgstr "Aipamenaren motorra"
13724
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13726 #: lib/layouts/basic.module:22
13727 msgid "not cited"
13728 msgstr "aipatu gabe"
13729
13730 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13731 #: lib/layouts/basic.module:23
13732 msgid "Add to bibliography only."
13733 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13734
13735 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13736 msgid "bibliography entry"
13737 msgstr "bibliografi-sarrera"
13738
13739 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13740 msgid "Bibliography entry."
13741 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13742
13743 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13744 msgid "before"
13745 msgstr "aurretik"
13746
13747 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13748 msgid "short title"
13749 msgstr "titulu laburtua"
13750
13751 #: lib/layouts/natbib.module:2
13752 msgid "Natbib"
13753 msgstr "Natbib"
13754
13755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13756 msgid "Number Tables by Section"
13757 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13758
13759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13760 msgid ""
13761 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13762 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13763 msgstr ""
13764 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13765 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13768 msgid "Multiple Columns"
13769 msgstr "Zutabe anitza"
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:7
13772 #, fuzzy
13773 msgid ""
13774 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13775 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13776 "detailed description of multiple columns."
13777 msgstr ""
13778 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13779 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13780 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13781 "ezagutzeko."
13782
13783 #: lib/layouts/multicol.module:19
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "Zutabe kopurua"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Insert the number of columns here"
13791 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:26
13794 #, fuzzy
13795 msgid "An optional preface"
13796 msgstr "Tarte gehigarria"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:29
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Space Before Page Break"
13801 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:30
13804 msgid ""
13805 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13806 "this page"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13810 msgid "Custom Header/Footerlines"
13811 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13812
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13814 msgid ""
13815 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13816 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13817 "Page Layout to 'fancy'!"
13818 msgstr ""
13819 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13820 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13821 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13822
13823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13824 msgid "Header/Footer"
13825 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13826
13827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Even Header"
13830 msgstr "Erdiko goiburua"
13831
13832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13833 msgid "Alternative text for the even header"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13837 msgid "Center Header"
13838 msgstr "Erdiko goiburua"
13839
13840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13841 msgid "Center Header:"
13842 msgstr "Erdiko goiburua:"
13843
13844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13845 msgid "Left Footer"
13846 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13847
13848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13849 msgid "Left Footer:"
13850 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13851
13852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13853 msgid "Center Footer"
13854 msgstr "Erdiko orri-oina"
13855
13856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13857 msgid "Center Footer:"
13858 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13861 msgid "Theorems (AMS)"
13862 msgstr "Teoremak (AMS)"
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13865 msgid ""
13866 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13867 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13870 msgstr ""
13871 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13872 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13873 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13874 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13878 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13881 msgid ""
13882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13884 "chapter environment."
13885 msgstr ""
13886 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
13887 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
13888 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13891 msgid "Noweb"
13892 msgstr "Noweb"
13893
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13897
13898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13899 msgid "Number Equations by Section"
13900 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13901
13902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13903 msgid ""
13904 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13905 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13906 msgstr ""
13907 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13908 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13909
13910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13911 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13912 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13913
13914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13915 msgid "Foot to End"
13916 msgstr "Oina amaierara"
13917
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13919 msgid ""
13920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13921 "code where you want the endnotes to appear."
13922 msgstr ""
13923 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13924 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13927 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13928 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13931 msgid ""
13932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13936 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13937 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13938 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13939 msgstr ""
13940 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13941 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13942 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13943 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13944 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
13945 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
13946 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13947
13948 #: lib/layouts/braille.module:2
13949 msgid "Braille"
13950 msgstr "Braille"
13951
13952 #: lib/layouts/braille.module:6
13953 msgid ""
13954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13955 "in examples."
13956 msgstr ""
13957 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13958 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13959
13960 #: lib/layouts/braille.module:22
13961 msgid "Braille (default)"
13962 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13963
13964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13965 msgid "Braille:"
13966 msgstr "Braille:"
13967
13968 #: lib/layouts/braille.module:45
13969 msgid "Braille (textsize)"
13970 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13971
13972 #: lib/layouts/braille.module:68
13973 msgid "Braille (dots on)"
13974 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13975
13976 #: lib/layouts/braille.module:83
13977 msgid "Braille_dots_on"
13978 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13979
13980 #: lib/layouts/braille.module:92
13981 msgid "Braille (dots off)"
13982 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13983
13984 #: lib/layouts/braille.module:107
13985 msgid "Braille_dots_off"
13986 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13987
13988 #: lib/layouts/braille.module:116
13989 msgid "Braille (mirror on)"
13990 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13991
13992 #: lib/layouts/braille.module:131
13993 msgid "Braille_mirror_on"
13994 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13995
13996 #: lib/layouts/braille.module:140
13997 msgid "Braille (mirror off)"
13998 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13999
14000 #: lib/layouts/braille.module:155
14001 msgid "Braille_mirror_off"
14002 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14003
14004 #: lib/layouts/braille.module:163
14005 msgid "Braillebox"
14006 msgstr "Braille-koadroa"
14007
14008 #: lib/layouts/braille.module:167
14009 msgid "Braille box"
14010 msgstr "Braille koadroa"
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14014 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14017 msgid ""
14018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14021 "in both numbered and non-numbered forms."
14022 msgstr ""
14023 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14024 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14025 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14026 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14029 msgid "Criterion \\thetheorem."
14030 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14033 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14034 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14037 msgid "Axiom \\thetheorem."
14038 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14041 msgid "Condition \\thetheorem."
14042 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14045 msgid "Note \\thetheorem."
14046 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14049 msgid "Notation \\thetheorem."
14050 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14053 msgid "Summary \\thetheorem."
14054 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14057 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14058 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14061 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14062 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14065 msgid "Assumption \\thetheorem."
14066 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14069 msgid "Question \\thetheorem."
14070 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14073 msgid "Question*"
14074 msgstr "Galdera*"
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14077 msgid "Question."
14078 msgstr "Galdera."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14082 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14085 msgid ""
14086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14089 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14090 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14091 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14092 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14093 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14094 msgstr ""
14095 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14096 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
14097 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
14098 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14099 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
14100 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
14101 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14102
14103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14104 msgid "Fix LaTeX"
14105 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14106
14107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14108 msgid ""
14109 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14110 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14111 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14112 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14113 "may provide more bugfixes in future versions."
14114 msgstr ""
14115 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14116 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14117 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14118 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14119 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14120 "baititzake."
14121
14122 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14123 msgid "Hanging"
14124 msgstr "Esekita"
14125
14126 #: lib/layouts/hanging.module:6
14127 msgid ""
14128 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14129 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14130 "are indented."
14131 msgstr ""
14132 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14133 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14134 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14135
14136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14137 msgid "Sweave"
14138 msgstr "Sweave"
14139
14140 #: lib/layouts/sweave.module:6
14141 msgid ""
14142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14143 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14144 msgstr ""
14145 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
14146 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
14147 "fitxategia."
14148
14149 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14150 msgid "Sweave Input File"
14151 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
14152
14153 #: lib/layouts/initials.module:2
14154 msgid "Initials"
14155 msgstr "Sigla"
14156
14157 #: lib/layouts/initials.module:6
14158 msgid ""
14159 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14160 "manual for a detailed description."
14161 msgstr ""
14162 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14163 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14164
14165 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14166 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14167 #: lib/layouts/initials.module:38
14168 msgid "Initial"
14169 msgstr "Hasierakoa"
14170
14171 #: lib/layouts/initials.module:34
14172 msgid "Option(s) for the initial"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/initials.module:39
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Initial letter(s)"
14178 msgstr "Sigla"
14179
14180 #: lib/layouts/initials.module:43
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Rest of Initial"
14183 msgstr "Hasierakoa"
14184
14185 #: lib/layouts/initials.module:44
14186 msgid "Rest of initial word or text"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14190 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14191 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14194 msgid ""
14195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14196 "using the extended AMS machinery."
14197 msgstr ""
14198 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14199 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14200
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14202 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14203 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14204
14205 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14206 msgid ""
14207 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14208 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14209 msgstr ""
14210 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14211 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14212 "Erabiltzailearen Gida-n."
14213
14214 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Description Options"
14217 msgstr "Azalpena: "
14218
14219 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14220 msgid "Enumerate-Resume"
14221 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14224 msgid "Linguistics"
14225 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14228 msgid ""
14229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14231 "examples."
14232 msgstr ""
14233 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14234 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14235 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14238 msgid "Numbered Example (multiline)"
14239 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14242 msgid "Example:"
14243 msgstr "Adibidea:"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14247 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14250 msgid "Examples:"
14251 msgstr "Adibideak:"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14254 msgid "Subexample"
14255 msgstr "Azpiadibidea"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14258 msgid "Subexample:"
14259 msgstr "Azpiadibidea:"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14262 msgid "Glosse"
14263 msgstr "Glosa"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14266 msgid "Tri-Glosse"
14267 msgstr "Tri-glosa"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14270 msgid "Expression"
14271 msgstr "Adierazpena"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14274 msgid "expr."
14275 msgstr "adier."
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14278 msgid "Concepts"
14279 msgstr "Kontzeptuak"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14282 msgid "concept"
14283 msgstr "kontzeptua"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14286 msgid "Meaning"
14287 msgstr "Esanahia"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14290 msgid "meaning"
14291 msgstr "esanahia"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14294 msgid "Tableau"
14295 msgstr "Taula"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14298 msgid "List of Tableaux"
14299 msgstr "Taulen zerrenda"
14300
14301 #: lib/layouts/basic.module:2
14302 msgid "Default (basic)"
14303 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
14304
14305 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14306 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14307 msgid "Ignore"
14308 msgstr "Ezikusi egin"
14309
14310 #: lib/languages:92
14311 msgid "Afrikaans"
14312 msgstr "Afrikaansa"
14313
14314 #: lib/languages:100
14315 msgid "Albanian"
14316 msgstr "Albaniera"
14317
14318 #: lib/languages:109
14319 msgid "English (USA)"
14320 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14321
14322 #: lib/languages:120
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Greek (ancient)"
14325 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14326
14327 #: lib/languages:131
14328 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14329 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14330
14331 #: lib/languages:141
14332 msgid "Arabic (Arabi)"
14333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14334
14335 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14336 msgid "Armenian"
14337 msgstr "Armeniera"
14338
14339 #: lib/languages:161
14340 msgid "English (Australia)"
14341 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14342
14343 #: lib/languages:172
14344 msgid "German (Austria, old spelling)"
14345 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14346
14347 #: lib/languages:181
14348 msgid "German (Austria)"
14349 msgstr "Alemana (Austria)"
14350
14351 #: lib/languages:189
14352 msgid "Indonesian"
14353 msgstr "Indonesiera"
14354
14355 #: lib/languages:198
14356 msgid "Malay"
14357 msgstr "Malaysiera"
14358
14359 #: lib/languages:207
14360 msgid "Basque"
14361 msgstr "Euskara"
14362
14363 #: lib/languages:220
14364 msgid "Belarusian"
14365 msgstr "Bielorrusiera"
14366
14367 #: lib/languages:229
14368 msgid "Portuguese (Brazil)"
14369 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14370
14371 #: lib/languages:238
14372 msgid "Breton"
14373 msgstr "Bretoiera"
14374
14375 #: lib/languages:247
14376 msgid "English (UK)"
14377 msgstr "Ingelesa (EB)"
14378
14379 #: lib/languages:257
14380 msgid "Bulgarian"
14381 msgstr "Bulgariera"
14382
14383 #: lib/languages:267
14384 msgid "English (Canada)"
14385 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14386
14387 #: lib/languages:278
14388 msgid "French (Canada)"
14389 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14390
14391 #: lib/languages:288
14392 msgid "Catalan"
14393 msgstr "Katalana"
14394
14395 #: lib/languages:299
14396 msgid "Chinese (simplified)"
14397 msgstr "Txinatar soildua"
14398
14399 #: lib/languages:308
14400 msgid "Chinese (traditional)"
14401 msgstr "Txinatar tradizionala"
14402
14403 #: lib/languages:317
14404 msgid "Coptic"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/languages:324
14408 msgid "Croatian"
14409 msgstr "Kroaziera"
14410
14411 #: lib/languages:333
14412 msgid "Czech"
14413 msgstr "Txekiera"
14414
14415 #: lib/languages:342
14416 msgid "Danish"
14417 msgstr "Daniera"
14418
14419 #: lib/languages:352
14420 msgid "Divehi (Maldivian)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/languages:359
14424 msgid "Dutch"
14425 msgstr "Nederlandera"
14426
14427 #: lib/languages:369
14428 msgid "English"
14429 msgstr "Ingelesa"
14430
14431 #: lib/languages:380
14432 msgid "Esperanto"
14433 msgstr "Esperantoa"
14434
14435 #: lib/languages:389
14436 msgid "Estonian"
14437 msgstr "Estoniera"
14438
14439 #: lib/languages:403
14440 msgid "Farsi"
14441 msgstr "Farsiera"
14442
14443 #: lib/languages:416
14444 msgid "Finnish"
14445 msgstr "Finlandiera"
14446
14447 #: lib/languages:426
14448 msgid "French"
14449 msgstr "Frantsesa"
14450
14451 #: lib/languages:441
14452 msgid "Galician"
14453 msgstr "Galiziera"
14454
14455 #: lib/languages:454
14456 msgid "German (old spelling)"
14457 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14458
14459 #: lib/languages:465
14460 msgid "German"
14461 msgstr "Alemana"
14462
14463 #: lib/languages:477
14464 msgid "German (Switzerland)"
14465 msgstr "Alemana (Suitza)"
14466
14467 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14469 msgid "Greek"
14470 msgstr "Grekoa"
14471
14472 #: lib/languages:497
14473 msgid "Greek (polytonic)"
14474 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14475
14476 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14477 msgid "Hebrew"
14478 msgstr "Hebreera"
14479
14480 #: lib/languages:520
14481 msgid "Hindi"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/languages:538
14485 msgid "Icelandic"
14486 msgstr "Islandiera"
14487
14488 #: lib/languages:549
14489 msgid "Interlingua"
14490 msgstr "Interlingua"
14491
14492 #: lib/languages:557
14493 msgid "Irish"
14494 msgstr "Irlandera"
14495
14496 #: lib/languages:566
14497 msgid "Italian"
14498 msgstr "Italiera"
14499
14500 #: lib/languages:580
14501 msgid "Japanese"
14502 msgstr "Japoniera"
14503
14504 #: lib/languages:591
14505 msgid "Japanese (CJK)"
14506 msgstr "Japoniera"
14507
14508 #: lib/languages:600
14509 msgid "Kazakh"
14510 msgstr "Kazakhera"
14511
14512 #: lib/languages:610
14513 msgid "Korean"
14514 msgstr "Koreera"
14515
14516 #: lib/languages:619
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Kurmanji"
14519 msgstr "Zure gutuna"
14520
14521 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14522 msgid "Lao"
14523 msgstr "Laosera"
14524
14525 #: lib/languages:637
14526 msgid "Latin"
14527 msgstr "Latina"
14528
14529 #: lib/languages:647
14530 msgid "Latvian"
14531 msgstr "Letoniera"
14532
14533 #: lib/languages:659
14534 msgid "Lithuanian"
14535 msgstr "Lituaniera"
14536
14537 #: lib/languages:669
14538 msgid "Lower Sorbian"
14539 msgstr "Behe Sorabiera"
14540
14541 #: lib/languages:678
14542 msgid "Hungarian"
14543 msgstr "Hungariera"
14544
14545 #: lib/languages:688
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Marathi"
14548 msgstr "Gujeratiera"
14549
14550 #: lib/languages:698
14551 msgid "Mongolian"
14552 msgstr "Mongoliera"
14553
14554 #: lib/languages:706
14555 msgid "English (New Zealand)"
14556 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14557
14558 #: lib/languages:716
14559 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14560 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14561
14562 #: lib/languages:725
14563 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14564 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14565
14566 #: lib/languages:735
14567 msgid "Occitan"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/languages:753
14571 msgid "Polish"
14572 msgstr "Poloniera"
14573
14574 #: lib/languages:762
14575 msgid "Portuguese"
14576 msgstr "Portugesa"
14577
14578 #: lib/languages:771
14579 msgid "Romanian"
14580 msgstr "Errumaniera"
14581
14582 #: lib/languages:780
14583 msgid "Russian"
14584 msgstr "Errusiera"
14585
14586 #: lib/languages:789
14587 msgid "North Sami"
14588 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14589
14590 #: lib/languages:798
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Sanskrit"
14593 msgstr "Sans Serif"
14594
14595 #: lib/languages:805
14596 msgid "Scottish"
14597 msgstr "Eskoziera"
14598
14599 #: lib/languages:814
14600 msgid "Serbian"
14601 msgstr "Serbiera"
14602
14603 #: lib/languages:824
14604 msgid "Serbian (Latin)"
14605 msgstr "Serbiera (latina)"
14606
14607 #: lib/languages:834
14608 msgid "Slovak"
14609 msgstr "Eslovakiera"
14610
14611 #: lib/languages:843
14612 msgid "Slovene"
14613 msgstr "Esloveniera"
14614
14615 #: lib/languages:852
14616 msgid "Spanish"
14617 msgstr "Gaztelera"
14618
14619 #: lib/languages:865
14620 msgid "Spanish (Mexico)"
14621 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14622
14623 #: lib/languages:877
14624 msgid "Swedish"
14625 msgstr "Suediera"
14626
14627 #: lib/languages:887
14628 msgid "Syriac"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14632 msgid "Tamil"
14633 msgstr "Tamilera"
14634
14635 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14636 msgid "Telugu"
14637 msgstr "Teluguera"
14638
14639 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14640 msgid "Thai"
14641 msgstr "Thailandiera"
14642
14643 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14644 msgid "Tibetan"
14645 msgstr "Tibetera"
14646
14647 #: lib/languages:930
14648 msgid "Turkish"
14649 msgstr "Turkiera"
14650
14651 #: lib/languages:944
14652 msgid "Turkmen"
14653 msgstr "Turkmeniera"
14654
14655 #: lib/languages:954
14656 msgid "Ukrainian"
14657 msgstr "Ukrainera"
14658
14659 #: lib/languages:963
14660 msgid "Upper Sorbian"
14661 msgstr "Goi Sorabiera"
14662
14663 #: lib/languages:973
14664 msgid "Urdu"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/languages:983
14668 msgid "Vietnamese"
14669 msgstr "Vietnamera"
14670
14671 #: lib/languages:994
14672 msgid "Welsh"
14673 msgstr "Galesa"
14674
14675 #: lib/latexfonts:82
14676 msgid "AE (Almost European)"
14677 msgstr "AE (Almost European)"
14678
14679 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14680 msgid "Bera Serif"
14681 msgstr "Bera Serif"
14682
14683 #: lib/latexfonts:104
14684 msgid "Bookman"
14685 msgstr "Bookman"
14686
14687 #: lib/latexfonts:110
14688 msgid "Concrete Roman"
14689 msgstr "Concrete Roman"
14690
14691 #: lib/latexfonts:116
14692 msgid "Zapf Chancery"
14693 msgstr "Zapf Chancery"
14694
14695 #: lib/latexfonts:122
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14698 msgstr "Bitstream Charter"
14699
14700 #: lib/latexfonts:128
14701 msgid "Computer Modern Roman"
14702 msgstr "Computer Modern Roman"
14703
14704 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14705 msgid "URW Garamond"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14709 msgid "Libertine"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14713 msgid "Latin Modern Roman"
14714 msgstr "Latin Modern Roman"
14715
14716 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14719 msgstr "Bitstream Charter"
14720
14721 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14722 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14726 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14730 msgid "Minion Pro"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/latexfonts:272
14734 msgid "New Century Schoolbook"
14735 msgstr "New Century Schoolbook"
14736
14737 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14738 #: lib/latexfonts:310
14739 msgid "Palatino"
14740 msgstr "Palatino"
14741
14742 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14743 msgid "Times Roman"
14744 msgstr "Times Roman"
14745
14746 #: lib/latexfonts:344
14747 msgid "TeX Gyre Bonum"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/latexfonts:350
14751 msgid "TeX Gyre Chorus"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/latexfonts:356
14755 msgid "TeX Gyre Pagella"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/latexfonts:362
14759 msgid "TeX Gyre Schola"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/latexfonts:368
14763 msgid "TeX Gyre Termes"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14767 msgid "Utopia (Fourier)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/latexfonts:411
14771 msgid "Avant Garde"
14772 msgstr "Avant Garde"
14773
14774 #: lib/latexfonts:417
14775 msgid "Bera Sans"
14776 msgstr "Bera Sans"
14777
14778 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14779 msgid "Biolinum"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:443
14783 msgid "CM Bright"
14784 msgstr "CM Bright"
14785
14786 #: lib/latexfonts:450
14787 msgid "Computer Modern Sans"
14788 msgstr "Computer Modern Sans"
14789
14790 #: lib/latexfonts:456
14791 msgid "Helvetica"
14792 msgstr "Helvetica"
14793
14794 #: lib/latexfonts:464
14795 msgid "Iwona"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:471
14799 msgid "Iwona (Light)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:478
14803 msgid "Iwona (Condensed)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:485
14807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:492
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Kurier"
14813 msgstr "Courier"
14814
14815 #: lib/latexfonts:499
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Kurier (Light)"
14818 msgstr "CM Typewriter Light"
14819
14820 #: lib/latexfonts:506
14821 msgid "Kurier (Condensed)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:513
14825 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:520
14829 msgid "Latin Modern Sans"
14830 msgstr "Latin Modern Sans"
14831
14832 #: lib/latexfonts:527
14833 msgid "TeX Gyre Adventor"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:533
14837 msgid "TeX Gyre Heros"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:539
14841 msgid "URW Classico (Optima)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:551
14845 msgid "Bera Mono"
14846 msgstr "Bera Mono"
14847
14848 #: lib/latexfonts:559
14849 msgid "CM Typewriter Light"
14850 msgstr "CM Typewriter Light"
14851
14852 #: lib/latexfonts:566
14853 msgid "Computer Modern Typewriter"
14854 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14855
14856 #: lib/latexfonts:572
14857 msgid "Courier"
14858 msgstr "Courier"
14859
14860 #: lib/latexfonts:579
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Libertine Mono"
14863 msgstr "Bera Mono"
14864
14865 #: lib/latexfonts:586
14866 msgid "Latin Modern Typewriter"
14867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14868
14869 #: lib/latexfonts:593
14870 msgid "LuxiMono"
14871 msgstr "LuxiMono"
14872
14873 #: lib/latexfonts:600
14874 #, fuzzy
14875 msgid "TeX Gyre Cursor"
14876 msgstr "LaTeX errorea"
14877
14878 #: lib/latexfonts:606
14879 #, fuzzy
14880 msgid "TX Typewriter"
14881 msgstr "Idazmakina"
14882
14883 #: lib/latexfonts:618
14884 msgid "Euler VM"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/latexfonts:624
14888 msgid "URW Garamond (New TX)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/latexfonts:632
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Iwona (Math)"
14894 msgstr "Matematikak"
14895
14896 #: lib/latexfonts:645
14897 msgid "Kurier (Math)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:658
14901 msgid "Libertine (New TX)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:666
14905 msgid "Minion Pro (New TX)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/latexfonts:675
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Times Roman (New TX)"
14911 msgstr "Times Roman"
14912
14913 #: lib/encodings:31
14914 msgid "Unicode (utf8)"
14915 msgstr "Unicode (utf8)"
14916
14917 #: lib/encodings:36
14918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14919 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14920
14921 #: lib/encodings:40
14922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14923 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14924
14925 #: lib/encodings:43
14926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14927 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14928
14929 #: lib/encodings:46
14930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14931 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14932
14933 #: lib/encodings:49
14934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14935 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14936
14937 #: lib/encodings:52
14938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14939 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14940
14941 #: lib/encodings:55
14942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14943 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14944
14945 #: lib/encodings:59
14946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14947 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14948
14949 #: lib/encodings:62
14950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14951 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14952
14953 #: lib/encodings:65
14954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14955 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14956
14957 #: lib/encodings:68
14958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14959 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14960
14961 #: lib/encodings:72
14962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14963 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14964
14965 #: lib/encodings:75
14966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14967 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14968
14969 #: lib/encodings:78
14970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14971 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14972
14973 #: lib/encodings:81
14974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14975 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14976
14977 #: lib/encodings:84
14978 msgid "DOS (CP 437)"
14979 msgstr "DOS (CP 437)"
14980
14981 #: lib/encodings:88
14982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14984
14985 #: lib/encodings:91
14986 msgid "Western European (CP 850)"
14987 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14988
14989 #: lib/encodings:94
14990 msgid "Central European (CP 852)"
14991 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14992
14993 #: lib/encodings:97
14994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14995 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14996
14997 #: lib/encodings:100
14998 msgid "Western European (CP 858)"
14999 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15000
15001 #: lib/encodings:103
15002 msgid "Hebrew (CP 862)"
15003 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15004
15005 #: lib/encodings:106
15006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15007 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15008
15009 #: lib/encodings:109
15010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15011 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15012
15013 #: lib/encodings:112
15014 msgid "Central European (CP 1250)"
15015 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15016
15017 #: lib/encodings:115
15018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15019 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15020
15021 #: lib/encodings:119
15022 msgid "Western European (CP 1252)"
15023 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15024
15025 #: lib/encodings:122
15026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15027 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15028
15029 #: lib/encodings:126
15030 msgid "Arabic (CP 1256)"
15031 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15032
15033 #: lib/encodings:129
15034 msgid "Baltic (CP 1257)"
15035 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15036
15037 #: lib/encodings:132
15038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15039 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15040
15041 #: lib/encodings:135
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15043 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15044
15045 #: lib/encodings:138
15046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15047 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15048
15049 #: lib/encodings:141
15050 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15051 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15052
15053 #: lib/encodings:152
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15056 msgstr "Txinatar tradizionala"
15057
15058 #: lib/encodings:162
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15061 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15062
15063 #: lib/encodings:169
15064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15065 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15066
15067 #: lib/encodings:173
15068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15069 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15070
15071 #: lib/encodings:177
15072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15073 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15074
15075 #: lib/encodings:181
15076 msgid "Korean (EUC-KR)"
15077 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15078
15079 #: lib/encodings:185
15080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15082
15083 #: lib/encodings:189
15084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15085 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15086
15087 #: lib/encodings:193
15088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15089 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15090
15091 #: lib/encodings:200
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15094 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15095
15096 #: lib/encodings:202
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15100
15101 #: lib/encodings:204
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15104 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15105
15106 #: lib/encodings:206
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15109 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15110
15111 #: lib/encodings:213
15112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15113 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15114
15115 #: lib/encodings:218
15116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15118
15119 #: lib/encodings:222
15120 msgid "ASCII"
15121 msgstr "ASCII"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15124 msgid "File|F"
15125 msgstr "Fitxategia|F"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15128 msgid "Edit|E"
15129 msgstr "Editatu|E"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15132 msgid "View|V"
15133 msgstr "Ikusi|I"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15136 msgid "Insert|I"
15137 msgstr "Txertatu|T"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15140 msgid "Navigate|N"
15141 msgstr "Arakatu|A"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15144 msgid "Document|D"
15145 msgstr "Dokumentua|D"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15148 msgid "Tools|T"
15149 msgstr "Tresnak|r"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15152 msgid "Help|H"
15153 msgstr "Laguntza|L"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15156 msgid "New|N"
15157 msgstr "Berria|B"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15160 msgid "New from Template...|m"
15161 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15164 msgid "Open...|O"
15165 msgstr "Ireki...|I"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15168 msgid "Open Recent|t"
15169 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15172 msgid "Close|C"
15173 msgstr "Itxi|x"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15176 msgid "Close All"
15177 msgstr "Itxi denak"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15180 msgid "Save|S"
15181 msgstr "Gorde|G"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15184 msgid "Save As...|A"
15185 msgstr "Gorde honela...|h"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15188 msgid "Save All|l"
15189 msgstr "Gorde denak|d"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15192 msgid "Revert to Saved|R"
15193 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15196 msgid "Version Control|V"
15197 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15200 msgid "Import|I"
15201 msgstr "Inportatu|I"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15204 msgid "Export|E"
15205 msgstr "Esportatu|E"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15208 msgid "Print...|P"
15209 msgstr "Inprimatu...|n"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15212 msgid "Fax...|F"
15213 msgstr "Faxa...|F"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15216 msgid "New Window|W"
15217 msgstr "Leiho berria|L"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15220 msgid "Close Window|d"
15221 msgstr "Itxi leihoa|x"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15224 msgid "Exit|x"
15225 msgstr "Irten|r"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15228 msgid "Register...|R"
15229 msgstr "Erregistratu...|E"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15232 msgid "Check In Changes...|I"
15233 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15236 msgid "Check Out for Edit|O"
15237 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Copy|p"
15242 msgstr "Kopiatu"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Rename|R"
15247 msgstr "&Aldatu izena"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15251 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15254 msgid "Revert to Repository Version|v"
15255 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15258 msgid "Undo Last Check In|U"
15259 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15262 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15263 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15266 msgid "Show History...|H"
15267 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15270 msgid "Use Locking Property|L"
15271 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15274 msgid "Export As...|s"
15275 msgstr "Esportatu honela...|s"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15278 msgid "More Formats & Options...|O"
15279 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15282 msgid "Undo|U"
15283 msgstr "Desegin|D"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15286 msgid "Redo|R"
15287 msgstr "Berregin|B"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15290 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15291 msgid "Cut"
15292 msgstr "Ebaki"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15295 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15296 msgid "Copy"
15297 msgstr "Kopiatu"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15302 msgid "Paste"
15303 msgstr "Itsatsi"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15306 msgid "Paste Recent|e"
15307 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15310 msgid "Paste Special"
15311 msgstr "Itsaste berezia"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15314 msgid "Select Whole Inset"
15315 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15318 msgid "Select All"
15319 msgstr "Hautatu denak"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15323 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15327 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15330 msgid "Move Paragraph Up|o"
15331 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15334 msgid "Move Paragraph Down|v"
15335 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15338 msgid "Text Style|S"
15339 msgstr "Testu-estiloa|s"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15342 msgid "Paragraph Settings...|P"
15343 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15346 msgid "Table|T"
15347 msgstr "Taula|T"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15350 msgid "Math|M"
15351 msgstr "Matematika|M"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15354 msgid "Rows & Columns|C"
15355 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15358 msgid "Increase List Depth|I"
15359 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15362 msgid "Decrease List Depth|D"
15363 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15366 msgid "Dissolve Inset"
15367 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15370 msgid "TeX Code Settings...|C"
15371 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15374 msgid "Float Settings...|a"
15375 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15379 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15382 msgid "Note Settings...|N"
15383 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15386 msgid "Phantom Settings...|h"
15387 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15390 msgid "Branch Settings...|B"
15391 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15394 msgid "Box Settings...|x"
15395 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15398 msgid "Index Entry Settings...|y"
15399 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15402 msgid "Index Settings...|x"
15403 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15406 msgid "Info Settings...|n"
15407 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15410 msgid "Listings Settings...|g"
15411 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15414 msgid "Table Settings...|a"
15415 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15418 msgid "Paste from HTML|H"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15422 msgid "Paste from LaTeX|L"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15426 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15427 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15430 msgid "Paste as PDF"
15431 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15434 msgid "Paste as PNG"
15435 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15438 msgid "Paste as JPEG"
15439 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Paste as EMF"
15444 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15447 msgid "Plain Text|T"
15448 msgstr "Testu soila|o"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15452 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15455 msgid "Selection|S"
15456 msgstr "Hautapena|H"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15459 msgid "Selection, Join Lines|i"
15460 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15463 msgid "Unformatted Text|U"
15464 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15467 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15468 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15471 msgid "Dissolve Text Style"
15472 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15475 msgid "Customized...|C"
15476 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15479 msgid "Capitalize|a"
15480 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15483 msgid "Uppercase|U"
15484 msgstr "Maiuskulak|i"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15487 msgid "Lowercase|L"
15488 msgstr "Minuskulak|n"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15491 msgid "Multicolumn|M"
15492 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15495 msgid "Multirow|u"
15496 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15499 msgid "Top Line|T"
15500 msgstr "Goiko marra|G"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15503 msgid "Bottom Line|B"
15504 msgstr "Beheko marra|B"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15507 msgid "Left Line|L"
15508 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15511 msgid "Right Line|R"
15512 msgstr "Eskuineko marra|s"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15515 msgid "Top|p"
15516 msgstr "Goian|G"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15519 msgid "Middle|i"
15520 msgstr "Erdian|E"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15523 msgid "Bottom|o"
15524 msgstr "Behean|B"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15527 msgid "Left|L"
15528 msgstr "Ezkerrean|z"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15531 msgid "Center|C"
15532 msgstr "Erdian|r"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15535 msgid "Right|R"
15536 msgstr "Eskuinean|s"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15539 msgid "Top|T"
15540 msgstr "Goian|G"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15543 msgid "Middle|M"
15544 msgstr "Erdian|E"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15547 msgid "Bottom|B"
15548 msgstr "Behean|B"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15551 msgid "Add Row|A"
15552 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15555 msgid "Delete Row|D"
15556 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15559 msgid "Copy Row|o"
15560 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15563 msgid "Add Column|u"
15564 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15567 msgid "Delete Column|e"
15568 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15571 msgid "Copy Column|p"
15572 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15575 msgid "Number Whole Formula|N"
15576 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15579 msgid "Number This Line|u"
15580 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15583 msgid "Change Limits Type|L"
15584 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15587 msgid "Macro Definition"
15588 msgstr "Makroaren definizioa"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15591 msgid "Change Formula Type|F"
15592 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15595 msgid "Text Style|T"
