1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
24 msgid "&List in Table of Contents"
25 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
39 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
43 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
48 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
61 msgid "&Document format"
62 msgstr "&Dokumentu-formatua"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
65 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
66 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
69 msgid "Sho&w in export menu"
70 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
73 msgid "Vector &graphics format"
74 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
78 msgstr "Izen &laburra:"
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 msgstr "L&asterbidea:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 msgstr "&Kopiatzailea:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
106 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
107 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
129 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
136 msgid "&Use system colors"
137 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
140 msgid "Add the selected branches to the list."
141 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
144 msgid "&Add Selected"
145 msgstr "&Gehitu hautapena"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
148 msgid "Add all unknown branches to the list."
149 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
153 msgstr "Gehitu &denak"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
161 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
162 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
179 msgid "Undefined branches used in this document."
180 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
183 msgid "&Undefined Branches:"
184 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
193 msgstr "Mugikor mota:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
205 msgstr "&Orriaren goian"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Hemen &behin betiko"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Hemen, ahal bada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Mugikorren orria"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Orriaren behean"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Biratu albora"
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
236 msgid "Unit of width value"
237 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
240 msgid "number of needed lines"
241 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
244 msgid "use number of lines"
245 msgstr "erabili lerro kopurua"
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
249 msgstr "&Lerro hedapena:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
259 msgstr "Zabaleraren balioa"
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
306 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "Lerrokatze bertikala"
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
329 msgid "Outer (default)"
330 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
352 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
359 msgid "Overhang value"
360 msgstr "Gainezka-balioa"
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
363 msgid "Unit of overhang value"
364 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
367 msgid "Check this to allow flexible placement"
368 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
371 msgid "Allow &floating"
372 msgstr "Baimendu &mugikorra"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
379 msgid "Page number to print from"
380 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
384 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
387 msgid "Page number to print to"
388 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
391 msgid "Print all pages"
392 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
404 msgid "Print &odd-numbered pages"
405 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
408 msgid "Print &even-numbered pages"
409 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
412 msgid "Print in reverse order"
413 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
416 msgid "Re&verse order"
417 msgstr "&Alderantziz"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
424 msgid "Number of copies"
425 msgstr "Kopia kopurua"
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
428 msgid "Collate copies"
429 msgstr "Tartekatu kopiak"
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
445 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
451 msgid "Print Destination"
452 msgstr "Inprimaketaren helburua"
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
455 msgid "Send output to the printer"
456 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
460 msgstr "I&nprimagailua:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
463 msgid "Send output to the given printer"
464 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
467 msgid "Send output to a file"
468 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
474 msgstr "&Fitxategia:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
486 msgstr "Paper-formatua"
488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
489 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
490 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientazioa:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
507 msgstr "&Horizontala"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
512 msgstr "Orri-diseinua"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
517 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
520 msgid "Style used for the page header and footer"
521 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
525 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
528 msgid "&Two-sided document"
529 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
535 msgid "Number of rows"
536 msgstr "Errenkada kopurua"
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
541 msgstr "&Errenkadak:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
547 msgid "Number of columns"
548 msgstr "Zutabe kopurua"
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
560 msgid "LyX internal only"
561 msgstr "LyX barnerako soilik"
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
569 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
576 msgid "Print as grey text"
577 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
593 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
594 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
602 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
603 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
606 msgid "&Clear automatically"
607 msgstr "&Garbitu automatikoki"
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
610 msgid "Debug messages"
611 msgstr "Arazketako mezuak"
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
614 msgid "Display no debug messages"
615 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
622 msgid "Display the debug messages selected to the right"
623 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
630 msgid "Display all debug messages"
631 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
634 msgid "Display statusbar messages?"
635 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
638 msgid "&Statusbar messages"
639 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
642 msgid "Compare Revisions"
643 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
646 msgid "&Revisions back"
647 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
650 msgid "&Between revisions"
651 msgstr "Berrikuspenen &artean"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
657 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
662 msgid "Printer Command Options"
663 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
666 msgid "Extension to be used when printing to file."
667 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
670 msgid "File ex&tension:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
674 msgid "Option used to print to a file."
675 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
678 msgid "Print to &file:"
679 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
682 msgid "Option used to print to non-default printer."
684 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
687 msgid "Set &printer:"
688 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
691 msgid "Option used with spool command to set printer."
692 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
695 msgid "Spool &printer:"
696 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
700 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
704 msgid "Spool co&mmand:"
705 msgstr "Ilara-&komandoa:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
708 msgid "Option used to reverse page order."
709 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
712 msgid "Re&verse pages:"
713 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
717 msgstr "&Horizontala:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
720 msgid "&Number of copies:"
721 msgstr "Kopia &kopurua:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
724 msgid "Option used to set number of copies."
725 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
728 msgid "Option used to print a range of pages."
729 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
733 msgstr "Tar&tekatua:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
737 msgstr "&Orri-barrutia:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
740 msgid "Option used to collate multiple copies."
741 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
745 msgstr "Orri b&akoitiak:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
749 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
753 msgstr "Paper m&ota:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
757 msgstr "Paper-&tamaina:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
761 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
764 msgid "E&xtra options:"
765 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
770 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
778 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
779 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
780 "daudenean inprimagailu guztientzako."
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
783 msgid "Adapt &output to printer"
784 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
787 msgid "Name of the default printer"
788 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
791 msgid "Default &printer:"
792 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
795 msgid "Printer co&mmand:"
796 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
799 msgid "LyX: Enter text"
800 msgstr "LyX: sartu testua"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
805 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
809 msgid "&Do not show this warning again!"
810 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
814 msgstr "Sans Seri&f:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
818 msgstr "I&dazmakina:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
822 msgstr "&Erromatarra:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
830 msgstr "Letra-tamaina"
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
838 msgstr "Oso h&andia:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
842 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
854 msgstr "Oso oso &txikia:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
858 msgstr "Oso t&xikia:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
870 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
874 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
877 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
878 "kalitatea gutxiagotuko da."
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
882 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
886 msgid "I&mmediate Apply"
887 msgstr "Aplikatu &berehala"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
891 msgstr "Etiketa-zabalera"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
896 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
899 msgid "Lo&ngest label"
900 msgstr "Eti&keta luzeena"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
903 msgid "Line &spacing"
904 msgstr "L&erro-tartea"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
962 msgstr "Pertsonalizatua"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
965 msgid "&Indent Paragraph"
966 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
975 msgstr "&Justifikatua"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
991 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
994 msgid "Paragraph's &Default"
995 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1021 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1025 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1028 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1029 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1032 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1033 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1036 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1038 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1041 msgid "Bibliography generation"
1042 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1047 msgstr "&Prozesadorea:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1056 msgid "BibTeX command and options"
1057 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1061 msgid "Processor for &Japanese:"
1062 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1065 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1066 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1070 msgid "Index generation"
1071 msgstr "Indizearen sorrera"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1075 msgstr "&Prozesadorea:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1083 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1084 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1087 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1088 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1091 msgid "&Nomenclature command:"
1092 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1095 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1096 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1099 msgid "Chec&kTeX command:"
1100 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1103 msgid "CheckTeX start options and flags"
1104 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1111 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1113 "Warning: Your changes here will not be saved."
1115 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
1117 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
1118 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1121 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1122 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1125 msgid "Set class options to default on class change"
1126 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1129 msgid "R&eset class options when document class changes"
1130 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1134 msgstr "FitxaTrepeta"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1147 msgid "Replace &with:"
1148 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1151 msgid "Perform a case-sensitive search"
1152 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1155 msgid "Case &sensitive"
1156 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1159 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1160 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1165 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1168 msgid "Restrict search to whole words only"
1169 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1172 msgid "W&hole words"
1173 msgstr "&Hitz osoak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1176 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1177 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1186 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1191 msgid "Search &backwards"
1192 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1195 msgid "Replace all occurences at once"
1196 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1201 msgid "Replace &All"
1202 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1209 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1210 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1217 msgid "Current &document"
1218 msgstr "Uneko &dokumentua"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1222 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1225 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1229 msgid "&Master document"
1230 msgstr "Dokumentu &maisua"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1233 msgid "All open documents"
1234 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1237 msgid "&Open documents"
1238 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1241 msgid "All ma&nuals"
1242 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1246 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1247 "and paragraph style"
1249 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1250 "murriztuko da bilaketa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1253 msgid "Ignore &format"
1254 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1261 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1262 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1265 msgid "&Preserve first case on replace"
1266 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 msgid "&Expand macros"
1270 msgstr "&Zabaldu makroak"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1274 msgid "Search only in mat&hs"
1275 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1279 msgid "Restrict search to math environments only"
1280 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1284 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1289 msgid "&Main Settings"
1290 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1297 msgid "Check for inline listings"
1298 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1301 msgid "&Inline listing"
1302 msgstr "&Lerroko zerrenda"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1305 msgid "Check for floating listings"
1306 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1313 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1314 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1317 msgid "Line numbering"
1318 msgstr "Lerroak zenbatzea"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1326 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1345 msgid "Difference between two numbered lines"
1346 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1350 msgstr "Letra-&tamaina:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1353 msgid "Choose the font size for line numbers"
1354 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1363 msgstr "Letra-&tamaina:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "Letra-&familia:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1374 msgid "The content's base font style"
1375 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1379 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1382 msgid "&Break long lines"
1383 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1387 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1402 msgid "Tab&ulator size:"
1403 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1406 msgid "Use extended character table"
1407 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1410 msgid "&Extended character table"
1411 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1417 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1424 msgstr "&Hizkuntza:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1432 msgstr "&Dialektoa:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "A&urreneko lerroa:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1447 msgid "The first line to be printed"
1448 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1452 msgstr "A&zken lerroa:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1455 msgid "The last line to be printed"
1456 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 msgstr "&Aurreratua"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1463 msgid "More Parameters"
1464 msgstr "Parametro gehiago"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1468 msgid "Feedback window"
1469 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1474 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1486 msgid "&Bypass validation"
1487 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1491 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1493 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1494 "dagokion aukerak zehaztu."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1497 msgid "Select a processor"
1498 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1501 msgid "Define program options of the selected processor."