15596 msgstr "Testu-estiloa|T"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15600 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15603 msgid "Split Cell|C"
15604 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15607 msgid "Add Line Above|A"
15608 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15611 msgid "Add Line Below|B"
15612 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15615 msgid "Delete Line Above|D"
15616 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15619 msgid "Delete Line Below|e"
15620 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15623 msgid "Add Line to Left"
15624 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15627 msgid "Add Line to Right"
15628 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15631 msgid "Delete Line to Left"
15632 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15635 msgid "Delete Line to Right"
15636 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15639 msgid "Append Argument"
15640 msgstr "Erantsi argumentua"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15643 msgid "Remove Last Argument"
15644 msgstr "Kendu azken argumentua"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15648 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15651 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15652 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15655 msgid "Insert Optional Argument"
15656 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15659 msgid "Remove Optional Argument"
15660 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15663 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15664 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15667 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15668 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15672 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15675 msgid "Default|t"
15676 msgstr "Lehenetsia|t"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15679 msgid "Display|D"
15680 msgstr "Bistaratu|B"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15683 msgid "Inline|I"
15684 msgstr "Lerroan|L"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15687 msgid "Math Normal Font|N"
15688 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15691 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15692 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15695 msgid "Math Formal Script Family|o"
15696 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15699 msgid "Math Fraktur Family|F"
15700 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15703 msgid "Math Roman Family|R"
15704 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15707 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15708 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15711 msgid "Math Bold Series|B"
15712 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15715 msgid "Text Normal Font|T"
15716 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15719 msgid "Text Roman Family"
15720 msgstr "Testua, erromatar familia"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15723 msgid "Text Sans Serif Family"
15724 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15727 msgid "Text Typewriter Family"
15728 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15731 msgid "Text Bold Series"
15732 msgstr "Testua, serie lodiak"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15735 msgid "Text Medium Series"
15736 msgstr "Testua, serie ertainak"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15739 msgid "Text Italic Shape"
15740 msgstr "Testua forma etzana"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15743 msgid "Text Small Caps Shape"
15744 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15747 msgid "Text Slanted Shape"
15748 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15751 msgid "Text Upright Shape"
15752 msgstr "Testua, zutikako forma"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15755 msgid "Octave|O"
15756 msgstr "Octave|O"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15759 msgid "Maxima|M"
15760 msgstr "Maxima|M"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15763 msgid "Mathematica|a"
15764 msgstr "Mathematica|a"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15767 msgid "Maple, Simplify|S"
15768 msgstr "Maple, sinplea|s"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15771 msgid "Maple, Factor|F"
15772 msgstr "Maple, faktorea|f"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15775 msgid "Maple, Evalm|E"
15776 msgstr "Maple, Evalm|E"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15779 msgid "Maple, Evalf|v"
15780 msgstr "Maple, Evalf|v"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15783 msgid "Inline Formula|I"
15784 msgstr "Lerroko formula|l"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15787 msgid "Displayed Formula|D"
15788 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15791 msgid "Eqnarray Environment|E"
15792 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15795 msgid "AMS align Environment|a"
15796 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15799 msgid "AMS alignat Environment|t"
15800 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15803 msgid "AMS flalign Environment|f"
15804 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15807 msgid "AMS gather Environment|g"
15808 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15811 msgid "AMS multline Environment|m"
15812 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15815 msgid "Open All Insets|O"
15816 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15819 msgid "Close All Insets|C"
15820 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15823 msgid "Unfold Math Macro|n"
15824 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15827 msgid "Fold Math Macro|d"
15828 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Outline Pane|u"
15833 msgstr "Eskema|s"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Source Pane|S"
15838 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Messages Pane|g"
15843 msgstr "Ikusi mezua|I"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15846 msgid "Toolbars|b"
15847 msgstr "Tresna-barrak|T"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15851 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15854 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15855 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15858 msgid "Close Current View|w"
15859 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15862 msgid "Fullscreen|l"
15863 msgstr "Pantaila osoa|P"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15866 msgid "Math|h"
15867 msgstr "Matematika|M"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15870 msgid "Special Character|p"
15871 msgstr "Karaktere berezia|K"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15874 msgid "Formatting|o"
15875 msgstr "Tipografia berezia|g"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15878 msgid "List / TOC|i"
15879 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15882 msgid "Float|a"
15883 msgstr "Mugikorra|M"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15886 msgid "Note|N"
15887 msgstr "Oharra|O"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15890 msgid "Branch|B"
15891 msgstr "Adarra|A"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15894 msgid "Custom Insets"
15895 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15898 msgid "File|e"
15899 msgstr "Fitxategia|F"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15902 msgid "Box[[Menu]]"
15903 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15906 msgid "Insert Regular Expression"
15907 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15910 msgid "Citation...|C"
15911 msgstr "Aipamena...|A"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15914 msgid "Cross-Reference...|R"
15915 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15918 msgid "Label...|L"
15919 msgstr "Etiketa...|E"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15923 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15926 msgid "Table...|T"
15927 msgstr "Taula...|T"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15930 msgid "Graphics...|G"
15931 msgstr "Grafikoak...|G"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15934 msgid "URL|U"
15935 msgstr "URLa|U"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15938 msgid "Hyperlink...|k"
15939 msgstr "Hiperesteka...|H"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15942 msgid "Footnote|F"
15943 msgstr "Oin-oharra|n"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15946 msgid "Marginal Note|M"
15947 msgstr "Albo-oharra|M"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15950 msgid "TeX Code|X"
15951 msgstr "TeX kodea|k"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15954 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15955 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15958 msgid "Preview|w"
15959 msgstr "Aurrebista|A"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15962 msgid "Symbols...|b"
15963 msgstr "Ikurrak...|k"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15966 msgid "Ellipsis|i"
15967 msgstr "Elipsia|E"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15970 msgid "End of Sentence|E"
15971 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15974 msgid "Ordinary Quote|Q"
15975 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15978 msgid "Single Quote|S"
15979 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15982 msgid "Protected Hyphen|y"
15983 msgstr "Marra babestua|b"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15986 msgid "Breakable Slash|a"
15987 msgstr "Barra zatigarria|a"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15990 msgid "Menu Separator|M"
15991 msgstr "Menu-bereizlea|M"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15994 msgid "Phonetic Symbols|P"
15995 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15998 msgid "Superscript|S"
15999 msgstr "Goi-indizea|G"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16002 msgid "Subscript|u"
16003 msgstr "Azpiindizea|A"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16006 msgid "Protected Space|P"
16007 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16010 msgid "Interword Space|w"
16011 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16014 msgid "Visible Space|i"
16015 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16018 msgid "Thin Space|T"
16019 msgstr "Tarte txikia|T"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16022 msgid "Horizontal Space...|o"
16023 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16026 msgid "Horizontal Line...|L"
16027 msgstr "Marra horizontala...|h"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16030 msgid "Vertical Space...|V"
16031 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16034 msgid "Phantom|m"
16035 msgstr "Mamua|m"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16038 msgid "Hyphenation Point|H"
16039 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16042 msgid "Ligature Break|k"
16043 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16046 msgid "Ragged Line Break|R"
16047 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16050 msgid "Justified Line Break|J"
16051 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16054 msgid "New Page|N"
16055 msgstr "Orrialde berria|b"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "Orri-jauzia|j"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "Orrialde garbia|G"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16070 msgid "Display Formula|D"
16071 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16074 msgid "Numbered Formula|N"
16075 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16078 msgid "Array Environment|y"
16079 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16082 msgid "Cases Environment|C"
16083 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16086 msgid "Aligned Environment|l"
16087 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16090 msgid "AlignedAt Environment|v"
16091 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16094 msgid "Gathered Environment|h"
16095 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16098 msgid "Split Environment|S"
16099 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16102 msgid "Delimiters...|r"
16103 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16106 msgid "Matrix...|x"
16107 msgstr "Matrizea...|a"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16110 msgid "Macro|o"
16111 msgstr "Makroa|o"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16114 msgid "Figure Wrap Float|F"
16115 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16118 msgid "Table Wrap Float|T"
16119 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16122 msgid "Table of Contents|C"
16123 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16126 #, fuzzy
16127 msgid "List of Listings|L"
16128 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16131 msgid "Nomenclature|N"
16132 msgstr "Nomenklatura|N"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16135 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16136 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16139 msgid "LyX Document...|X"
16140 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16143 msgid "Plain Text...|T"
16144 msgstr "Testu soila...|s"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16148 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16151 msgid "External Material...|M"
16152 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16155 msgid "Child Document...|d"
16156 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16159 msgid "Frameless|l"
16160 msgstr "Markorik gabe|M"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16163 msgid "Simple Frame|F"
16164 msgstr "Marko bakuna|b"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16167 msgid "Oval, Thin|a"
16168 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16171 msgid "Oval, Thick|v"
16172 msgstr "obalatua, lodia|l"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16175 msgid "Drop Shadow|w"
16176 msgstr "Jaregin itzala|i"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16179 msgid "Shaded Background|B"
16180 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16183 msgid "Double Frame|u"
16184 msgstr "Marko bikoitza|b"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16187 msgid "LyX Note|N"
16188 msgstr "LyX oharra|o"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16191 msgid "Comment|C"
16192 msgstr "Iruzkina|I"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16195 msgid "Greyed Out|G"
16196 msgstr "Grisa|G"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16199 msgid "Insert New Branch...|I"
16200 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16203 msgid "Phantom|P"
16204 msgstr "Mamua|M"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16207 msgid "Horizontal Phantom|H"
16208 msgstr "Mamu horizontala|h"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16211 msgid "Vertical Phantom|V"
16212 msgstr "Mamu bertikala|b"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16215 msgid "Change Tracking|C"
16216 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16219 msgid "Build Program|B"
16220 msgstr "Eraiki programa|E"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16223 msgid "LaTeX Log|L"
16224 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16227 msgid "Start Appendix Here|A"
16228 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16231 msgid "View Master Document|M"
16232 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16235 msgid "Update Master Document|a"
16236 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16239 msgid "Compressed|m"
16240 msgstr "Konprimituta|K"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16255 msgid "Settings...|S"
16256 msgstr "Ezarpenak...|E"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16259 msgid "Track Changes|T"
16260 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16263 msgid "Merge Changes...|M"
16264 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16267 msgid "Accept Change|A"
16268 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16271 msgid "Reject Change|R"
16272 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16275 msgid "Accept All Changes|c"
16276 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16279 msgid "Reject All Changes|e"
16280 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16283 msgid "Show Changes in Output|S"
16284 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16287 msgid "Bookmarks|B"
16288 msgstr "Laster-markak|L"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16291 msgid "Next Note|N"
16292 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16295 msgid "Next Change|C"
16296 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16299 msgid "Next Cross-Reference|R"
16300 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16303 msgid "Go to Label|L"
16304 msgstr "Joan etiketara|t"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Forward Search|F"
16309 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16312 msgid "Save Bookmark 1|S"
16313 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16316 msgid "Save Bookmark 2"
16317 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16320 msgid "Save Bookmark 3"
16321 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16324 msgid "Save Bookmark 4"
16325 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16328 msgid "Save Bookmark 5"
16329 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16332 msgid "Clear Bookmarks|C"
16333 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16336 msgid "Navigate Back|B"
16337 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16340 msgid "Spellchecker...|S"
16341 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16344 msgid "Thesaurus...|T"
16345 msgstr "Thesaurus...|T"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16348 msgid "Statistics...|a"
16349 msgstr "Estatistikak|a"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16352 msgid "Check TeX|h"
16353 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16356 msgid "TeX Information|I"
16357 msgstr "TeX informazioa|i"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16360 msgid "Compare...|C"
16361 msgstr "Konparatu...|K"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16364 msgid "Reconfigure|R"
16365 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16368 msgid "Preferences...|P"
16369 msgstr "Hobespenak...|H"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16372 msgid "Introduction|I"
16373 msgstr "Sarrera|S"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16376 msgid "Tutorial|T"
16377 msgstr "Tutoretza|T"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16380 msgid "User's Guide|U"
16381 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16384 msgid "Additional Features|F"
16385 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16388 msgid "Embedded Objects|O"
16389 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16392 msgid "Customization|C"
16393 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16396 msgid "Shortcuts|S"
16397 msgstr "Lasterbideak|L"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16400 msgid "LyX Functions|y"
16401 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16404 msgid "LaTeX Configuration|L"
16405 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16408 msgid "Specific Manuals|p"
16409 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16412 msgid "About LyX|X"
16413 msgstr "LyX-i buruz|L"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Beamer Presentations|B"
16418 msgstr "Aurkezpena"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Braille|a"
16423 msgstr "Braille"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Feynman-diagram|F"
16428 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Knitr|K"
16433 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LilyPond|P"
16438 msgstr "LilyPond"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Linguistics|L"
16443 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Multilingual Captions|C"
16448 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16453 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16456 msgid "Sweave|S"
16457 msgstr "Sweave|S"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16460 #, fuzzy
16461 msgid "XY-pic|X"
16462 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16465 msgid "AMS Environment|A"
16466 msgstr "AMS ingurunea|A"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16469 msgid "Equation Label|L"
16470 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16473 msgid "Copy as Reference|R"
16474 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16477 msgid "Insert|s"
16478 msgstr "Txertatu|T"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16481 msgid "Add Line Above|o"
16482 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16485 msgid "Delete Line Above|v"
16486 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16489 msgid "Delete Line Below|w"
16490 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16493 msgid "Show Math Toolbar"
16494 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16498 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16501 msgid "Show Table Toolbar"
16502 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16505 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16506 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16509 msgid "Next Cross-Reference|N"
16510 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16513 msgid "Go to Label|G"
16514 msgstr "Joan etiketara|t"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16517 msgid "<Reference>|R"
16518 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16521 msgid "(<Reference>)|e"
16522 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16525 msgid "<Page>|P"
16526 msgstr "<Orrialdea>|O"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16529 msgid "On Page <Page>|O"
16530 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16533 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16534 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16537 msgid "Formatted Reference|t"
16538 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16541 msgid "Textual Reference|x"
16542 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16545 msgid "Go Back|G"
16546 msgstr "Joan atzera|J"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16549 msgid "Copy as Reference|C"
16550 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16553 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16554 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16557 msgid "Open Inset|O"
16558 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16561 msgid "Close Inset|C"
16562 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16566 msgid "Dissolve Inset|D"
16567 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16570 msgid "Show Label|L"
16571 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16575 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16578 msgid "Comment|m"
16579 msgstr "Iruzkina|I"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16582 msgid "Open All Notes|A"
16583 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16586 msgid "Close All Notes|l"
16587 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16590 msgid "Protected Space|o"
16591 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16594 msgid "Visible Space|a"
16595 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16598 msgid "Negative Thin Space|N"
16599 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16603 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16607 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16610 msgid "Quad Space|Q"
16611 msgstr "Koadratin tartea|K"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16614 msgid "Double Quad Space|u"
16615 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16618 msgid "Horizontal Fill|F"
16619 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16622 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16623 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16627 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16643 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16647 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16650 msgid "Custom Length|C"
16651 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16654 msgid "Medium Space|M"
16655 msgstr "Tarte ertaina|e"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16658 msgid "Thick Space|h"
16659 msgstr "Tarte handia|h"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16662 msgid "Negative Medium Space|u"
16663 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16666 msgid "Negative Thick Space|i"
16667 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16670 msgid "DefSkip|D"
16671 msgstr "Lehenetsia|L"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16674 msgid "SmallSkip|S"
16675 msgstr "Txikia|T"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16678 msgid "MedSkip|M"
16679 msgstr "Ertaina|E"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16682 msgid "BigSkip|B"
16683 msgstr "Handia|H"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16686 msgid "VFill|F"
16687 msgstr "BBeteg.|B"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16690 msgid "Custom|C"
16691 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16694 msgid "Settings...|e"
16695 msgstr "Ezarpenak...|E"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16698 msgid "Include|c"
16699 msgstr "Sartu|S"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16702 msgid "Input|p"
16703 msgstr "Sarrera|r"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16706 msgid "Verbatim|V"
16707 msgstr "Berritsua|B"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16711 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16714 msgid "Listing|L"
16715 msgstr "Zerrenda|Z"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16718 msgid "Edit Included File...|E"
16719 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16722 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16723 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16726 msgid "Promote Section|r"
16727 msgstr "Igo atala|I"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16730 msgid "Demote Section|m"
16731 msgstr "Jaitsi atala|J"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16734 msgid "Move Section Down|D"
16735 msgstr "Eraman atala behera|b"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16738 msgid "Move Section Up|U"
16739 msgstr "Eraman atala gora|g"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16742 msgid "Accept Change|c"
16743 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16746 msgid "Reject Change|j"
16747 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16750 msgid "Apply Last Text Style|A"
16751 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Text Style|x"
16756 msgstr "Testu-estiloa|s"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16759 msgid "Fullscreen Mode"
16760 msgstr "Pantaila osoa"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Close Current View"
16765 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16768 msgid "Anything|A"
16769 msgstr "Edozer|E"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16772 msgid "Anything Non-Empty|o"
16773 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16776 msgid "Any Word|W"
16777 msgstr "Edozer hitz|i"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16780 msgid "Any Number|N"
16781 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16784 msgid "User Defined|U"
16785 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16788 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16789 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16792 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16793 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16796 msgid "Reload|R"
16797 msgstr "Birkargatu|B"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16801 msgid "Edit Externally...|x"
16802 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16805 msgid "Multicolumn|u"
16806 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16809 msgid "Multirow|w"
16810 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16813 msgid "Top Line|n"
16814 msgstr "Goiko marra|G"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16817 msgid "Bottom Line|i"
16818 msgstr "Beheko marra|B"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16821 msgid "Left|f"
16822 msgstr "Ezkerrean|z"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16825 msgid "Right|h"
16826 msgstr "Eskuinean|s"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16829 msgid "Decimal"
16830 msgstr "Dezimala"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16833 msgid "Append Row|A"
16834 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Move Row Up"
16839 msgstr "Eraman atala gora|g"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Move Row Down"
16844 msgstr "Eraman atala behera|b"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16847 msgid "Append Column|p"
16848 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16851 msgid "Copy Column|y"
16852 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16855 msgid "Move Column Right|v"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16859 msgid "Move Column Left"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16863 msgid "Path|P"
16864 msgstr "Bide-izena|B"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16867 msgid "Class|C"
16868 msgstr "Klasea|K"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16871 msgid "File Revision|R"
16872 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16875 msgid "Tree Revision|T"
16876 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16879 msgid "Revision Author|A"
16880 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16883 msgid "Revision Date|D"
16884 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16887 msgid "Revision Time|i"
16888 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16891 msgid "LyX Version|X"
16892 msgstr "LyX bertsioa|X"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16895 msgid "Document Info|D"
16896 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16899 msgid "Copy Text|o"
16900 msgstr "Kopiatu testua|o"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16903 msgid "Activate Branch|A"
16904 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16907 msgid "Deactivate Branch|e"
16908 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Activate Branch in Master|M"
16913 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16918 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Add Unknown Branch|w"
16923 msgstr "Adar ezezaguna"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16927 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16930 msgid "All Indexes|A"
16931 msgstr "Indize guztiak|g"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16934 msgid "Subindex|b"
16935 msgstr "Azpiindizeak|z"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16938 msgid "Promote Section|P"
16939 msgstr "Igo atala|I"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16942 msgid "Demote Section|D"
16943 msgstr "Jaitsi atala|J"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16946 msgid "Move Section Down|w"
16947 msgstr "Eraman atala behera|b"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16950 msgid "Select Section|S"
16951 msgstr "Hautatu atala|H"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Wrap by Preview|y"
16956 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16959 msgid "New document"
16960 msgstr "Dokumentu berria"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16963 msgid "Open document"
16964 msgstr "Ireki dokumentua"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16967 msgid "Save document"
16968 msgstr "Gorde dokumentua"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16971 msgid "Print document"
16972 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16975 msgid "Check spelling"
16976 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Spellcheck continuously"
16981 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16984 msgid "Undo"
16985 msgstr "Desegin"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16988 msgid "Redo"
16989 msgstr "Berregin"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16992 msgid "Find and replace"
16993 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16996 msgid "Find and replace (advanced)"
16997 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17000 msgid "Navigate back"
17001 msgstr "Arakatu atzerantz"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17004 msgid "Toggle emphasis"
17005 msgstr "Txandakatu enfasia"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17008 msgid "Toggle noun"
17009 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17012 msgid "Apply last"
17013 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17016 msgid "Insert math"
17017 msgstr "Txertatu matematika"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17020 msgid "Insert graphics"
17021 msgstr "Txertatu grafikoak"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17024 msgid "Insert table"
17025 msgstr "Txertatu taula"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17028 msgid "Toggle outline"
17029 msgstr "Txandakatu eskema"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17032 msgid "Toggle math toolbar"
17033 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17036 msgid "Toggle table toolbar"
17037 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17040 msgid "View/Update"
17041 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17044 msgid "View"
17045 msgstr "Ikusi"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17048 msgid "Update"
17049 msgstr "Eguneratu"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17052 msgid "View master document"
17053 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17056 msgid "Update master document"
17057 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17060 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17061 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17064 msgid "View other formats"
17065 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17068 msgid "Update other formats"
17069 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17072 msgid "Extra"
17073 msgstr "Gehigarria"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17076 msgid "Numbered list"
17077 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17080 msgid "Itemized list"
17081 msgstr "Elementuen zerrenda"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17084 msgid "Increase depth"
17085 msgstr "Handiagotu sakonera"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17088 msgid "Decrease depth"
17089 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17092 msgid "Insert figure float"
17093 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17096 msgid "Insert table float"
17097 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17100 msgid "Insert label"
17101 msgstr "Txertatu etiketa"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17104 msgid "Insert cross-reference"
17105 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17108 msgid "Insert citation"
17109 msgstr "Txertatu aipamena"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17112 msgid "Insert index entry"
17113 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17116 msgid "Insert nomenclature entry"
17117 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17120 msgid "Insert footnote"
17121 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17124 msgid "Insert margin note"
17125 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Insert LyX note"
17130 msgstr "Txertatu oharra"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17133 msgid "Insert box"
17134 msgstr "Txertatu kutxa"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17137 msgid "Insert hyperlink"
17138 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17141 msgid "Insert TeX code"
17142 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17145 msgid "Insert math macro"
17146 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17149 msgid "Include file"
17150 msgstr "Sartu fitxategia"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17153 msgid "Text style"
17154 msgstr "Testu-estiloa"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17157 msgid "Paragraph settings"
17158 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17161 msgid "Add row"
17162 msgstr "Gehitu errenkada"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17165 msgid "Add column"
17166 msgstr "Gehitu zutabea"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17169 msgid "Delete row"
17170 msgstr "Ezabatu errenkada"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17173 msgid "Delete column"
17174 msgstr "Ezabatu zutabea"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17177 msgid "Move row up"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17181 msgid "Move column left"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Move row down"
17187 msgstr "Eraman atala behera|b"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Move column right"
17192 msgstr "Behean eskuinean"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17195 msgid "Set top line"
17196 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17199 msgid "Set bottom line"
17200 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17203 msgid "Set left line"
17204 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17207 msgid "Set right line"
17208 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17211 msgid "Set border lines"
17212 msgstr "Ezarri ertzak"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17215 msgid "Set all lines"
17216 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17219 msgid "Unset all lines"
17220 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17223 msgid "Align left"
17224 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17227 msgid "Align center"
17228 msgstr "Lerrokatu erdian"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17231 msgid "Align right"
17232 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17235 msgid "Align on decimal"
17236 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17239 msgid "Align top"
17240 msgstr "Lerrokatu goian"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17243 msgid "Align middle"
17244 msgstr "Lerrokatu erdian"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17247 msgid "Align bottom"
17248 msgstr "Lerrokatu behean"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17253 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17258 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17261 msgid "Set multi-column"
17262 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17265 msgid "Set multi-row"
17266 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17269 msgid "Math"
17270 msgstr "Matematika"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17273 msgid "Set display mode"
17274 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17277 msgid "Subscript"
17278 msgstr "Azpiindizea"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17281 msgid "Superscript"
17282 msgstr "Goi-indizea"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17285 msgid "Insert square root"
17286 msgstr "Txertatu erro karratua"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17289 msgid "Insert root"
17290 msgstr "Txertatu erroa"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17293 msgid "Insert standard fraction"
17294 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17297 msgid "Insert sum"
17298 msgstr "Txertatu batuketa"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17301 msgid "Insert integral"
17302 msgstr "Txertatu integrala"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17305 msgid "Insert product"
17306 msgstr "Txertatu biderketa"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17309 msgid "Insert left/right side scripts"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Insert right side scripts"
17315 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Insert left side scripts"
17320 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Insert side scripts"
17325 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17328 msgid "Insert ( )"
17329 msgstr "Txertatu ( )"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17332 msgid "Insert [ ]"
17333 msgstr "Txertatu [ ]"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17336 msgid "Insert { }"
17337 msgstr "Txertatu { }"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17340 msgid "Insert delimiters"
17341 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17344 msgid "Insert matrix"
17345 msgstr "Txertatu matrizea"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17348 msgid "Insert cases environment"
17349 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17352 msgid "Toggle math panels"
17353 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17356 msgid "Math Macros"
17357 msgstr "Mat. makroak"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17360 msgid "Remove last argument"
17361 msgstr "Kendu azken argumentua"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17364 msgid "Append argument"
17365 msgstr "Erantsi argumentua"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17369 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17373 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17376 msgid "Remove optional argument"
17377 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17380 msgid "Insert optional argument"
17381 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17385 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17388 msgid "Append argument eating from the right"
17389 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17392 msgid "Append optional argument eating from the right"
17393 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Phonetic Symbols"
17398 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17401 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17405 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17409 msgid "IPA Vowels"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17413 #, fuzzy
17414 msgid "IPA Other Symbols"
17415 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17418 msgid "IPA Suprasegmentals"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17422 msgid "IPA Diacritics"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17426 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17430 msgid "Command Buffer"
17431 msgstr "Komandoaren bufferra"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17434 msgid "Review[[Toolbar]]"
17435 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17438 msgid "Track changes"
17439 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17442 msgid "Show changes in output"
17443 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17446 msgid "Next change"
17447 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17450 msgid "Accept change inside selection"
17451 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17454 msgid "Reject change inside selection"
17455 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17458 msgid "Merge changes"
17459 msgstr "Batu aldaketak"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17462 msgid "Accept all changes"
17463 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17466 msgid "Reject all changes"
17467 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17470 msgid "Insert note"
17471 msgstr "Txertatu oharra"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17474 msgid "Next note"
17475 msgstr "Hurrengo oharra"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17478 msgid "View Other Formats"
17479 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17482 msgid "Update Other Formats"
17483 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17486 msgid "Version Control"
17487 msgstr "Bertsio-kontrola"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17490 msgid "Register"
17491 msgstr "Erregistratu"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17494 msgid "Check-out for edit"
17495 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17498 msgid "Check-in changes"
17499 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17502 msgid "View revision log"
17503 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17506 msgid "Revert changes"
17507 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17510 msgid "Compare with older revision"
17511 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17514 msgid "Compare with last revision"
17515 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17518 msgid "Insert Version Info"
17519 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17522 msgid "Use SVN file locking property"
17523 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17526 msgid "Update local directory from repository"
17527 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17530 msgid "Math Panels"
17531 msgstr "Matematikaren panelak"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17534 msgid "Math spacings"
17535 msgstr "Matematikaren tarteak"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17538 msgid "Styles"
17539 msgstr "Estiloak"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17542 msgid "Fractions"
17543 msgstr "Zatikiak"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17547 msgid "Fonts"
17548 msgstr "Letra-tipoak"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17551 msgid "Functions"
17552 msgstr "Funtzioak"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17555 msgid "Frame decorations"
17556 msgstr "Marko-apaingarriak"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17559 msgid "Big operators"
17560 msgstr "Eragile handiak"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17563 msgid "Miscellaneous"
17564 msgstr "Hainbat"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17568 msgid "Arrows"
17569 msgstr "Geziak"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Arrows (extended)"
17574 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17577 msgid "Operators"
17578 msgstr "Eragileak"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Operators (extended)"
17583 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17586 msgid "Relations"
17587 msgstr "Erlazioak"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Relations (extended)"
17592 msgstr "Hedatutako Latina A"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Negative relations (extended)"
17597 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17600 msgid "Dots"
17601 msgstr "Puntuak"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17604 msgid "Delimiters (fixed size)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Miscellaneous (extended)"
17610 msgstr "Hainbat"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17613 msgid "arccos"
17614 msgstr "arccos"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17617 msgid "arcsin"
17618 msgstr "arcsin"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17621 msgid "arctan"
17622 msgstr "arctan"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17625 msgid "arg"
17626 msgstr "arg"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17629 msgid "bmod"
17630 msgstr "bmod"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17633 msgid "cos"
17634 msgstr "cos"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17637 msgid "cosh"
17638 msgstr "cosh"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17641 msgid "cot"
17642 msgstr "cot"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17645 msgid "coth"
17646 msgstr "coth"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17649 msgid "csc"
17650 msgstr "csc"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17653 msgid "deg"
17654 msgstr "deg"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17657 msgid "det"
17658 msgstr "det"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17661 msgid "dim"
17662 msgstr "dim"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17665 msgid "exp"
17666 msgstr "exp"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17669 msgid "gcd"
17670 msgstr "gcd"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17673 msgid "hom"
17674 msgstr "hom"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17677 msgid "inf"
17678 msgstr "inf"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17681 msgid "ker"
17682 msgstr "ker"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17685 msgid "lg"
17686 msgstr "lg"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17689 msgid "lim"
17690 msgstr "lim"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17693 msgid "liminf"
17694 msgstr "liminf"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17697 msgid "limsup"
17698 msgstr "limsup"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17701 msgid "ln"
17702 msgstr "ln"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17705 msgid "log"
17706 msgstr "log"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17709 msgid "max"
17710 msgstr "max"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17713 msgid "min"
17714 msgstr "min"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17717 msgid "sec"
17718 msgstr "sec"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17721 msgid "sin"
17722 msgstr "sin"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17725 msgid "sinh"
17726 msgstr "sinh"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17729 msgid "sup"
17730 msgstr "sup"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17733 msgid "tan"
17734 msgstr "tan"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17737 msgid "tanh"
17738 msgstr "tanh"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17741 msgid "Pr"
17742 msgstr "Pr"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17745 msgid "Spacings"
17746 msgstr "Tarteak"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17749 msgid "Thin space\t\\,"
17750 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17753 msgid "Medium space\t\\:"
17754 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17757 msgid "Thick space\t\\;"
17758 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17762 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17766 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17769 msgid "Negative space\t\\!"
17770 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17773 msgid "Phantom\t\\phantom"
17774 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17777 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17778 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17781 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17782 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17785 msgid "Smash \\smash"
17786 msgstr "Talka \\smash"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17789 msgid "Left overlap \\mathllap"
17790 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17793 msgid "Center overlap \\mathclap"
17794 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17798 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17801 msgid "Roots"
17802 msgstr "Erroak"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17805 msgid "Square root\t\\sqrt"
17806 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17809 msgid "Other root\t\\root"
17810 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17814 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17818 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17822 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17826 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17829 msgid "Standard\t\\frac"
17830 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17834 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17838 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17842 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17846 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17850 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17854 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17858 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17862 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17866 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17870 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17873 msgid "Binomial\t\\binom"
17874 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17878 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17882 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17885 msgid "Roman\t\\mathrm"
17886 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17889 msgid "Bold\t\\mathbf"
17890 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17894 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17898 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17901 msgid "Italic\t\\mathit"
17902 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17906 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17910 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17918 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17922 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17926 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17929 msgid "ldots"
17930 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17933 msgid "cdots"
17934 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17937 msgid "vdots"
17938 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17941 msgid "ddots"
17942 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17945 msgid "iddots"
17946 msgstr "iddots"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17949 msgid "Frame Decorations"
17950 msgstr "Marko-apaingarriak"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17953 msgid "hat"
17954 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17957 msgid "tilde"
17958 msgstr "tilde (tileta)"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17961 msgid "bar"
17962 msgstr "bar (marra gainean)"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17965 msgid "grave"
17966 msgstr "grave (kamutsa)"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17969 msgid "dot"
17970 msgstr "dot (puntua)"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17973 msgid "check"
17974 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17977 msgid "widehat"
17978 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17981 msgid "widetilde"
17982 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17985 msgid "utilde"
17986 msgstr "utilde"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17989 msgid "vec"
17990 msgstr "vec (bektorea)"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17993 msgid "acute"
17994 msgstr "acute (zorrotza)"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17997 msgid "ddot"
17998 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18001 msgid "dddot"
18002 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18005 msgid "ddddot"
18006 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18009 msgid "breve"
18010 msgstr "breve (laburra)"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18013 #, fuzzy
18014 msgid "mathring"
18015 msgstr "mat. lerroa"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18018 msgid "overline"
18019 msgstr "overline (marra goian)"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18022 msgid "overbrace"
18023 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18026 msgid "overleftarrow"
18027 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18030 msgid "overrightarrow"
18031 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18034 msgid "overleftrightarrow"
18035 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18038 msgid "overset"
18039 msgstr "overset (multzoa goian)"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18042 msgid "underline"
18043 msgstr "underline (marra azpian)"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18046 msgid "underbrace"
18047 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18050 msgid "underleftarrow"
18051 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18054 msgid "underrightarrow"
18055 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18058 msgid "underleftrightarrow"
18059 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18062 msgid "underset"
18063 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18066 msgid "cancel"
18067 msgstr "utzi"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18070 msgid "bcancel"
18071 msgstr "bcancel"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18074 msgid "xcancel"
18075 msgstr "xcancel"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18078 msgid "cancelto"
18079 msgstr "cancelto"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18082 msgid "stackrel"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18086 msgid "stackrelthree"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18090 msgid "leftarrow"
18091 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18094 msgid "rightarrow"
18095 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18098 msgid "downarrow"
18099 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18102 msgid "uparrow"
18103 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18106 msgid "updownarrow"
18107 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18110 msgid "leftrightarrow"
18111 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18114 msgid "Leftarrow"
18115 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18118 msgid "Rightarrow"
18119 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18122 msgid "Downarrow"
18123 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18126 msgid "Uparrow"
18127 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18130 msgid "Updownarrow"
18131 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18134 msgid "Leftrightarrow"
18135 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18138 msgid "Longleftrightarrow"
18139 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18142 msgid "Longleftarrow"
18143 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18146 msgid "Longrightarrow"
18147 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18150 msgid "longleftrightarrow"
18151 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18154 msgid "longleftarrow"
18155 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18158 msgid "longrightarrow"
18159 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18162 msgid "leftharpoondown"
18163 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18166 msgid "rightharpoondown"
18167 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18170 msgid "mapsto"
18171 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18174 msgid "longmapsto"
18175 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18178 msgid "nwarrow"
18179 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18182 msgid "nearrow"
18183 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18186 msgid "leftharpoonup"
18187 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18190 msgid "rightharpoonup"
18191 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18194 msgid "hookleftarrow"
18195 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18198 msgid "hookrightarrow"
18199 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18202 msgid "swarrow"
18203 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18206 msgid "searrow"
18207 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18210 msgid "rightleftharpoons"
18211 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18214 msgid "pm"
18215 msgstr "pm"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18218 msgid "cap"
18219 msgstr "cap"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18222 msgid "diamond"
18223 msgstr "diamond"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18226 msgid "oplus"
18227 msgstr "oplus"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18230 msgid "mp"
18231 msgstr "mp"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18234 msgid "cup"
18235 msgstr "cup"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18238 msgid "bigtriangleup"
18239 msgstr "bigtriangleup"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18242 msgid "ominus"
18243 msgstr "ominus"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18246 msgid "times"
18247 msgstr "times"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18250 msgid "uplus"
18251 msgstr "uplus"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18254 msgid "bigtriangledown"
18255 msgstr "bigtriangledown"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18258 msgid "otimes"
18259 msgstr "otimes"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18262 msgid "div"
18263 msgstr "div"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18266 msgid "sqcap"
18267 msgstr "sqcap"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18270 msgid "triangleright"
18271 msgstr "triangleright"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18274 msgid "oslash"
18275 msgstr "oslash"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18278 msgid "cdot"
18279 msgstr "cdot"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18282 msgid "sqcup"
18283 msgstr "sqcup"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18286 msgid "triangleleft"
18287 msgstr "triangleleft"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18290 msgid "odot"
18291 msgstr "odot"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18294 msgid "star"
18295 msgstr "star (izarra)"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18298 #, fuzzy
18299 msgid "ast"
18300 msgstr "Itsatsi"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18303 msgid "vee"
18304 msgstr "vee"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18307 msgid "amalg"
18308 msgstr "amalg"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18311 msgid "bigcirc"
18312 msgstr "bigcirc"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18315 msgid "setminus"
18316 msgstr "setminus"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18319 msgid "wedge"
18320 msgstr "wedge"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18323 msgid "dagger"
18324 msgstr "dagger"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18327 msgid "circ"
18328 msgstr "circ"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18331 msgid "bullet"
18332 msgstr "bullet (buleta)"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18335 msgid "wr"
18336 msgstr "wr"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18339 msgid "ddagger"
18340 msgstr "ddagger"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18343 #, fuzzy
18344 msgid "smallint"
18345 msgstr "smallsmile"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18348 msgid "leq"
18349 msgstr "leq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18352 msgid "geq"
18353 msgstr "geq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18356 msgid "equiv"
18357 msgstr "equiv"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18360 msgid "models"
18361 msgstr "models"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18364 msgid "prec"
18365 msgstr "prec"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18368 msgid "succ"
18369 msgstr "succ"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18372 msgid "sim"
18373 msgstr "sim"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18376 msgid "perp"
18377 msgstr "perp"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18380 msgid "preceq"
18381 msgstr "preceq"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18384 msgid "succeq"
18385 msgstr "succeq"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18388 msgid "simeq"
18389 msgstr "simeq"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18392 msgid "mid"
18393 msgstr "mid"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18396 msgid "ll"
18397 msgstr "ll"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18400 msgid "gg"
18401 msgstr "gg"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18404 msgid "asymp"
18405 msgstr "asymp"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18408 msgid "parallel"
18409 msgstr "parallel"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18412 msgid "subset"
18413 msgstr "subset"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18416 msgid "supset"
18417 msgstr "supset"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18420 msgid "approx"
18421 msgstr "approx"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18424 msgid "smile"
18425 msgstr "smile"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18428 msgid "subseteq"
18429 msgstr "subseteq"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18432 msgid "supseteq"
18433 msgstr "supseteq"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18436 msgid "cong"
18437 msgstr "cong"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18440 msgid "frown"
18441 msgstr "frown"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18444 msgid "sqsubseteq"
18445 msgstr "sqsubseteq"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18448 msgid "sqsupseteq"
18449 msgstr "sqsupseteq"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18452 msgid "doteq"
18453 msgstr "doteq"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18456 msgid "neq"
18457 msgstr "neq"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18460 msgid "in[[math relation]]"
18461 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18464 msgid "ni"
18465 msgstr "ni"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18468 msgid "propto"
18469 msgstr "propto"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18472 msgid "notin"
18473 msgstr "notin"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18476 msgid "vdash"
18477 msgstr "vdash"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18480 msgid "dashv"
18481 msgstr "dashv"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18484 msgid "bowtie"
18485 msgstr "bowtie"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18488 #, fuzzy
18489 msgid "iff"
18490 msgstr "Desaktibatua"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18493 #, fuzzy
18494 msgid "not"
18495 msgstr "oharra"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18498 #, fuzzy
18499 msgid "land"
18500 msgstr "Islandiera"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18503 #, fuzzy
18504 msgid "lor"
18505 msgstr "edo"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18508 msgid "lnot"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18512 msgid "alpha"
18513 msgstr "alpha"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18516 msgid "beta"
18517 msgstr "beta"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18520 msgid "gamma"
18521 msgstr "gamma"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18524 msgid "delta"
18525 msgstr "delta"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18528 msgid "epsilon"
18529 msgstr "epsilon"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18532 msgid "varepsilon"
18533 msgstr "varepsilon"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18536 msgid "zeta"
18537 msgstr "zeta"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18540 msgid "eta"
18541 msgstr "eta"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18544 msgid "theta"
18545 msgstr "theta"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18548 msgid "vartheta"
18549 msgstr "vartheta"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18552 msgid "iota"
18553 msgstr "iota"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18556 msgid "kappa"
18557 msgstr "kappa"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18560 msgid "lambda"
18561 msgstr "lambda"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18564 msgid "mu"
18565 msgstr "mu"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18568 msgid "nu"
18569 msgstr "nu"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18572 msgid "xi"
18573 msgstr "xi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18576 msgid "pi"
18577 msgstr "pi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18580 msgid "varpi"
18581 msgstr "varpi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18584 msgid "rho"
18585 msgstr "rho"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18588 msgid "varrho"
18589 msgstr "varrho"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18592 msgid "sigma"
18593 msgstr "sigma"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18596 msgid "varsigma"
18597 msgstr "varsigma"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18600 msgid "tau"
18601 msgstr "tau"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18604 msgid "upsilon"
18605 msgstr "upsilon"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18608 msgid "phi"
18609 msgstr "phi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18612 msgid "varphi"
18613 msgstr "varphi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18616 msgid "chi"
18617 msgstr "chi"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18620 msgid "psi"
18621 msgstr "psi"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18624 msgid "omega"
18625 msgstr "omega"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18628 msgid "Gamma"
18629 msgstr "Gamma"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18632 msgid "Delta"
18633 msgstr "Delta"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18636 msgid "Theta"
18637 msgstr "Theta"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18640 msgid "Lambda"
18641 msgstr "Lambda"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18644 msgid "Xi"
18645 msgstr "Xi"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18648 msgid "Pi"
18649 msgstr "Pi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18652 msgid "Sigma"
18653 msgstr "Sigma"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18656 msgid "Upsilon"
18657 msgstr "Upsilon"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18660 msgid "Phi"
18661 msgstr "Phi"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18664 msgid "Psi"
18665 msgstr "Psi"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18668 msgid "Omega"
18669 msgstr "Omega"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18672 #, fuzzy
18673 msgid "varGamma"
18674 msgstr "Gamma"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18677 #, fuzzy
18678 msgid "varDelta"
18679 msgstr "Delta"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18682 #, fuzzy
18683 msgid "varTheta"
18684 msgstr "vartheta"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18687 #, fuzzy
18688 msgid "varLambda"
18689 msgstr "Lambda"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18692 msgid "varXi"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18696 msgid "varPi"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18700 #, fuzzy
18701 msgid "varSigma"
18702 msgstr "varsigma"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18705 #, fuzzy
18706 msgid "varUpsilon"
18707 msgstr "varepsilon"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18710 msgid "varPhi"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18714 msgid "varPsi"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18718 #, fuzzy
18719 msgid "varOmega"
18720 msgstr "Omega"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18723 msgid "nabla"
18724 msgstr "nabla"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18727 msgid "partial"
18728 msgstr "partial"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18731 msgid "infty"
18732 msgstr "infty"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18735 msgid "prime"
18736 msgstr "prime"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18739 msgid "ell"
18740 msgstr "ell"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18743 msgid "emptyset"
18744 msgstr "emptyset"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18747 msgid "exists"
18748 msgstr "exists"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18751 msgid "forall"
18752 msgstr "forall"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18755 msgid "imath"
18756 msgstr "imath"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18759 msgid "jmath"
18760 msgstr "jmath"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18763 msgid "Re"
18764 msgstr "Re"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18767 msgid "Im"
18768 msgstr "Im"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18771 msgid "aleph"
18772 msgstr "aleph"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18775 msgid "wp"
18776 msgstr "wp"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18779 msgid "hbar"
18780 msgstr "hbar"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18783 msgid "angle"
18784 msgstr "angle"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18787 msgid "top"
18788 msgstr "top"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18791 msgid "bot"
18792 msgstr "bot"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18795 msgid "Vert"
18796 msgstr "Vert"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18799 msgid "neg"
18800 msgstr "neg"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18803 msgid "flat"
18804 msgstr "flat"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18807 msgid "natural"
18808 msgstr "natural"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18811 msgid "sharp"
18812 msgstr "sharp"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18815 msgid "surd"
18816 msgstr "surd"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18819 msgid "lhook"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18823 msgid "rhook"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18827 msgid "triangle"
18828 msgstr "triangle"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18831 msgid "diamondsuit"
18832 msgstr "diamondsuit"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18835 msgid "heartsuit"
18836 msgstr "heartsuit"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18839 msgid "clubsuit"
18840 msgstr "clubsuit"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18843 msgid "spadesuit"
18844 msgstr "spadesuit"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18847 msgid "textrm \\AA"
18848 msgstr "textrm \\AA"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18851 msgid "textrm \\O"
18852 msgstr "textrm \\O"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18855 msgid "mathcircumflex"
18856 msgstr "mathcircumflex"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18859 msgid "_"
18860 msgstr "_"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18863 msgid "textdegree"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18867 #, fuzzy
18868 msgid "mathdollar"
18869 msgstr "mat. makroa"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18872 #, fuzzy
18873 msgid "mathparagraph"
18874 msgstr "\\alph{paragraph}."
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18877 #, fuzzy
18878 msgid "mathsection"
18879 msgstr "hautapena"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18882 msgid "mathrm T"
18883 msgstr "mathrm T"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18886 msgid "mathbb N"
18887 msgstr "mathbb N"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18890 msgid "mathbb Z"
18891 msgstr "mathbb Z"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18894 msgid "mathbb Q"
18895 msgstr "mathbb Q"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18898 msgid "mathbb R"
18899 msgstr "mathbb R"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18902 msgid "mathbb C"
18903 msgstr "mathbb C"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18906 msgid "mathbb H"
18907 msgstr "mathbb H"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18910 msgid "mathcal F"
18911 msgstr "mathcal F"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18914 msgid "mathcal L"
18915 msgstr "mathcal L"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18918 msgid "mathcal H"
18919 msgstr "mathcal H"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18922 msgid "mathcal O"
18923 msgstr "mathcal O"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18926 msgid "Big Operators"
18927 msgstr "Eragile handiak"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18930 msgid "intop"
18931 msgstr "intop"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18934 msgid "int"
18935 msgstr "int"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18938 msgid "iint"
18939 msgstr "iint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18942 msgid "iintop"
18943 msgstr "iintop"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18946 msgid "iiint"
18947 msgstr "iiint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18950 msgid "iiintop"
18951 msgstr "iiintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18954 msgid "iiiint"
18955 msgstr "iiiint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18958 msgid "iiiintop"
18959 msgstr "iiiintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18962 msgid "dotsint"
18963 msgstr "dotsint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18966 msgid "dotsintop"
18967 msgstr "dotsintop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18970 #, fuzzy
18971 msgid "idotsint"
18972 msgstr "dotsint"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18975 msgid "oint"
18976 msgstr "oint"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18979 msgid "ointop"
18980 msgstr "ointop"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18983 msgid "oiint"
18984 msgstr "oiint"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18987 msgid "oiintop"
18988 msgstr "oiintop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18991 msgid "ointctrclockwiseop"
18992 msgstr "ointctrclockwiseop"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18995 msgid "ointctrclockwise"
18996 msgstr "ointctrclockwise"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18999 msgid "ointclockwiseop"
19000 msgstr "ointclockwiseop"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19003 msgid "ointclockwise"
19004 msgstr "ointclockwise"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19007 msgid "sqint"
19008 msgstr "sqint"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19011 msgid "sqintop"
19012 msgstr "sqintop"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19015 msgid "sqiint"
19016 msgstr "sqiint"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19019 msgid "sqiintop"
19020 msgstr "sqiintop"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19023 msgid "fint"
19024 msgstr "fint"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19027 msgid "fintop"
19028 msgstr "fintop"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19031 msgid "landupint"
19032 msgstr "landupint"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19035 msgid "landupintop"
19036 msgstr "landupintop"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19039 msgid "landdownint"
19040 msgstr "landdownint"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19043 msgid "landdownintop"
19044 msgstr "landdownintop"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19047 #, fuzzy
19048 msgid "varint"
19049 msgstr "&Inprimatu"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19052 #, fuzzy
19053 msgid "varoint"
19054 msgstr "oint"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19057 #, fuzzy
19058 msgid "varoiint"
19059 msgstr "oiint"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19062 #, fuzzy
19063 msgid "varoiintop"
19064 msgstr "oiintop"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19067 #, fuzzy
19068 msgid "varointclockwise"
19069 msgstr "ointclockwise"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19072 #, fuzzy
19073 msgid "varointclockwiseop"
19074 msgstr "ointclockwiseop"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19077 #, fuzzy
19078 msgid "varointctrclockwise"
19079 msgstr "ointctrclockwise"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19082 #, fuzzy
19083 msgid "varointctrclockwiseop"
19084 msgstr "ointctrclockwiseop"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19087 msgid "sum"
19088 msgstr "sum"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19091 msgid "prod"
19092 msgstr "prod"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19095 msgid "coprod"
19096 msgstr "coprod"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19099 msgid "bigsqcup"
19100 msgstr "bigsqcup"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19103 msgid "bigotimes"
19104 msgstr "bigotimes"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19107 msgid "bigodot"
19108 msgstr "bigodot"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19111 msgid "bigoplus"
19112 msgstr "bigoplus"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19115 msgid "bigcap"
19116 msgstr "bigcap"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19119 msgid "bigcup"
19120 msgstr "bigcup"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19123 msgid "biguplus"
19124 msgstr "biguplus"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19127 msgid "bigvee"
19128 msgstr "bigvee"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19131 msgid "bigwedge"
19132 msgstr "bigwedge"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19135 msgid "digamma"
19136 msgstr "digamma"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19139 msgid "varkappa"
19140 msgstr "varkappa"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19143 msgid "beth"
19144 msgstr "beth"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19147 msgid "daleth"
19148 msgstr "daleth"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19151 msgid "gimel"
19152 msgstr "gimel"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19155 msgid "ulcorner"
19156 msgstr "ulcorner"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19159 msgid "urcorner"
19160 msgstr "urcorner"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19163 msgid "llcorner"
19164 msgstr "llcorner"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19167 msgid "lrcorner"
19168 msgstr "lrcorner"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19171 msgid "hslash"
19172 msgstr "hslash"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19175 msgid "vartriangle"
19176 msgstr "vartriangle"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19179 msgid "triangledown"
19180 msgstr "triangledown"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19183 msgid "square"
19184 msgstr "square"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19187 msgid "CheckedBox"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19191 msgid "XBox"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19195 msgid "lozenge"
19196 msgstr "lozenge"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19199 #, fuzzy
19200 msgid "wasylozenge"
19201 msgstr "lozenge"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19204 #, fuzzy
19205 msgid "circledR"
19206 msgstr "circledS"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19209 msgid "circledS"
19210 msgstr "circledS"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19213 msgid "measuredangle"
19214 msgstr "measuredangle"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varangle"
19219 msgstr "vartriangle"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19222 msgid "nexists"
19223 msgstr "nexists"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19226 msgid "mho"
19227 msgstr "mho"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19230 msgid "Finv"
19231 msgstr "Finv"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19234 msgid "Game"
19235 msgstr "Game"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19238 msgid "Bbbk"
19239 msgstr "Bbbk"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19242 msgid "backprime"
19243 msgstr "backprime"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19246 msgid "varnothing"
19247 msgstr "varnothing"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19250 msgid "blacktriangle"
19251 msgstr "blacktriangle"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19254 msgid "blacktriangledown"
19255 msgstr "blacktriangledown"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19258 msgid "blacksquare"
19259 msgstr "blacksquare"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19262 msgid "blacklozenge"
19263 msgstr "blacklozenge"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19266 msgid "bigstar"
19267 msgstr "bigstar"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19270 msgid "sphericalangle"
19271 msgstr "sphericalangle"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19274 msgid "complement"
19275 msgstr "complement"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19278 msgid "eth"
19279 msgstr "eth"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19282 msgid "diagup"
19283 msgstr "diagup"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19286 msgid "diagdown"
19287 msgstr "diagdown"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19290 #, fuzzy
19291 msgid "lightning"
19292 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19295 #, fuzzy
19296 msgid "varcopyright"
19297 msgstr "Copyright-a"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Bowtie"
19302 msgstr "bowtie"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19305 msgid "diameter"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19309 msgid "invdiameter"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19313 msgid "bell"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19317 msgid "hexagon"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19321 msgid "varhexagon"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19325 #, fuzzy
19326 msgid "pentagon"
19327 msgstr "Aurkezpena"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19330 msgid "octagon"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19334 #, fuzzy
19335 msgid "smiley"
19336 msgstr "smile"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19339 #, fuzzy
19340 msgid "blacksmiley"
19341 msgstr "backsimeq"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19344 #, fuzzy
19345 msgid "frownie"
19346 msgstr "frown"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19349 #, fuzzy
19350 msgid "sun"
19351 msgstr "sin"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19354 msgid "leadsto"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Leftcircle"
19360 msgstr "circledS"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Rightcircle"
19365 msgstr "bigcirc"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19368 msgid "CIRCLE"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19372 msgid "LEFTCIRCLE"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19376 msgid "RIGHTCIRCLE"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19380 #, fuzzy
19381 msgid "LEFTcircle"
19382 msgstr "circledS"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19385 #, fuzzy
19386 msgid "RIGHTcircle"
19387 msgstr "circledS"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19390 msgid "leftturn"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19394 #, fuzzy
19395 msgid "rightturn"
19396 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19399 #, fuzzy
19400 msgid "AC"
19401 msgstr "AKTOA"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19404 msgid "HF"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19408 msgid "VHF"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19412 msgid "photon"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19416 msgid "gluon"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19420 msgid "permil"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19424 #, fuzzy
19425 msgid "cent"
19426 msgstr "centerdot"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19429 #, fuzzy
19430 msgid "yen"
19431 msgstr "bai"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19434 #, fuzzy
19435 msgid "hexstar"
19436 msgstr "star (izarra)"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19439 msgid "varhexstar"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19443 msgid "davidsstar"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19447 msgid "maltese"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19451 msgid "kreuz"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19455 msgid "ataribox"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19459 #, fuzzy
19460 msgid "checked"
19461 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19464 #, fuzzy
19465 msgid "checkmark"
19466 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19469 #, fuzzy
19470 msgid "eighthnote"
19471 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19474 msgid "quarternote"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19478 #, fuzzy
19479 msgid "halfnote"
19480 msgstr "Taularen oharra"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19483 #, fuzzy
19484 msgid "fullnote"
19485 msgstr "oharra"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19488 #, fuzzy
19489 msgid "twonotes"
19490 msgstr "oharra"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19493 msgid "female"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19497 msgid "male"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19501 #, fuzzy
19502 msgid "vernal"
19503 msgstr "Aldizkaria"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19506 msgid "ascnode"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19510 msgid "descnode"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19514 msgid "fullmoon"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19518 msgid "newmoon"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19522 #, fuzzy
19523 msgid "leftmoon"
19524 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19527 #, fuzzy
19528 msgid "rightmoon"
19529 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19532 #, fuzzy
19533 msgid "astrosun"
19534 msgstr "bortitza"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19537 msgid "mercury"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19541 #, fuzzy
19542 msgid "venus"
19543 msgstr "Interfazearen menua"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19546 #, fuzzy
19547 msgid "earth"
19548 msgstr "vartheta"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19551 msgid "mars"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19555 #, fuzzy
19556 msgid "jupiter"
19557 msgstr "Idazlea"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19560 #, fuzzy
19561 msgid "saturn"
19562 msgstr "natural"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19565 msgid "uranus"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19569 msgid "neptune"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19573 msgid "pluto"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19577 #, fuzzy
19578 msgid "aries"
19579 msgstr "&Serieak:"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19582 #, fuzzy
19583 msgid "taurus"
19584 msgstr "Thesaurus"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19587 msgid "gemini"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19591 #, fuzzy
19592 msgid "cancer"
19593 msgstr "utzi"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19596 #, fuzzy
19597 msgid "leo"
19598 msgstr "log"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19601 msgid "virgo"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19605 msgid "libra"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19609 msgid "scorpio"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19613 msgid "sagittarius"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19617 msgid "capricornus"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19621 msgid "aquarius"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19625 msgid "pisces"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19629 msgid "APLbox"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19633 #, fuzzy
19634 msgid "APLcomment"
19635 msgstr "Iruzkina"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19638 msgid "APLdown"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19642 #, fuzzy
19643 msgid "APLdownarrowbox"
19644 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19647 #, fuzzy
19648 msgid "APLinput"
19649 msgstr "Sarrera"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19652 msgid "APLinv"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19656 #, fuzzy
19657 msgid "APLleftarrowbox"
19658 msgstr "Lleftarrow"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19661 msgid "APLlog"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19665 #, fuzzy
19666 msgid "APLrightarrowbox"
19667 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19670 #, fuzzy
19671 msgid "APLstar"
19672 msgstr "star (izarra)"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19675 msgid "APLup"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19679 #, fuzzy
19680 msgid "APLuparrowbox"
19681 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19684 msgid "dashleftarrow"
19685 msgstr "dashleftarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19688 msgid "dashrightarrow"
19689 msgstr "dashrightarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19692 msgid "leftleftarrows"
19693 msgstr "leftleftarrows"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19696 msgid "leftrightarrows"
19697 msgstr "leftrightarrows"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19700 msgid "rightrightarrows"
19701 msgstr "rightrightarrows"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19704 msgid "rightleftarrows"
19705 msgstr "rightleftarrows"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19708 msgid "Lleftarrow"
19709 msgstr "Lleftarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19712 msgid "Rrightarrow"
19713 msgstr "Rrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19716 msgid "twoheadleftarrow"
19717 msgstr "twoheadleftarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19720 msgid "twoheadrightarrow"
19721 msgstr "twoheadrightarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19724 msgid "leftarrowtail"
19725 msgstr "leftarrowtail"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19728 msgid "rightarrowtail"
19729 msgstr "rightarrowtail"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19732 msgid "looparrowleft"
19733 msgstr "looparrowleft"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19736 msgid "looparrowright"
19737 msgstr "looparrowright"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19740 msgid "curvearrowleft"
19741 msgstr "curvearrowleft"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19744 msgid "curvearrowright"
19745 msgstr "curvearrowright"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19748 msgid "circlearrowleft"
19749 msgstr "circlearrowleft"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19752 msgid "circlearrowright"
19753 msgstr "circlearrowright"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19756 msgid "Lsh"
19757 msgstr "Lsh"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19760 msgid "Rsh"
19761 msgstr "Rsh"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19764 msgid "upuparrows"
19765 msgstr "upuparrows"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19768 msgid "downdownarrows"
19769 msgstr "downdownarrows"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19772 msgid "upharpoonleft"
19773 msgstr "upharpoonleft"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19776 msgid "upharpoonright"
19777 msgstr "upharpoonright"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19780 msgid "downharpoonleft"
19781 msgstr "downharpoonleft"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19784 msgid "downharpoonright"
19785 msgstr "downharpoonright"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19788 msgid "leftrightharpoons"
19789 msgstr "leftrightharpoons"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19792 msgid "rightsquigarrow"
19793 msgstr "rightsquigarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19796 msgid "leftrightsquigarrow"
19797 msgstr "leftrightsquigarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19800 msgid "nleftarrow"
19801 msgstr "nleftarrow"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19804 msgid "nrightarrow"
19805 msgstr "nrightarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19808 msgid "nleftrightarrow"
19809 msgstr "nleftrightarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19812 msgid "nLeftarrow"
19813 msgstr "nLeftarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19816 msgid "nRightarrow"
19817 msgstr "nRightarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19820 msgid "nLeftrightarrow"
19821 msgstr "nLeftrightarrow"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19824 msgid "multimap"
19825 msgstr "multimap"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19828 #, fuzzy
19829 msgid "shortleftarrow"
19830 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19833 #, fuzzy
19834 msgid "shortrightarrow"
19835 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19838 #, fuzzy
19839 msgid "shortuparrow"
19840 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19843 #, fuzzy
19844 msgid "shortdownarrow"
19845 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19848 #, fuzzy
19849 msgid "leftrightarroweq"
19850 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19853 #, fuzzy
19854 msgid "curlyveedownarrow"
19855 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19858 #, fuzzy
19859 msgid "curlyveeuparrow"
19860 msgstr "curlyvee"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19863 #, fuzzy
19864 msgid "nnwarrow"
19865 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19868 #, fuzzy
19869 msgid "nnearrow"
19870 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19873 #, fuzzy
19874 msgid "sswarrow"
19875 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19878 #, fuzzy
19879 msgid "ssearrow"
19880 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19883 #, fuzzy
19884 msgid "curlywedgeuparrow"
19885 msgstr "curlywedge"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19888 #, fuzzy
19889 msgid "curlywedgedownarrow"
19890 msgstr "curlywedge"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19893 #, fuzzy
19894 msgid "leftrightarrowtriangle"
19895 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19898 #, fuzzy
19899 msgid "leftarrowtriangle"
19900 msgstr "leftarrowtail"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19903 #, fuzzy
19904 msgid "rightarrowtriangle"
19905 msgstr "rightarrowtail"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Mapsto"
19910 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19913 #, fuzzy
19914 msgid "mapsfrom"
19915 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19918 msgid "Mapsfrom"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Longmapsto"
19924 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19927 #, fuzzy
19928 msgid "longmapsfrom"
19929 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Longmapsfrom"
19934 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19937 msgid "leqq"
19938 msgstr "leqq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19941 msgid "geqq"
19942 msgstr "geqq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19945 msgid "leqslant"
19946 msgstr "leqslant"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19949 msgid "geqslant"
19950 msgstr "geqslant"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19953 msgid "eqslantless"
19954 msgstr "eqslantless"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19957 msgid "eqslantgtr"
19958 msgstr "eqslantgtr"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19961 msgid "eqsim"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19965 msgid "lesssim"
19966 msgstr "lesssim"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19969 msgid "gtrsim"
19970 msgstr "gtrsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19973 #, fuzzy
19974 msgid "apprge"
19975 msgstr "approxeq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19978 #, fuzzy
19979 msgid "apprle"
19980 msgstr "approxeq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19983 msgid "lessapprox"
19984 msgstr "lessapprox"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19987 msgid "gtrapprox"
19988 msgstr "gtrapprox"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19991 msgid "approxeq"
19992 msgstr "approxeq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19995 msgid "triangleq"
19996 msgstr "triangleq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19999 msgid "lessdot"
20000 msgstr "lessdot"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20003 msgid "gtrdot"
20004 msgstr "gtrdot"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20007 msgid "lll"
20008 msgstr "lll"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20011 msgid "ggg"
20012 msgstr "ggg"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20015 msgid "lessgtr"
20016 msgstr "lessgtr"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20019 msgid "gtrless"
20020 msgstr "gtrless"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20023 msgid "lesseqgtr"
20024 msgstr "lesseqgtr"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20027 msgid "gtreqless"
20028 msgstr "gtreqless"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20031 msgid "lesseqqgtr"
20032 msgstr "lesseqqgtr"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20035 msgid "gtreqqless"
20036 msgstr "gtreqqless"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20039 msgid "eqcirc"
20040 msgstr "eqcirc"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20043 msgid "circeq"
20044 msgstr "circeq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20047 msgid "thicksim"
20048 msgstr "thicksim"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20051 msgid "thickapprox"
20052 msgstr "thickapprox"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20055 msgid "backsim"
20056 msgstr "backsim"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20059 msgid "backsimeq"
20060 msgstr "backsimeq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20063 msgid "subseteqq"
20064 msgstr "subseteqq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20067 msgid "supseteqq"
20068 msgstr "supseteqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20071 msgid "Subset"
20072 msgstr "Subset"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20075 msgid "Supset"
20076 msgstr "Supset"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20079 msgid "sqsubset"
20080 msgstr "sqsubset"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20083 msgid "sqsupset"
20084 msgstr "sqsupset"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20087 msgid "preccurlyeq"
20088 msgstr "preccurlyeq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20091 msgid "succcurlyeq"
20092 msgstr "succcurlyeq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20095 msgid "curlyeqprec"
20096 msgstr "curlyeqprec"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20099 msgid "curlyeqsucc"
20100 msgstr "curlyeqsucc"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20103 msgid "precsim"
20104 msgstr "precsim"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20107 msgid "succsim"
20108 msgstr "succsim"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20111 msgid "precapprox"
20112 msgstr "precapprox"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20115 msgid "succapprox"
20116 msgstr "succapprox"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20119 msgid "vartriangleleft"