1502 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1505 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1506 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1509 msgid "&Use multiple indexes"
1510 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1513 msgid "&New:[[index]]"
1514 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1518 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1520 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1523 msgid "Add a new index to the list"
1524 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1534 msgid "A&vailable Indexes:"
1535 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1538 msgid "Remove the selected index"
1539 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1543 #: src/Buffer.cpp:4182
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1548 msgid "Rename the selected index"
1549 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1553 msgstr "&Aldatu izena..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1556 msgid "Define or change button color"
1557 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1561 msgid "Alter Co&lor..."
1562 msgstr "Aldatu &kolorea..."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1568 msgid "Spell Checker"
1569 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1576 msgstr "&Hizkuntza:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1582 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1586 msgid "Unknown word:"
1587 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1590 msgid "Current word"
1591 msgstr "Uneko hitza"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1595 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1598 msgid "Re&placement:"
1599 msgstr "&Ordezpena:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1602 msgid "Replace with selected word"
1603 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1606 msgid "Replace word with current choice"
1607 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1610 msgid "S&uggestions:"
1611 msgstr "&Iradokizunak:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1614 msgid "Ignore this word"
1615 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1619 msgstr "&Ezikusi egin"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1622 msgid "Ignore this word throughout this session"
1623 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1627 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1631 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1642 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1647 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1654 msgid "&Export formats:"
1655 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1658 msgid "&Send exported file to command:"
1659 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1662 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1670 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1671 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1674 msgid "&Horizontal Phantom"
1675 msgstr "Mamu &horizontala"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1678 msgid "Vertical space of the phantom content"
1679 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1682 msgid "&Vertical Phantom"
1683 msgstr "Mamu &bertikala"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1703 msgstr "Ar&akatu..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1707 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1711 msgstr "&Iragazkia:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1714 msgid "Current cell:"
1715 msgstr "Uneko gelaxka:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1718 msgid "Current row position"
1719 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1722 msgid "Current column position"
1723 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1726 msgid "&Table Settings"
1727 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1731 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1734 msgid "Merge cells of different rows"
1735 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1739 msgstr "&Errenkada anitza"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1742 msgid "&Vertical Offset:"
1743 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1746 msgid "Optional vertical offset"
1747 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1750 msgid "Cell setting"
1751 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1755 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1764 msgid "rotation angle"
1765 msgstr "Aipamenaren motorra"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1773 msgid "Table-wide settings"
1774 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1782 msgid "Verti&cal alignment:"
1783 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1786 msgid "Vertical alignment of the table"
1787 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1823 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1824 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1832 msgid "Column settings"
1833 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1836 msgid "&Horizontal alignment:"
1837 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1840 msgid "Horizontal alignment in column"
1841 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1846 msgstr "Justifikatua"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1857 msgid "At Decimal Separator"
1858 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1861 msgid "&Decimal separator:"
1862 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1865 msgid "Fixed width of the column"
1866 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1869 msgid "&Vertical alignment in row:"
1870 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1877 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1880 msgid "Merge cells of different columns"
1881 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1884 msgid "&Multicolumn"
1885 msgstr "&Zutabe anitza"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1888 msgid "LaTe&X argument:"
1889 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1893 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1901 msgstr "Ezarri ertzak"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1905 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1909 msgstr "Ertz guztiak"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1913 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1921 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1930 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1937 msgid "Use default (grid-like) border style"
1938 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1942 msgstr "&Lehenetsia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1945 msgid "Additional Space"
1946 msgstr "Tarte gehigarria"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1949 msgid "T&op of row:"
1950 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1953 msgid "Botto&m of row:"
1954 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1957 msgid "Bet&ween rows:"
1958 msgstr "Errenkada &artean:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1962 msgstr "&Taula luzea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1966 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1969 msgid "&Use long table"
1970 msgstr "&Erabili taula luzea"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1973 msgid "Row settings"
1974 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1981 msgid "Border above"
1982 msgstr "Ertza goian"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1985 msgid "Border below"
1986 msgstr "Ertza behean"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1997 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1999 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2022 msgid "First header:"
2023 msgstr "Lehen goiburua:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2026 msgid "This row is the header of the first page"
2027 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2030 msgid "Don't output the first header"
2031 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2043 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2045 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2048 msgid "Last footer:"
2049 msgstr "Azken orri-oina:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2052 msgid "This row is the footer of the last page"
2053 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2056 msgid "Don't output the last footer"
2057 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2064 msgid "Set a page break on the current row"
2065 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2068 msgid "Page &break on current row"
2069 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2072 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2073 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2076 msgid "Longtable alignment"
2077 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2080 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2081 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2085 msgstr "&Bertikala:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2088 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2089 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2092 msgid "&Horizontal:"
2093 msgstr "&Horizontala:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2104 msgid "decoration type / matrix border"
2105 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2108 msgid "Document-specific layout information"
2109 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2117 msgid "Errors reported in terminal."
2118 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2125 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2126 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2129 msgid "Scan for new databases and styles"
2130 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2135 msgstr "&Berreskaneatu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2138 msgid "Enter BibTeX database name"
2139 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2142 msgid "Citation Style"
2143 msgstr "Aipamen-estiloa"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2147 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2150 msgid "&Default (numerical)"
2151 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2155 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2156 "parameters in document class options."
2158 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2159 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2166 msgid "Natbib &style:"
2167 msgstr "Natbib &estiloa:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2170 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2171 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2178 msgid "Bibliography Style"
2179 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2182 msgid "Default st&yle:"
2183 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2186 msgid "Define the default BibTeX style"
2187 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2191 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2194 msgid "S&ectioned bibliography"
2195 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2199 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2201 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2205 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2207 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2210 msgid "Check this if the box should break across pages"
2211 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2214 msgid "Allow &page breaks"
2215 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2218 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2219 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2226 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2227 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2231 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2247 msgstr "Horizontala"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2251 msgstr "&Barneko kutxa:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2254 msgid "&Decoration:"
2255 msgstr "&Apainketa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2258 msgid "Height value"
2259 msgstr "Altueraren balioa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2262 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2263 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2271 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2276 msgid "Supported box types"
2277 msgstr "Onartutako kutxa motak"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2282 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2286 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2287 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2290 msgid "&Spellchecker engine:"
2291 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2294 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2295 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2298 msgid "Accept compound &words"
2299 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2302 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2303 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2306 msgid "S&pellcheck continuously"
2307 msgstr "&Zuzendu jarraian"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2311 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2312 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2315 msgid "&Escape characters:"
2316 msgstr "I&hes karaktereak:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2320 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2323 msgid "Al&ternative language:"
2324 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2331 msgid "Use &keyboard map"
2332 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2341 msgstr "B&igarrena:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2348 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2349 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2368 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2369 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2393 msgstr "Letra-tipoa"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2397 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2400 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
2401 "LuaTeX eskatzen du)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2404 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2405 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2408 msgid "&Default family:"
2409 msgstr "Familia &lehenetsia:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2412 msgid "Select the default family for the document"
2413 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2417 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2420 msgid "LaTe&X font encoding:"
2421 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2425 msgstr "&Erromatarra:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2429 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2432 msgid "&Sans Serif:"
2433 msgstr "Sa&ns Serif:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2436 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2437 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2441 msgstr "E&skala (%):"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2444 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2446 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2450 msgid "&Typewriter:"
2451 msgstr "I&dazmakina:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2455 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2459 msgstr "E&skala (%):"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2464 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2474 msgid "Select the math typeface"
2475 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2482 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2484 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2487 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2489 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2492 msgid "Use true S&mall Caps"
2493 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2496 msgid "Use old style instead of lining figures"
2497 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2500 msgid "Use &Old Style Figures"
2501 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2505 msgstr "Letra-koloreak"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2509 msgstr "Testu nagusia:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2513 msgid "Click to change the color"
2514 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2518 msgstr "Lehenetsia..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2522 msgid "Revert the color to the default"
2523 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2528 msgstr "&Berrezarri"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2531 msgid "Greyed-out notes:"
2532 msgstr "Ohar grisak:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2541 msgid "Background colors"
2542 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2549 msgid "Shaded boxes:"
2550 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2553 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2554 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2557 msgid "..............."
2558 msgstr "..............."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2565 msgid "<-----------"
2566 msgstr "<-----------"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2569 msgid "----------->"
2570 msgstr "----------->"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2573 msgid "\\-----v-----/"
2574 msgstr "\\-----v-----/"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2577 msgid "/-----^-----\\"
2578 msgstr "/-----^-----\\"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2585 msgid "Supported spacing types"
2586 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2593 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2594 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2597 msgid "&Fill Pattern:"
2598 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2605 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2606 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgstr "E&rabilgarri:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2628 msgstr "&Hautatuta:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2632 msgid "General Look && Feel"
2633 msgstr "Itxura eta izaera"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2636 msgid "&User interface file:"
2637 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgstr "&Arakatu..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2646 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2653 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2654 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2657 msgid "Use icons from system's &theme"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2662 msgid "Context help"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2667 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2668 "the main work area of an edited document"
2670 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2671 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2674 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2675 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2680 msgstr "Interfazearen menua"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2683 msgid "&Maximum last files:"
2684 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2687 msgid "&PATH prefix:"
2688 msgstr "&Bide-izenak:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2694 "Use the OS native format."