20120 msgstr "vartriangleleft"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20123 msgid "vartriangleright"
20124 msgstr "vartriangleright"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20127 msgid "trianglelefteq"
20128 msgstr "trianglelefteq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20131 msgid "trianglerighteq"
20132 msgstr "trianglerighteq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20135 msgid "bumpeq"
20136 msgstr "bumpeq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20139 msgid "Bumpeq"
20140 msgstr "Bumpeq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20143 msgid "doteqdot"
20144 msgstr "doteqdot"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20147 msgid "risingdotseq"
20148 msgstr "risingdotseq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20151 msgid "fallingdotseq"
20152 msgstr "fallingdotseq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20155 msgid "vDash"
20156 msgstr "vDash"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20159 msgid "Vvdash"
20160 msgstr "Vvdash"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20163 msgid "Vdash"
20164 msgstr "Vdash"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20167 msgid "shortmid"
20168 msgstr "shortmid"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20171 msgid "shortparallel"
20172 msgstr "shortparallel"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20175 msgid "smallsmile"
20176 msgstr "smallsmile"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20179 msgid "smallfrown"
20180 msgstr "smallfrown"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20183 msgid "blacktriangleleft"
20184 msgstr "blacktriangleleft"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20187 msgid "blacktriangleright"
20188 msgstr "blacktriangleright"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20191 msgid "because"
20192 msgstr "because"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20195 msgid "therefore"
20196 msgstr "therefore"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20199 #, fuzzy
20200 msgid "wasytherefore"
20201 msgstr "therefore"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20204 msgid "backepsilon"
20205 msgstr "backepsilon"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20208 msgid "varpropto"
20209 msgstr "varpropto"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20212 msgid "between"
20213 msgstr "between"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20216 msgid "pitchfork"
20217 msgstr "pitchfork"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20220 #, fuzzy
20221 msgid "trianglelefteqslant"
20222 msgstr "trianglelefteq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20225 #, fuzzy
20226 msgid "trianglerighteqslant"
20227 msgstr "trianglerighteq"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20230 #, fuzzy
20231 msgid "inplus"
20232 msgstr "oplus"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20235 #, fuzzy
20236 msgid "niplus"
20237 msgstr "oplus"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20240 #, fuzzy
20241 msgid "subsetplus"
20242 msgstr "subset"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20245 #, fuzzy
20246 msgid "supsetplus"
20247 msgstr "supset"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20250 #, fuzzy
20251 msgid "subsetpluseq"
20252 msgstr "subseteq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20255 #, fuzzy
20256 msgid "supsetpluseq"
20257 msgstr "supseteq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20260 #, fuzzy
20261 msgid "minuso"
20262 msgstr "ominus"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20265 msgid "baro"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20269 #, fuzzy
20270 msgid "sslash"
20271 msgstr "oslash"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20274 #, fuzzy
20275 msgid "bbslash"
20276 msgstr "oslash"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20279 #, fuzzy
20280 msgid "moo"
20281 msgstr "mho"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20284 #, fuzzy
20285 msgid "merge"
20286 msgstr "&Batu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20289 msgid "invneg"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20293 msgid "lbag"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20297 msgid "rbag"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20301 #, fuzzy
20302 msgid "interleave"
20303 msgstr "intercal"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20306 #, fuzzy
20307 msgid "leftslice"
20308 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20311 #, fuzzy
20312 msgid "rightslice"
20313 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20316 msgid "oblong"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20320 msgid "talloblong"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20324 msgid "fatsemi"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20328 #, fuzzy
20329 msgid "fatslash"
20330 msgstr "oslash"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20333 #, fuzzy
20334 msgid "fatbslash"
20335 msgstr "oslash"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20338 #, fuzzy
20339 msgid "ldotp"
20340 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20343 #, fuzzy
20344 msgid "cdotp"
20345 msgstr "cdot"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20348 #, fuzzy
20349 msgid "colon"
20350 msgstr "Kolore gabea"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20353 msgid "dblcolon"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20357 #, fuzzy
20358 msgid "vcentcolon"
20359 msgstr "Letra-kolorea"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20362 #, fuzzy
20363 msgid "colonapprox"
20364 msgstr "lnapprox"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Colonapprox"
20369 msgstr "lnapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20372 msgid "coloneq"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Coloneq"
20378 msgstr "Kolorea"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20381 #, fuzzy
20382 msgid "coloneqq"
20383 msgstr "lneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Coloneqq"
20388 msgstr "lneqq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20391 #, fuzzy
20392 msgid "colonsim"
20393 msgstr "lnsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Colonsim"
20398 msgstr "lnsim"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20401 msgid "eqcolon"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20405 msgid "Eqcolon"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20409 msgid "eqqcolon"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20413 msgid "Eqqcolon"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20417 #, fuzzy
20418 msgid "wasypropto"
20419 msgstr "propto"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20422 msgid "logof"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20426 msgid "Join"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Negative Relations (extended)"
20432 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20435 msgid "nless"
20436 msgstr "nless"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20439 msgid "ngtr"
20440 msgstr "ngtr"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20443 msgid "nleq"
20444 msgstr "nleq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20447 msgid "ngeq"
20448 msgstr "ngeq"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20451 msgid "nleqslant"
20452 msgstr "nleqslant"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20455 msgid "ngeqslant"
20456 msgstr "ngeqslant"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20459 msgid "nleqq"
20460 msgstr "nleqq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20463 msgid "ngeqq"
20464 msgstr "ngeqq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20467 msgid "lneq"
20468 msgstr "lneq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20471 msgid "gneq"
20472 msgstr "gneq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20475 msgid "lneqq"
20476 msgstr "lneqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20479 msgid "gneqq"
20480 msgstr "gneqq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20483 msgid "lvertneqq"
20484 msgstr "lvertneqq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20487 msgid "gvertneqq"
20488 msgstr "gvertneqq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20491 msgid "lnsim"
20492 msgstr "lnsim"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20495 msgid "gnsim"
20496 msgstr "gnsim"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20499 msgid "lnapprox"
20500 msgstr "lnapprox"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20503 msgid "gnapprox"
20504 msgstr "gnapprox"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20507 msgid "nprec"
20508 msgstr "nprec"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20511 msgid "nsucc"
20512 msgstr "nsucc"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20515 msgid "npreceq"
20516 msgstr "npreceq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20519 msgid "nsucceq"
20520 msgstr "nsucceq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20523 #, fuzzy
20524 msgid "precneqq"
20525 msgstr "preceq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20528 #, fuzzy
20529 msgid "succneqq"
20530 msgstr "succeq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20533 msgid "precnsim"
20534 msgstr "precnsim"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20537 msgid "succnsim"
20538 msgstr "succnsim"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20541 msgid "precnapprox"
20542 msgstr "precnapprox"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20545 msgid "succnapprox"
20546 msgstr "succnapprox"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20549 msgid "subsetneq"
20550 msgstr "subsetneq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20553 msgid "supsetneq"
20554 msgstr "supsetneq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20557 msgid "subsetneqq"
20558 msgstr "subsetneqq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20561 msgid "supsetneqq"
20562 msgstr "supsetneqq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20565 msgid "nsubseteq"
20566 msgstr "nsubseteq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20569 #, fuzzy
20570 msgid "nsubseteqq"
20571 msgstr "subseteqq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20574 msgid "nsupseteq"
20575 msgstr "nsupseteq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20578 msgid "nsupseteqq"
20579 msgstr "nsupseteqq"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20582 msgid "nvdash"
20583 msgstr "nvdash"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20586 msgid "nvDash"
20587 msgstr "nvDash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20590 msgid "nVDash"
20591 msgstr "nVDash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20594 #, fuzzy
20595 msgid "nVdash"
20596 msgstr "Vdash"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20599 msgid "varsubsetneq"
20600 msgstr "varsubsetneq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20603 msgid "varsupsetneq"
20604 msgstr "varsupsetneq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20607 msgid "varsubsetneqq"
20608 msgstr "varsubsetneqq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20611 msgid "varsupsetneqq"
20612 msgstr "varsupsetneqq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20615 msgid "ntriangleleft"
20616 msgstr "ntriangleleft"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20619 msgid "ntriangleright"
20620 msgstr "ntriangleright"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20623 msgid "ntrianglelefteq"
20624 msgstr "ntrianglelefteq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20627 msgid "ntrianglerighteq"
20628 msgstr "ntrianglerighteq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20631 msgid "ncong"
20632 msgstr "ncong"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20635 msgid "nsim"
20636 msgstr "nsim"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20639 msgid "nmid"
20640 msgstr "nmid"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20643 msgid "nshortmid"
20644 msgstr "nshortmid"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20647 msgid "nparallel"
20648 msgstr "nparallel"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20651 msgid "nshortparallel"
20652 msgstr "nshortparallel"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20655 #, fuzzy
20656 msgid "ntrianglelefteqslant"
20657 msgstr "ntrianglelefteq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20660 #, fuzzy
20661 msgid "ntrianglerighteqslant"
20662 msgstr "ntrianglerighteq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20665 msgid "dotplus"
20666 msgstr "dotplus"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20669 msgid "smallsetminus"
20670 msgstr "smallsetminus"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20673 msgid "Cap"
20674 msgstr "Cap"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20677 msgid "Cup"
20678 msgstr "Cup"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20681 msgid "barwedge"
20682 msgstr "barwedge"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20685 msgid "veebar"
20686 msgstr "veebar"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20689 msgid "doublebarwedge"
20690 msgstr "doublebarwedge"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20693 msgid "boxminus"
20694 msgstr "boxminus"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20697 msgid "boxtimes"
20698 msgstr "boxtimes"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20701 msgid "boxdot"
20702 msgstr "boxdot"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20705 msgid "boxplus"
20706 msgstr "boxplus"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20709 msgid "boxast"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20713 msgid "boxbar"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20717 #, fuzzy
20718 msgid "boxslash"
20719 msgstr "oslash"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20722 #, fuzzy
20723 msgid "boxbslash"
20724 msgstr "oslash"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20727 #, fuzzy
20728 msgid "boxcircle"
20729 msgstr "circledS"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20732 msgid "boxbox"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20736 #, fuzzy
20737 msgid "boxempty"
20738 msgstr "hutsa"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20741 msgid "divideontimes"
20742 msgstr "divideontimes"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20745 msgid "ltimes"
20746 msgstr "ltimes"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20749 msgid "rtimes"
20750 msgstr "rtimes"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20753 msgid "leftthreetimes"
20754 msgstr "leftthreetimes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20757 msgid "rightthreetimes"
20758 msgstr "rightthreetimes"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20761 msgid "curlywedge"
20762 msgstr "curlywedge"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20765 msgid "curlyvee"
20766 msgstr "curlyvee"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20769 msgid "circleddash"
20770 msgstr "circleddash"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20773 msgid "circledast"
20774 msgstr "circledast"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20777 msgid "circledcirc"
20778 msgstr "circledcirc"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20781 msgid "centerdot"
20782 msgstr "centerdot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20785 msgid "intercal"
20786 msgstr "intercal"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20789 msgid "implies"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20793 msgid "impliedby"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20797 #, fuzzy
20798 msgid "bigcurlyvee"
20799 msgstr "curlyvee"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20802 #, fuzzy
20803 msgid "bigcurlywedge"
20804 msgstr "curlywedge"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20807 #, fuzzy
20808 msgid "bigsqcap"
20809 msgstr "bigsqcup"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20812 msgid "bigbox"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20816 #, fuzzy
20817 msgid "bigparallel"
20818 msgstr "parallel"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20821 msgid "biginterleave"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20825 #, fuzzy
20826 msgid "bignplus"
20827 msgstr "bigoplus"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20830 #, fuzzy
20831 msgid "nplus"
20832 msgstr "oplus"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Yup"
20837 msgstr "sup"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Ydown"
20842 msgstr "diagdown"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Yleft"
20847 msgstr "Goian ezkerrean"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Yright"
20852 msgstr "Zutik"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20855 msgid "obar"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20859 #, fuzzy
20860 msgid "obslash"
20861 msgstr "oslash"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20864 #, fuzzy
20865 msgid "ocircle"
20866 msgstr "circledS"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20869 #, fuzzy
20870 msgid "olessthan"
20871 msgstr "lessdot"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20874 msgid "ogreaterthan"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20878 msgid "ovee"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20882 #, fuzzy
20883 msgid "owedge"
20884 msgstr "wedge"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varcurlyvee"
20889 msgstr "curlyvee"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20892 #, fuzzy
20893 msgid "varcurlywedge"
20894 msgstr "curlywedge"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20897 #, fuzzy
20898 msgid "vartimes"
20899 msgstr "rtimes"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20902 #, fuzzy
20903 msgid "varotimes"
20904 msgstr "otimes"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20907 msgid "varoast"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20911 msgid "varobar"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20915 #, fuzzy
20916 msgid "varodot"
20917 msgstr "odot"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20920 #, fuzzy
20921 msgid "varoslash"
20922 msgstr "oslash"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20925 #, fuzzy
20926 msgid "varobslash"
20927 msgstr "oslash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20930 #, fuzzy
20931 msgid "varocircle"
20932 msgstr "circledS"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20935 #, fuzzy
20936 msgid "varoplus"
20937 msgstr "oplus"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20940 #, fuzzy
20941 msgid "varominus"
20942 msgstr "ominus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20945 msgid "varovee"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20949 #, fuzzy
20950 msgid "varowedge"
20951 msgstr "barwedge"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20954 msgid "varolessthan"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20958 msgid "varogreaterthan"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20962 #, fuzzy
20963 msgid "varbigcirc"
20964 msgstr "bigcirc"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20967 #, fuzzy
20968 msgid "brokenvert"
20969 msgstr "Bihurtu"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20972 msgid "lfloor"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20976 msgid "rfloor"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20980 msgid "lceil"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20984 msgid "rceil"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20988 msgid "llbracket"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20992 #, fuzzy
20993 msgid "rrbracket"
20994 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20997 msgid "llfloor"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21001 msgid "rrfloor"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21005 msgid "llceil"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21009 msgid "rrceil"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21013 msgid "Lbag"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21017 msgid "Rbag"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21021 #, fuzzy
21022 msgid "llparenthesis"
21023 msgstr "Parentesikoa"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21026 #, fuzzy
21027 msgid "rrparenthesis"
21028 msgstr "Parentesikoa"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21031 msgid "binampersand"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21035 msgid "bindnasrepma"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21039 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21043 msgid "Voiced bilabial plosive"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21047 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21051 msgid "Voiced alveolar plosive"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21055 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21059 msgid "Voiced retroflex plosive"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21063 msgid "Voiceless palatal plosive"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21067 msgid "Voiced palatal plosive"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21071 msgid "Voiceless velar plosive"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21075 msgid "Voiced velar plosive"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21079 msgid "Voiceless uvular plosive"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21083 msgid "Voiced uvular plosive"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21087 msgid "Glottal plosive"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21091 msgid "Voiced bilabial nasal"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21095 msgid "Voiced labiodental nasal"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21099 msgid "Voiced alveolar nasal"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21103 msgid "Voiced retroflex nasal"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21107 msgid "Voiced palatal nasal"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21111 msgid "Voiced velar nasal"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21115 msgid "Voiced uvular nasal"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21119 msgid "Voiced bilabial trill"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21123 msgid "Voiced alveolar trill"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21127 msgid "Voiced uvular trill"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21131 msgid "Voiced alveolar tap"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21135 msgid "Voiced retroflex flap"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21139 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21143 msgid "Voiced bilabial fricative"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21147 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21151 msgid "Voiced labiodental fricative"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21155 msgid "Voiceless dental fricative"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21159 msgid "Voiced dental fricative"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21163 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21167 msgid "Voiced alveolar fricative"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21171 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21175 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21179 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21183 msgid "Voiced retroflex fricative"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21187 msgid "Voiceless palatal fricative"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21191 msgid "Voiced palatal fricative"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21195 msgid "Voiceless velar fricative"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21199 msgid "Voiced velar fricative"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21203 msgid "Voiceless uvular fricative"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21207 msgid "Voiced uvular fricative"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21211 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21215 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21219 msgid "Voiceless glottal fricative"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21223 msgid "Voiced glottal fricative"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21227 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21231 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21235 msgid "Voiced labiodental approximant"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21239 msgid "Voiced alveolar approximant"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21243 msgid "Voiced retroflex approximant"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21247 msgid "Voiced palatal approximant"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21251 msgid "Voiced velar approximant"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21255 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21259 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21263 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21267 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21271 msgid "Bilabial click"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21275 msgid "Dental click"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21279 msgid "(Post)alveolar click"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21283 msgid "Palatoalveolar click"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21287 msgid "Alveolar lateral click"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21291 msgid "Voiced bilabial implosive"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21295 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21299 msgid "Voiced palatal implosive"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21303 msgid "Voiced velar implosive"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21307 msgid "Voiced uvular implosive"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21311 msgid "Ejective mark"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21315 msgid "Close front unrounded vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21319 msgid "Close front rounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21323 msgid "Close central unrounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21327 msgid "Close central rounded vowel"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21331 msgid "Close back unrounded vowel"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Close back rounded vowel"
21337 msgstr "oharren atzeko planoa"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21340 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21344 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21348 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21352 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21356 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21360 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21364 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21368 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21372 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21376 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21380 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21384 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21388 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21392 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21396 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21400 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21404 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21408 msgid "Near-open vowel"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21412 msgid "Open front unrounded vowel"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21416 msgid "Open front rounded vowel"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21420 msgid "Open back unrounded vowel"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21424 msgid "Open back rounded vowel"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21428 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21432 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21436 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21440 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21444 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21448 msgid "Epiglottal plosive"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21452 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21456 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21460 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21464 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Top tie bar"
21470 msgstr "Goian erdian"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Bottom tie bar"
21475 msgstr "Behean erdian"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21478 msgid "Long"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21482 msgid "Half-long"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Extra short"
21488 msgstr "Editatu lasterbidea"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21491 msgid "Primary stress"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Secondary stress"
21497 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21500 msgid "Minor (foot) group"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21504 msgid "Major (intonation) group"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Syllable break"
21510 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21513 msgid "Linking (absence of a break)"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21517 msgid "Voiceless"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21521 msgid "Voiceless (above)"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Voiced"
21527 msgstr "Faktura"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21530 msgid "Breathy voiced"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21534 msgid "Creaky voiced"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21538 msgid "Linguolabial"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Dental"
21544 msgstr "magenta"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Apical"
21549 msgstr "Egungoa"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21552 msgid "Laminal"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Aspirated"
21558 msgstr "Aktibatua"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21561 msgid "More rounded"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21565 msgid "Less rounded"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Advanced"
21571 msgstr "&Aurreratua"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21574 msgid "Retracted"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Centralized"
21580 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21583 msgid "Mid-centralized"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21587 msgid "Syllabic"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21591 msgid "Non-syllabic"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21595 msgid "Rhoticity"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Labialized"
21601 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Palatized"
21606 msgstr "Palatino"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21609 msgid "Velarized"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21613 msgid "Pharyngialized"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21617 msgid "Velarized or pharyngialized"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Raised"
21623 msgstr "Berraztertua"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Lowered"
21628 msgstr "Minuskulak"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21631 msgid "Advanced tongue root"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21635 msgid "Retracted tongue root"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21639 msgid "Nasalized"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21643 msgid "Nasal release"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21647 msgid "Lateral release"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21651 #, fuzzy
21652 msgid "No audible release"
21653 msgstr "marko bikoitza"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21656 msgid "Extra high (accent)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21660 msgid "Extra high (tone letter)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21664 msgid "High (accent)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21668 msgid "High (tone letter)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21672 msgid "Mid (accent)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Mid (tone letter)"
21678 msgstr "Gutunaren amaiera"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21681 msgid "Low (accent)"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Low (tone letter)"
21687 msgstr "Gutunaren amaiera"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21690 msgid "Extra low (accent)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21694 msgid "Extra low (tone letter)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Downstep"
21700 msgstr "&Behera"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21703 msgid "Upstep"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Rising (accent)"
21709 msgstr "Argumentua falta da"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Rising (tone letter)"
21714 msgstr "Gutunaren amaiera"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21717 msgid "Falling (accent)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21721 msgid "Falling (tone letter)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21725 msgid "High rising (accent)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21729 msgid "High rising (tone letter)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21733 msgid "Low rising (accent)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21737 msgid "Low rising (tone letter)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21741 msgid "Rising-falling (accent)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21745 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21749 msgid "Global rise"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21753 msgid "Global fall"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/external_templates:36
21757 msgid "GnumericSpreadsheet"
21758 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21759
21760 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21761 msgid "Spreadsheet"
21762 msgstr "Kalkulu-orria"
21763
21764 #: lib/external_templates:39
21765 msgid ""
21766 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21767 "It imports as a long table, so any length\n"
21768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21770 "both for gnumeric and excel files.\n"
21771 msgstr ""
21772 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21773 "orri bat.\n"
21774 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21775 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21776 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21777 "lantzeko.\n"
21778
21779 #: lib/external_templates:76
21780 msgid "RasterImage"
21781 msgstr "Bilbe-irudia"
21782
21783 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21784 msgid "Raster image"
21785 msgstr "Bilbe-irudia"
21786
21787 #: lib/external_templates:84
21788 msgid "A bitmap file.\n"
21789 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21790
21791 #: lib/external_templates:148
21792 msgid "XFig"
21793 msgstr "XFig"
21794
21795 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21796 msgid "Xfig figure"
21797 msgstr "Xfig irudia"
21798
21799 #: lib/external_templates:151
21800 msgid "An Xfig figure.\n"
21801 msgstr "Xfig irudia.\n"
21802
21803 #: lib/external_templates:201
21804 msgid "ChessDiagram"
21805 msgstr "Xake-taula"
21806
21807 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21808 msgid "Chess diagram"
21809 msgstr "Xake-taula"
21810
21811 #: lib/external_templates:204
21812 msgid ""
21813 "A chess position diagram.\n"
21814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21816 "the position that you want to display.\n"
21817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21818 "and remember to type in a relative path\n"
21819 "to the LyX document location.\n"
21820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21821 "to enable general editing of the board.\n"
21822 "You might also check out the\n"
21823 "'Options->Test legality' option, and\n"
21824 "remember to middle and right click to\n"
21825 "insert new material in the board.\n"
21826 "In order for this to work, you have to\n"
21827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21828 "that TeX will find it, and you will need\n"
21829 "to install the skak package from CTAN.\n"
21830 msgstr ""
21831 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21832 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21833 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21834 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21835 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21836 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21837 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21838 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21839 "gaitzeko.\n"
21840 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21841 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21842 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21843 "material berria txertatzeko.\n"
21844 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21845 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21846 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21847
21848 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21849 msgid "Lilypond typeset music"
21850 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21851
21852 #: lib/external_templates:254
21853 msgid ""
21854 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21855 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21856 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21857 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21858 msgstr ""
21859 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21860 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21861 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21862 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21863
21864 #: lib/external_templates:300
21865 msgid "PDFPages"
21866 msgstr "PDFPages"
21867
21868 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21869 msgid "PDF pages"
21870 msgstr "PDF orrialdeak"
21871
21872 #: lib/external_templates:303
21873 #, fuzzy
21874 msgid ""
21875 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21876 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21877 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21878 "Examples:\n"
21879 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21880 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21881 "* pages=- (to include all pages)\n"
21882 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21883 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21884 "inserted in their original size.\n"
21885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21886 "for further options and details.\n"
21887 msgstr ""
21888 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21889 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21890 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21891 "Adibideak:\n"
21892 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21893 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21894 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21895 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21896 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21897 "tamainan txertatzen dira.\n"
21898 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21899 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21900
21901 #: lib/external_templates:346
21902 msgid ""
21903 "Today's date.\n"
21904 "Read 'info date' for more information.\n"
21905 msgstr ""
21906 "Gaurko data.\n"
21907 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21908
21909 #: lib/external_templates:375
21910 msgid "Dia"
21911 msgstr "Dia"
21912
21913 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21914 msgid "Dia diagram"
21915 msgstr "Dia diagrama"
21916
21917 #: lib/external_templates:378
21918 msgid "Dia diagram.\n"
21919 msgstr "Dia diagrama.\n"
21920
21921 #: lib/configure.py:500
21922 msgid "tgo"
21923 msgstr "tgo"
21924
21925 #: lib/configure.py:500
21926 #, fuzzy
21927 msgid "tgo|Tgif"
21928 msgstr "tgo|Tgif"
21929
21930 #: lib/configure.py:503
21931 msgid "FIG"
21932 msgstr "FIG"
21933
21934 #: lib/configure.py:506
21935 msgid "DIA"
21936 msgstr "DIA"
21937
21938 #: lib/configure.py:509
21939 msgid "sxd"
21940 msgstr "sxd"
21941
21942 #: lib/configure.py:509
21943 msgid "sxd|OpenOffice"
21944 msgstr "sxd|OpenOffice"
21945
21946 #: lib/configure.py:512
21947 msgid "Grace"
21948 msgstr "Grace"
21949
21950 #: lib/configure.py:515
21951 msgid "FEN"
21952 msgstr "FEN"
21953
21954 #: lib/configure.py:518
21955 msgid "SVG"
21956 msgstr "SVG"
21957
21958 #: lib/configure.py:520
21959 msgid "BMP"
21960 msgstr "BMP"
21961
21962 #: lib/configure.py:521
21963 msgid "GIF"
21964 msgstr "GIF"
21965
21966 #: lib/configure.py:522
21967 msgid "jpeg"
21968 msgstr "jpeg"
21969
21970 #: lib/configure.py:522
21971 msgid "jpeg|JPEG"
21972 msgstr "jpeg|JPEG"
21973
21974 #: lib/configure.py:523
21975 msgid "PBM"
21976 msgstr "PBM"
21977
21978 #: lib/configure.py:524
21979 msgid "PGM"
21980 msgstr "PGM"
21981
21982 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21983 msgid "PNG"
21984 msgstr "PNG"
21985
21986 #: lib/configure.py:526
21987 msgid "PPM"
21988 msgstr "PPM"
21989
21990 #: lib/configure.py:527
21991 msgid "TIFF"
21992 msgstr "TIFF"
21993
21994 #: lib/configure.py:528
21995 msgid "XBM"
21996 msgstr "XBM"
21997
21998 #: lib/configure.py:529
21999 msgid "XPM"
22000 msgstr "XPM"
22001
22002 #: lib/configure.py:537
22003 msgid "Plain text (chess output)"
22004 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22005
22006 #: lib/configure.py:538
22007 msgid "Plain text (image)"
22008 msgstr "Testu soila (irudia)"
22009
22010 #: lib/configure.py:539
22011 msgid "Plain text (Xfig output)"
22012 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22013
22014 #: lib/configure.py:540
22015 msgid "date (output)"
22016 msgstr "data (irteera)"
22017
22018 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22020 msgid "DocBook"
22021 msgstr "DocBook"
22022
22023 #: lib/configure.py:541
22024 msgid "DocBook|B"
22025 msgstr "DocBook|B"
22026
22027 #: lib/configure.py:542
22028 msgid "DocBook (XML)"
22029 msgstr "DocBook (XML)"
22030
22031 #: lib/configure.py:543
22032 msgid "Graphviz Dot"
22033 msgstr "Graphviz Dot"
22034
22035 #: lib/configure.py:544
22036 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22037 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22038
22039 #: lib/configure.py:545
22040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22042
22043 #: lib/configure.py:546
22044 msgid "NoWeb"
22045 msgstr "NoWeb"
22046
22047 #: lib/configure.py:546
22048 msgid "NoWeb|N"
22049 msgstr "NoWeb|N"
22050
22051 #: lib/configure.py:548
22052 msgid "R/S code"
22053 msgstr "A/S kodea"
22054
22055 #: lib/configure.py:550
22056 msgid "LilyPond music"
22057 msgstr "LilyPond musika"
22058
22059 #: lib/configure.py:551
22060 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22061 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22062
22063 #: lib/configure.py:552
22064 msgid "LaTeX (plain)"
22065 msgstr "LaTeX (soila)"
22066
22067 #: lib/configure.py:552
22068 msgid "LaTeX (plain)|L"
22069 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22070
22071 #: lib/configure.py:553
22072 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22073 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22074
22075 #: lib/configure.py:554
22076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22078
22079 #: lib/configure.py:555
22080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22082
22083 #: lib/configure.py:556
22084 #, fuzzy
22085 msgid "LaTeX (clipboard)"
22086 msgstr "LaTeX (soila)"
22087
22088 #: lib/configure.py:557
22089 msgid "Plain text"
22090 msgstr "Testu soila"
22091
22092 #: lib/configure.py:557
22093 msgid "Plain text|a"
22094 msgstr "Testu soila|s"
22095
22096 #: lib/configure.py:558
22097 msgid "Plain text (pstotext)"
22098 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22099
22100 #: lib/configure.py:559
22101 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22102 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22103
22104 #: lib/configure.py:560
22105 msgid "Plain text (catdvi)"
22106 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22107
22108 #: lib/configure.py:561
22109 msgid "Plain Text, Join Lines"
22110 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22111
22112 #: lib/configure.py:562
22113 msgid "Info (Beamer)"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/configure.py:565
22117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22118 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22119
22120 #: lib/configure.py:566
22121 msgid "Excel spreadsheet"
22122 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22123
22124 #: lib/configure.py:567
22125 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22126 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22127
22128 #: lib/configure.py:570
22129 msgid "LyXHTML"
22130 msgstr "LyXHTML"
22131
22132 #: lib/configure.py:570
22133 msgid "LyXHTML|y"
22134 msgstr "LyXHTML|y"
22135
22136 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22137 msgid "BibTeX"
22138 msgstr "BibTeX"
22139
22140 #: lib/configure.py:583
22141 msgid "EPS"
22142 msgstr "EPS"
22143
22144 #: lib/configure.py:584
22145 msgid "EPS (uncropped)"
22146 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22147
22148 #: lib/configure.py:585
22149 #, fuzzy
22150 msgid "EPS (cropped)"
22151 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22152
22153 #: lib/configure.py:586
22154 msgid "Postscript"
22155 msgstr "Postscript"
22156
22157 #: lib/configure.py:586
22158 msgid "Postscript|t"
22159 msgstr "Postscript|t"
22160
22161 #: lib/configure.py:591
22162 msgid "PDF (ps2pdf)"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22164
22165 #: lib/configure.py:591
22166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22168
22169 #: lib/configure.py:592
22170 msgid "PDF (pdflatex)"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)"
22172
22173 #: lib/configure.py:592
22174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22176
22177 #: lib/configure.py:593
22178 msgid "PDF (dvipdfm)"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22180
22181 #: lib/configure.py:593
22182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22184
22185 #: lib/configure.py:594
22186 msgid "PDF (XeTeX)"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)"
22188
22189 #: lib/configure.py:594
22190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22192
22193 #: lib/configure.py:595
22194 msgid "PDF (LuaTeX)"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22196
22197 #: lib/configure.py:595
22198 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22199 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22200
22201 #: lib/configure.py:596
22202 #, fuzzy
22203 msgid "PDF (graphics)"
22204 msgstr "Grafikoak"
22205
22206 #: lib/configure.py:597
22207 #, fuzzy
22208 msgid "PDF (cropped)"
22209 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22210
22211 #: lib/configure.py:600
22212 msgid "DVI"
22213 msgstr "DVI"
22214
22215 #: lib/configure.py:600
22216 msgid "DVI|D"
22217 msgstr "DVI|D"
22218
22219 #: lib/configure.py:601
22220 msgid "DVI (LuaTeX)"
22221 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22222
22223 #: lib/configure.py:601
22224 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22225 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22226
22227 #: lib/configure.py:604
22228 msgid "DraftDVI"
22229 msgstr "DraftDVI"
22230
22231 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22232 msgid "htm"
22233 msgstr "htm"
22234
22235 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22236 msgid "htm|HTML"
22237 msgstr "htm|HTML"
22238
22239 #: lib/configure.py:610
22240 msgid "Noteedit"
22241 msgstr "Noteedit"
22242
22243 #: lib/configure.py:613
22244 msgid "OpenDocument"
22245 msgstr "OpenDocument"
22246
22247 #: lib/configure.py:614
22248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22249 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22250
22251 #: lib/configure.py:617
22252 msgid "Rich Text Format"
22253 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22254
22255 #: lib/configure.py:618
22256 msgid "MS Word"
22257 msgstr "MS Word"
22258
22259 #: lib/configure.py:618
22260 msgid "MS Word|W"
22261 msgstr "MS Word|W"
22262
22263 #: lib/configure.py:621
22264 msgid "date command"
22265 msgstr "'date' komandoa"
22266
22267 #: lib/configure.py:622
22268 msgid "Table (CSV)"
22269 msgstr "Taula (CSV)"
22270
22271 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22273 msgid "LyX"
22274 msgstr "LyX"
22275
22276 #: lib/configure.py:625
22277 msgid "LyX 1.3.x"
22278 msgstr "LyX 1.3.x"
22279
22280 #: lib/configure.py:626
22281 msgid "LyX 1.4.x"
22282 msgstr "LyX 1.4.x"
22283
22284 #: lib/configure.py:627
22285 msgid "LyX 1.5.x"
22286 msgstr "LyX 1.5.x"
22287
22288 #: lib/configure.py:628
22289 msgid "LyX 1.6.x"
22290 msgstr "LyX 1.6.x"
22291
22292 #: lib/configure.py:629
22293 msgid "LyX 2.0.x"
22294 msgstr "LyX 2.0.x"
22295
22296 #: lib/configure.py:630
22297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22299
22300 #: lib/configure.py:631
22301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22303
22304 #: lib/configure.py:632
22305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22307
22308 #: lib/configure.py:633
22309 msgid "LyX Preview"
22310 msgstr "LyX aurrebista"
22311
22312 #: lib/configure.py:634
22313 msgid "PDFTEX"
22314 msgstr "PDFTEX"
22315
22316 #: lib/configure.py:635
22317 msgid "Program"
22318 msgstr "Programa"
22319
22320 #: lib/configure.py:636
22321 msgid "PSTEX"
22322 msgstr "PSTEX"
22323
22324 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22325 msgid "Windows Metafile"
22326 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22327
22328 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22329 msgid "Enhanced Metafile"
22330 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22331
22332 #: lib/configure.py:743
22333 msgid "LyXBlogger"
22334 msgstr "LyX blogeatzailea"
22335
22336 #: lib/configure.py:947
22337 msgid "LyX Archive (zip)"
22338 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22339
22340 #: lib/configure.py:950
22341 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22342 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22343
22344 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22345 #, c-format
22346 msgid "%1$s and %2$s"
22347 msgstr "%1$s eta %2$s"
22348
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22350 #, c-format
22351 msgid "%1$s et al."
22352 msgstr "%1$s et al."
22353
22354 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22356 msgid "ERROR!"
22357 msgstr "ERROREA!"
22358
22359 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22360 msgid "No year"
22361 msgstr "Urterik ez"
22362
22363 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22364 msgid "Bibliography entry not found!"
22365 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:138
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "Could not print the document %1$s.\n"
22371 "Check that your printer is set up correctly."
22372 msgstr ""
22373 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22374 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:141
22377 msgid "Print document failed"
22378 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:365
22381 msgid "Disk Error: "
22382 msgstr "Diskoaren errorea: "
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:366
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22388 msgstr ""
22389 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22390 "beteta dago?)"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:483
22393 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22394 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:485
22397 msgid "Attempting to close changed document!"