2696 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2697 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2698 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2701 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2702 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2706 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2707 "environment variable.\n"
2708 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2710 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2711 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2712 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2713 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2728 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "&Temporary directory:"
2732 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "Ly&XServer pipe:"
2736 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2743 msgid "&Example files:"
2744 msgstr "&Adibideak:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2747 msgid "&Document templates:"
2748 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2755 msgid "H&unspell dictionaries:"
2756 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2760 msgid "Insert the delimiters"
2761 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2768 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
2769 "UTF-8 barruti osoarentzako."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2773 msgstr "&Kategoria:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2776 msgid "Select this to display all available characters at once"
2777 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2780 msgid "&Display all"
2781 msgstr "&Bistaratu guztiak"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2784 msgid "The bibliography key"
2785 msgstr "Bibliografia-gakoa"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2788 msgid "The label as it appears in the document"
2789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2802 msgstr "&Fitxategia"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2808 msgstr "Fitxategi-izena"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2811 msgid "Select a file"
2812 msgstr "Hautatu fitxategia"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2816 msgstr "&Zirriborroa"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2820 msgstr "&Txantiloia"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "LaTeX-en aukerak"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
2849 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2850 "elkarrizketa-koadroa)."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2853 msgid "&Show in LyX"
2854 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2860 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2861 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2865 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2866 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2869 msgid "Si&ze and Rotation"
2870 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2876 msgid "Angle to rotate image by"
2877 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2883 msgid "The origin of the rotation"
2884 msgstr "Biraketaren jatorria"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2900 msgid "Height of image in output"
2901 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2905 msgid "Width of image in output"
2906 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2909 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2910 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2914 msgid "&Maintain aspect ratio"
2915 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2923 msgid "Clip to bounding box values"
2924 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2928 msgid "Clip to &bounding box"
2929 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2933 msgid "&Left bottom:"
2934 msgstr "Behean &ezkerrean:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2943 msgstr "Goian &eskuinean:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2947 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2948 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2952 msgid "&Get from File"
2953 msgstr "&Lortu fitxategitik"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2960 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2961 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2964 msgid "&Default Margins"
2965 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2985 msgstr "Goiburu &ber.:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2988 msgid "Head &height:"
2989 msgstr "Goiburu &altuera:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2993 msgstr "&Oin-jauzia:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2996 msgid "&Column Sep:"
2997 msgstr "&Zutabe ber.:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3001 msgstr "Matematikak"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3009 "atzerapenaren ostean."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "&Zuzenketa autom."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3036 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3037 "atzerapenaren ostean."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3041 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3045 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3048 msgid "Automatic &popup"
3049 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3074 "erabilgarri egonez gero."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3077 msgid "s inline completion dela&y"
3078 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3086 "da erabilgarri egonez gero."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3089 msgid "s popup d&elay"
3090 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3097 msgid "Minimum word length for completion"
3098 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3105 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3106 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3121 msgid "Language of the thesaurus"
3122 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3126 msgstr "Indizearen sarrera"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3130 msgstr "&Gako-hitza:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3133 msgid "Word to look up"
3134 msgstr "Hitza bilatzeko"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3142 msgid "The selected entry"
3143 msgstr "Hautatutako sarrera"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3147 msgstr "&Hautapena:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3150 msgid "Replace the entry with the selection"
3151 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3155 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3159 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3179 msgstr "Betegarri bertikala"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3187 msgid "&New:[[branch]]"
3188 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3192 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3195 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3199 msgid "Filename &Suffix"
3200 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3203 msgid "Show undefined branches used in this document."
3204 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3207 msgid "&Undefined Branches"
3208 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3211 msgid "A&vailable Branches:"
3212 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3215 msgid "Toggle the selected branch"
3216 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3219 msgid "(&De)activate"
3220 msgstr "(&Des)aktibatu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3223 msgid "Add a new branch to the list"
3224 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3227 msgid "Define or change background color"
3228 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3231 msgid "Remove the selected branch"
3232 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3235 msgid "Change the name of the selected branch"
3236 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3240 msgstr "&Aldatu izena..."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3244 msgstr "B&ihurtzailea:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Formatu&tik:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3256 msgstr "Formatu&ra:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3277 msgstr "TeX kodea: "
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3280 msgid "Match delimiter types"
3281 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3284 msgid "&Keep matched"
3285 msgstr "&Mantendu berdinak"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3295 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3296 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3297 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3300 msgid "Output &line length:"
3301 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3307 "paragraphs are separated by a blank line."
3309 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3310 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3311 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3314 msgid "&Date format:"
3315 msgstr "&Data-formatua:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3318 msgid "Date format for strftime output"
3319 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3322 msgid "&Overwrite on export:"
3323 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3326 msgid "Ask permission"
3327 msgstr "Eskatu baimena"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3330 msgid "Main file only"
3331 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3335 msgstr "Fitxategi denak"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3338 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3340 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3343 msgid "Forward search"
3344 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3347 msgid "DV&I command:"
3348 msgstr "&DVI komandoa:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3351 msgid "&PDF command:"
3352 msgstr "&PDF komandoa:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3355 msgid "Inset Parameter Configuration"
3356 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3359 msgid "Update dialog when moving context"
3360 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3363 msgid "S&ynchronize Dialog"
3364 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3367 msgid "Apply settings immediately"
3368 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3371 msgid "Restore initial values in dialog"
3372 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3375 msgid "Push new inset into the document"
3376 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3380 msgstr "Txertakuntza berria"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3383 msgid "&Quote Style:"
3384 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3391 msgid "Language &Default"
3392 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3396 msgstr "&Bestelakoa:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3399 msgid "Language pac&kage:"
3400 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3404 msgid "Select which language package LyX should use"
3405 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3412 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
3413 "\\usepackage{babel})"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3420 msgid "Select the output format"
3421 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3424 msgid "Show the source as the master document gets it"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3428 msgid "&Master's perspective"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3432 msgid "Automatic update"
3433 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3441 msgid "Current Paragraph"
3442 msgstr "Uneko paragrafoa"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3445 msgid "Complete Source"
3446 msgstr "Osatu iturburua"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3449 msgid "Preamble Only"
3450 msgstr "Atarikoa soilik"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3454 msgstr "Gorputza soilik"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3458 msgstr "&Desplazamendua:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3461 msgid "Value of the vertical line offset."
3462 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3465 msgid "Value of the line width."
3466 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3473 msgid "Value of the line thickness."
3474 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3481 msgid "Select an image file"
3482 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3486 msgstr "Irteeraren tamaina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3489 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3491 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3494 msgid "Set &height:"
3495 msgstr "Ezarri &altuera:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3498 msgid "&Scale Graphics (%):"
3499 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3502 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3504 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3508 msgstr "Ezarri &zabalera:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3511 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3513 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3516 msgid "Rotate Graphics"
3517 msgstr "Biratu grafikoak"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3520 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3521 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3524 msgid "Ro&tate after scaling"
3525 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3532 msgid "A&ngle (Degrees):"
3533 msgstr "&Angelua (graduak):"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3537 msgid "File name of image"
3538 msgstr "Irudien fitxategia"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3555 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3556 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3559 msgid "Don't un&zip on export"
3560 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3564 msgid "Additional LaTeX options"
3565 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3568 msgid "LaTeX &options:"
3569 msgstr "LaTeX &aukerak:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3573 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3574 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3576 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
3577 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3578 "elkarrizketa-koadroa)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3581 msgid "Sho&w in LyX"
3582 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3586 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3589 msgid "Graphics Group"
3590 msgstr "Grafikoen taldea"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3593 msgid "A&ssigned to group:"
3594 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3597 msgid "Click to define a new graphics group."
3598 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3601 msgid "O&pen new group..."
3602 msgstr "&Ireki talde berria..."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3605 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3606 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3610 msgstr "Zirriborro-era"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3614 msgstr "&Zirriborro-era"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3623 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3624 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3627 msgid "Language &package:"
3628 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3634 msgstr "Automatikoa"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3638 msgid "Always Babel"
3639 msgstr "Beti erabili Babel"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Separator:"
3665 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 msgid "Default length &unit:"
3669 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3673 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3674 "the language package)"
3676 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3677 "(hizkuntzaren paketeari)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3680 msgid "Set languages &globally"
3681 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3685 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3688 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3689 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3693 msgstr "Automatikoki &hasi"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3697 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3700 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3701 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3705 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3709 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3712 msgid "Mark &foreign languages"
3713 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3716 msgid "Right-to-left language support"
3717 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3721 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3723 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3724 "euskarria gaitzeko."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3728 msgid "Enable &RTL support"
3729 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3732 msgid "Cursor movement:"
3733 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3744 msgid "&Available branches:"
3745 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3748 msgid "Select your branch"
3749 msgstr "Hautatu adarra"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3753 msgstr "&Letra-tipoa:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3763 msgstr "Ttipi-ttipia"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3768 msgstr "Oso oso txikia"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3798 msgstr "Oso oso handia"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3811 msgid "&Custom Bullet:"
3812 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3821 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3824 msgid "Use Class Defaults"
3825 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3829 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3832 msgid "Save as Document Defaults"
3833 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3836 msgid "Output Format"
3837 msgstr "Irteerako formatua"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3840 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3841 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3844 msgid "De&fault Output Format:"
3845 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3848 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3850 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3854 msgid "S&ynchronize with Output"
3855 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3858 msgid "C&ustom Macro:"
3859 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3862 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3863 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3866 msgid "XHTML Output Options"
3867 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3870 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3871 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3874 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3875 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3878 msgid "&Math output:"
3879 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3882 msgid "Format to use for math output."
3883 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3906 msgid "Math &image scaling:"
3907 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3910 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3911 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3914 msgid "Write CSS to File"
3915 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3918 msgid "For more information, refer to the complete log."
3919 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3926 msgid "Description:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3930 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3931 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3934 msgid "View Complete &Log..."
3935 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3938 msgid "Document &class"
3939 msgstr "Dokumentu-&klasea"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3942 msgid "Click to select a local document class definition file"
3944 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3947 msgid "&Local Layout..."
3948 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3951 msgid "Class options"
3952 msgstr "Klasearen aukerak"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3956 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3959 msgid "&Predefined:"
3960 msgstr "&Aurredefinituta:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3964 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3967 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
3968 "hautatzeko/desautatzeko."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3972 msgstr "&Pertsonalizatua:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3975 msgid "&Graphics driver:"
3976 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3979 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3980 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3983 msgid "Select de&fault master document"
3984 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3991 msgid "Enter the name of the default master document"
3992 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3995 msgid "&Suppress default date on front page"
3996 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3999 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4000 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4003 msgid "Display &Graphics"
4004 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4007 msgid "Instant &Preview:"
4008 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4013 msgstr "Desaktibatua"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4017 msgstr "Matematikarik ez"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4024 msgid "Preview Si&ze:"
4025 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4028 msgid "Factor for the preview size"
4029 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4032 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4033 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4036 msgid "&Mark end of paragraphs"
4037 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4041 msgstr "&Helb. el.:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4053 msgid "Your E-mail address"
4054 msgstr "Helbide elektronikoa"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4057 msgid "&Use hyperref support"
4058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4065 msgid "Header Information"
4066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4082 msgstr "&Gako-hitzak:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4090 msgid "Automatically fi&ll header"
4091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4098 msgid "Load in &fullscreen mode"
4099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4103 msgstr "&Hiperestekak"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4106 msgid "Allows link text to break across lines."
4107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4110 msgid "B&reak links over lines"
4111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4114 msgid "No &frames around links"
4115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4118 msgid "C&olor links"
4119 msgstr "E&steken koloreak"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4122 msgid "Bibliographical backreferences"
4123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4126 msgid "B&ackreferences:"
4127 msgstr "&Erreferentziak:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4131 msgstr "&Laster-markak"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4135 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4136 msgstr "&Sortu laster-markak"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4139 msgid "&Numbered bookmarks"
4140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4144 msgid "&Open bookmark tree"
4145 msgstr "&Ireki laster-markak"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4148 msgid "Number of levels"
4149 msgstr "Maila kopurua"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4152 msgid "Additional o&ptions"
4153 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4157 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4160 msgid "Input here the listings parameters"
4161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4166 msgstr "Letra-familia"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4175 msgstr "Letra-forma"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4184 msgstr "Letra-multzoak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4189 msgstr "Letra-kolorea"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4200 msgid "Never Toggled"
4201 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4206 msgstr "Letra-tamaina"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4210 msgid "Other font settings"
4211 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4214 msgid "Always Toggled"
4215 msgstr "Beti txandakatuta"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4222 msgid "toggle font on all of the above"
4223 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4227 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4230 msgid "Apply each change automatically"
4231 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4234 msgid "Apply changes &immediately"
4235 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4239 msgid "All packages:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4244 msgid "Load a&utomatically"
4245 msgstr "automatikoki"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4248 msgid "Load alwa&ys"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4253 msgid "Do ¬ load"
4254 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4258 msgid "Session handling"
4259 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4262 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4263 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4266 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4267 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4278 msgid "&Clear all session information"
4279 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4283 msgid "Backup && saving"
4284 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4288 msgid "Backup &original documents when saving"
4289 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4292 msgid "&Backup documents, every"
4293 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4301 msgid "&Save documents compressed by default"
4302 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4305 msgid "Windows && work area"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4310 msgid "Open documents in &tabs"
4311 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4315 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4316 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4318 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4319 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4320 "eginbide honek eragina izan dezan."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4324 msgid "Use s&ingle instance"
4325 msgstr "Instantzia &bakuna"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4330 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4334 msgid "Displa&y single close-tab button"
4335 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4338 msgid "Closing last &view:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4343 msgid "Closes document"
4344 msgstr "Itxi dokumentua"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4348 msgid "Hides document"
4349 msgstr "Dokumentu berria"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4352 msgid "Ask the user"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4364 msgid "&Indentation:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4368 msgid "Size of the indentation"
4369 msgstr "Koskaren tamaina"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4372 msgid "&Vertical space:"
4373 msgstr "Tarte &bertikala:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4376 msgid "Size of the vertical space"
4377 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4384 msgid "&Line spacing:"
4385 msgstr "&Lerro-tartea:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Lerro kopurua"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4408 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4412 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4416 msgid "Listing Parameters"
4417 msgstr "Zerrendaren parametroak"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4421 msgstr "E&pigrafea:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4428 msgid "Mo&re parameters"
4429 msgstr "Parametro &gehiago"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4432 msgid "Underline spaces in generated output"
4433 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4436 msgid "&Mark spaces in output"
4437 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4440 msgid "Show LaTeX preview"
4441 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4444 msgid "&Show preview"
4445 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4448 msgid "File name to include"
4449 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4452 msgid "&Include Type:"
4453 msgstr "&Txertatze mota:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4465 msgstr "Hitzez hitz"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4469 msgid "Program Listing"
4470 msgstr "Programaren zerrenda"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4473 msgid "Edit the file"
4474 msgstr "Editatu fitxategia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4481 msgid "Close this dialog"
4482 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4485 msgid "Rebuild the file lists"
4486 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4490 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4492 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4493 "erakusten bada soilik."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4500 msgid "Selected classes or styles"
4501 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4504 msgid "LaTeX classes"
4505 msgstr "LaTeX klaseak"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4508 msgid "LaTeX styles"
4509 msgstr "LaTeX estiloak"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4512 msgid "BibTeX styles"
4513 msgstr "BibTeX estiloak"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4516 msgid "BibTeX databases"
4517 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4520 msgid "Toggles view of the file list"
4521 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4525 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4528 msgid "The BibTeX style"
4529 msgstr "BibTeX estiloa"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4536 msgid "Choose a style file"
4537 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4540 msgid "This bibliography section contains..."
4541 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4548 msgid "all cited references"
4549 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4553 msgid "all uncited references"
4554 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4557 msgid "all references"
4558 msgstr "erreferentzia guztiak"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4562 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4565 msgid "Add bibliography to &TOC"
4566 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4570 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4573 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4574 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4577 msgid "BibTeX database to use"
4578 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4582 msgstr "Datu-ba&seak"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4585 msgid "Add a BibTeX database file"
4586 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4593 msgid "Remove the selected database"
4594 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4602 msgstr "E&tiketak hemen:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4606 msgstr "&Erreferentziak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4610 msgstr "&Iragazkia:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4613 msgid "Enter string to filter the label list"
4614 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4617 msgid "Filter case-sensitively"
4618 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4621 msgid "Case-sensiti&ve"
4622 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4626 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4627 "sensitive option is checked)"
4629 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4630 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4637 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4638 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4641 msgid "Cas&e-sensitive"
4642 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4645 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4653 msgid "&Go to Label"
4654 msgstr "&Joan etiketara"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4657 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4658 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4662 msgstr "<erreferentzia>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<erreferentzia>)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4670 msgstr "<orrialdea>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4681 msgid "Formatted reference"
4682 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4685 msgid "Textual reference"
4686 msgstr "Testu-erreferentzia"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4689 msgid "Update the label list"
4690 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4693 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4694 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4697 msgid "Match w&hole words only"
4698 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4701 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4702 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4706 msgstr "Erregistro &mota:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4709 msgid "Update the display"
4710 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4713 msgid "Copy to Clip&board"
4714 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4721 msgid "Jump to the next warning message."
4722 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4725 msgid "Next &Warning"
4726 msgstr "Hurrengo &abisua"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4729 msgid "Jump to the next error message."
4730 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4734 msgstr "Hurrengo &errorea"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4737 msgid "A&vailable Citations:"
4738 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4741 msgid "S&elected Citations:"
4742 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4745 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4747 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4750 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4752 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4756 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4757 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4760 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4761 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4769 msgstr "Formatua ematea"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4772 msgid "Citation st&yle:"
4773 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4776 msgid "Natbib citation style to use"
4777 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4780 msgid "Text &before:"
4781 msgstr "A&urreko testua:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4784 msgid "Text to place before citation"
4785 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4788 msgid "Text a&fter:"
4789 msgstr "A&tzeko testua:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4792 msgid "Text to place after citation"
4793 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4796 msgid "List all authors"
4797 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4800 msgid "Full aut&hor list"
4801 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4804 msgid "Force upper case in citation"
4805 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4808 msgid "Force u&pper case"
4809 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4812 msgid "Search Citation"
4813 msgstr "Bilatu aipamena"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4821 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4823 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4827 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4828 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4835 msgid "Search field:"
4836 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4841 msgstr "Eremu guztiak"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4844 msgid "Regular e&xpression"
4845 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4848 msgid "Case se&nsitive"
4849 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4852 msgid "Entry types:"
4853 msgstr "Sarrera motak:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4857 msgid "All entry types"
4858 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4861 msgid "Search as you &type"
4862 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4869 msgid "Go to previous change"
4870 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4873 msgid "&Previous change"
4874 msgstr "&Aurreko aldaketa"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4877 msgid "Go to next change"
4878 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4881 msgid "&Next change"
4882 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4885 msgid "Accept this change"
4886 msgstr "Onartu aldaketa"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4893 msgid "Reject this change"
4894 msgstr "Baztertu aldaketa"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4901 msgid "Information Type:"
4902 msgstr "Informazio mota:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4905 msgid "Information Name:"
4906 msgstr "Informazioaren izena:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4909 msgid "Master Document Output"
4910 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4914 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4917 msgid "Include only &selected children"
4918 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4925 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
4926 "(konpilazioa luzatzen du)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4929 msgid "&Maintain counters and references"
4930 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4933 msgid "Include all subdocuments in the output"
4934 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4937 msgid "&Include all children"
4938 msgstr "Sartu ume &guztiak"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4944 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4945 msgid "Version goes here"
4946 msgstr "Bertsioa hemen doa"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4952 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4953 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4955 msgstr "Copyright-a"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4960 msgstr "Eraikitze-erroreak"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4975 msgid "Name associated with the URL"
4976 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4979 msgid "Specify the link target"
4980 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4984 msgstr "Esteka mota"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4987 msgid "Link to the web or to every other target"
4988 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4995 msgid "Link to an email address"
4996 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5003 msgid "Link to a file"
5004 msgstr "Estekatu fitxategia"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5008 msgstr "&Fitxategia"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5011 msgid "&New Document:"
5012 msgstr "Dokumentu &berria:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5015 msgid "&Old Document:"
5016 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5019 msgid "Copy Document Settings from:"
5020 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5023 msgid "N&ew Document"
5024 msgstr "Dokumentu &berria"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5027 msgid "Ol&d Document"
5028 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5033 "resulting document"
5035 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5036 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5040 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5043 msgid "Nomenclature settings"
5044 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5050 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5054 msgid "&List Indentation:"
5055 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5058 msgid "Custom &Width:"
5059 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5062 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5064 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5068 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5069 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5073 msgstr "&Azpiindizea"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5076 msgid "A&vailable indexes:"
5077 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5082 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5089 msgid "Enter string to filter contents"
5090 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5094 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5095 "tables, and others)"
5097 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5098 "taulen zerrenda, e.a.)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5101 msgid "Update navigation tree"
5102 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5116 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5119 msgid "Move selected item down by one"
5120 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5123 msgid "Move selected item up by one"
5124 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5131 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5132 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5140 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5143 msgid "Edit shortcut"
5144 msgstr "Editatu lasterbidea"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5147 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5148 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5151 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5152 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5156 msgstr "&Ezabatu tekla"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5159 msgid "Clear current shortcut"
5160 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5164 msgstr "&Lasterbidea:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5172 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5173 "the 'Clear' button"
5175 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5176 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5184 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5189 "width used when set to 0."