22398 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:494
22401 msgid "Could not remove temporary directory"
22402 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:495
22405 #, c-format
22406 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22407 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:871
22410 msgid "Unknown document class"
22411 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:872
22414 #, c-format
22415 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22416 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22419 #, c-format
22420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22421 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22424 msgid "Document header error"
22425 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:886
22428 msgid "\\begin_header is missing"
22429 msgstr "\\begin_header falta da"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:909
22432 msgid "\\begin_document is missing"
22433 msgstr "\\begin_document falta da"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22436 #: src/BufferView.cpp:1441
22437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22438 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22441 msgid ""
22442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22443 "xcolor/ulem are installed.\n"
22444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22445 "LaTeX preamble."
22446 msgstr ""
22447 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22448 "instalatu gabe daudelako.\n"
22449 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22450 "atarikoan."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22453 msgid ""
22454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22457 "LaTeX preamble."
22458 msgstr ""
22459 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22460 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22461 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22462 "atarikoan."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22466 msgid "Index"
22467 msgstr "Indizea"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1065
22470 msgid "File Not Found"
22471 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:1066
22474 #, c-format
22475 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22476 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22479 msgid "Document format failure"
22480 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1090
22483 #, c-format
22484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22485 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1153
22488 #, c-format
22489 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22490 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1178
22493 msgid "Conversion failed"
22494 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1179
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22500 "it could not be created."
22501 msgstr ""
22502 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22503 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1189
22506 msgid "Conversion script not found"
22507 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1190
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22513 "could not be found."
22514 msgstr ""
22515 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22516 "aurkitu."
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22519 msgid "Conversion script failed"
22520 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:1214
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22526 "convert it."
22527 msgstr ""
22528 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22529 "bihurtzean."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1221
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22535 "it."
22536 msgstr ""
22537 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22538 "bihurtzean."
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22541 msgid "File is read-only"
22542 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1243
22545 #, c-format
22546 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22547 msgstr ""
22548 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1252
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22554 "overwrite this file?"
22555 msgstr ""
22556 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22557 "nahi duzula?"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:1254
22560 msgid "Overwrite modified file?"
22561 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22566 msgid "&Overwrite"
22567 msgstr "&Gainidatzi"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1284
22570 msgid "Backup failure"
22571 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1285
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22577 "Please check whether the directory exists and is writable."
22578 msgstr ""
22579 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22580 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1311
22583 #, c-format
22584 msgid "Saving document %1$s..."
22585 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:1326
22588 msgid " could not write file!"
22589 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1334
22592 msgid " done."
22593 msgstr " eginda."
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1349
22596 #, c-format
22597 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22598 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22601 #, c-format
22602 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22603 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:1362
22606 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22607 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1376
22610 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22611 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1390
22614 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22615 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:1479
22618 msgid "Iconv software exception Detected"
22619 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1479
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22625 "installed"
22626 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:1509
22629 #, c-format
22630 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22631 msgstr ""
22632 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22633 "puntua)"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1512
22636 msgid ""
22637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22638 "chosen encoding.\n"
22639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22640 msgstr ""
22641 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22642 "kodeketarekin.\n"
22643 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1519
22646 msgid "iconv conversion failed"
22647 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1524
22650 msgid "conversion failed"
22651 msgstr "bihurketak huts egin du"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1627
22654 msgid "Uncodable character in file path"
22655 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1629
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The path of your document\n"
22661 "(%1$s)\n"
22662 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22663 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22664 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22665 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22666 "\n"
22667 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22668 "(such as utf8) or change the file path name."
22669 msgstr ""
22670 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22671 "(%1$s)\n"
22672 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22673 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22674 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22675 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22676 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22677 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22678 "\n"
22679 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22680 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1982
22683 msgid "Running chktex..."
22684 msgstr "chktex exekutatzen..."
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:1996
22687 msgid "chktex failure"
22688 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1997
22691 msgid "Could not run chktex successfully."
22692 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:2289
22695 #, c-format
22696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22697 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:2369
22700 #, c-format
22701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22702 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:2378
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Error generating literate programming code."
22707 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:2457
22710 #, c-format
22711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22712 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:2492
22715 #, c-format
22716 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22717 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:2558
22720 #, c-format
22721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22722 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:2565
22725 #, c-format
22726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22727 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:2572
22730 msgid "Error exporting to DVI."
22731 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The file %1$s already exists.\n"
22737 "\n"
22738 "Do you want to overwrite that file?"
22739 msgstr ""
22740 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22741 "\n"
22742 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22745 msgid "Overwrite file?"
22746 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:2657
22749 msgid "Error running external commands."
22750 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:3479
22753 #, c-format
22754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22755 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:3483
22758 #, c-format
22759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22760 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:3537
22763 msgid "Preview source code"
22764 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:3539
22767 msgid "Preview preamble"
22768 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:3541
22771 msgid "Preview body"
22772 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:3556
22775 msgid "Plain text does not have a preamble."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:3659
22779 #, c-format
22780 msgid "Auto-saving %1$s"
22781 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:3713
22784 msgid "Autosave failed!"
22785 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:3774
22788 msgid "Autosaving current document..."
22789 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:3895
22792 msgid "Couldn't export file"
22793 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:3896
22796 #, c-format
22797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22798 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:3957
22801 msgid "File name error"
22802 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:3958
22805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22806 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22809 msgid "Document export cancelled."
22810 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4077
22813 #, c-format
22814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22815 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4084
22818 #, c-format
22819 msgid "Document exported as %1$s"
22820 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4139
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22826 "\n"
22827 "Recover emergency save?"
22828 msgstr ""
22829 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22830 "\n"
22831 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4142
22834 msgid "Load emergency save?"
22835 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4143
22838 msgid "&Recover"
22839 msgstr "&Berreskuratu"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:4143
22842 msgid "&Load Original"
22843 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:4154
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22849 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22850 msgstr ""
22851 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22852 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22853 "fitxategi batean gordetzeaz."
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:4161
22856 msgid "Document was successfully recovered."
22857 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:4163
22860 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22861 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:4164
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Remove emergency file now?\n"
22867 "(%1$s)"
22868 msgstr ""
22869 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22870 "(%1$s)"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22873 msgid "Delete emergency file?"
22874 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22877 msgid "&Keep"
22878 msgstr "&Mantendu"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:4173
22881 msgid "Emergency file deleted"
22882 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:4174
22885 msgid "Do not forget to save your file now!"
22886 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:4181
22889 msgid "Remove emergency file now?"
22890 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:4204
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22896 "\n"
22897 "Load the backup instead?"
22898 msgstr ""
22899 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22900 "\n"
22901 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:4206
22904 msgid "Load backup?"
22905 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:4207
22908 msgid "&Load backup"
22909 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:4207
22912 msgid "Load &original"
22913 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:4217
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22919 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22920 msgstr ""
22921 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22922 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22923 "fitxategi batean gordetzeaz."
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22926 msgid "Senseless!!! "
22927 msgstr "Zentzugabea. "
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:4771
22930 #, c-format
22931 msgid "Document %1$s reloaded."
22932 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:4774
22935 #, c-format
22936 msgid "Could not reload document %1$s."
22937 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:4841
22940 msgid "Included File Invalid"
22941 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:4842
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22947 "  %1$s\n"
22948 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22949 msgstr ""
22950 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22951 "  %1$s\n"
22952 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22953 "beharko duzu."
22954
22955 #: src/BufferParams.cpp:452
22956 #, fuzzy
22957 msgid ""
22958 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22959 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22960 msgstr ""
22961 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22962 "matematikak txertatzen badira."
22963
22964 #: src/BufferParams.cpp:454
22965 #, fuzzy
22966 msgid ""
22967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22968 "are inserted into formulas"
22969 msgstr ""
22970 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22971 "matematikak txertatzen badira."
22972
22973 #: src/BufferParams.cpp:456
22974 #, fuzzy
22975 msgid ""
22976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22977 "formulas"
22978 msgstr ""
22979 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22980 "txertatzen denean"
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:458
22983 msgid ""
22984 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22985 "inserted into formulas"
22986 msgstr ""
22987 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22988 "txertatzen direnean"
22989
22990 #: src/BufferParams.cpp:460
22991 msgid ""
22992 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22993 "into formulas"
22994 msgstr ""
22995 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22996 "txertatzen denean"
22997
22998 #: src/BufferParams.cpp:462
22999 msgid ""
23000 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23001 "inserted into formulas"
23002 msgstr ""
23003 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23004 "bat txertatzen denean"
23005
23006 #: src/BufferParams.cpp:464
23007 msgid ""
23008 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23009 "inserted into formulas"
23010 msgstr ""
23011 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23012 "txertatzen denean"
23013
23014 #: src/BufferParams.cpp:466
23015 #, fuzzy
23016 msgid ""
23017 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23018 "subscript is inserted into formulas"
23019 msgstr ""
23020 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23021 "txertatzen denean"
23022
23023 #: src/BufferParams.cpp:468
23024 #, fuzzy
23025 msgid ""
23026 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23027 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23028 msgstr ""
23029 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23030 "matematikak txertatzen badira."
23031
23032 #: src/BufferParams.cpp:470
23033 msgid ""
23034 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23035 "decoration 'utilde'"
23036 msgstr ""
23037 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23038 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23039
23040 #: src/BufferParams.cpp:616
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "The selected document class\n"
23044 "\t%1$s\n"
23045 "requires external files that are not available.\n"
23046 "The document class can still be used, but the\n"
23047 "document cannot be compiled until the following\n"
23048 "prerequisites are installed:\n"
23049 "\t%2$s\n"
23050 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23051 "User's Guide for more information."
23052 msgstr ""
23053 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23054 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23055 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23056 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23057 "instalatu arte:\n"
23058 "\t%2$s\n"
23059 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23060 "informazio gehiagorako."
23061
23062 #: src/BufferParams.cpp:625
23063 msgid "Document class not available"
23064 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23065
23066 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23068 msgid "Uncodable characters"
23069 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23070
23071 #: src/BufferParams.cpp:1812
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid ""
23074 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23075 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23076 "%1$s."
23077 msgstr ""
23078 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23079 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23080 "%2$s."
23081
23082 #: src/BufferParams.cpp:2060
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "The layout file:\n"
23086 "%1$s\n"
23087 "could not be found. A default textclass with default\n"
23088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23089 "correct output."
23090 msgstr ""
23091 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23092 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23093 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23094
23095 #: src/BufferParams.cpp:2066
23096 msgid "Document class not found"
23097 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23098
23099 #: src/BufferParams.cpp:2073
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23103 "%1$s\n"
23104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23106 "correct output."
23107 msgstr ""
23108 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23109 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23110 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23111 "egokirik sortu."
23112
23113 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23114 msgid "Could not load class"
23115 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23116
23117 #: src/BufferParams.cpp:2129
23118 msgid "Error reading internal layout information"
23119 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23120
23121 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23122 msgid "Read Error"
23123 msgstr "Irakurketako errorea"
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:188
23126 msgid "No more insets"
23127 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23128
23129 #: src/BufferView.cpp:731
23130 msgid "Save bookmark"
23131 msgstr "Gorde laster-marka"
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:956
23134 msgid "Converting document to new document class..."
23135 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:1000
23138 msgid "Document is read-only"
23139 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:1009
23142 msgid "This portion of the document is deleted."
23143 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23148 msgid "Absolute filename expected."
23149 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23152 #, c-format
23153 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23154 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1333
23157 msgid "No further undo information"
23158 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:1343
23161 msgid "No further redo information"
23162 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1590
23165 msgid "Mark off"
23166 msgstr "Marka desaktibatua"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:1596
23169 msgid "Mark on"
23170 msgstr "Marka aktibatua"
23171
23172 #: src/BufferView.cpp:1603
23173 msgid "Mark removed"
23174 msgstr "Marka ezabatuta"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:1606
23177 msgid "Mark set"
23178 msgstr "Marka ezarrita"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1662
23181 msgid "Statistics for the selection:"
23182 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:1664
23185 msgid "Statistics for the document:"
23186 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:1667
23189 #, c-format
23190 msgid "%1$d words"
23191 msgstr "%1$d hitz"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1669
23194 msgid "One word"
23195 msgstr "Hitz bat"
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:1672
23198 #, c-format
23199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23200 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1675
23203 msgid "One character (including blanks)"
23204 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:1678
23207 #, c-format
23208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23209 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1681
23212 msgid "One character (excluding blanks)"
23213 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:1683
23216 msgid "Statistics"
23217 msgstr "Estatistikak"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:1839
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23223 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:1841
23226 #, c-format
23227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23228 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:1849
23231 msgid "Branch name"
23232 msgstr "Adarraren izena"
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23235 msgid "Branch already exists"
23236 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23237
23238 #: src/BufferView.cpp:2299
23239 msgid "Inverse Search Failed"
23240 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23241
23242 #: src/BufferView.cpp:2300
23243 msgid ""
23244 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23245 "You need to update the viewed document."
23246 msgstr ""
23247 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23248 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23249
23250 #: src/BufferView.cpp:2679
23251 #, c-format
23252 msgid "Inserting document %1$s..."
23253 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:2690
23256 #, c-format
23257 msgid "Document %1$s inserted."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:2692
23261 #, c-format
23262 msgid "Could not insert document %1$s"
23263 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:2958
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Could not read the specified document\n"
23269 "%1$s\n"
23270 "due to the error: %2$s"
23271 msgstr ""
23272 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23273 "%1$s\n"
23274 "honako erroreagatik: %2$s"
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:2960
23277 msgid "Could not read file"
23278 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23279
23280 #: src/BufferView.cpp:2967
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "%1$s\n"
23284 " is not readable."
23285 msgstr ""
23286 "%1$s\n"
23287 " ez da irakurgarria."
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23290 msgid "Could not open file"
23291 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:2975
23294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23295 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:2976
23298 msgid ""
23299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23301 "If this does not give the correct result\n"
23302 "then please change the encoding of the file\n"
23303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23304 msgstr ""
23305 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23306 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23307 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23308 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23309 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23310
23311 #: src/Changes.cpp:370
23312 msgid "Uncodable character in author name"
23313 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23314
23315 #: src/Changes.cpp:371
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid ""
23318 "The author name '%1$s',\n"
23319 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23320 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23321 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23322 "\n"
23323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23324 "or change the spelling of the author name."
23325 msgstr ""
23326 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23327 "kodeketarekin\n"
23328 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23329 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23330 "LaTeX fitxategian.\n"
23331 "\n"
23332 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23333 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23334
23335 #: src/Chktex.cpp:62
23336 #, c-format
23337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23338 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23339
23340 #: src/Chktex.cpp:64
23341 msgid "ChkTeX warning id # "
23342 msgstr "ChkTeX abisua: "
23343
23344 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23346 msgid "none"
23347 msgstr "bat ere ez"
23348
23349 #: src/Color.cpp:204
23350 msgid "black"
23351 msgstr "beltza"
23352
23353 #: src/Color.cpp:205
23354 msgid "white"
23355 msgstr "zuria"
23356
23357 #: src/Color.cpp:206
23358 msgid "red"
23359 msgstr "gorria"
23360
23361 #: src/Color.cpp:207
23362 msgid "green"
23363 msgstr "berdea"
23364
23365 #: src/Color.cpp:208
23366 msgid "blue"
23367 msgstr "urdina"
23368
23369 #: src/Color.cpp:209
23370 msgid "cyan"
23371 msgstr "cyana"
23372
23373 #: src/Color.cpp:210
23374 msgid "magenta"
23375 msgstr "magenta"
23376
23377 #: src/Color.cpp:211
23378 msgid "yellow"
23379 msgstr "horia"
23380
23381 #: src/Color.cpp:212
23382 msgid "cursor"
23383 msgstr "kurtsorea"
23384
23385 #: src/Color.cpp:213
23386 msgid "background"
23387 msgstr "atzeko planoa"
23388
23389 #: src/Color.cpp:214
23390 msgid "text"
23391 msgstr "testua"
23392
23393 #: src/Color.cpp:215
23394 msgid "selection"
23395 msgstr "hautapena"
23396
23397 #: src/Color.cpp:216
23398 msgid "selected text"
23399 msgstr "hautatutako testua"
23400
23401 #: src/Color.cpp:218
23402 msgid "LaTeX text"
23403 msgstr "LaTeX testua"
23404
23405 #: src/Color.cpp:219
23406 msgid "inline completion"
23407 msgstr "lerroko osaketa"
23408
23409 #: src/Color.cpp:221
23410 msgid "non-unique inline completion"
23411 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23412
23413 #: src/Color.cpp:223
23414 msgid "previewed snippet"
23415 msgstr "aurreikusitako zatia"
23416
23417 #: src/Color.cpp:224
23418 msgid "note label"
23419 msgstr "oharren etiketa"
23420
23421 #: src/Color.cpp:225
23422 msgid "note background"
23423 msgstr "oharren atzeko planoa"
23424
23425 #: src/Color.cpp:226
23426 msgid "comment label"
23427 msgstr "iruzkinen etiketa"
23428
23429 #: src/Color.cpp:227
23430 msgid "comment background"
23431 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23432
23433 #: src/Color.cpp:228
23434 msgid "greyedout inset label"
23435 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23436
23437 #: src/Color.cpp:229
23438 msgid "greyedout inset text"
23439 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23440
23441 #: src/Color.cpp:230
23442 msgid "greyedout inset background"
23443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23444
23445 #: src/Color.cpp:231
23446 msgid "phantom inset text"
23447 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23448
23449 #: src/Color.cpp:232
23450 msgid "shaded box"
23451 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23452
23453 #: src/Color.cpp:233
23454 msgid "listings background"
23455 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23456
23457 #: src/Color.cpp:234
23458 msgid "branch label"
23459 msgstr "adarren etiketa"
23460
23461 #: src/Color.cpp:235
23462 msgid "footnote label"
23463 msgstr "oin-oharren etiketa"
23464
23465 #: src/Color.cpp:236
23466 msgid "index label"
23467 msgstr "indizeen etiketa"
23468
23469 #: src/Color.cpp:237
23470 msgid "margin note label"
23471 msgstr "albo-oharren etiketa"
23472
23473 #: src/Color.cpp:238
23474 msgid "URL label"
23475 msgstr "URLen etiketa"
23476
23477 #: src/Color.cpp:239
23478 msgid "URL text"
23479 msgstr "URLen testua"
23480
23481 #: src/Color.cpp:240
23482 msgid "depth bar"
23483 msgstr "sakonera-barra"
23484
23485 #: src/Color.cpp:241
23486 msgid "language"
23487 msgstr "hizkuntza"
23488
23489 #: src/Color.cpp:242
23490 msgid "command inset"
23491 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23492
23493 #: src/Color.cpp:243
23494 msgid "command inset background"
23495 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23496
23497 #: src/Color.cpp:244
23498 msgid "command inset frame"
23499 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23500
23501 #: src/Color.cpp:245
23502 msgid "special character"
23503 msgstr "karaktere berezia"
23504
23505 #: src/Color.cpp:246
23506 msgid "math"
23507 msgstr "matematika"
23508
23509 #: src/Color.cpp:247
23510 msgid "math background"
23511 msgstr "mat. atzeko planoa"
23512
23513 #: src/Color.cpp:248
23514 msgid "graphics background"
23515 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23516
23517 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23518 msgid "math macro background"
23519 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23520
23521 #: src/Color.cpp:250
23522 msgid "math frame"
23523 msgstr "mat. markoa"
23524
23525 #: src/Color.cpp:251
23526 msgid "math corners"
23527 msgstr "mat. ertzak"
23528
23529 #: src/Color.cpp:252
23530 msgid "math line"
23531 msgstr "mat. lerroa"
23532
23533 #: src/Color.cpp:254
23534 msgid "math macro hovered background"
23535 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23536
23537 #: src/Color.cpp:255
23538 msgid "math macro label"
23539 msgstr "mat. makroen etiketa"
23540
23541 #: src/Color.cpp:256
23542 msgid "math macro frame"
23543 msgstr "mat. makroen markoa"
23544
23545 #: src/Color.cpp:257
23546 msgid "math macro blended out"
23547 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23548
23549 #: src/Color.cpp:258
23550 msgid "math macro old parameter"
23551 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23552
23553 #: src/Color.cpp:259
23554 msgid "math macro new parameter"
23555 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23556
23557 #: src/Color.cpp:260
23558 msgid "collapsable inset text"
23559 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23560
23561 #: src/Color.cpp:261
23562 msgid "collapsable inset frame"
23563 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23564
23565 #: src/Color.cpp:262
23566 msgid "inset background"
23567 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23568
23569 #: src/Color.cpp:263
23570 msgid "inset frame"
23571 msgstr "txertakuntzen markoa"
23572
23573 #: src/Color.cpp:264
23574 msgid "LaTeX error"
23575 msgstr "LaTeX errorea"
23576
23577 #: src/Color.cpp:265
23578 msgid "end-of-line marker"
23579 msgstr "lerro-amaierako marka"
23580
23581 #: src/Color.cpp:266
23582 msgid "appendix marker"
23583 msgstr "eranskinen marka"
23584
23585 #: src/Color.cpp:267
23586 msgid "change bar"
23587 msgstr "aldaketa-barra"
23588
23589 #: src/Color.cpp:268
23590 msgid "deleted text"
23591 msgstr "ezabatutako testua"
23592
23593 #: src/Color.cpp:269
23594 msgid "added text"
23595 msgstr "gehitutako testua"
23596
23597 #: src/Color.cpp:270
23598 msgid "changed text 1st author"
23599 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23600
23601 #: src/Color.cpp:271
23602 msgid "changed text 2nd author"
23603 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23604
23605 #: src/Color.cpp:272
23606 msgid "changed text 3rd author"
23607 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23608
23609 #: src/Color.cpp:273
23610 msgid "changed text 4th author"
23611 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23612
23613 #: src/Color.cpp:274
23614 msgid "changed text 5th author"
23615 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23616
23617 #: src/Color.cpp:275
23618 msgid "deleted text modifier"
23619 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23620
23621 #: src/Color.cpp:276
23622 msgid "added space markers"
23623 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23624
23625 #: src/Color.cpp:277
23626 msgid "table line"
23627 msgstr "taula-marra"
23628
23629 #: src/Color.cpp:278
23630 msgid "table on/off line"
23631 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23632
23633 #: src/Color.cpp:280
23634 msgid "bottom area"
23635 msgstr "beheko area"
23636
23637 #: src/Color.cpp:281
23638 msgid "new page"
23639 msgstr "orrialde berria"
23640
23641 #: src/Color.cpp:282
23642 msgid "page break / line break"
23643 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23644
23645 #: src/Color.cpp:283
23646 msgid "frame of button"
23647 msgstr "botoien markoa"
23648
23649 #: src/Color.cpp:284
23650 msgid "button background"
23651 msgstr "botoien atzeko planoa"
23652
23653 #: src/Color.cpp:285
23654 msgid "button background under focus"
23655 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23656
23657 #: src/Color.cpp:286
23658 msgid "paragraph marker"
23659 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23660
23661 #: src/Color.cpp:287
23662 msgid "preview frame"
23663 msgstr "aurrebistaren markoa"
23664
23665 #: src/Color.cpp:288
23666 msgid "inherit"
23667 msgstr "heredatua"
23668
23669 #: src/Color.cpp:289
23670 msgid "regexp frame"
23671 msgstr "ad. erreg. markoa"
23672
23673 #: src/Color.cpp:290
23674 msgid "ignore"
23675 msgstr "ezikusi egin"
23676
23677 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23678 #: src/Converter.cpp:582
23679 msgid "Cannot convert file"
23680 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23681
23682 #: src/Converter.cpp:327
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23686 "Define a converter in the preferences."
23687 msgstr ""
23688 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23689 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23690
23691 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23692 msgid "Executing command: "
23693 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23694
23695 #: src/Converter.cpp:511
23696 msgid "Build errors"
23697 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23698
23699 #: src/Converter.cpp:512
23700 msgid "There were errors during the build process."
23701 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23702
23703 #: src/Converter.cpp:517
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "An error occurred while running:\n"
23707 "%1$s"
23708 msgstr ""
23709 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23710 "%1$s"
23711
23712 #: src/Converter.cpp:540
23713 #, c-format
23714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23715 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23716
23717 #: src/Converter.cpp:584
23718 #, c-format
23719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23721
23722 #: src/Converter.cpp:585
23723 #, c-format
23724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23726
23727 #: src/Converter.cpp:641
23728 msgid "Running LaTeX..."
23729 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23730
23731 #: src/Converter.cpp:660
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23735 "log %1$s."
23736 msgstr ""
23737 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23738 "egunkaria aurkitu."
23739
23740 #: src/Converter.cpp:663
23741 msgid "LaTeX failed"
23742 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23743
23744 #: src/Converter.cpp:665
23745 msgid "Output is empty"
23746 msgstr "Irteera hutsa dago"
23747
23748 #: src/Converter.cpp:666
23749 msgid "An empty output file was generated."
23750 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23751
23752 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23757 msgstr ""
23758 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23759 "\n"
23760 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23761
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23763 msgid "Unknown branch"
23764 msgstr "Adar ezezaguna"
23765
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23767 msgid "&Don't Add"
23768 msgstr "&Ez gehitu"
23769
23770 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23771 #, c-format
23772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23773 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23774
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23776 msgid "Layout Not Found"
23777 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23778
23779 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23780 #, c-format
23781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23782 msgstr ""
23783 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23784 "ostean."
23785
23786 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23790 "%3$s'."
23791 msgstr ""
23792 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23793 "%2$s-tik %3$s-ra"
23794
23795 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23796 msgid "Undefined flex inset"
23797 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23798
23799 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23802 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23803 msgid "LyX Warning: "
23804 msgstr "LyX abisua: "
23805
23806 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23809 msgid "uncodable character"
23810 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23811
23812 #: src/Exporter.cpp:50
23813 msgid "&Keep file"
23814 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23815
23816 #: src/Exporter.cpp:51
23817 msgid "Overwrite &all"
23818 msgstr "Gainidatzi &denak"
23819
23820 #: src/Exporter.cpp:51
23821 msgid "&Cancel export"
23822 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23823
23824 #: src/Exporter.cpp:97
23825 msgid "Couldn't copy file"
23826 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23827
23828 #: src/Exporter.cpp:98
23829 #, c-format
23830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23831 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23832
23833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23836 msgid "Roman"
23837 msgstr "Erromatarra"
23838
23839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23842 msgid "Sans Serif"
23843 msgstr "Sans Serif"
23844
23845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23848 msgid "Typewriter"
23849 msgstr "Idazmakina"
23850
23851 #: src/Font.cpp:59
23852 msgid "Symbol"
23853 msgstr "Ikurra"
23854
23855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23856 #: src/Font.cpp:76
23857 msgid "Inherit"
23858 msgstr "Heredatua"
23859
23860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23861 msgid "Medium"
23862 msgstr "Ertaina"
23863
23864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23865 msgid "Upright"
23866 msgstr "Zutik"
23867
23868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23869 msgid "Italic"
23870 msgstr "Etzana"
23871
23872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23873 msgid "Slanted"
23874 msgstr "Inklinatua"
23875
23876 #: src/Font.cpp:67
23877 msgid "Smallcaps"
23878 msgstr "Maiuskula txikiak"
23879
23880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23881 msgid "Increase"
23882 msgstr "Handiagotu"
23883
23884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23885 msgid "Decrease"
23886 msgstr "Txikiagotu"
23887
23888 #: src/Font.cpp:76
23889 msgid "Toggle"
23890 msgstr "Txandakatu"
23891
23892 #: src/Font.cpp:162
23893 #, c-format
23894 msgid "Emphasis %1$s, "
23895 msgstr "Enfasia %1$s, "
23896
23897 #: src/Font.cpp:165
23898 #, c-format
23899 msgid "Underline %1$s, "
23900 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23901
23902 #: src/Font.cpp:168
23903 #, c-format
23904 msgid "Strikeout %1$s, "
23905 msgstr "Marratua %1$s, "
23906
23907 #: src/Font.cpp:171
23908 #, c-format
23909 msgid "Double underline %1$s, "
23910 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23911
23912 #: src/Font.cpp:174
23913 #, c-format
23914 msgid "Wavy underline %1$s, "
23915 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23916
23917 #: src/Font.cpp:177
23918 #, c-format
23919 msgid "Noun %1$s, "
23920 msgstr "Izena %1$s, "
23921
23922 #: src/Font.cpp:191
23923 #, c-format
23924 msgid "Language: %1$s, "
23925 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23926
23927 #: src/Font.cpp:194
23928 #, c-format
23929 msgid "Number %1$s"
23930 msgstr "Zenbakia %1$s"
23931
23932 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23933 msgid "Cannot view file"
23934 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23935
23936 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23937 #, c-format
23938 msgid "File does not exist: %1$s"
23939 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23940
23941 #: src/Format.cpp:624
23942 #, c-format
23943 msgid "No information for viewing %1$s"
23944 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23945
23946 #: src/Format.cpp:634
23947 #, c-format
23948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23949 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23950
23951 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23952 msgid "Cannot edit file"
23953 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23954
23955 #: src/Format.cpp:690
23956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23957 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23958
23959 #: src/Format.cpp:703
23960 #, c-format
23961 msgid "No information for editing %1$s"
23962 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23963
23964 #: src/Format.cpp:714
23965 #, c-format
23966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23967 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23968
23969 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23970 msgid "Could not find bind file"
23971 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23972
23973 #: src/KeyMap.cpp:227
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "Unable to find the bind file\n"
23977 "%1$s.\n"
23978 "Please check your installation."
23979 msgstr ""
23980 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23981 "%1$s.\n"
23982 "Egiaztatu instalazioa."
23983
23984 #: src/KeyMap.cpp:234
23985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23986 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23987
23988 #: src/KeyMap.cpp:235
23989 msgid ""
23990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23991 "Please check your installation."
23992 msgstr ""
23993 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23994 "Egiaztatu instalazioa."
23995
23996 #: src/KeyMap.cpp:242
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "Unable to find the bind file\n"
24000 "%1$s.\n"
24001 "Falling back to default."
24002 msgstr ""
24003 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24004 "%1$s\n"
24005 "Lehenetsira itzultzen."
24006
24007 #: src/KeySequence.cpp:181
24008 msgid "   options: "
24009 msgstr "   aukerak: "
24010
24011 #: src/LaTeX.cpp:57
24012 #, c-format
24013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24014 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24015
24016 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24017 msgid "Running Index Processor."
24018 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24019
24020 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24021 msgid "Running BibTeX."
24022 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24023
24024 #: src/LaTeX.cpp:472
24025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24026 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24027
24028 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24029 #, fuzzy
24030 msgid "BibTeX error: "
24031 msgstr "LaTeX errorea"
24032
24033 #: src/LaTeX.cpp:1308
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Biber error: "
24036 msgstr "Diskoaren errorea: "
24037
24038 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Font not available"
24041 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24042
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/LyX.cpp:120
24051 msgid "Could not read configuration file"
24052 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24053
24054 #: src/LyX.cpp:121
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Error while reading the configuration file\n"
24058 "%1$s.\n"
24059 "Please check your installation."
24060 msgstr ""
24061 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24062 "%1$s.\n"
24063 "Egiaztatu instalazioa."
24064
24065 #: src/LyX.cpp:130
24066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24067 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:134
24070 msgid "Done!"
24071 msgstr "Eginda!"
24072
24073 #: src/LyX.cpp:378
24074 msgid "The following files could not be loaded:"
24075 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24076
24077 #: src/LyX.cpp:415
24078 #, c-format
24079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24080 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24081
24082 #: src/LyX.cpp:417
24083 msgid "Cannot remove temporary directory"
24084 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24085
24086 #: src/LyX.cpp:423
24087 #, c-format
24088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24090
24091 #: src/LyX.cpp:425
24092 msgid "Unable to remove temporary directory"
24093 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24094
24095 #: src/LyX.cpp:453
24096 #, c-format
24097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24098 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24099
24100 #: src/LyX.cpp:471
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Missing filename for this operation."
24103 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:510
24106 #, c-format
24107 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/LyX.cpp:536
24111 msgid "No textclass is found"
24112 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24113
24114 #: src/LyX.cpp:537
24115 msgid ""
24116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24119 msgstr ""
24120 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24121 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24122 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24123
24124 #: src/LyX.cpp:541
24125 msgid "&Reconfigure"
24126 msgstr "&Birkonfiguratu"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:542
24129 msgid "&Without LaTeX"
24130 msgstr "&LaTeX gabe"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24133 msgid "&Continue"
24134 msgstr "&Jarraitu"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:648
24137 msgid ""
24138 "SIGHUP signal caught!\n"
24139 "Bye."
24140 msgstr ""
24141 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24142 "Agur."
24143
24144 #: src/LyX.cpp:652
24145 msgid ""
24146 "SIGFPE signal caught!\n"
24147 "Bye."
24148 msgstr ""
24149 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24150 "Agur."
24151
24152 #: src/LyX.cpp:655
24153 msgid ""
24154 "SIGSEGV signal caught!\n"
24155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24158 "Bye."
24159 msgstr ""
24160 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24161 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24162 "daturik galduko.\n"
24163 "\n"
24164 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24165 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24166 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24167 "Agur."
24168
24169 #: src/LyX.cpp:671
24170 msgid "LyX crashed!"