5191 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
5192 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5195 msgid "Cursor width (&pixels):"
5196 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5199 msgid "Scroll &below end of document"
5200 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5203 msgid "Skip trailing non-word characters"
5204 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5208 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5209 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5212 msgid "Sort &environments alphabetically"
5213 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5216 msgid "&Group environments by their category"
5217 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5225 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5230 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5234 msgstr "Pantaila osoa"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5237 msgid "&Hide toolbars"
5238 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5241 msgid "Hide scr&ollbar"
5242 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5245 msgid "Hide &tabbar"
5246 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5249 msgid "Hide &menubar"
5250 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5261 msgid "French Letter (lettre)"
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5266 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5275 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5276 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5280 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5282 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5285 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5289 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5299 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5304 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5307 msgstr "Nire helbidea"
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5324 msgstr "Telefonorik ez"
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5329 #: lib/configure.py:623
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5340 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5343 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5365 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5370 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5380 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5381 #: lib/external_templates:348
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5393 msgid "Send To Address"
5394 msgstr "Bidali helbidera"
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5403 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5415 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5424 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5434 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5446 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5452 msgid "Post Scriptum"
5453 msgstr "Post Scriptum"
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5456 msgid "EndOfMessage"
5457 msgstr "Mezuaren amaiera"
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5461 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5469 msgstr "Gutunaren iruzkina"
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5522 msgstr "Zure erref:"
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5527 msgstr "Nire erref:"
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5539 msgid "EndOfMessage."
5540 msgstr "Mezuaren amaiera."
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5544 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5550 msgstr "Ireki-unea:"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5583 msgid "Springer SV Mono"
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5587 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5589 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5591 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5595 msgstr "&Laster-markak"
5597 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5602 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5603 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5610 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5613 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5627 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5651 msgstr "Aldarrikapena"
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5656 msgstr "Aldarrikapena."
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5673 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5680 msgstr "Frogapena(QED)"
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5683 msgid "Proof(smartQED)"
5684 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
5686 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5688 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5707 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5732 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5742 msgstr "Gehikuntza:"
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5762 msgid "ReturnAddress"
5763 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5766 msgid "ReturnAddress:"
5767 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5772 msgstr "Zure gutuna"
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5776 msgstr "Zure gutuna:"
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5800 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5812 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5820 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5834 msgstr "BankuKodea:"
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5838 msgstr "BankuKontua"
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5841 msgid "BankAccount:"
5842 msgstr "BankuKontua:"
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5846 msgid "PostalComment"
5847 msgstr "GutunIruzkina"
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5850 msgid "PostalComment:"
5851 msgstr "GutunIruzkina:"
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5860 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5882 msgstr "Erreferentzia"
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5886 msgstr "Erreferentzia:"
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5897 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5899 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5900 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
5902 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5905 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5910 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5912 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5914 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5921 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5923 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5924 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5925 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5928 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5932 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5938 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5949 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5959 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5963 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5978 #: lib/layouts/initials.module:26
5980 msgstr "TestuNagusia"
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6034 msgstr "Korolarioa*"
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6039 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6065 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6081 msgstr "Proposizioa"
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6085 msgid "Proposition*"
6086 msgstr "Proposizioa*"
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6141 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6150 msgstr "Algoritmoa*"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6176 msgstr "Definizioa*"
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6183 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6185 msgid "Alternative Proof String"
6186 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6190 msgid "An alternative proof string"
6191 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6198 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6200 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6215 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6234 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6237 msgid "Short Title|S"
6238 msgstr "Titulu laburtua|T"
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6242 msgid "The title as it appears in the running headers"
6243 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6249 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6254 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6259 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6291 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6293 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6294 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6295 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6304 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6305 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6306 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6307 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6308 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6309 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6317 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6337 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6358 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6360 msgstr "Aldez aurretikoa"
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6363 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6365 msgid "Right Address"
6366 msgstr "Eskuin helbidea"
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6369 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6374 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6378 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6388 msgstr "Gako-hitzak"
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6392 msgstr "Gako-hitzak:"
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6395 msgid "Subjectclass"
6396 msgstr "Gai-sailkapena"
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6399 msgid "AMS subject classifications:"
6400 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6404 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6406 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6408 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6409 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6412 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6413 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6414 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6424 msgid "Bibliography"
6425 msgstr "Bibliografia"
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6432 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6436 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6464 msgstr "Erreferentziak"
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6470 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6473 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6490 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6491 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6508 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6512 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6518 msgid "Subsubsection"
6519 msgstr "Azpiazpiatala"
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6522 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6546 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6557 msgid "Subsubsection*"
6558 msgstr "Azpiazpiatala*"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6561 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6565 msgid "Acknowledgements"
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6579 msgstr "Azpiindizea"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6583 msgstr "Elkarrizketa"
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6595 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6606 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6620 msgid "Parenthetical"
6621 msgstr "Parentesikoa"
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6636 msgid "(continuing)"
6637 msgstr "(jarraitzen)"
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6641 msgstr "Kontakizuna"
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6649 msgstr "TITULU GAINA:"
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6653 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6661 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6675 msgid "Presentations"
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6682 msgstr "GardenkiZabala"
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6702 msgid "Slide Option"
6703 msgstr "Sweave-ren aukerak"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6706 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6711 msgstr "GardenkiAmaiera"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6719 msgstr "GardenkiZabala"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6723 msgstr "GardenkiHutsa"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6726 msgid "Empty slide:"
6727 msgstr "Gardenki hutsa:"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6754 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6771 msgid "\\arabic{section}"
6772 msgstr "\\arabic{section}"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6775 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6776 msgid "\\Alph{section}"
6777 msgstr "\\Alph{section}"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6781 msgid "Section Option"
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6785 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6790 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6803 msgid "Itemize Type"
6804 msgstr "ElementuMota1"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6807 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6812 msgid "Itemize Options"
6813 msgstr "Elementuen zerrenda"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6816 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6817 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6818 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6822 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6824 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6826 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6829 msgid "Custom Item|s"
6830 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6833 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6835 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6837 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6839 msgid "A customized item string"
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6845 msgid "Item Overlay Specifications"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6862 msgid "Overlay specifications for this item"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ElementuMota1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6879 msgid "Enumerate Type"
6880 msgstr "ZenbatuaMota1"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6887 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6889 msgid "Enumerate Options"
6890 msgstr "Sweave-ren aukerak"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr "ZenbatuaMota1"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6903 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6920 msgid "Column Options"
6921 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6944 msgstr "Gainjarriak"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6948 msgid "Pause number"
6949 msgstr "Orri-zenbakia"
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Taulen zerrenda"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6977 msgid "List of Figures"
6978 msgstr "Irudien zerrenda"
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6982 msgid "List of Algorithms"
6983 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6988 msgstr "Gardenkietan soilik"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6994 msgstr "Testu ikuskorra"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7003 msgid "Overlay Specification|S"
7004 msgstr "Hautatu atala|H"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7013 msgstr "Gardenkietan soilik"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7018 msgstr "Kendu estalkia"
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7030 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7031 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7044 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7045 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7071 msgstr "eskerrik asko"
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7081 msgstr "Erakundea #"
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7084 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7095 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7099 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7100 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7101 msgid "Corr Author:"
7102 msgstr "Dagokion egilea:"
7104 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7114 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7115 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7119 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7123 msgid "Short title that will appear in header line"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7128 msgstr "Berraztertu"
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7151 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7156 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7160 msgstr "Gako-hitzak:"
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7164 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7169 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7170 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7177 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7178 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7182 msgstr "bidali_hona"
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7185 msgid "submit to paper:"
7186 msgstr "bidali aldizkariari:"
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7193 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7196 msgid "Acknowledgments"
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7200 msgid "Bibliography (plain)"
7201 msgstr "Bibliografia (soila)"
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7204 msgid "Bibliography heading"
7205 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7212 msgid "SpecialSection"
7213 msgstr "AtalBerezia"
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7216 msgid "SpecialSection*"
7217 msgstr "AtalBerezia*"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7227 msgstr "Zenbatu gabea"
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7230 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7236 msgstr "MarkatuBiak"
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7240 msgid "Author Names"
7241 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7244 msgid "Author names that will appear in the header line"
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7258 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7268 msgstr "Berraztertua"
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7271 msgid "Classification Codes"
7272 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "Taula-epigrafea"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7279 msgid "Table caption"
7280 msgstr "Taularen epigrafea"
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7287 msgid "Cite reference"
7288 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7292 msgstr "ElementuZerrenda"
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7295 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7296 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7299 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7300 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7305 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7307 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7313 msgstr "ErromatarZerrenda"
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7317 msgid "Numbering Scheme"
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7322 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7327 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7335 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7353 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7363 msgid "Remark \\theremark."