24171 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24172
24173 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24174 msgid "LyX: "
24175 msgstr "LyX: "
24176
24177 #: src/LyX.cpp:858
24178 msgid "Could not create temporary directory"
24179 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:859
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "Could not create a temporary directory in\n"
24185 "\"%1$s\"\n"
24186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24187 msgstr ""
24188 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24189 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24190 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24191 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24192
24193 #: src/LyX.cpp:942
24194 msgid "Missing user LyX directory"
24195 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:943
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24201 "It is needed to keep your own configuration."
24202 msgstr ""
24203 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24204 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24205
24206 #: src/LyX.cpp:948
24207 msgid "&Create directory"
24208 msgstr "&Sortu direktorioa"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:949
24211 msgid "&Exit LyX"
24212 msgstr "&Irten LyX-etik"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:950
24215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24216 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24217
24218 #: src/LyX.cpp:954
24219 #, c-format
24220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24221 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:959
24224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24225 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1032
24228 msgid "List of supported debug flags:"
24229 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:1036
24232 #, c-format
24233 msgid "Setting debug level to %1$s"
24234 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1047
24237 #, fuzzy
24238 msgid ""
24239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24240 "Command line switches (case sensitive):\n"
24241 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24242 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24243 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24246 "                  select the features to debug.\n"
24247 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24248 "\t-x [--execute] command\n"
24249 "                  where command is a lyx command.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24252 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24253 "Name\n"
24254 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24255 "name\n"
24256 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24259 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24260 "                  and filename is the destination filename.\n"
24261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24265 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24266 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24267 "files,\n"
24268 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24269 "export.\n"
24270 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24271 "consumed.\n"
24272 "\t-n [--no-remote]\n"
24273 "                  open documents in a new instance\n"
24274 "\t-r [--remote]\n"
24275 "                  open documents in an already running instance\n"
24276 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24277 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24278 "\t-version  summarize version and build info\n"
24279 "Check the LyX man page for more details."
24280 msgstr ""
24281 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24282 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24283 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24284 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24285 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24286 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24287 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24288 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24289 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24290 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24291 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24292 "\t-e [--export] frmt\n"
24293 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24294 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24295 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24296 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24297 "              garrantzia.\n"
24298 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24299 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24300 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24301 "              den berriz.\n"
24302 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24303 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24304 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24305 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24306 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24307 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24308 "\t-n [--no-remote]\n"
24309 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24310 "\t-r [--remote]\n"
24311 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24312 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24313 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24314 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24315 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24316
24317 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24318 #, c-format
24319 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24323 msgid "No system directory"
24324 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:1105
24327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24328 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24329
24330 #: src/LyX.cpp:1116
24331 msgid "No user directory"
24332 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:1117
24335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24336 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:1128
24339 msgid "Incomplete command"
24340 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24341
24342 #: src/LyX.cpp:1129
24343 msgid "Missing command string after --execute switch"
24344 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:1140
24347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24348 msgstr ""
24349 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1145
24352 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24353 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:1158
24356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24357 msgstr ""
24358 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1171
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24362 msgstr ""
24363 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1176
24366 msgid "Missing filename for --import"
24367 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3090
24370 msgid ""
24371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24372 "legal words?"
24373 msgstr ""
24374 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24375 "drive\" hitzen ordez."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3094
24378 msgid ""
24379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24380 "document."
24381 msgstr ""
24382 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24383 "lehenetsi gisa."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3102
24386 msgid ""
24387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24388 "automatically by what you type."
24389 msgstr ""
24390 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24391 "nahi."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3106
24394 msgid ""
24395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24396 "class change."
24397 msgstr ""
24398 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24399 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3110
24402 msgid ""
24403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24404 msgstr ""
24405 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24406 "automatikoki gordeko."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3117
24409 msgid ""
24410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24411 "the backup file in the same directory as the original file."
24412 msgstr ""
24413 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24414 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3121
24417 msgid ""
24418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24420 msgstr ""
24421 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24422 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3125
24425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24426 msgstr ""
24427 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3129
24430 msgid ""
24431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24432 "its global and local bind/ directories."
24433 msgstr ""
24434 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24435 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3133
24438 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24439 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3137
24442 msgid ""
24443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24445 msgstr ""
24446 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24447 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3147
24450 msgid ""
24451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24453 msgstr ""
24454 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24455 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3155
24458 msgid ""
24459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24461 "the top of the screen"
24462 msgstr ""
24463 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24464 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24465 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3159
24468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24469 msgstr ""
24470 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3163
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24475 msgstr ""
24476 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24477 "mugimendurako"
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3167
24480 msgid ""
24481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24482 "inside."
24483 msgstr ""
24484 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24485 "kurtsorea barruan dagoenean."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3172
24488 #, no-c-format
24489 msgid ""
24490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24492 msgstr ""
24493 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24494 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3176
24497 msgid ""
24498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24499 "look in its global and local commands/ directories."
24500 msgstr ""
24501 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24502 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3180
24505 #, fuzzy
24506 msgid ""
24507 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24508 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3184
24511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24512 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3188
24515 msgid ""
24516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24517 "shown after the change has been made.)"
24518 msgstr ""
24519 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24520 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3192
24523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24524 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3196
24527 msgid ""
24528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24529 "LyX was started from."
24530 msgstr ""
24531 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24532 "erabiliko du."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3200
24535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24536 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3204
24539 msgid ""
24540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24541 "value selects the directory LyX was started from."
24542 msgstr ""
24543 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24544 "erabiliko du."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3208
24547 msgid ""
24548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24549 "recommended for non-English languages."
24550 msgstr ""
24551 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24552 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3212
24555 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24556 msgstr ""
24557 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24558 "marraztean."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3219
24561 msgid ""
24562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24565 msgstr ""
24566 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24567 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24568 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3223
24571 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr ""
24573 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24574 "LaTeX)."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3227
24577 msgid ""
24578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24580 msgstr ""
24581 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24582 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3236
24585 msgid ""
24586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24588 msgstr ""
24589 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24590 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3240
24593 msgid ""
24594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24595 "document."
24596 msgstr ""
24597 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3244
24600 msgid ""
24601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24602 msgstr ""
24603 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3248
24606 msgid ""
24607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24609 "name of the second language."
24610 msgstr ""
24611 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24612 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24613 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3252
24616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24617 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3256
24620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24621 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3260
24624 msgid ""
24625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24626 "\\documentclass."
24627 msgstr ""
24628 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24629 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3264
24632 msgid ""
24633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24635 msgstr ""
24636 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
24637 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3268
24640 msgid ""
24641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24642 "document is the default language."
24643 msgstr ""
24644 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24645 "baduzu nahi."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3272
24648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24649 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3276
24652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24653 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3280
24656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24657 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3284
24660 msgid ""
24661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24662 "of the document."
24663 msgstr ""
24664 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24665 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3288
24668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24669 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3293
24672 msgid "The completion popup delay."
24673 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3297
24676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24677 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3301
24680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24681 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3305
24684 msgid ""
24685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24686 msgstr ""
24687 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24688 "saioaren ostean."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3309
24691 msgid ""
24692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24693 "available."
24694 msgstr ""
24695 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24696 "dagoela adierazteko."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3313
24699 msgid "The inline completion delay."
24700 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3317
24703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24704 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3321
24707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24708 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3325
24711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24712 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3329
24715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24716 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3333
24719 #, c-format
24720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24721 msgstr ""
24722 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24723 "%1$d erakuts daiteke."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3344
24726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24727 msgstr ""
24728 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3348
24731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24732 msgstr ""
24733 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3352
24736 msgid "Scale the preview size to suit."
24737 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3356
24740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24741 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3360
24744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24745 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3364
24748 msgid ""
24749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24750 "environment variable PRINTER."
24751 msgstr ""
24752 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24753 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3368
24756 msgid "The option to print only even pages."
24757 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3372
24760 msgid ""
24761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24762 "the filename of the DVI file to be printed."
24763 msgstr ""
24764 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24765 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3376
24768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24769 msgstr ""
24770 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3380
24773 msgid "The option to print out in landscape."
24774 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3384
24777 msgid "The option to print only odd pages."
24778 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3388
24781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24782 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3392
24785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24786 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3396
24789 msgid "The option to specify paper type."
24790 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3400
24793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24794 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3404
24797 msgid ""
24798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24800 "arguments."
24801 msgstr ""
24802 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24803 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3408
24806 msgid ""
24807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24808 "prepended along with the printer name after the spool command."
24809 msgstr ""
24810 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24811 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3412
24814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24815 msgstr ""
24816 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24817 "aukera."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3416
24820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24821 msgstr ""
24822 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24823 "pasatzeko aukera."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3420
24826 msgid ""
24827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24828 "command."
24829 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3424
24832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24833 msgstr ""
24834 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3432
24837 msgid ""
24838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24839 msgstr ""
24840 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24841 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3436
24844 msgid ""
24845 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24846 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3440
24850 msgid ""
24851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24852 "wrong, override the setting here."
24853 msgstr ""
24854 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24855 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3446
24858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24859 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3455
24862 msgid ""
24863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24866 msgstr ""
24867 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24868 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24869 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24870 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3459
24873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24874 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3464
24877 #, no-c-format
24878 msgid ""
24879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24880 "roughly the same size as on paper."
24881 msgstr ""
24882 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24883 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3468
24886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24887 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3472
24890 msgid ""
24891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24892 "\".out\". Only for advanced users."
24893 msgstr ""
24894 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24895 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3479
24898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24899 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3483
24902 msgid ""
24903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24904 "when you quit LyX."
24905 msgstr ""
24906 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24907 "irtetzean ezabatuko dira."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3487
24910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24911 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3491
24914 msgid ""
24915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24916 "value selects the directory LyX was started from."
24917 msgstr ""
24918 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24919 "erabiliko du."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3508
24922 msgid ""
24923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24924 "will look in its global and local ui/ directories."
24925 msgstr ""
24926 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24927 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3518
24930 msgid ""
24931 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24932 "selection."
24933 msgstr ""
24934 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24935 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3522
24938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24939 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3526
24942 msgid ""
24943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24944 msgstr ""
24945 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24946 "hobetzeko."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3530
24949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24950 msgstr ""
24951 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24952 "erabili)"
24953
24954 #: src/LyXVC.cpp:104
24955 #, c-format
24956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24957 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24958
24959 #: src/LyXVC.cpp:106
24960 msgid "Retrieve from version control?"
24961 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24962
24963 #: src/LyXVC.cpp:107
24964 msgid "&Retrieve"
24965 msgstr "&Berreskuratu"
24966
24967 #: src/LyXVC.cpp:141
24968 msgid "Document not saved"
24969 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24970
24971 #: src/LyXVC.cpp:142
24972 msgid "You must save the document before it can be registered."
24973 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24974
24975 #: src/LyXVC.cpp:178
24976 msgid "LyX VC: Initial description"
24977 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24978
24979 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24980 msgid "(no initial description)"
24981 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24982
24983 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24984 #, fuzzy
24985 msgid "LyX VC: Log message"
24986 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24987
24988 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24989 #: src/LyXVC.cpp:235
24990 msgid "(no log message)"
24991 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24992
24993 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24994 msgid "LyX VC: Log Message"
24995 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24996
24997 #: src/LyXVC.cpp:291
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25001 "changes.\n"
25002 "\n"
25003 "Do you want to revert to the older version?"
25004 msgstr ""
25005 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25006 "galdu eraziko ditu.\n"
25007 "\n"
25008 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25009
25010 #: src/LyXVC.cpp:296
25011 msgid "Revert to stored version of document?"
25012 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25013
25014 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25015 msgid "&Revert"
25016 msgstr "&Leheneratu"
25017
25018 #: src/Paragraph.cpp:2049
25019 msgid "Senseless with this layout!"
25020 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25021
25022 #: src/Paragraph.cpp:2110
25023 msgid "Alignment not permitted"
25024 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25025
25026 #: src/Paragraph.cpp:2111
25027 msgid ""
25028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25029 "Setting to default."
25030 msgstr ""
25031 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25032 "Lehenetsira ezartzen."
25033
25034 #: src/Text.cpp:429
25035 msgid "Unknown Inset"
25036 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25037
25038 #: src/Text.cpp:516
25039 msgid "Change tracking error"
25040 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25041
25042 #: src/Text.cpp:517
25043 #, c-format
25044 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25045 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25046
25047 #: src/Text.cpp:528
25048 msgid "Unknown token"
25049 msgstr "Token ezezaguna"
25050
25051 #: src/Text.cpp:992
25052 msgid ""
25053 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25054 "Tutorial."
25055 msgstr ""
25056 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25057
25058 #: src/Text.cpp:1001
25059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25060 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25061
25062 #: src/Text.cpp:1839
25063 msgid "[Change Tracking] "
25064 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25065
25066 #: src/Text.cpp:1845
25067 msgid "Change: "
25068 msgstr "Aldaketa: "
25069
25070 #: src/Text.cpp:1849
25071 msgid " at "
25072 msgstr " hemen "
25073
25074 #: src/Text.cpp:1859
25075 #, c-format
25076 msgid "Font: %1$s"
25077 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25078
25079 #: src/Text.cpp:1864
25080 #, c-format
25081 msgid ", Depth: %1$d"
25082 msgstr ", sakonera: %1$d"
25083
25084 #: src/Text.cpp:1870
25085 msgid ", Spacing: "
25086 msgstr ", tartea: "
25087
25088 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25089 msgid "OneHalf"
25090 msgstr "Bat eta erdi"
25091
25092 #: src/Text.cpp:1882
25093 msgid "Other ("
25094 msgstr "Bestea ("
25095
25096 #: src/Text.cpp:1891
25097 msgid ", Inset: "
25098 msgstr ", txertakuntza: "
25099
25100 #: src/Text.cpp:1892
25101 msgid ", Paragraph: "
25102 msgstr ", paragrafoa: "
25103
25104 #: src/Text.cpp:1893
25105 msgid ", Id: "
25106 msgstr ", Id: "
25107
25108 #: src/Text.cpp:1894
25109 msgid ", Position: "
25110 msgstr ", posizioa: "
25111
25112 #: src/Text.cpp:1900
25113 msgid ", Char: 0x"
25114 msgstr ", karakterea: 0x"
25115
25116 #: src/Text.cpp:1902
25117 msgid ", Boundary: "
25118 msgstr ", muga: "
25119
25120 #: src/Text2.cpp:404
25121 msgid "No font change defined."
25122 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25123
25124 #: src/Text2.cpp:444
25125 msgid "Nothing to index!"
25126 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25127
25128 #: src/Text2.cpp:446
25129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25130 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25131
25132 #: src/Text3.cpp:196
25133 msgid "Math editor mode"
25134 msgstr "Mat. editore-modua"
25135
25136 #: src/Text3.cpp:198
25137 msgid "No valid math formula"
25138 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25139
25140 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25141 msgid "Already in regular expression mode"
25142 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25143
25144 #: src/Text3.cpp:219
25145 msgid "Regexp editor mode"
25146 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25147
25148 #: src/Text3.cpp:1342
25149 msgid "Layout "
25150 msgstr "Diseinua "
25151
25152 #: src/Text3.cpp:1343
25153 msgid " not known"
25154 msgstr " ezezaguna"
25155
25156 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25157 msgid "Missing argument"
25158 msgstr "Argumentua falta da"
25159
25160 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25161 msgid "Character set"
25162 msgstr "Karaktere-multzoa"
25163
25164 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25165 msgid "Paragraph layout set"
25166 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25167
25168 #: src/TextClass.cpp:158
25169 msgid "Plain Layout"
25170 msgstr "Estilo soila"
25171
25172 #: src/TextClass.cpp:828
25173 msgid "Missing File"
25174 msgstr "Fitxategia falta da"
25175
25176 #: src/TextClass.cpp:829
25177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25178 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25179
25180 #: src/TextClass.cpp:832
25181 msgid "Corrupt File"
25182 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25183
25184 #: src/TextClass.cpp:833
25185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25186 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25187
25188 #: src/TextClass.cpp:1503
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The module %1$s has been requested by\n"
25192 "this document but has not been found in the list of\n"
25193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25195 msgstr ""
25196 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25197 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25198 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25199 "behar izatea.\n"
25200
25201 #: src/TextClass.cpp:1507
25202 msgid "Module not available"
25203 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25204
25205 #: src/TextClass.cpp:1513
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25209 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25210 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25211 "Missing prerequisites:\n"
25212 "\t%2$s\n"
25213 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25214 msgstr ""
25215 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25216 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25217 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25218 "Falta diren eskakizunak:\n"
25219 "\t%2$s\n"
25220 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25221
25222 #: src/TextClass.cpp:1520
25223 msgid "Package not available"
25224 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25225
25226 #: src/TextClass.cpp:1525
25227 #, c-format
25228 msgid "Error reading module %1$s\n"
25229 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25232 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25233 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25234 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25236 msgid "Revision control error."
25237 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:60
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Some problem occured while running the command:\n"
25243 "'%1$s'."
25244 msgstr ""
25245 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25246 "'%1$s'."
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:623
25249 msgid "Up-to-date"
25250 msgstr "Eguneratu"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:625
25253 msgid "Locally Modified"
25254 msgstr "Lokalean aldatuta"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:627
25257 msgid "Locally Added"
25258 msgstr "Lokalean gehituta"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:629
25261 msgid "Needs Merge"
25262 msgstr "Batzea eskatzen du"
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:631
25265 msgid "Needs Checkout"
25266 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:633
25269 msgid "No CVS file"
25270 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:635
25273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25274 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:863
25277 msgid ""
25278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25279 "You have to update from repository first or revert your changes."
25280 msgstr ""
25281 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25282 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25283
25284 #: src/VCBackend.cpp:868
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Bad status when checking in changes.\n"
25288 "\n"
25289 "'%1$s'\n"
25290 "\n"
25291 msgstr ""
25292 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25293 "\n"
25294 "'%1$s'\n"
25295 "\n"
25296
25297 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "Error when updating from repository.\n"
25301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25302 "'%1$s'.\n"
25303 "\n"
25304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25305 msgstr ""
25306 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25307 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25308 "'%1$s'\n"
25309 "\n"
25310 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25311 "irekitzen saiatuko da LyX."
25312
25313 #: src/VCBackend.cpp:950
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "There were detected changes in the working directory:\n"
25317 "%1$s\n"
25318 "\n"
25319 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25320 "revert back to the repository version."
25321 msgstr ""
25322 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25323 "%1$s\n"
25324 "\n"
25325 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25326 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25329 #: src/VCBackend.cpp:1517
25330 msgid "Changes detected"
25331 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25332
25333 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25334 msgid "&Abort"
25335 msgstr "&Bertan behera utzi"
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25338 msgid "View &Log ..."
25339 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:977
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25346 "'%2$s'.\n"
25347 "\n"
25348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25349 msgstr ""
25350 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25351 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25352 "'%2$s'\n"
25353 "\n"
25354 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25355 "irekitzen saiatuko da LyX."
25356
25357 #: src/VCBackend.cpp:1038
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The document %1$s is not in repository.\n"
25361 "You have to check in the first revision before you can revert."
25362 msgstr ""
25363 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25364 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25365
25366 #: src/VCBackend.cpp:1046
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25370 "The status '%2$s' is unexpected."
25371 msgstr ""
25372 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25373 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25376 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25377 msgid "Error: Could not generate logfile."
25378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25379
25380 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25381 msgid ""
25382 "Error when committing to repository.\n"
25383 "You have to manually resolve the problem.\n"
25384 "LyX will reopen the document after you press OK."
25385 msgstr ""
25386 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25387 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25388 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1444
25391 msgid ""
25392 "Error while acquiring write lock.\n"
25393 "Another user is most probably editing\n"
25394 "the current document now!\n"
25395 "Also check the access to the repository."
25396 msgstr ""
25397 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25398 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25399 "dokumentua editatzen.\n"
25400 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:1450
25403 msgid ""
25404 "Error while releasing write lock.\n"
25405 "Check the access to the repository."
25406 msgstr ""
25407 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25408 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:1508
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "There were detected changes in the working directory:\n"
25414 "%1$s\n"
25415 "\n"
25416 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25417 "preferred.\n"
25418 "\n"
25419 "Continue?"
25420 msgstr ""
25421 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25422 "%1$s\n"
25423 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25424 "dira hobetsiak.\n"
25425 "\n"
25426 "Jarraitu?"
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25431 msgid "&Yes"
25432 msgstr "&Bai"
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25437 msgid "&No"
25438 msgstr "&Ez"
25439
25440 #: src/VCBackend.cpp:1580
25441 #, fuzzy
25442 msgid "SVN File Locking"
25443 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25446 msgid "Locking property unset."
25447 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25450 msgid "Locking property set."
25451 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25452
25453 #: src/VCBackend.cpp:1582
25454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25455 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25456
25457 #: src/VSpace.cpp:162
25458 msgid "Default skip"
25459 msgstr "Lehenetsia"
25460
25461 #: src/VSpace.cpp:165
25462 msgid "Small skip"
25463 msgstr "Ttipia"
25464
25465 #: src/VSpace.cpp:168
25466 msgid "Medium skip"
25467 msgstr "Ertaina"
25468
25469 #: src/VSpace.cpp:171
25470 msgid "Big skip"
25471 msgstr "Handia"
25472
25473 #: src/VSpace.cpp:174
25474 msgid "Vertical fill"
25475 msgstr "Betegarri bertikala"
25476
25477 #: src/VSpace.cpp:181
25478 msgid "protected"
25479 msgstr "babestua"
25480
25481 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25486 msgstr ""
25487 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25488 "\n"
25489 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25490 "duzu?"
25491
25492 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25493 msgid "Reload saved document?"
25494 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25495
25496 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Yes, &Reload"
25499 msgstr "&Birkargatu"
25500
25501 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25502 #, fuzzy
25503 msgid "No, &Keep Changes"
25504 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25505
25506 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25507 #, c-format
25508 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25509 msgstr ""
25510 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25511
25512 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25513 msgid "File not readable!"
25514 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25515
25516 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25520 "\n"
25521 "Do you want to create a new document?"
25522 msgstr ""
25523 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25524 "\n"
25525 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25526
25527 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25528 msgid "Create new document?"
25529 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25530
25531 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25532 msgid "&Create"
25533 msgstr "&Sortu"
25534
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "The specified document template\n"
25539 "%1$s\n"
25540 "could not be read."
25541 msgstr ""
25542 "Zehaztutako\n"
25543 "%1$s\n"
25544 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25545
25546 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25547 msgid "Could not read template"
25548 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25551 msgid "Standard[[Bullets]]"
25552 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25555 msgid "Maths"
25556 msgstr "Matematikak"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25559 msgid "Dings 1"
25560 msgstr "1. ding"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25563 msgid "Dings 2"
25564 msgstr "2. ding"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25567 msgid "Dings 3"
25568 msgstr "3. ding"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25571 msgid "Dings 4"
25572 msgstr "4. ding"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Unavailable:"
25577 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25580 #, c-format
25581 msgid "Unavailable: %1$s"
25582 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Uncategorized"
25589 msgstr "CR kategoriak"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25592 msgid "Directories"
25593 msgstr "Direktorioak"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25596 msgid "File"
25597 msgstr "Fitxategia"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25600 msgid "Master document"
25601 msgstr "Dokumentu maisua"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25604 msgid "Open files"
25605 msgstr "Ireki fitxategiak"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25608 msgid "Manuals"
25609 msgstr "Eskuliburuak"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25615 "Continue searching from the beginning?"
25616 msgstr ""
25617 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25618 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25624 "Continue searching from the end?"
25625 msgstr ""
25626 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25627 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25630 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25631 msgstr ""
25632 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25633
25634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25635 msgid "Advanced search cancelled by user"
25636 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25640 msgid "Wrap search?"
25641 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25644 msgid "Nothing to search"
25645 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25648 msgid "No open document(s) in which to search"
25649 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25650
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25652 msgid "Advanced Find and Replace"
25653 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25657 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25661 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25665 msgstr ""
25666 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25672 "1995--%1$s LyX Team"
25673 msgstr ""
25674 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25675 "1995--%1$s LyX Taldea"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25678 msgid ""
25679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25682 "any later version."
25683 msgstr ""
25684 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25685 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25686 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25687 "ondorengo edozein bertsio."
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25690 msgid ""
25691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25698 msgstr ""
25699 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25700 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25701 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25702 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25703 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25704 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25705 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25706 "USA."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25709 msgid "not released yet"
25710 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "LyX Version %1$s\n"
25716 "(%2$s)"
25717 msgstr ""
25718 "LyX %1$s bertsioa\n"
25719 "(%2$s)"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25722 msgid "Library directory: "
25723 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25726 msgid "User directory: "
25727 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25730 #, c-format
25731 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25735 #, c-format
25736 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25740 msgid "About LyX"
25741 msgstr "LyX-i buruz"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25746 #, c-format
25747 msgid "LyX: %1$s"
25748 msgstr "LyX: %1$s"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25751 msgid "About %1"
25752 msgstr "%1(r)i buruz"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25756 msgid "Preferences"
25757 msgstr "Hobespenak"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25760 msgid "Reconfigure"
25761 msgstr "Birkonfiguratu"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25764 msgid "Quit %1"
25765 msgstr "Irten %1(e)tik"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25768 msgid "Nothing to do"
25769 msgstr "Ezin ezer egin"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25772 msgid "Unknown action"
25773 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25776 msgid "Command not handled"
25777 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25780 msgid "Command disabled"
25781 msgstr "Komandoa desgaitua"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25786 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25793 msgid "Running configure..."
25794 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25797 msgid "Reloading configuration..."
25798 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25801 msgid "System reconfiguration failed"
25802 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25805 #, fuzzy
25806 msgid ""
25807 "The system reconfiguration has failed.\n"
25808 "Default textclass is used but LyX may\n"
25809 "not be able to work properly.\n"
25810 "Please reconfigure again if needed."
25811 msgstr ""
25812 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25813 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25814 "funtzionatzea.\n"
25815 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25818 msgid "System reconfigured"
25819 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25822 msgid ""
25823 "The system has been reconfigured.\n"
25824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25825 "updated document class specifications."
25826 msgstr ""
25827 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25828 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25829 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25832 msgid "Exiting."
25833 msgstr "Irtetzen."
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25836 #, c-format
25837 msgid "Opening help file %1$s..."
25838 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25842 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25845 #, c-format
25846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25847 msgstr ""
25848 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25849 "berriz definitu"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25852 #, fuzzy, c-format
25853 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25854 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25857 #, c-format
25858 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25859 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25862 msgid "Unable to save document defaults"
25863 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25866 msgid "Unknown function."
25867 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25870 msgid "The current document was closed."
25871 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25874 msgid ""
25875 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25876 "documents and exit.\n"
25877 "\n"
25878 "Exception: "
25879 msgstr ""
25880 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25881 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25882 "\n"
25883 "Salbuespena: "
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25887 msgid "Software exception Detected"
25888 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25891 msgid ""
25892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25893 "unsaved documents and exit."
25894 msgstr ""
25895 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25896 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25900 msgid "Could not find UI definition file"
25901 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Error while reading the included file\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "Please check your installation."
25909 msgstr ""
25910 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25911 "%1$s.\n"
25912 "Egiaztatu instalazioa."
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25915 msgid "Could not find default UI file"
25916 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25919 msgid ""
25920 "LyX could not find the default UI file!\n"
25921 "Please check your installation."
25922 msgstr ""
25923 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25924 "Egiaztatu instalazioa."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "Error while reading the configuration file\n"
25930 "%1$s\n"
25931 "Falling back to default.\n"
25932 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25933 "check which User Interface file you are using."
25934 msgstr ""
25935 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25938 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25939 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25942 msgid "BibTeX Bibliography"
25943 msgstr "BibTex bibliografia"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25953 msgid "Documents|#o#O"
25954 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25958 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25961 msgid "Select a BibTeX database to add"
25962 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25966 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25969 msgid "Select a BibTeX style"
25970 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25973 msgid "No frame"
25974 msgstr "Markorik gabe"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25977 msgid "Simple rectangular frame"
25978 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25981 msgid "Oval frame, thin"
25982 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thick"
25986 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25989 msgid "Drop shadow"
25990 msgstr "Jaregin itzala"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Shaded background"
25994 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25997 msgid "Double rectangular frame"
25998 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26001 msgid "Depth"
26002 msgstr "Sakonera"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26005 msgid "Total Height"
26006 msgstr "Guztirako altuera"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26009 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26010 msgid "Makebox"
26011 msgstr "Makebox"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26014 msgid "Branch"
26015 msgstr "Adarra"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26018 msgid "Activated"
26019 msgstr "Aktibatua"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26022 msgid "Color"
26023 msgstr "Kolorea"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26026 msgid "Filename Suffix"
26027 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26035 msgid "Yes"
26036 msgstr "Bai"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26044 msgid "No"
26045 msgstr "Ez"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26048 msgid "Enter new branch name"
26049 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26055 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26056 msgstr ""
26057 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26058 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26061 msgid "&Merge"
26062 msgstr "&Batu"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26065 msgid "Renaming failed"
26066 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26069 msgid "The branch could not be renamed."
26070 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26073 msgid "Merge Changes"
26074 msgstr "Batu aldaketak"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "Change by %1$s\n"
26080 "\n"
26081 msgstr ""
26082 "%1$s(e)k aldatua\n"
26083 "\n"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26086 #, c-format
26087 msgid "Change made at %1$s\n"
26088 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26095 msgid "No change"
26096 msgstr "Aldaketarik gabe"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26099 msgid "Small Caps"
26100 msgstr "Maiuskula txikiak"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26108 msgid "Reset"
26109 msgstr "Berrezarri"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26112 msgid "Underbar"
26113 msgstr "Azpimarratua"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26116 msgid "Double underbar"
26117 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26120 msgid "Wavy underbar"
26121 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26124 msgid "Strikeout"
26125 msgstr "Marratua"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26128 msgid "No color"
26129 msgstr "Kolore gabea"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26132 msgid "Black"
26133 msgstr "Beltza"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26136 msgid "White"
26137 msgstr "Zuria"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26140 msgid "Red"
26141 msgstr "Gorria"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26144 msgid "Green"
26145 msgstr "Berdea"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26148 msgid "Blue"
26149 msgstr "Urdina"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26152 msgid "Cyan"
26153 msgstr "Cyana"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26156 msgid "Magenta"
26157 msgstr "Magenta"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26160 msgid "Yellow"
26161 msgstr "Horia"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26164 msgid "Text Style"
26165 msgstr "Testu-estiloa"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26168 msgid "Keys"
26169 msgstr "Gakoak"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26172 msgid "LinkBack PDF"
26173 msgstr "LinkBack PDF"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26176 msgid "PDF"
26177 msgstr "PDF"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26180 msgid "JPEG"
26181 msgstr "JPEG"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26184 msgid "pasted"
26185 msgstr "itsatsita"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26188 #, c-format
26189 msgid "%1$s Files"
26190 msgstr "%1$s fitxategiak"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26193 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26194 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26200 msgid "Canceled."
26201 msgstr "Bertan behera utzita."
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26204 msgid "Overwrite external file?"
26205 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26208 #, c-format
26209 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26210 msgstr ""
26211 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26214 msgid "List of previous commands"
26215 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26218 msgid "Next command"
26219 msgstr "Hurrengo komandoa"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26222 msgid "Compare LyX files"
26223 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26226 msgid "Select document"
26227 msgstr "Hautatu dokumentua"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26232 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26233 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26238 msgid "Error"
26239 msgstr "Errorea"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26242 msgid "Error while comparing documents."
26243 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26246 msgid "Aborted"
26247 msgstr "Abortatuta"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26250 msgid "Finished"
26251 msgstr "Amaituta"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26254 msgid "Aborting process..."
26255 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26258 msgid "differences"
26259 msgstr "desberdintasunak"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26262 msgid "Compare different revisions"
26263 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26266 msgid "big[[delimiter size]]"
26267 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26270 msgid "Big[[delimiter size]]"
26271 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26275 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26279 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26282 msgid "Math Delimiter"
26283 msgstr "Matematika mugatzailea"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26287 msgid "(None)"
26288 msgstr "(Bat ere ez)"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26291 msgid "Variable"
26292 msgstr "Aldagaia"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26295 msgid "Module not found!"
26296 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26299 msgid "Press button to check validity..."
26300 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26303 msgid "Conversion Failed!"
26304 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26307 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26308 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26311 msgid "Layout is valid!"
26312 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26315 msgid "Layout is invalid!"