7364 msgstr " \\theremark. oharra"
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7370 msgid "Corollary \\thecorollary."
7371 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7377 msgid "Lemma \\thelemma."
7378 msgstr "\\thelemma. lema"
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7384 msgid "Proposition \\theproposition."
7385 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7401 msgid "Question \\thequestion."
7402 msgstr "\\thequestion. galdera."
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7406 msgid "Claim \\theclaim."
7407 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7413 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7414 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7421 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7428 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7429 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7431 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7432 msgid "KOMA-Script Book"
7435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7445 msgid "\\thechapter"
7446 msgstr "\\thechapter"
7448 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7450 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7451 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7454 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7459 msgid "Author Option"
7460 msgstr "Matematikako aukerak"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7464 msgid "Optional argument for the author"
7465 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7468 msgid "Author Address"
7469 msgstr "Egilearen helbidea"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7473 msgid "Address Option"
7474 msgstr "Separaten helbidea:"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7478 msgid "Optional argument for the address"
7479 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Egilearen helb. elek."
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7489 msgstr "Egilearen URLa"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7504 msgid "Thanks Option"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7508 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7562 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7610 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7614 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7640 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7652 msgid "Case \\arabic{case}"
7653 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7670 msgid "Acknowledgement"
7673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7674 msgid "KOMA-Script Report"
7677 #: lib/layouts/jss.layout:3
7678 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7681 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7682 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7686 msgid "REVTeX (V. 4)"
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7690 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7691 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7695 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7704 msgstr "Aurreinprimaketa"
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7708 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7710 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7717 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Afiliazioa:"
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7723 msgid "Affiliation (alternate)"
7724 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7728 msgid "Alternate Affiliation Option"
7729 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7732 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7736 msgid "Affiliation (alternate):"
7737 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7740 msgid "Affiliation (none)"
7741 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7744 msgid "No affiliation"
7745 msgstr "Afiliaziorik ez"
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7748 msgid "AltAffiliation"
7749 msgstr "AfiliazioAltua"
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7752 msgid "Collaboration"
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7756 msgid "Collaboration:"
7757 msgstr "Lankidetza:"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7766 msgid "Electronic Address Option|s"
7767 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7770 msgid "Optional argument to the email command"
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7774 msgid "Electronic Address:"
7775 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7779 msgid "Author URL Option"
7780 msgstr "Egilearen URLa"
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7783 msgid "Optional argument to the homepage command"
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7787 msgid "PACS number:"
7788 msgstr "PACS zenbakia:"
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7795 msgid "Chapter Exercises"
7796 msgstr "Kapitulu ariketak"
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7804 msgid "Curricula Vitae"
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7815 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7824 msgid "CV Color Scheme:"
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7829 msgid "PDF Page Mode"
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7834 msgid "PDF Page Mode:"
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7848 msgid "Family Name:"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7856 msgid "Optional address line"
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7866 msgstr "&Fitxategia:"
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7871 msgstr "&Fitxategia:"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7875 msgstr "Helbide nagusia"
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7880 msgstr "Helbide nagusia"
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7894 msgid "Name of the social network"
7895 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7905 msgstr "&Bandera osagarriak:"
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7921 msgid "Height the photo is resized to"
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7930 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7934 msgid "EmptySection"
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7938 msgid "Empty Section"
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7942 msgid "CloseSection"
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7968 msgid "Optional width"
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7977 msgid "Header content"
7978 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8016 msgid "ItemWithComment"
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8021 msgid "Item with Comment:"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8031 msgstr "ZerrendakoElementua"
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8035 msgstr "Zerrendako elementua:"
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8039 msgstr "ElementuBikoitza"
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8042 msgid "Double Item:"
8043 msgstr "Elementu bikoitza:"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8047 msgid "Left Summary"
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8052 msgid "Left summary"
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8058 msgstr "Testu zabala"
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8063 msgstr "LaTeX testua"
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8067 msgid "Right Summary"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8072 msgid "Right summary"
8073 msgstr "Eskuin-goiburua"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8077 msgid "DoubleListItem"
8078 msgstr "ElementuBikoitza"
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8082 msgid "Double List Item:"
8083 msgstr "Elementu bikoitza:"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8088 msgstr "Zerrendako elementua:"
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8093 msgstr "A&urreneko lerroa:"
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8097 msgstr "Ordenagailua"
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8102 msgstr "Olerki-titulua"
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8106 msgid "Make CV Title"
8107 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8111 msgid "MakeLetterTitle"
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8116 msgid "Make Letter Title"
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8121 msgid "MakeLetterClosing"
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8126 msgid "Close Letter"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8130 msgid "--Separator--"
8131 msgstr "-- Bereizlea --"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8134 msgid "--- Separate Environment ---"
8135 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8144 msgid "Company Name"
8145 msgstr "Informazioaren izena:"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8149 msgid "Company name"
8150 msgstr "Adarraren izena"
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8159 msgid "Alternative Name"
8160 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8163 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8171 #: lib/layouts/slides.layout:107
8173 msgstr "Gardenki berria:"
8175 #: lib/layouts/slides.layout:129
8179 #: lib/layouts/slides.layout:144
8180 msgid "New Overlay:"
8181 msgstr "Gainjarri berria:"
8183 #: lib/layouts/slides.layout:184
8185 msgstr "Ohar berria:"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:209
8188 msgid "InvisibleText"
8189 msgstr "Testu ikuskaitza"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:216
8192 msgid "<Invisible Text Follows>"
8193 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:233
8197 msgstr "Testu ikuskorra"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:240
8200 msgid "<Visible Text Follows>"
8201 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8203 #: lib/layouts/paper.layout:3
8204 msgid "Paper (Standard Class)"
8207 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8209 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8211 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8217 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8218 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8223 msgid "Subparagraph"
8224 msgstr "Azpiparagrafoa"
8226 #: lib/layouts/paper.layout:149
8228 msgstr "Azpititulua"
8230 #: lib/layouts/paper.layout:161
8234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8235 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8241 msgid "Standard in Title"
8244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8246 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8251 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8254 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8255 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8258 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8262 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8263 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8265 msgstr "Azpititulua"
8267 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8268 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8271 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8272 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8275 #: lib/layouts/egs.layout:3
8276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8279 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8283 #: lib/layouts/egs.layout:285
8285 msgstr "LaTeX titulua"
8287 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8291 #: lib/layouts/egs.layout:329
8295 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8299 #: lib/layouts/egs.layout:364
8301 msgstr "Aldizkaria:"
8303 #: lib/layouts/egs.layout:373
8307 #: lib/layouts/egs.layout:387
8309 msgstr "MS_zenbakia:"
8311 #: lib/layouts/egs.layout:397
8313 msgstr "LehenEgilea"
8315 #: lib/layouts/egs.layout:410
8316 msgid "1st_author_surname:"
8317 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8319 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8324 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8329 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8334 #: lib/layouts/egs.layout:463
8336 msgstr "Desplazamendua"
8338 #: lib/layouts/egs.layout:476
8339 msgid "reprint_reqs_to:"
8340 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8342 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8343 msgid "Acknowledgements."
8344 msgstr "Aitorpenak."
8346 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8349 msgid "Acknowledgement."
8352 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8360 msgstr "Marko bakuna|b"
8362 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8366 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8367 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8373 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8376 msgstr "Ezker-goiburua"
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8380 msgid "Right Header"
8381 msgstr "Eskuin-goiburua"
8383 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8384 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8387 #: lib/layouts/aa.layout:3
8388 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8391 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8392 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8397 msgid "Offprint Requests to:"
8398 msgstr "Separata eskaerak honi:"
8400 #: lib/layouts/aa.layout:140
8401 msgid "Correspondence to:"
8402 msgstr "Korrespondentzia:"
8404 #: lib/layouts/aa.layout:239
8405 msgid "institutemark"
8406 msgstr "erakundemarka"
8408 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8410 msgid "Institute Mark"
8411 msgstr "ErakundeMarka"
8413 #: lib/layouts/aa.layout:262
8415 msgid "Abstract (unstructured)"
8416 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
8418 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8422 #: lib/layouts/aa.layout:296
8424 msgid "Abstract (structured)"
8425 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
8427 #: lib/layouts/aa.layout:300
8432 #: lib/layouts/aa.layout:301
8433 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8436 #: lib/layouts/aa.layout:305
8440 #: lib/layouts/aa.layout:306
8441 msgid "Aims of your work"
8444 #: lib/layouts/aa.layout:310
8448 #: lib/layouts/aa.layout:311
8449 msgid "Methods used in your work"
8452 #: lib/layouts/aa.layout:315
8456 #: lib/layouts/aa.layout:316
8457 msgid "Results of your work"
8460 #: lib/layouts/aa.layout:337
8463 msgstr "Gako-hitzak:"
8465 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8475 #: lib/layouts/chess.layout:3
8480 #: lib/layouts/chess.layout:36
8482 msgstr "Hari nagusia"
8484 #: lib/layouts/chess.layout:43
8486 msgstr "Hari nagusia:"
8488 #: lib/layouts/chess.layout:62
8492 #: lib/layouts/chess.layout:66
8496 #: lib/layouts/chess.layout:72
8497 msgid "SubVariation"
8498 msgstr "Azpialdaera"
8500 #: lib/layouts/chess.layout:75
8501 msgid "Subvariation:"
8502 msgstr "Azpialdaera:"
8504 #: lib/layouts/chess.layout:81
8505 msgid "SubVariation2"
8506 msgstr "2. azpialdaera"
8508 #: lib/layouts/chess.layout:84
8509 msgid "Subvariation(2):"
8510 msgstr "2. azpialdaera:"
8512 #: lib/layouts/chess.layout:90
8513 msgid "SubVariation3"
8514 msgstr "3. azpialdaera"
8516 #: lib/layouts/chess.layout:93
8517 msgid "Subvariation(3):"
8518 msgstr "3. azpialdaera:"
8520 #: lib/layouts/chess.layout:99
8521 msgid "SubVariation4"
8522 msgstr "4. azpialdaera"
8524 #: lib/layouts/chess.layout:102
8525 msgid "Subvariation(4):"
8526 msgstr "4. azpialdaera:"
8528 #: lib/layouts/chess.layout:108
8529 msgid "SubVariation5"
8530 msgstr "5. azpialdaera"
8532 #: lib/layouts/chess.layout:111
8533 msgid "Subvariation(5):"
8534 msgstr "5. azpialdaera:"
8536 #: lib/layouts/chess.layout:118
8538 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8540 #: lib/layouts/chess.layout:123
8542 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8544 #: lib/layouts/chess.layout:128
8548 #: lib/layouts/chess.layout:132
8549 msgid "[chessboard]"
8550 msgstr "[xake-taula]"
8552 #: lib/layouts/chess.layout:141
8553 msgid "BoardCentered"
8554 msgstr "TaulaZentratua"
8556 #: lib/layouts/chess.layout:146
8557 msgid "[centered board]"
8558 msgstr "[taula zentratua]"
8560 #: lib/layouts/chess.layout:156
8564 #: lib/layouts/chess.layout:161
8566 msgstr "Nabarmendu:"
8568 #: lib/layouts/chess.layout:176
8572 #: lib/layouts/chess.layout:181
8576 #: lib/layouts/chess.layout:187
8578 msgstr "ZaldiaMugitu"
8580 #: lib/layouts/chess.layout:192
8582 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8584 #: lib/layouts/report.layout:3
8585 msgid "Report (Standard Class)"
8588 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8590 msgid "DocBook Article (SGML)"
8591 msgstr "DocBook (XML)"
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8594 msgid "Articles (DocBook)"
8597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8599 msgid "DocBook Book (SGML)"
8600 msgstr "DocBook (XML)"
8602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8605 msgid "Books (DocBook)"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8614 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8620 msgstr "Hurrengo helbidea"
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8623 msgid "Next Address:"
8624 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8632 msgid "Post Scriptum:"
8633 msgstr "Post Scriptum:"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8645 msgid "Sender Name:"
8646 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8649 msgid "SenderAddress"
8650 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8653 msgid "Sender Address:"
8654 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8662 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8670 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8687 msgstr "Itzulerako helbidea"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8691 msgid "Backaddress:"
8692 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8696 msgstr "Gutun berezia"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8699 msgid "Specialmail:"
8700 msgstr "Gutun berezia:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8718 msgstr "Zure erref.:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8722 msgstr "Zure gutuna"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8725 msgid "Your letter of:"
8726 msgstr "Zure gutuna:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8735 msgstr "Gure erref.:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8742 msgid "Customer no.:"
8743 msgstr "Bezero zbkia.:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8750 msgid "Invoice no.:"
8751 msgstr "Faktura zbkia.:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8755 msgstr "GutunAmaiera"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8758 msgid "End of letter"
8759 msgstr "Gutunaren amaiera"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8773 msgid "Overlay Specifications|v"
8774 msgstr "Hautatu atala|H"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8778 msgid "Overlay specifications for this list"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8783 msgid "Mini Template"
8784 msgstr "&Txantiloia"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8787 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8792 msgid "Longest label|s"
8793 msgstr "Eti&keta luzeena"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8796 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8811 msgid "Mode Specification|S"
8812 msgstr "Eraman atala gora|g"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8818 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8825 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8826 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8829 msgid "Section \\arabic{section}"
8830 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8838 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8839 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8848 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8853 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8882 msgid "Overlay specifications for this frame"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8886 msgid "Default Overlay Specifications"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8890 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8896 msgid "Frame Options"
8897 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8902 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8903 #: lib/layouts/initials.module:33
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8910 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8916 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8919 msgid "Enter the frame title here"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8925 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8929 msgid "Frame (plain)"
8930 msgstr "LaTeX (soila)"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8934 msgid "FragileFrame"
8935 msgstr "HasierakoMarkoa"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8939 msgid "Frame (fragile)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8944 msgstr "MarkoaBerriro"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8948 msgid "Repeat frame with label"
8949 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8954 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8966 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8971 msgid "Short Frame Title|S"
8972 msgstr "Titulu laburtua|T"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8975 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8979 msgid "FrameSubtitle"
8980 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8984 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8987 msgid "Column options (see beamer manual)"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8992 msgid "Column Placement Options"
8993 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9000 msgid "ColumnsCenterAligned"
9001 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9004 msgid "Columns (center aligned)"
9005 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9008 msgid "ColumnsTopAligned"
9009 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9012 msgid "Columns (top aligned)"
9013 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9017 msgstr "Gaininprimatu"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9021 msgid "Overprint Area Width"
9022 msgstr "Gaininprimatu"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9025 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9030 msgstr "GainjarpenArea"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9034 msgstr "Gainjarpen_area"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9038 msgid "Overlay Area Width"
9039 msgstr "GainjarpenArea"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9043 msgid "The width of the overlay area"
9044 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9048 msgid "Overlay Area Height"
9049 msgstr "GainjarpenArea"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9052 msgid "The height of the overlay area"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9056 msgid "Uncovered on slides"
9057 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9060 msgid "Only on slides"
9061 msgstr "Gardenkietan soilik"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9077 msgid "Action Specification|S"
9078 msgstr "Hautatu atala|H"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9083 msgstr "Blokeko elementuak"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9086 msgid "Enter the block title here"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9090 msgid "ExampleBlock"
9091 msgstr "AdibideBlokea"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9094 msgid "Example Block:"
9095 msgstr "Adibidearen blokea:"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9099 msgstr "AbisuBlokea"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9102 msgid "Alert Block:"
9103 msgstr "Abisuaren blokea:"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9109 msgstr "Titulua jartzea"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9116 msgid "Title (Plain Frame)"
9117 msgstr "Titulua (marko soila)"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9121 msgid "Short Subtitle|S"
9122 msgstr "Titulu laburtua|T"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9130 msgid "Short Author|S"
9131 msgstr "Lasterbideak|L"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9134 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9139 msgid "Short Institute|S"
9140 msgstr "Titulu laburtua|T"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9143 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9147 msgid "InstituteMark"
9148 msgstr "ErakundeMarka"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9152 msgid "Short Date|S"
9153 msgstr "Titulu laburtua|T"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9156 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9160 msgid "TitleGraphic"
9161 msgstr "TituluGrafikoa"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9166 msgstr "Korolarioa."
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9175 msgid "Action Specifications|S"
9176 msgstr "Hautatu atala|H"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9182 msgid "Additional Theorem Text"
9183 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9194 msgstr "Definizioa."
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9198 msgstr "Definizioak"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9201 msgid "Definitions."
9202 msgstr "Definizioak."
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9252 msgstr "OharElementua"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9281 msgstr "Testu ikuskaitza"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9286 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9290 msgid "Default Text"
9291 msgstr "Lehenetsia|t"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9295 msgid "Enter the default text here"
9296 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9301 msgstr "Ohar berria:"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9305 msgid "Note Options"
9306 msgstr "Matematikako aukerak"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9309 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9314 msgstr "ArtikuluModua"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9321 msgid "PresentationMode"
9322 msgstr "AurkezpenModua"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9325 msgid "Presentation"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9339 msgid "Footer name:"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9349 msgid "Nationality:"
9350 msgstr "Erraztasuna:"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9358 msgid "Date of birth:"
9359 msgstr "&Data-formatua:"
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9362 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9373 msgid "Mobile phone number"
9374 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9387 msgid "BeforePicture"
9388 msgstr "Kontrolen irudiak"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9391 msgid "Space before picture:"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9410 msgid "Size the photo is resized to"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9415 msgid "AfterPicture"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9419 msgid "Space after picture:"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9428 msgid "The title as it appears in the header"
9429 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9432 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9433 msgid "Vertical Space"
9434 msgstr "Tarte bertikala"
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9438 msgid "Additional vertical space"
9439 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9446 msgid "BulletedItem"
9447 msgstr "BuletdunElementua"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9450 msgid "Bulleted Item:"
9451 msgstr "Buletdun elementua:"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9459 msgstr "CVaren hasiera"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9462 msgid "PersonalInfo"
9463 msgstr "Datu pertsonalak"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9466 msgid "Personal Info"
9467 msgstr "Datu pertsonalak"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9470 msgid "MotherTongue"
9471 msgstr "Ama-hizkuntza"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9474 msgid "Mother Tongue:"
9475 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9479 msgstr "HizkGoiburua"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9482 msgid "Language Header:"
9483 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9491 msgid "Name of the language"
9492 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9500 msgid "Level how good you think you can listen"
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9509 msgid "Level how good you think you can read"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9518 msgid "Level how good you think you can conversate"
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9531 msgid "LastLanguage"
9532 msgstr "AzkenHizkuntza"
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9535 msgid "Last Language:"
9536 msgstr "Azken hizkuntza:"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9540 msgstr "HizkOrri-oina"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9543 msgid "Language Footer:"
9544 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9552 msgstr "CVaren amaiera"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9556 msgid "VerticalSpace"
9557 msgstr "Tarte bertikala"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9561 msgid "Vertical space"
9562 msgstr "Tarte &bertikala:"
9564 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9572 msgstr "DocBook (XML)"
9574 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9575 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9588 msgid "Name of the conference"
9589 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9596 msgid "CopyrightYear"
9597 msgstr "CopyrightUrtea"
9599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9600 msgid "Copyright year:"
9601 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9604 msgid "Copyrightdata"
9605 msgstr "CopyrightDatuak"
9607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9608 msgid "Copyright data:"
9609 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9614 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9618 msgid "Title banner:"
9619 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9623 msgid "PreprintFooter"
9624 msgstr "Aurreinprimaketa"
9626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9628 msgid "Preprint footer:"
9629 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
9631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9634 msgid "Name of the author"
9635 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9638 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9649 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9650 msgid "French Letter (frletter)"
9653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9658 msgid "BeginFrontmatter"
9659 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9662 msgid "Begin frontmatter"
9663 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9666 msgid "EndFrontmatter"
9667 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9670 msgid "End frontmatter"
9671 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9674 msgid "Titlenotemark"
9675 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9678 msgid "Titlenote mark"
9679 msgstr "Titulu_ohar marka"
9681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9682 msgid "Title footnote"
9683 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9687 msgid "Footnote Label"
9688 msgstr "oin-oharren etiketa"
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9691 msgid "Label you refer to in the title"
9694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9695 msgid "Title footnote:"
9696 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9700 msgid "Author Label"
9701 msgstr "Egilearen helb. elek."