26316 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26319 msgid "Convert to current format"
26320 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26323 msgid "Document Settings"
26324 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26328 msgid "Child Document"
26329 msgstr "Ume-dokumentua"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26332 msgid "Include to Output"
26333 msgstr "Sartu irteeran"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26336 msgid "10"
26337 msgstr "10"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26340 msgid "11"
26341 msgstr "11"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26344 msgid "12"
26345 msgstr "12"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26348 msgid "None (no fontenc)"
26349 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26352 msgid ""
26353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26355 msgstr ""
26356 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26357 "eskatzen du)\n"
26358 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26361 msgid "empty"
26362 msgstr "hutsa"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26365 msgid "plain"
26366 msgstr "soila"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26369 msgid "headings"
26370 msgstr "goiburuak"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26373 msgid "fancy"
26374 msgstr "sofistikatua"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26377 msgid "US letter"
26378 msgstr "US gutuna"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26381 msgid "US legal"
26382 msgstr "US legala"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26385 msgid "US executive"
26386 msgstr "US exekutiboa"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26389 msgid "A0"
26390 msgstr "A0"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26393 msgid "A1"
26394 msgstr "A1"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26397 msgid "A2"
26398 msgstr "A2"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26401 msgid "A3"
26402 msgstr "A3"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26405 msgid "A4"
26406 msgstr "A4"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26409 msgid "A5"
26410 msgstr "A5"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26413 msgid "A6"
26414 msgstr "A6"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26417 msgid "B0"
26418 msgstr "B0"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26421 msgid "B1"
26422 msgstr "B1"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26425 msgid "B2"
26426 msgstr "B2"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26429 msgid "B3"
26430 msgstr "B3"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26433 msgid "B4"
26434 msgstr "B4"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26437 msgid "B5"
26438 msgstr "B5"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26441 msgid "B6"
26442 msgstr "B6"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26445 msgid "C0"
26446 msgstr "C0"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26449 msgid "C1"
26450 msgstr "C1"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26453 msgid "C2"
26454 msgstr "C2"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26457 msgid "C3"
26458 msgstr "C3"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26461 msgid "C4"
26462 msgstr "C4"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26465 msgid "C5"
26466 msgstr "C5"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26469 msgid "C6"
26470 msgstr "C6"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26473 msgid "JIS B0"
26474 msgstr "JIS B0"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26477 msgid "JIS B1"
26478 msgstr "JIS B1"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26481 msgid "JIS B2"
26482 msgstr "JIS B2"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26485 msgid "JIS B3"
26486 msgstr "JIS B3"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26489 msgid "JIS B4"
26490 msgstr "JIS B4"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26493 msgid "JIS B5"
26494 msgstr "JIS B5"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26497 msgid "JIS B6"
26498 msgstr "JIS B6"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26501 msgid "Language Default (no inputenc)"
26502 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26505 msgid "``text''"
26506 msgstr "“testua”"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26509 msgid "''text''"
26510 msgstr "”testua”"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26513 msgid ",,text``"
26514 msgstr "„testua“"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26517 msgid ",,text''"
26518 msgstr "„testua”"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26521 msgid "<<text>>"
26522 msgstr "«testua»"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26525 msgid ">>text<<"
26526 msgstr "»testua«"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26529 msgid "Numbered"
26530 msgstr "Zenbatuta"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26533 msgid "Appears in TOC"
26534 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26537 msgid "Author-year"
26538 msgstr "Egile-urtea"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26541 msgid "Numerical"
26542 msgstr "Zenbatua"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Package"
26547 msgstr "paketea"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Load automatically"
26552 msgstr "automatikoki"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26555 msgid "Load always"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Do not load"
26561 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26565 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26568 #, fuzzy, c-format
26569 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26570 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26573 #, fuzzy
26574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26575 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26578 #, fuzzy, c-format
26579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26580 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26584 #, fuzzy, c-format
26585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26586 msgstr "%1$s eta %2$s"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26592 "all required packages (%2$s) installed."
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26597 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26598 msgstr ""
26599 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26602 msgid "Document Class"
26603 msgstr "Dokumentu-klasea"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26606 msgid "Child Documents"
26607 msgstr "Ume-dokumentuak"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26610 msgid "Modules"
26611 msgstr "Moduluak"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26614 msgid "Local Layout"
26615 msgstr "Lokaleko diseinua"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26618 msgid "Text Layout"
26619 msgstr "Testu-diseinua"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26622 msgid "Page Margins"
26623 msgstr "Orri-marjinak"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26626 msgid "Colors"
26627 msgstr "Koloreak"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26630 msgid "Numbering & TOC"
26631 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26634 msgid "Indexes"
26635 msgstr "Indizeak"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26638 msgid "PDF Properties"
26639 msgstr "PDFaren propietateak"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26642 msgid "Math Options"
26643 msgstr "Matematikako aukerak"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26646 msgid "Float Placement"
26647 msgstr "Mugikor-kokapena"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26650 msgid "Bullets"
26651 msgstr "Buletak"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26654 msgid "Branches"
26655 msgstr "Adarrak"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26658 msgid "LaTeX Preamble"
26659 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26663 msgid "&Default..."
26664 msgstr "&Lehenetsia..."
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26671 msgid " (not installed)"
26672 msgstr " (instalatu gabe)"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26675 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26679 #, fuzzy
26680 msgid " (not available)"
26681 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26686 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Class Default"
26692 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26695 msgid "Layouts|#o#O"
26696 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26700 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26704 msgid "Local layout file"
26705 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26708 msgid ""
26709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26710 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26711 "document may not work with this layout if you do not\n"
26712 "keep the layout file in the document directory."
26713 msgstr ""
26714 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26715 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26716 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26717 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26718 "gordetzen."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26721 msgid "&Set Layout"
26722 msgstr "&Ezarri diseinua"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26725 msgid "Unable to read local layout file."
26726 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26729 #, fuzzy
26730 msgid "This is a local layout file."
26731 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26734 msgid "Select master document"
26735 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26738 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26739 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26743 msgid "Unapplied changes"
26744 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26748 msgid ""
26749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26751 msgstr ""
26752 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26753 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26757 msgid "&Dismiss"
26758 msgstr "&Baztertu"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26762 msgid "Unable to set document class."
26763 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26766 #, c-format
26767 msgid "%1$s, %2$s"
26768 msgstr "%1$s, %2$s"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26771 #, c-format
26772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26773 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26776 #, c-format
26777 msgid "%1$s (unavailable)"
26778 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26781 msgid "Module provided by document class."
26782 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26785 #, c-format
26786 msgid "Category: %1$s."
26787 msgstr "Kategoria: %1$s."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26790 #, c-format
26791 msgid "Package(s) required: %1$s."
26792 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26795 msgid "or"
26796 msgstr "edo"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26799 #, c-format
26800 msgid "Modules required: %1$s."
26801 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26804 #, c-format
26805 msgid "Modules excluded: %1$s."
26806 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26810 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26813 msgid "[No options predefined]"
26814 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26817 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26818 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26821 msgid "&Use Hyperref Support"
26822 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26825 msgid "Can't set layout!"
26826 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26829 #, c-format
26830 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26831 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26834 msgid "Not Found"
26835 msgstr "Ez da aurkitu"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26838 msgid "Assigned master does not include this file"
26839 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "You must include this file in the document\n"
26845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26846 "feature."
26847 msgstr ""
26848 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26849 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26852 msgid "Could not load master"
26853 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "The master document '%1$s'\n"
26859 "could not be loaded."
26860 msgstr ""
26861 "%1$s dokumentu maisua\n"
26862 "ezin izan da kargatu."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26865 msgid "Literate"
26866 msgstr "Literarioa"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26869 msgid "pLaTeX"
26870 msgstr "pLaTeX"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26873 msgid "Error List"
26874 msgstr "Erroreen zerrenda"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26877 #, c-format
26878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26879 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26882 msgid "Top left"
26883 msgstr "Goian ezkerrean"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26886 msgid "Bottom left"
26887 msgstr "Behean ezkerrean"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26890 msgid "Baseline left"
26891 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26894 msgid "Top center"
26895 msgstr "Goian erdian"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26898 msgid "Bottom center"
26899 msgstr "Behean erdian"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26902 msgid "Baseline center"
26903 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26906 msgid "Top right"
26907 msgstr "Goian eskuinean"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26910 msgid "Bottom right"
26911 msgstr "Behean eskuinean"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26914 msgid "Baseline right"
26915 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26918 msgid "External Material"
26919 msgstr "Kanpo-materiala"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26922 msgid "Scale%"
26923 msgstr "Eskala%"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26926 msgid "Select external file"
26927 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26930 msgid "automatically"
26931 msgstr "automatikoki"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26934 msgid "Graphics"
26935 msgstr "Grafikoak"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26938 msgid "Dissolve previous group?"
26939 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26946 "because this graphic was its only member.\n"
26947 "How do you want to proceed?"
26948 msgstr ""
26949 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26950 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26951 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26952 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26955 #, c-format
26956 msgid "Stick with group '%1$s'"
26957 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26960 #, c-format
26961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26962 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26968 "the group will be dissolved,\n"
26969 "because this graphic was its only member.\n"
26970 "How do you want to proceed?"
26971 msgstr ""
26972 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26973 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26974 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26975 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26978 #, c-format
26979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26980 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26983 msgid "Enter unique group name:"
26984 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26987 msgid "Group already defined!"
26988 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26991 #, c-format
26992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26993 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26996 msgid "bp"
26997 msgstr "bp"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27000 msgid "cm"
27001 msgstr "cm"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27004 msgid "mm"
27005 msgstr "mm"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27008 msgid "in[[unit of measure]]"
27009 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27012 msgid "Select graphics file"
27013 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27016 msgid "Clipart|#C#c"
27017 msgstr "Galeria|#G#g"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27021 msgid "Interword Space"
27022 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27026 msgid "Thin Space"
27027 msgstr "Tarte txikia"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27030 msgid "Medium Space"
27031 msgstr "Tarte ertaina"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27034 msgid "Thick Space"
27035 msgstr "Tarte handia"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27039 msgid "Negative Thin Space"
27040 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27044 msgid "Negative Medium Space"
27045 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27049 msgid "Negative Thick Space"
27050 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27054 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27057 msgid "Quad (1 em)"
27058 msgstr "Koadratina (1 em)"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27061 msgid "Double Quad (2 em)"
27062 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27066 msgid "Horizontal Fill"
27067 msgstr "Betegarri horizontala"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27070 msgid "Visible Space"
27071 msgstr "Tartea ikusgai"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27074 msgid ""
27075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27078 msgstr ""
27079 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27080 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27081 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27086 msgid ""
27087 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27088 msgstr ""
27089 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27092 msgid "Select document to include"
27093 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27096 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27097 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27100 msgid "Index Entry Settings"
27101 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27104 msgid "Label Color"
27105 msgstr "Etiketaren kolorea"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27108 msgid "Cannot remove standard index"
27109 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27112 msgid "The default index cannot be removed."
27113 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27116 msgid "Enter new index name"
27117 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27120 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27121 msgstr ""
27122 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27123 "lehendik ere."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27126 msgid "unknown"
27127 msgstr "ezezaguna"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27130 msgid "shortcut"
27131 msgstr "lasterbidea"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27134 msgid "shortcuts"
27135 msgstr "lasterbideak"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27138 msgid "lyxrc"
27139 msgstr "lyxrc"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27142 msgid "package"
27143 msgstr "paketea"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27146 msgid "textclass"
27147 msgstr "testu-klasea"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27150 msgid "menu"
27151 msgstr "menua"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27154 msgid "icon"
27155 msgstr "ikonoa"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27158 msgid "buffer"
27159 msgstr "bufferra"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27162 msgid "lyxinfo"
27163 msgstr "lyxinfo"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27166 msgid "Shift-"
27167 msgstr "Maius+"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27170 msgid "Control-"
27171 msgstr "Kontrol+"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27174 msgid "Option-"
27175 msgstr "Aukera+"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27178 msgid "Command-"
27179 msgstr "Komandoa+"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27182 msgid "No language"
27183 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27186 msgid "Program Listing Settings"
27187 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27190 msgid "No dialect"
27191 msgstr "Dialektorik ez"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27194 msgid "LaTeX Log"
27195 msgstr "LaTeX egunkaria"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27198 msgid "LyX2LyX"
27199 msgstr "LyX2LyX"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27202 msgid "Literate Programming Build Log"
27203 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27206 msgid "lyx2lyx Error Log"
27207 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27210 msgid "Version Control Log"
27211 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27214 msgid "Log file not found."
27215 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27218 msgid "No literate programming build log file found."
27219 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27223 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27226 msgid "No version control log file found."
27227 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27230 msgid "[x]"
27231 msgstr "[x]"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27234 msgid "(x)"
27235 msgstr "(x)"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27238 msgid "{x}"
27239 msgstr "{x}"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27242 msgid "|x|"
27243 msgstr "|x|"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27246 msgid "||x||"
27247 msgstr "||x||"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27250 #, fuzzy
27251 msgid "bmatrix"
27252 msgstr "Txertatu matrizea"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27255 #, fuzzy
27256 msgid "pmatrix"
27257 msgstr "Txertatu matrizea"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Bmatrix"
27262 msgstr "Txertatu matrizea"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27265 #, fuzzy
27266 msgid "vmatrix"
27267 msgstr "Txertatu matrizea"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Vmatrix"
27272 msgstr "Txertatu matrizea"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27275 msgid "Math Matrix"
27276 msgstr "Matematika matrizea"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27279 msgid "Note Settings"
27280 msgstr "Oharren ezarpenak"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27283 msgid "Paragraph Settings"
27284 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27287 msgid ""
27288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27290 "\n"
27291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27292 "the items is used."
27293 msgstr ""
27294 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27295 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27296 "honen zabalerak.\n"
27297 "\n"
27298 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27299 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27302 msgid "Phantom Settings"
27303 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27306 msgid "System files|#S#s"
27307 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27310 msgid "User files|#U#u"
27311 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27314 msgid "Look & Feel"
27315 msgstr "Itxura eta izaera"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27318 msgid "Language Settings"
27319 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27322 msgid "File Handling"
27323 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27326 msgid "Keyboard/Mouse"
27327 msgstr "Teklatua/Sagua"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27330 msgid "Input Completion"
27331 msgstr "Sarreren osaketa"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27335 msgid "Co&mmand:"
27336 msgstr "&Komandoa:"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27339 msgid "Screen Fonts"
27340 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27343 msgid "Paths"
27344 msgstr "Bide-izenak"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27347 msgid "Select directory for example files"
27348 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27351 msgid "Select a document templates directory"
27352 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27355 msgid "Select a temporary directory"
27356 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27359 msgid "Select a backups directory"
27360 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27363 msgid "Select a document directory"
27364 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27367 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27368 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27371 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27372 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27375 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27376 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27380 msgid "Spellchecker"
27381 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27384 msgid "Native"
27385 msgstr "Natiboa"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27388 msgid "Aspell"
27389 msgstr "Aspell"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27392 msgid "Enchant"
27393 msgstr "Enchant"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27396 msgid "Hunspell"
27397 msgstr "Hunspell"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27400 msgid "Converters"
27401 msgstr "Bihurtzaileak"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27404 msgid "File Formats"
27405 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27408 msgid "Format in use"
27409 msgstr "Darabilen formatua"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27412 msgid ""
27413 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27414 "converter. Please remove the converter first."
27415 msgstr ""
27416 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27417 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27420 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27421 msgstr ""
27422 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27423 "bihurtzailea lehendabizi."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27426 msgid "LyX needs to be restarted!"
27427 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27430 msgid ""
27431 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27432 "restart."
27433 msgstr ""
27434 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27435 "berrabiarazi ostean."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27438 msgid "Printer"
27439 msgstr "Inprimagailua"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27442 msgid "User Interface"
27443 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27446 msgid "Classic"
27447 msgstr "Klasikoa"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27450 msgid "Oxygen"
27451 msgstr "Oxygen"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Document Handling"
27456 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27459 msgid "Control"
27460 msgstr "Kontrola"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27463 msgid "Shortcuts"
27464 msgstr "Lasterbideak"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27467 msgid "Function"
27468 msgstr "Funtzioa"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27471 msgid "Shortcut"
27472 msgstr "Lasterbidea"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27475 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27476 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27479 msgid "Mathematical Symbols"
27480 msgstr "Matematikako ikurrak"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27483 msgid "Document and Window"
27484 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27487 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27488 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27491 msgid "System and Miscellaneous"
27492 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27495 msgid "Res&tore"
27496 msgstr "&Leheneratu"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27500 msgid "Failed to create shortcut"
27501 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27504 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27505 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27508 msgid "Invalid or empty key sequence"
27509 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27515 "%2$s\n"
27516 "You need to remove that binding before creating a new one."
27517 msgstr ""
27518 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27519 "%2$s\n"
27520 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27523 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27524 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27527 msgid "Identity"
27528 msgstr "Identitatea"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27531 msgid "Choose bind file"
27532 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27535 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27536 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27539 msgid "Choose UI file"
27540 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27543 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27544 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27547 msgid "Choose keyboard map"
27548 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27551 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27552 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27555 msgid "Print Document"
27556 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27559 msgid "Print to file"
27560 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27563 msgid "PostScript files (*.ps)"
27564 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27567 msgid "Longest label width"
27568 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27571 msgid "Index Settings"
27572 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27575 msgid "<All indexes>"
27576 msgstr "<Indize guztiak>"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27579 msgid "Progress/Debug Messages"
27580 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27583 msgid "Debug Level"
27584 msgstr "Arazketa-maila"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27587 msgid "Set"
27588 msgstr "Ezarri"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27591 msgid "Cross-reference"
27592 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27595 msgid "&Go Back"
27596 msgstr "&Joan atzerantz"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27599 msgid "Jump back"
27600 msgstr "Joan atzera"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27603 msgid "Jump to label"
27604 msgstr "Joan etiketara"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27607 msgid "<No prefix>"
27608 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27611 msgid "Find and Replace"
27612 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27615 #, fuzzy
27616 msgid ""
27617 "End of file reached while searching forward.\n"
27618 "Continue searching from the beginning?"
27619 msgstr ""
27620 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27621 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27624 #, fuzzy
27625 msgid ""
27626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27627 "Continue searching from the end?"
27628 msgstr ""
27629 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27630 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27633 #, fuzzy
27634 msgid "String not found."
27635 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27638 msgid "Export or Send Document"
27639 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27642 msgid "Show File"
27643 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27646 msgid "Error -> Cannot load file!"
27647 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27650 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27651 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27654 msgid ""
27655 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27656 "beginning?"
27657 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27661 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27664 msgid "Basic Latin"
27665 msgstr "Oinarrizko Latina"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27668 msgid "Latin-1 Supplement"
27669 msgstr "Latin-1 osagarria"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27672 msgid "Latin Extended-A"
27673 msgstr "Hedatutako Latina A"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27676 msgid "Latin Extended-B"
27677 msgstr "Hedatutako Latina B"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27680 msgid "IPA Extensions"
27681 msgstr "IPAren luzapenak"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27684 msgid "Spacing Modifier Letters"
27685 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27688 msgid "Combining Diacritical Marks"
27689 msgstr "Marka diakritikoak"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27692 msgid "Cyrillic"
27693 msgstr "Zirilikoa"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27696 msgid "Arabic"
27697 msgstr "Arabiera"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27700 msgid "Devanagari"
27701 msgstr "Devanagaria"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27704 msgid "Bengali"
27705 msgstr "Bengaliera"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27708 msgid "Gurmukhi"
27709 msgstr "Gurmukhia"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27712 msgid "Gujarati"
27713 msgstr "Gujeratiera"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27716 msgid "Oriya"
27717 msgstr "Oriya"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27720 msgid "Kannada"
27721 msgstr "Kannadiera"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27724 msgid "Malayalam"
27725 msgstr "Malayalama"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27728 msgid "Georgian"
27729 msgstr "Georgiera"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27732 msgid "Hangul Jamo"
27733 msgstr "Hangul Jamoa"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27736 msgid "Phonetic Extensions"
27737 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27740 msgid "Latin Extended Additional"
27741 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27744 msgid "Greek Extended"
27745 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27748 msgid "General Punctuation"
27749 msgstr "Puntuazio orokorra"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27752 msgid "Superscripts and Subscripts"
27753 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27756 msgid "Currency Symbols"
27757 msgstr "Moneta-ikurrak"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27761 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27764 msgid "Letterlike Symbols"
27765 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27768 msgid "Number Forms"
27769 msgstr "Zenbakien formak"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27772 msgid "Mathematical Operators"
27773 msgstr "Eragile matematikoak"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27776 msgid "Miscellaneous Technical"
27777 msgstr "Hainbat teknika"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27780 msgid "Control Pictures"
27781 msgstr "Kontrolen irudiak"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27784 msgid "Optical Character Recognition"
27785 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27789 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27792 msgid "Box Drawing"
27793 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27796 msgid "Block Elements"
27797 msgstr "Blokeko elementuak"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27800 msgid "Geometric Shapes"
27801 msgstr "Forma geometrikoak"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27804 msgid "Miscellaneous Symbols"
27805 msgstr "Hainbat ikur"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27808 msgid "Dingbats"
27809 msgstr "Apaingarriak"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27813 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27817 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27820 msgid "Hiragana"
27821 msgstr "Hiragana"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27824 msgid "Katakana"
27825 msgstr "Katakana"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27828 msgid "Bopomofo"
27829 msgstr "Bopomofoa"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27833 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27836 msgid "Kanbun"
27837 msgstr "Kanbuna"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27841 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27844 msgid "CJK Compatibility"
27845 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27848 msgid "CJK Unified Ideographs"
27849 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27852 msgid "Hangul Syllables"
27853 msgstr "Hangul silabak"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27856 msgid "High Surrogates"
27857 msgstr "Ordezko altuak"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27860 msgid "Private Use High Surrogates"
27861 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27864 msgid "Low Surrogates"
27865 msgstr "Ordezko baxuak"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27868 msgid "Private Use Area"
27869 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27873 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27877 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27881 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27884 msgid "Combining Half Marks"
27885 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27888 msgid "CJK Compatibility Forms"
27889 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27892 msgid "Small Form Variants"
27893 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27897 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27901 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27904 msgid "Linear B Syllabary"
27905 msgstr "B silabario lineala"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27908 msgid "Linear B Ideograms"
27909 msgstr "B ideograma linealak"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27912 msgid "Aegean Numbers"
27913 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27916 msgid "Ancient Greek Numbers"
27917 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27920 msgid "Old Italic"
27921 msgstr "Etzan zaharra"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27924 msgid "Gothic"
27925 msgstr "Gotikoa"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27928 msgid "Ugaritic"
27929 msgstr "Ugaritikoa"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27932 msgid "Old Persian"
27933 msgstr "Persiera zaharra"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27936 msgid "Deseret"
27937 msgstr "Deseret"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27940 msgid "Shavian"
27941 msgstr "Shaviana"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27944 msgid "Osmanya"
27945 msgstr "Osmanya"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27948 msgid "Cypriot Syllabary"
27949 msgstr "Zipreko silabarioa"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27952 msgid "Kharoshthi"
27953 msgstr "Kharoshthi"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27957 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27960 msgid "Musical Symbols"
27961 msgstr "Musika-ikurrak"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27965 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27969 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27973 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27977 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27981 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27984 msgid "Tags"
27985 msgstr "Etiketak"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27988 msgid "Variation Selectors Supplement"
27989 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27993 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27997 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28000 msgid "Character: "
28001 msgstr "Karakterea: "
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28004 msgid "Code Point: "
28005 msgstr "Kodearen puntua: "
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28008 msgid "Symbols"
28009 msgstr "Ikurrak"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28012 msgid "Insert Table"
28013 msgstr "Txertatu taula"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28016 msgid "TeX Information"
28017 msgstr "TeX informazioa"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28020 msgid "No thesaurus available for this language!"
28021 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28024 msgid "Outline"
28025 msgstr "Eskema"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28028 msgid "auto"
28029 msgstr "auto"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28032 msgid "off"
28033 msgstr "desaktibatua"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28036 #, c-format
28037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28038 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28041 msgid "version "
28042 msgstr "bertsioa "
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28045 msgid "unknown version"
28046 msgstr "bertsio ezezaguna"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28049 msgid "Small-sized icons"
28050 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28053 msgid "Normal-sized icons"
28054 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28057 msgid "Big-sized icons"
28058 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28061 #, c-format
28062 msgid "Successful export to format: %1$s"
28063 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28066 #, c-format
28067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28068 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28071 #, c-format
28072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28073 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28076 #, c-format
28077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28078 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28081 msgid "Exit LyX"
28082 msgstr "Irten LyX-etik"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28086 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28089 msgid "Welcome to LyX!"
28090 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28093 msgid "Automatic save done."
28094 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28097 msgid "Automatic save failed!"
28098 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28101 msgid "Command not allowed without any document open"
28102 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28105 #, c-format
28106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28107 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28110 msgid "Select template file"
28111 msgstr "Hautatu txantiloia"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28114 msgid "Templates|#T#t"
28115 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28118 msgid "Document not loaded."
28119 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28122 msgid "Select document to open"
28123 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28127 msgid "Examples|#E#e"
28128 msgstr "Adibideak|#A#a"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28132 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28135 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28136 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28139 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28140 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28143 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28144 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28149 msgid "Invalid filename"
28150 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The directory in the given path\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "does not exist."
28158 msgstr ""
28159 "Emandako bide-izenean\n"
28160 "%1$s\n"
28161 "ez da direktorioa existitzen."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28164 #, c-format
28165 msgid "Opening document %1$s..."
28166 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28169 #, c-format
28170 msgid "Document %1$s opened."
28171 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28174 msgid "Version control detected."
28175 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28178 #, c-format
28179 msgid "Could not open document %1$s"
28180 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28183 msgid "Couldn't import file"
28184 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28187 #, c-format
28188 msgid "No information for importing the format %1$s."
28189 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28192 #, c-format
28193 msgid "Select %1$s file to import"
28194 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The document %1$s already exists.\n"
28201 "\n"
28202 "Do you want to overwrite that document?"
28203 msgstr ""
28204 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28205 "\n"
28206 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28210 msgid "Overwrite document?"
28211 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28214 #, c-format
28215 msgid "Importing %1$s..."
28216 msgstr "%1$s inportatzen..."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28219 msgid "imported."
28220 msgstr "inportatua."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28223 msgid "file not imported!"
28224 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28227 msgid "newfile"
28228 msgstr "fitxategiberria"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28231 msgid "Select LyX document to insert"
28232 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28235 msgid "Choose a filename to save document as"
28236 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "The file\n"
28242 "%1$s\n"
28243 "is already open in your current session.\n"
28244 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28245 "Do you want to choose a new filename?"
28246 msgstr ""
28247 "Jadanik\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28250 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28251 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28254 msgid "Chosen File Already Open"
28255 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28260 msgid "&Rename"
28261 msgstr "&Aldatu izena"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28264 #, fuzzy, c-format
28265 msgid ""
28266 "The document %1$s is already registered.\n"
28267 "\n"
28268 "Do you want to choose a new name?"
28269 msgstr ""
28270 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28271 "\n"
28272 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Rename document?"
28277 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Copy document?"
28282 msgstr "Itxi dokumentua"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28285 #, fuzzy
28286 msgid "&Copy"
28287 msgstr "Kopiatu"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28290 msgid "Choose a filename to export the document as"
28291 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28294 msgid "Guess from extension (*.*)"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The document %1$s could not be saved.\n"
28301 "\n"
28302 "Do you want to rename the document and try again?"
28303 msgstr ""
28304 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28305 "\n"
28306 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28309 msgid "Rename and save?"
28310 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28313 msgid "&Retry"
28314 msgstr "&Saiatu berriro"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28320 "Would you like to close or hide the document?\n"
28321 "\n"
28322 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28323 "the menu: View->Hidden->...\n"
28324 "\n"
28325 "To remove this question, set your preference in:\n"
28326 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Close or hide document?"
28332 msgstr "Itxi dokumentua"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28335 #, fuzzy
28336 msgid "&Hide"
28337 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28340 msgid "Close document"
28341 msgstr "Itxi dokumentua"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28345 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28351 "\n"
28352 "Do you want to save the document?"
28353 msgstr ""
28354 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28355 "\n"
28356 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28359 msgid "Save new document?"
28360 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28366 "\n"
28367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28368 msgstr ""
28369 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28370 "\n"
28371 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28374 msgid "Save changed document?"
28375 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28378 msgid "&Discard"
28379 msgstr "&Baztertu"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28385 "\n"
28386 "Do you want to save the document?"
28387 msgstr ""
28388 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28389 "\n"
28390 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "Document \n"
28396 "%1$s\n"
28397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28398 msgstr ""
28399 "Kanpoan aldatu da\n"
28400 "%1$s dokumentua.\n"
28401 "\n"
28402 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28405 msgid "Reload externally changed document?"
28406 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28409 msgid "&Reload"
28410 msgstr "&Birkargatu"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Document could not be checked in."
28415 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28418 msgid "Error when setting the locking property."
28419 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28422 msgid "Directory is not accessible."
28423 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28426 #, c-format
28427 msgid "Opening child document %1$s..."
28428 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28431 #, c-format
28432 msgid "No buffer for file: %1$s."
28433 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28436 msgid "Export Error"
28437 msgstr "Errorea esportatzean"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28440 msgid "Error cloning the Buffer."
28441 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28444 msgid "Exporting ..."
28445 msgstr "Esportatzen..."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28448 msgid "Previewing ..."
28449 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28452 msgid "Document not loaded"
28453 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28456 msgid "Select file to insert"
28457 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28460 msgid "All Files (*)"
28461 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28467 "version of the document %1$s?"
28468 msgstr ""
28469 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28470 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28473 msgid "Revert to saved document?"
28474 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28477 msgid "Saving all documents..."
28478 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28481 msgid "All documents saved."
28482 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28485 #, c-format
28486 msgid "%1$s unknown command!"
28487 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28490 msgid "Please, preview the document first."
28491 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28494 msgid "Couldn't proceed."
28495 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28499 msgid "LaTeX Source"
28500 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28503 msgid "DocBook Source"
28504 msgstr "DocBook-en iturburua"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28507 msgid "Literate Source"
28508 msgstr "Literate-ren iturburua"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28511 msgid " (version control, locking)"
28512 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28515 msgid " (version control)"
28516 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28519 msgid " (changed)"
28520 msgstr " (aldatuta)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28523 msgid " (read only)"
28524 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28527 msgid "Close File"
28528 msgstr "Itxi fitxategia"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28531 msgid "Hide tab"
28532 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28535 msgid "Close tab"
28536 msgstr "Itxi fitxa"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28539 msgid "Wrap Float Settings"
28540 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28543 msgid "Click to detach"
28544 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28547 #, c-format
28548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28549 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28553 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28556 #, fuzzy, c-format
28557 msgid "%1$s (unknown)"
28558 msgstr " (ezezaguna)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28561 msgid "More...|M"
28562 msgstr "Gehiago...|G"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28565 msgid "No Group"
28566 msgstr "Talderik ez"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28569 msgid "More Spelling Suggestions"
28570 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28573 msgid "Add to personal dictionary|n"
28574 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28577 msgid "Ignore all|I"
28578 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28582 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28585 msgid "Language|L"
28586 msgstr "Hizkuntza|H"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28589 msgid "More Languages ...|M"
28590 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28593 msgid "Hidden|H"
28594 msgstr "Ezkutatuta|t"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28597 msgid "<No Documents Open>"
28598 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28602 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28605 msgid "View (Other Formats)|F"
28606 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28609 msgid "Update (Other Formats)|p"
28610 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28613 #, c-format
28614 msgid "View [%1$s]|V"
28615 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28618 #, c-format
28619 msgid "Update [%1$s]|U"
28620 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28623 msgid "No Custom Insets Defined!"
28624 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28627 msgid "<No Document Open>"
28628 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28631 msgid "Master Document"
28632 msgstr "Dokumentu maisua"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28635 msgid "Open Navigator..."
28636 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28639 msgid "Other Lists"
28640 msgstr "Beste zerrendak"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28643 msgid "<Empty Table of Contents>"
28644 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28647 msgid "Other Toolbars"
28648 msgstr "Beste tresna-barrak"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28651 msgid "No Branches Set for Document!"
28652 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28655 msgid "Index List|I"
28656 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28659 msgid "Index Entry|d"
28660 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28663 #, c-format
28664 msgid "Index: %1$s"
28665 msgstr "Indizea: %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28668 #, c-format
28669 msgid "Index Entry (%1$s)"
28670 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28673 msgid "No Citation in Scope!"
28674 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28678 msgid "No citations selected!"
28679 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28682 #, fuzzy, c-format
28683 msgid "Caption (%1$s)"
28684 msgstr "Epigrafeak"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28687 #, fuzzy, c-format
28688 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28689 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28692 #, fuzzy, c-format
28693 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28694 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28697 msgid "No Action Defined!"
28698 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28701 msgid "Search"
28702 msgstr "Bilatu"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28705 msgid "Clear text"
28706 msgstr "Garbitu testua"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28709 #, c-format
28710 msgid "Export %1$s"
28711 msgstr "Esportatu %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28714 #, c-format
28715 msgid "Import %1$s"
28716 msgstr "Inportatu %1$s"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28719 #, c-format
28720 msgid "Update %1$s"
28721 msgstr "Eguneratu %1$s"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28724 #, c-format
28725 msgid "View %1$s"
28726 msgstr "Ikusi %1$s"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28729 msgid "space"
28730 msgstr "tartea"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28733 msgid ""
28734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28735 "characters:\n"
28736 msgstr ""
28737 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28738 "izenentzako.\n"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28741 msgid "Could not update TeX information"
28742 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28745 #, c-format
28746 msgid "The script `%1$s' failed."
28747 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28750 msgid "All Files "
28751 msgstr "Fitxategi denak "
28752
28753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28754 msgid "Table of Contents"
28755 msgstr "Gaien aurkibidea"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Equations"
28760 msgstr "Ekuazioa"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Footnotes"
28765 msgstr "Oin-oharra|n"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28768 msgid "Listings"
28769 msgstr "Zerrendak"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Index Entries"
28774 msgstr "Indize-sarrera"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Marginal notes"
28779 msgstr "Albo-oharra"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Nomenclature Entries"
28784 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Notes"
28789 msgstr "Ohar"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Citations"
28794 msgstr "Aipamena"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28797 msgid "Labels and References"
28798 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Changes"
28803 msgstr "Aldatu:"
28804
28805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28807 msgid ""
28808 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28809 "through LaTeX: "
28810 msgstr ""
28811 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28812 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28813
28814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28816 msgid "Problematic filename for DVI"
28817 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28818
28819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28821 msgid ""
28822 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28823 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28824 msgstr ""
28825 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28826 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28827
28828 #: src/insets/Inset.cpp:88
28829 msgid "Bibliography Entry"
28830 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28831
28832 #: src/insets/Inset.cpp:91
28833 msgid "TeX Code"
28834 msgstr "TeX kodea"
28835
28836 #: src/insets/Inset.cpp:94
28837 msgid "Float"
28838 msgstr "Mugikorra"
28839
28840 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28841 msgid "Box"
28842 msgstr "Kutxa"
28843
28844 #: src/insets/Inset.cpp:114
28845 msgid "Horizontal Space"
28846 msgstr "Tarte horizontala"
28847
28848 #: src/insets/Inset.cpp:118
28849 msgid "Info"
28850 msgstr "Informazioa"
28851
28852 #: src/insets/Inset.cpp:163
28853 msgid "Horizontal Math Space"
28854 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28855
28856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Unknown Argument"
28859 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28860
28861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28866 msgid "Keys must be unique!"
28867 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28868
28869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "The key %1$s already exists,\n"
28873 "it will be changed to %2$s."
28874 msgstr ""
28875 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28876 "Hona aldatuko da: %2$s."
28877
28878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28882 "If you proceed, all of them will be opened."
28883 msgstr ""
28884 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28885 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28886
28887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28888 msgid "Open Databases?"
28889 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28890
28891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28892 msgid "&Proceed"
28893 msgstr "&Jarraitu"
28894
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28897 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28898
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28900 msgid "Databases:"
28901 msgstr "Datu-baseak:"
28902
28903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28904 msgid "Style File:"
28905 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28906
28907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28908 msgid "Lists:"
28909 msgstr "Zerrendak:"
28910
28911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28912 msgid "included in TOC"
28913 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28914
28915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28916 msgid "Export Warning!"
28917 msgstr "Esportatze-abisua!"
28918
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28920 msgid ""
28921 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28922 "BibTeX will be unable to find them."
28923 msgstr ""
28924 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28925 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28926
28927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28928 msgid ""
28929 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28930 "BibTeX will be unable to find it."
28931 msgstr ""
28932 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28933 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28934
28935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28936 msgid "simple frame"
28937 msgstr "marko bakuna"
28938
28939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28940 msgid "frameless"
28941 msgstr "markorik gabe"
28942
28943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28944 msgid "simple frame, page breaks"
28945 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28946
28947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28948 msgid "oval, thin"
28949 msgstr "obalatua, mehea"
28950
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28952 msgid "oval, thick"
28953 msgstr "obalatua, lodia"
28954
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28956 msgid "drop shadow"
28957 msgstr "jaregin itzala"
28958
28959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28960 msgid "shaded background"
28961 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28962
28963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28964 msgid "double frame"
28965 msgstr "marko bikoitza"
28966
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28968 #, c-format
28969 msgid "%1$s (%2$s)"
28970 msgstr "%1$s (%2$s)"
28971
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28973 #, c-format
28974 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28975 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28976
28977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28978 msgid "active"
28979 msgstr "aktibo"
28980
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28983 msgid "non-active"
28984 msgstr "desaktibo"
28985
28986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28987 #, c-format
28988 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28992 #, c-format
28993 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28994 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28995
28996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28997 msgid "Branch: "
28998 msgstr "Adarra: "
28999
29000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29001 msgid "Branch (child only): "
29002 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29003
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Branch (master only): "
29007 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29008
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29010 msgid "Branch (undefined): "
29011 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29012
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29014 msgid "Undef: "
29015 msgstr "DefGabe: "
29016
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Branch state changes in master document"
29020 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29021
29022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29026 "sure to save the master."
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29030 #, c-format
29031 msgid "Sub-%1$s"
29032 msgstr "Azpi-%1$s"
29033
29034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29035 msgid "No bibliography defined!"
29036 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29037
29038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29039 msgid "LaTeX Command: "
29040 msgstr "LaTeX komandoa: "
29041
29042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29043 msgid "InsetCommand Error: "
29044 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29045
29046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29047 msgid "Incompatible command name."
29048 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29049
29050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29051 msgid "InsetCommandParams Error: "
29052 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29053
29054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29055 msgid "InsetCommandParams: "
29056 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29057
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29059 msgid "Unknown parameter name: "
29060 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29061
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29063 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29064 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29065
29066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29070 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29071 "%2$s."
29072 msgstr ""
29073 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29074 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29075 "%2$s."
29076
29077 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29078 #, c-format
29079 msgid "External template %1$s is not installed"
29080 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29081
29082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29083 msgid "float: "
29084 msgstr "mugikorra: "
29085
29086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29087 #, c-format
29088 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29089 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29090
29091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29092 msgid "float"
29093 msgstr "mugikorra"
29094
29095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29096 msgid "subfloat: "
29097 msgstr "azpimugikorra: "
29098
29099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29100 msgid " (sideways)"
29101 msgstr " (alboratua)"
29102
29103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29105 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29106
29107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29108 #, c-format
29109 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29110 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29111
29112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29113 msgid "footnote"
29114 msgstr "oin-oharra"
29115
29116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "Could not copy the file\n"
29120 "%1$s\n"
29121 "into the temporary directory."
29122 msgstr ""
29123 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29124 "%1$s\n"
29125 "aldi baterako direktorioan."
29126
29127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29128 #, c-format
29129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29130 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29131
29132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29133 #, c-format
29134 msgid "Graphics file: %1$s"
29135 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29136
29137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29138 #, fuzzy, c-format
29139 msgid ""
29140 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29142 "%1$s."
29143 msgstr ""
29144 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29145 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29146 "%2$s."
29147
29148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29149 msgid "www"
29150 msgstr "www"
29151
29152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29153 msgid "email"
29154 msgstr "helb. el."
29155
29156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29157 msgid "file"
29158 msgstr "fitxategia"
29159
29160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29161 #, c-format
29162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29163 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29164
29165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29166 msgid "Verbatim Input"
29167 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29168
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29170 msgid "Verbatim Input*"
29171 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29172
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29174 msgid "Include (excluded)"
29175 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29176
29177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Unknown"
29180 msgstr "ezezaguna"
29181
29182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29184 msgid "Recursive input"
29185 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29186
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29189 #, c-format
29190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29191 msgstr ""
29192 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29193 "egiten."
29194
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "Could not load included file\n"
29199 "`%1$s'\n"
29200 "Please, check whether it actually exists."
29201 msgstr ""
29202 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29203 "Begiratu existitzen den edo ez."
29204
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29206 msgid "Missing included file"
29207 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29208
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "Included file `%1$s'\n"
29213 "has textclass `%2$s'\n"
29214 "while parent file has textclass `%3$s'."
29215 msgstr ""
29216 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29217 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29218 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29219
29220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29221 msgid "Different textclasses"
29222 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29223
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "Included file `%1$s'\n"
29228 "uses module `%2$s'\n"
29229 "which is not used in parent file."
29230 msgstr ""
29231 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29232 "'%2$s' modulua du\n"
29233 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29234
29235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29236 msgid "Module not found"
29237 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29238
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29243 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29244 msgstr ""
29245 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29246 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29247
29248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29249 msgid "Export failure"
29250 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29251
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29253 msgid "Unsupported Inclusion"
29254 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29255
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29260 "Offending file:\n"
29261 "%1$s"
29262 msgstr ""
29263 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29264 "irteera sortzean.\n"
29265 "Iraindutako fitxategia:\n"
29266 "%1$s"
29267
29268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29269 msgid "Index sorting failed"
29270 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29271
29272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29278 "explained in the User Guide."
29279 msgstr ""
29280 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29281 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29282 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29283 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29284
29285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29286 msgid "Index Entry"
29287 msgstr "Indize-sarrera"
29288
29289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29290 msgid "unknown type!"
29291 msgstr "mota ezezaguna."
29292
29293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29294 msgid "Unknown index type!"
29295 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29296
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29298 msgid "All indexes"
29299 msgstr "Indize guztiak"
29300
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29302 msgid "subindex"
29303 msgstr "azpiindizea"
29304
29305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29306 #, c-format
29307 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29308 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29309
29310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29312 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29313
29314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29316 msgid "undefined"
29317 msgstr "definitu gabe"
29318
29319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29320 msgid "yes"
29321 msgstr "bai"
29322
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29324 msgid "no"
29325 msgstr "ez"
29326
29327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29328 msgid "No version control"
29329 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29330
29331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29332 msgid "Label names must be unique!"
29333 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29334
29335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29336 #, c-format
29337 msgid ""
29338 "The label %1$s already exists,\n"
29339 "it will be changed to %2$s."
29340 msgstr ""
29341 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29342 "hona aldatuko da: %2$s."
29343
29344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29345 msgid "DUPLICATE: "
29346 msgstr "BIKOIZTU: "
29347
29348 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29349 msgid "Horizontal line"
29350 msgstr "Marra horizontala"
29351
29352 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29353 msgid "no more lstline delimiters available"
29354 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29355
29356 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29357 msgid "Running out of delimiters"
29358 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29359
29360 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29361 msgid ""
29362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29366 "must investigate!"
29367 msgstr ""
29368 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29369 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29370 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29371 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29372 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29373 "behar duzu."
29374
29375 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29377 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29378
29379 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29380 #, c-format
29381 msgid ""
29382 "The following characters in one of the program listings are\n"
29383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29384 "%1$s."
29385 msgstr ""
29386 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29387 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29388 "%1$s."
29389
29390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29391 msgid "A value is expected."
29392 msgstr "Balio bat espero da."
29393
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29400 msgid "Unbalanced braces!"
29401 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29402
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29404 msgid "Please specify true or false."
29405 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29406
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29408 msgid "Only true or false is allowed."
29409 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29410
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29412 msgid "Please specify an integer value."
29413 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29414
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29416 msgid "An integer is expected."
29417 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29420 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29421 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29422
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29424 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29425 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29426
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29428 #, c-format
29429 msgid "Please specify one of %1$s."
29430 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29431
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29433 #, c-format
29434 msgid "Try one of %1$s."
29435 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29436
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29438 #, c-format
29439 msgid "I guess you mean %1$s."
29440 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29441
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29443 #, c-format
29444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29445 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29446
29447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29448 #, c-format
29449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29450 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29451
29452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29453 msgid ""
29454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29455 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29456
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29458 msgid ""
29459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29460 "trblTRBL"
29461 msgstr ""
29462 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29463 "ren azpimultzo bat"
29464
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29466 msgid ""
29467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29468 "right, bottom left and top left corner."
29469 msgstr ""
29470 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29471 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29472
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29474 msgid "Enter something like \\color{white}"
29475 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29476
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29479 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29480
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29482 msgid "auto, last or a number"
29483 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29484
29485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29486 msgid ""
29487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29489 "defining a listing inset)"
29490 msgstr ""
29491 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29492 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29493 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29494
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29496 msgid ""
29497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29499 "a listing inset)"
29500 msgstr ""
29501 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29502 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29503 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29504
29505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29507 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29508
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29510 #, c-format
29511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29512 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29513
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29515 #, c-format
29516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29517 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29518
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29520 #, c-format
29521 msgid "Parameter %1$s: "
29522 msgstr "%1$s parametroa: "
29523
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29525 #, c-format
29526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29527 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29528
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29530 #, c-format
29531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29532 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29533
29534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29535 msgid "New Page"
29536 msgstr "Orrialde berria"
29537
29538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29539 msgid "Page Break"
29540 msgstr "Orri-jauzia"
29541
29542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29543 msgid "Clear Page"
29544 msgstr "Orrialde garbia"
29545
29546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29547 msgid "Clear Double Page"
29548 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29549
29550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29551 msgid "Nom: "
29552 msgstr "Nom.: "
29553
29554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29555 msgid "Nomenclature Symbol: "
29556 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29557
29558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29559 msgid "Description: "
29560 msgstr "Azalpena: "
29561
29562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29563 msgid "Sorting: "
29564 msgstr "Klasifikazioa: "
29565
29566 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29567 msgid "note"
29568 msgstr "oharra"
29569
29570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29571 msgid "Phantom"
29572 msgstr "Mamua"
29573
29574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29575 msgid "HPhantom"
29576 msgstr "MamuH"
29577
29578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29579 msgid "VPhantom"
29580 msgstr "MamuB"
29581
29582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29583 msgid "phantom"
29584 msgstr "mamua"
29585
29586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29587 msgid "hphantom"
29588 msgstr "mamuh"
29589
29590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29591 msgid "vphantom"
29592 msgstr "mamub"
29593
29594 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29595 msgid "BROKEN: "
29596 msgstr "HAUTSITA: "
29597
29598 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29599 msgid "Ref: "
29600 msgstr "Erref: "
29601
29602 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29603 msgid "Equation"
29604 msgstr "Ekuazioa"
29605
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29607 msgid "EqRef: "
29608 msgstr "EkErref: "
29609
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29611 msgid "Page Number"
29612 msgstr "Orri-zenbakia"
29613
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29615 msgid "Page: "
29616 msgstr "Orrialdea: "
29617
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29619 msgid "Textual Page Number"
29620 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29621
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29623 msgid "TextPage: "
29624 msgstr "Testu-orria: "
29625
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29627 msgid "Standard+Textual Page"
29628 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29629
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29631 msgid "Ref+Text: "
29632 msgstr "Erref+Testua: "
29633
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29635 msgid "Formatted"
29636 msgstr "Formatuarekin"
29637
29638 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29639 msgid "Format: "
29640 msgstr "Formatua: "
29641
29642 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29643 msgid "Reference to Name"
29644 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29645
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29647 msgid "NameRef:"
29648 msgstr "IzenaErref:"
29649
29650 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29651 msgid "subscript"
29652 msgstr "Azpiindizea"
29653
29654 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29655 msgid "superscript"
29656 msgstr "goi-indizea"
29657
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29659 msgid "Protected Space"
29660 msgstr "Zuriune babestua"
29661
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29663 msgid "Quad Space"
29664 msgstr "Koadratin tartea"
29665
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29667 msgid "Double Quad Space"
29668 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29669
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29671 msgid "Enspace"
29672 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29673
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29675 msgid "Enskip"
29676 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29677
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29679 msgid "Protected Horizontal Fill"
29680 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29681
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29684 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29685
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29688 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29689
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29692 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29693
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29696 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29697
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29700 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29701
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29704 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29705
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29707 #, c-format
29708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29709 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29710
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29712 #, c-format
29713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29714 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29715
29716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29717 msgid "List of Listings"
29718 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29719
29720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29721 msgid "Unknown TOC type"
29722 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29723
29724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Selections not supported."
29727 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29728
29729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29730 msgid "Multi-column in current or destination column."
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29734 msgid "Multi-row in current or destination row."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29738 msgid "Selection size should match clipboard content."
29739 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29740
29741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29742 msgid "wrap: "
29743 msgstr "doitu: "
29744
29745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29746 msgid "wrap"
29747 msgstr "doitu"
29748
29749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29750 msgid "Not shown."
29751 msgstr "Ez erakutsia."
29752
29753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29754 msgid "Loading..."
29755 msgstr "Kargatzen..."
29756
29757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29758 msgid "Converting to loadable format..."
29759 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29760
29761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29763 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29764
29765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29766 msgid "Scaling etc..."
29767 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29768
29769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29770 msgid "Ready to display"
29771 msgstr "Bistaratzeko prest"
29772
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29774 msgid "No file found!"
29775 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29776
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29778 msgid "Error converting to loadable format"
29779 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29780
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29782 msgid "Error loading file into memory"
29783 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29784
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29786 msgid "Error generating the pixmap"
29787 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29788
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29790 msgid "No image"
29791 msgstr "Irudirik ez"
29792
29793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29794 msgid "Preview loading"
29795 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29796
29797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29798 msgid "Preview ready"
29799 msgstr "Aurrebista prest"
29800
29801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29802 msgid "Preview failed"
29803 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29804
29805 #: src/lengthcommon.cpp:44
29806 msgid "cc[[unit of measure]]"
29807 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29808
29809 #: src/lengthcommon.cpp:44
29810 msgid "dd"
29811 msgstr "dd"
29812
29813 #: src/lengthcommon.cpp:44
29814 msgid "em"
29815 msgstr "em"
29816
29817 #: src/lengthcommon.cpp:45
29818 msgid "ex"
29819 msgstr "ex"
29820
29821 #: src/lengthcommon.cpp:45
29822 msgid "mu[[unit of measure]]"
29823 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29824
29825 #: src/lengthcommon.cpp:45
29826 msgid "pc"
29827 msgstr "pc"
29828
29829 #: src/lengthcommon.cpp:46
29830 msgid "pt"
29831 msgstr "pt"
29832
29833 #: src/lengthcommon.cpp:46
29834 msgid "sp"
29835 msgstr "sp"
29836
29837 #: src/lengthcommon.cpp:46
29838 msgid "Text Width %"
29839 msgstr "Testuaren zabalera %"
29840
29841 #: src/lengthcommon.cpp:47
29842 msgid "Column Width %"
29843 msgstr "Zutabe zabalera %"
29844
29845 #: src/lengthcommon.cpp:47
29846 msgid "Page Width %"
29847 msgstr "Orriaren zabalera %"
29848
29849 #: src/lengthcommon.cpp:47
29850 msgid "Line Width %"
29851 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29852
29853 #: src/lengthcommon.cpp:48
29854 msgid "Text Height %"
29855 msgstr "Testuaren altuera %"
29856
29857 #: src/lengthcommon.cpp:48
29858 msgid "Page Height %"
29859 msgstr "Orriaren altuera %"
29860
29861 #: src/lyxfind.cpp:128
29862 msgid "Search error"
29863 msgstr "Bilaketako errorea"
29864
29865 #: src/lyxfind.cpp:128
29866 msgid "Search string is empty"
29867 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29868
29869 #: src/lyxfind.cpp:370
29870 msgid "String found."
29871 msgstr "Katea aurkituta."
29872
29873 #: src/lyxfind.cpp:372
29874 msgid "String has been replaced."
29875 msgstr "Katea ordeztu da."
29876
29877 #: src/lyxfind.cpp:375
29878 #, c-format
29879 msgid "%1$d strings have been replaced."
29880 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29881
29882 #: src/lyxfind.cpp:1470
29883 msgid "Invalid regular expression!"
29884 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29885
29886 #: src/lyxfind.cpp:1475
29887 msgid "Match not found!"
29888 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29889
29890 #: src/lyxfind.cpp:1479
29891 msgid "Match found!"
29892 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29893
29894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29896 #, c-format
29897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29898 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29899
29900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29901 #, c-format
29902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29903 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29904
29905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29906 #, c-format
29907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29908 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29909
29910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29911 msgid "Cursor not in table"
29912 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29915 msgid "Only one row"
29916 msgstr "Errenkada bat soilik"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29919 msgid "Only one column"
29920 msgstr "Zutabe bat soilik"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29923 msgid "No hline to delete"
29924 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29927 msgid "No vline to delete"
29928 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29929
29930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29931 #, c-format
29932 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29933 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29934
29935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29936 msgid "Bad math environment"
29937 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29940 msgid ""
29941 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29942 "Change the math formula type and try again."
29943 msgstr ""
29944 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29945 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29946
29947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29948 msgid "No number"
29949 msgstr "Zenbakirik ez"
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29952 #, c-format
29953 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29954 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29955
29956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29957 #, c-format
29958 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29959 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29960
29961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29962 #, c-format
29963 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29964 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29965
29966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29968 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29969 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29970
29971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29972 msgid "create new math text environment ($...$)"
29973 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29974
29975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29976 msgid "entered math text mode (textrm)"
29977 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29980 msgid "Regular expression editor mode"
29981 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29982
29983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29984 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29985 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29986
29987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29988 msgid "Standard[[mathref]]"
29989 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29990
29991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29992 msgid "PrettyRef"
29993 msgstr "ErrefGisakoa"
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29996 msgid "FormatRef: "
29997 msgstr "FormatuErref: "
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30000 #, c-format
30001 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30002 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30003
30004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30005 msgid "optional"
30006 msgstr "aukerakoa"
30007
30008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30009 msgid "math macro"
30010 msgstr "mat. makroa"
30011
30012 #: src/output.cpp:37
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "Could not open the specified document\n"
30016 "%1$s."
30017 msgstr ""
30018 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30019 "%1$s"
30020
30021 #: src/output_plaintext.cpp:144
30022 msgid "Abstract: "
30023 msgstr "Laburpena: "
30024
30025 #: src/output_plaintext.cpp:156
30026 msgid "References: "
30027 msgstr "Erreferentziak: "
30028
30029 #: src/support/Package.cpp:502
30030 msgid "LyX binary not found"
30031 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:503
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30037 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30038
30039 #: src/support/Package.cpp:622
30040 #, c-format
30041 msgid ""
30042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30043 "\t%1$s\n"
30044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30046 msgstr ""
30047 "Ezin da bilatutako \n"
30048 "\t%1$s\n"
30049 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30050 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30051 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30052
30053 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30054 msgid "File not found"
30055 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30056
30057 #: src/support/Package.cpp:692
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "Invalid %1$s switch.\n"
30061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30062 msgstr ""
30063 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30064 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30065
30066 #: src/support/Package.cpp:719
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30071 msgstr ""
30072 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30073 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30074
30075 #: src/support/Package.cpp:743
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30079 "%2$s is not a directory."
30080 msgstr ""
30081 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30082 "%2$s ez da direktorio bat."
30083
30084 #: src/support/Package.cpp:745
30085 msgid "Directory not found"
30086 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30087
30088 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "The command\n"
30092 "%1$s\n"
30093 "has not yet completed.\n"
30094 "\n"
30095 "Do you want to stop it?"
30096 msgstr ""
30097 "%1$s\n"
30098 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30099 "\n"
30100 "Nahi duzu gelditzea?"
30101
30102 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30103 msgid "Stop command?"
30104 msgstr "Gelditu komandoa?"
30105
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30107 msgid "&Stop it"
30108 msgstr "&Gelditu"
30109
30110 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30111 msgid "Let it &run"
30112 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:42
30115 msgid "No debugging messages"
30116 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:43
30119 msgid "General information"
30120 msgstr "Informazio orokorra"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:44
30123 msgid "Program initialisation"
30124 msgstr "Programaren hasieratzea"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:45
30127 msgid "Keyboard events handling"
30128 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:46
30131 msgid "GUI handling"
30132 msgstr "GUI kudeaketa"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:47
30135 msgid "Lyxlex grammar parser"
30136 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:48
30139 msgid "Configuration files reading"
30140 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:49
30143 msgid "Custom keyboard definition"
30144 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:50
30147 msgid "LaTeX generation/execution"
30148 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:51
30151 msgid "Math editor"
30152 msgstr "Mat. editorea"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:52
30155 msgid "Font handling"
30156 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:53
30159 msgid "Textclass files reading"
30160 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:54
30163 msgid "Version control"
30164 msgstr "Bertsio-kontrola"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:55
30167 msgid "External control interface"
30168 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:56
30171 msgid "Undo/Redo mechanism"
30172 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:57
30175 msgid "User commands"
30176 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:58
30179 msgid "The LyX Lexer"
30180 msgstr "LyX Lexer-a"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:59
30183 msgid "Dependency information"
30184 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:60
30187 msgid "LyX Insets"
30188 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30189
30190 #: src/support/debug.cpp:61
30191 msgid "Files used by LyX"
30192 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30193
30194 #: src/support/debug.cpp:62
30195 msgid "Workarea events"
30196 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30197
30198 #: src/support/debug.cpp:63
30199 msgid "Insettext/tabular messages"
30200 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30201
30202 #: src/support/debug.cpp:64
30203 msgid "Graphics conversion and loading"
30204 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30205
30206 #: src/support/debug.cpp:65
30207 msgid "Change tracking"
30208 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30209
30210 #: src/support/debug.cpp:66
30211 msgid "External template/inset messages"
30212 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30213
30214 #: src/support/debug.cpp:67
30215 msgid "RowPainter profiling"
30216 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30217
30218 #: src/support/debug.cpp:68
30219 msgid "Scrolling debugging"
30220 msgstr "Arazketa korritzea"
30221
30222 #: src/support/debug.cpp:69
30223 msgid "Math macros"
30224 msgstr "Matematikako makroak"
30225
30226 #: src/support/debug.cpp:70
30227 msgid "RTL/Bidi"
30228 msgstr "EskEzk/Bidi"
30229
30230 #: src/support/debug.cpp:71
30231 msgid "Locale/Internationalisation"
30232 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30233
30234 #: src/support/debug.cpp:72
30235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30236 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30237
30238 #: src/support/debug.cpp:73
30239 msgid "Find and replace mechanism"
30240 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30241
30242 #: src/support/debug.cpp:74
30243 msgid "Developers' general debug messages"
30244 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30245
30246 #: src/support/debug.cpp:75
30247 msgid "All debugging messages"
30248 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:154
30251 #, c-format
30252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30253 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30254
30255 #: src/support/lassert.cpp:52
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "Assertion %1$s violated in\n"
30259 "file: %2$s, line: %3$s"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/support/lassert.cpp:62
30263 msgid ""
30264 "It should be safe to continue, but you\n"
30265 "may wish to save your work and restart LyX."
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/support/lassert.cpp:65
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Warning!"
30271 msgstr "Esportatze-abisua!"
30272
30273 #: src/support/lassert.cpp:72
30274 msgid ""
30275 "There has been an error with this document.\n"
30276 "LyX will attempt to close it safely."
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/support/lassert.cpp:75
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Buffer Error!"
30282 msgstr "Irakurketako errorea"
30283
30284 #: src/support/lassert.cpp:82
30285 msgid ""
30286 "LyX has encountered an application error\n"
30287 "and will now shut down."
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/support/lassert.cpp:85
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Fatal Exception!"
30293 msgstr "Taularen epigrafea"
30294
30295 #: src/support/os_win32.cpp:482
30296 msgid "System file not found"
30297 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30298
30299 #: src/support/os_win32.cpp:483
30300 msgid ""
30301 "Unable to load shfolder.dll\n"
30302 "Please install."
30303 msgstr ""
30304 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30305 "Instalatu ezazu."
30306
30307 #: src/support/os_win32.cpp:488
30308 msgid "System function not found"
30309 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30310
30311 #: src/support/os_win32.cpp:489
30312 msgid ""
30313 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30314 "Don't know how to proceed. Sorry."
30315 msgstr ""
30316 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30317 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30318
30319 #: src/support/userinfo.cpp:45
30320 msgid "Unknown user"
30321 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30322
30323 #~ msgid "&Down"
30324 #~ msgstr "&Behera"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Split Environment|l"
30328 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30332 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30336 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Alternative theorem string"
30340 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30341
30342 #~ msgid "Default Format"
30343 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Key Words."
30347 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30348
30349 #~ msgid "Multilingual captions"
30350 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30351
30352 #~ msgid "Scrap"
30353 #~ msgstr "Ebakina"
30354
30355 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30356 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30357
30358 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30359 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30360
30361 #~ msgid "End Multiple Columns"
30362 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30363
30364 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30365 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30366
30367 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30368 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30369
30370 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30371 #~ msgstr "eu"
30372
30373 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30374 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30375
30376 #~ msgid "Use AMS &math package"
30377 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30378
30379 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30380 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30381
30382 #~ msgid "Use &esint package"
30383 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30384
30385 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30386 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30387
30388 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30389 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30390
30391 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30392 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30393
30394 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30395 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30396
30397 #~ msgid "Use mh&chem package"
30398 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30399
30400 #~ msgid "&First:"
30401 #~ msgstr "&Lehena:"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30405 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30406
30407 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30408 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30409
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30412 #~ "actually to print."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30415
30416 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30417 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30418
30419 #~ msgid "Table w&idth:"
30420 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30421
30422 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30423 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30424
30425 #~ msgid "institute mark"
30426 #~ msgstr "erakunde marka"
30427
30428 #~ msgid "Fig. ---"
30429 #~ msgstr "Irud. ---"
30430
30431 #~ msgid "Computing Review Categories"
30432 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30433
30434 #~ msgid "CenteredCaption"
30435 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30436
30437 #~ msgid "Senseless!"
30438 #~ msgstr "Zentzugabea."
30439
30440 #~ msgid "LatinOn"
30441 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30442
30443 #~ msgid "Latin on"
30444 #~ msgstr "Latina aktibo"
30445
30446 #~ msgid "LatinOff"
30447 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30448
30449 #~ msgid "Latin off"
30450 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30451
30452 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30453 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30454
30455 #~ msgid "EndFrame"
30456 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30457
30458 #~ msgid "________________________________"
30459 #~ msgstr "________________________________"
30460
30461 #~ msgid "Institute mark"
30462 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30463
30464 #~ msgid "Maintext"
30465 #~ msgstr "Testu nagusia"
30466
30467 #~ msgid "Space"
30468 #~ msgstr "Tartea"
30469
30470 #~ msgid "Space:"
30471 #~ msgstr "Tartea:"
30472
30473 #~ msgid "Computer:"
30474 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30475
30476 #~ msgid "Close Section"
30477 #~ msgstr "Itxi atala"
30478
30479 #~ msgid "Table Caption"
30480 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30481
30482 #~ msgid "Captionabove"
30483 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30484
30485 #~ msgid "Captionbelow"
30486 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30487
30488 #~ msgid "opt"
30489 #~ msgstr "auk."
30490
30491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30492 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30493
30494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30495 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30496
30497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30498 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30499
30500 #~ msgid "Settings...|g"
30501 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30502
30503 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30504 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30505
30506 #~ msgid "Braille Manual|B"
30507 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30511 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30512
30513 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30514 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30518 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30519
30520 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30521 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30522
30523 #~ msgid "Rotate cell"
30524 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30525
30526 #~ msgid "Rotate table"
30527 #~ msgstr "Biratu taula"
30528
30529 #~ msgid "AMS arrows"
30530 #~ msgstr "AMS geziak"
30531
30532 #~ msgid "AMS relations"
30533 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30534
30535 #~ msgid "AMS operators"
30536 #~ msgstr "AMS eragileak"
30537
30538 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30539 #~ msgstr "AMS hainbat"
30540
30541 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30542 #~ msgstr "AMS hainbat"
30543
30544 #~ msgid "AMS Arrows"
30545 #~ msgstr "AMS geziak"
30546
30547 #~ msgid "AMS Relations"
30548 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30549
30550 #~ msgid "AMS Operators"
30551 #~ msgstr "AMS eragileak"
30552
30553 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30554 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30555
30556 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30558
30559 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30560 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30561
30562 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30563 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30564
30565 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30566 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30567
30568 #~ msgid "HTML|H"
30569 #~ msgstr "HTML|H"
30570
30571 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30572 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30573
30574 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30575 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30576
30577 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30578 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30579
30580 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30581 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30582
30583 #~ msgid "Specify the default paper size."
30584 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30585
30586 #~ msgid "Memory problem"
30587 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30588
30589 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30590 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30591
30592 #~ msgid "Utopia"
30593 #~ msgstr "Utopia"
30594
30595 #~ msgid "List of Graphics"
30596 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30597
30598 #~ msgid "List of Equations"
30599 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30600
30601 #~ msgid "List of Footnotes"
30602 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30603
30604 #~ msgid "List of Index Entries"
30605 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30606
30607 #~ msgid "List of Marginal notes"
30608 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30609
30610 #~ msgid "List of Notes"
30611 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30612
30613 #~ msgid "List of Citations"
30614 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30615
30616 #~ msgid "List of Branches"
30617 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30618
30619 #~ msgid "List of Changes"
30620 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30621
30622 #~ msgid "Automatic help"
30623 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30624
30625 #~ msgid "Session"
30626 #~ msgstr "Saioa"
30627
30628 #~ msgid "Documents"
30629 #~ msgstr "Dokumentuak"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30633 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30634
30635 #~ msgid "elsewhere"
30636 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30637
30638 #~ msgid "Multilingual caption:"
30639 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30640
30641 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30642 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30643
30644 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30645 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30646
30647 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30648 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30649
30650 #~ msgid "Use mathtools package"
30651 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30652
30653 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30654 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30655
30656 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30657 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30658
30659 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30660 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30661
30662 #~ msgid "&New:"
30663 #~ msgstr "&Berria:"
30664
30665 #~ msgid ""
30666 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30667 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30668 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30669 #~ msgstr ""
30670 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30671 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30672 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30673
30674 #~ msgid "&Output Format:"
30675 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30676
30677 #~ msgid "MM"
30678 #~ msgstr "MM"
30679
30680 #~ msgid "Step"
30681 #~ msgstr "Urratsa"
30682
30683 #~ msgid "Step \\thestep."
30684 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30685
30686 #~ msgid "Appendices Section"
30687 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30688
30689 #~ msgid "--- Appendices ---"
30690 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30691
30692 #~ msgid "MMMMM"
30693 #~ msgstr "MMMMM"
30694
30695 #~ msgid "Preface:"
30696 #~ msgstr "Prefazioa:"
30697
30698 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30699 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30700
30701 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30702 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30703
30704 #~ msgid "MiniTOC"
30705 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30706
30707 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30708 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30709
30710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30711 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30712
30713 #~ msgid ""
30714 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30715 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30716 #~ msgstr ""
30717 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30718 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30719 #~ "artistikoa erabiltzen."
30720
30721 #~ msgid "branch"
30722 #~ msgstr "adarra"