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9704 msgid "Label you will reference in the address"
9707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9709 msgstr "Egile_marka"
9711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9713 msgstr "Egilearen marka"
9715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9716 msgid "Author footnote"
9717 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9720 msgid "Author footnote:"
9721 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9725 msgid "Author Footnote Label"
9726 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9729 msgid "Label you refer to for an author"
9732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9733 msgid "CorAuthormark"
9734 msgstr "DagokionEgileMarka"
9736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9737 msgid "CorAuthor mark"
9738 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9741 msgid "Corresponding author"
9742 msgstr "Dagokion egilea"
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9745 msgid "Corresponding author text:"
9746 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9750 msgid "Address Label"
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9754 msgid "Label of the author you refer to"
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9760 msgstr "A-ErrenkInternet"
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9766 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9767 msgid "American Economic Association (AEA)"
9770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9773 msgstr "TituluLabur"
9775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9776 msgid "Publication Month"
9777 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
9779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9780 msgid "Publication Month:"
9781 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
9783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9784 msgid "Publication Year"
9785 msgstr "Argitalpenaren urtea"
9787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9788 msgid "Publication Year:"
9789 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
9791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9792 msgid "Publication Volume"
9793 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
9795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9796 msgid "Publication Volume:"
9797 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
9799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9800 msgid "Publication Issue"
9801 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
9803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9804 msgid "Publication Issue:"
9805 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
9807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9815 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9817 msgid "Figure Notes"
9820 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9826 msgid "Text of a note in a figure"
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9832 msgstr "Taularen oharra"
9834 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9837 msgstr "Taularen oharra"
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9841 msgid "Text of a note in a table"
9842 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
9844 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9858 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9859 msgid "Case \\thecase."
9860 msgstr "\\thecase kasua."
9862 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9926 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9933 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9934 msgid "Solution \\thesolution."
9935 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9937 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9944 msgstr "Epigrafea: "
9946 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9947 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9951 msgid "Econometrica"
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9956 msgstr "Nonahiko titulua"
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9959 msgid "Running Title:"
9960 msgstr "Nonahiko titulua:"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9964 msgstr "Nonahiko egilea"
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9967 msgid "Running Author:"
9968 msgstr "Nonahiko egilea:"
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9972 msgid "E-Mail Option"
9973 msgstr "Matematikako aukerak"
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9977 msgid "Optional argument for the e-mail"
9978 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9982 msgstr "Web helbidea"
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9985 msgid "Web address:"
9986 msgstr "Web helbidea:"
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9989 msgid "Authors Block"
9990 msgstr "Egileen blokea"
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9993 msgid "Authors Block:"
9994 msgstr "Egileen blokea:"
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10000 msgstr "Gako-hitza"
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10003 msgid "Thanks Text"
10004 msgstr "Eskertzaren testua"
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10007 msgid "Thanks \\theThanks:"
10008 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10011 msgid "Thanks Reference"
10012 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10016 msgstr "Eskertzen erref."
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10019 msgid "Internet Address Reference"
10020 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10023 msgid "Internet Addess Ref"
10024 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10027 msgid "Corresponding Author"
10028 msgstr "Dagokion egilea"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10031 msgid "Name (First Name)"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10039 msgid "Name (Surname)"
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10050 msgid "By Same Author (bib)"
10051 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10055 msgstr "berdinaren arabera"
10057 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10059 msgid "Japanese Book (jbook)"
10062 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10063 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10066 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10067 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10071 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10076 msgstr "Azpiklasea"
10078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10079 msgid "Mathematics Subject Classification"
10080 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
10082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10087 msgid "CR Subject Classification"
10088 msgstr "CR gaien sailkapena"
10090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10091 msgid "Solution \\thesolution"
10092 msgstr "\\thesolution emaitza"
10094 #: lib/layouts/apa.layout:3
10095 msgid "American Psychological Association (APA)"
10098 #: lib/layouts/apa.layout:54
10099 msgid "RightHeader"
10100 msgstr "EskuinGoiburua"
10102 #: lib/layouts/apa.layout:63
10103 msgid "Right header:"
10104 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10106 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10108 msgstr "Laburpena:"
10110 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10111 msgid "Short title:"
10112 msgstr "Titulu laburtua:"
10114 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10118 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10119 msgid "ThreeAuthors"
10122 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10123 msgid "FourAuthors"
10126 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10127 msgid "TwoAffiliations"
10128 msgstr "BiAfiliazio"
10130 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10131 msgid "ThreeAffiliations"
10132 msgstr "HiruAfiliazio"
10134 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10135 msgid "FourAffiliations"
10136 msgstr "LauAfiliazio"
10138 #: lib/layouts/apa.layout:225
10139 msgid "Acknowledgements:"
10140 msgstr "Aitorpenak:"
10142 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10144 msgstr "LerroLodia"
10146 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10157 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10161 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10162 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10166 msgstr "DoituIrudia"
10168 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10170 msgstr "DoituBit-mapa"
10172 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10176 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10177 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10179 msgid "(\\alph{enumii})"
10180 msgstr "(\\alph{enumii})"
10182 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10183 msgid "Inderscience A4 Journals"
10186 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10187 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10190 #: lib/layouts/spie.layout:3
10191 msgid "SPIE Proceedings"
10194 #: lib/layouts/spie.layout:56
10198 #: lib/layouts/spie.layout:68
10199 msgid "Authorinfo:"
10200 msgstr "EgileInfo:"
10202 #: lib/layouts/spie.layout:96
10203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10204 msgstr "AITORPENAK"
10206 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10209 msgstr "Aldizkaria"
10211 #: lib/layouts/agums.layout:3
10212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10216 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10220 msgid "Running LaTeX Title"
10221 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10225 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10230 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10232 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10233 msgid "Author Running"
10234 msgstr "Nonahiko egilea"
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10237 msgid "Author Running:"
10238 msgstr "Nonahiko egilea:"
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10242 msgstr "Aurk-egilea"
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10245 msgid "TOC Author:"
10246 msgstr "Aurk. egilea:"
10248 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10253 msgid "Conjecture #."
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10258 msgid "Corollary #."
10259 msgstr "Korolarioa #."
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10263 msgid "Definition #."
10264 msgstr "Definizioa #."
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10268 msgstr "Adibidea #."
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10271 msgid "Exercise #."
10272 msgstr "Ariketa #."
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10285 msgstr "Buruketa #."
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10294 msgid "Property #."
10295 msgstr "Jabegotza #."
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10298 msgid "Proposition #."
10299 msgstr "Proposizioa #."
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10302 msgid "Question #."
10303 msgstr "Galdera #."
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10310 msgid "Solution #."
10311 msgstr "Emaitza #."
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10316 msgstr "Teorema #."
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10320 msgid "Hebrew Letter"
10323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10324 msgid "KOMA-Script Article"
10327 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10328 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10333 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10334 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10337 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10339 msgid "FiveAuthors"
10342 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10347 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10350 msgstr "Ezker-goiburua"
10352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10354 msgid "Left header:"
10355 msgstr "Ezker-goiburua:"
10357 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10359 msgid "FiveAffiliations"
10360 msgstr "Afiliazioa"
10362 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10364 msgid "SixAffiliations"
10365 msgstr "Afiliazioa"
10367 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10372 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10374 msgid "Author Note:"
10375 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10378 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10381 msgstr "Atarikoa soilik"
10383 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10387 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10392 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10401 msgid "AddressForOffprints"
10402 msgstr "SeparataHelbidea"
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10405 msgid "Address for Offprints:"
10406 msgstr "Separaten helbidea:"
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10409 msgid "RunningTitle"
10410 msgstr "NonahikoTitulua"
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10413 msgid "Running title:"
10414 msgstr "Nonahiko titulua:"
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10417 msgid "RunningAuthor"
10418 msgstr "NonahikoEgilea"
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10421 msgid "Running author:"
10422 msgstr "Nonahiko egilea:"
10424 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10428 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10429 msgid "Altaffilation"
10430 msgstr "AfiliazioAltua"
10432 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10438 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10442 msgid "Alternative affiliation:"
10443 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10457 msgid "altaffilmark"
10458 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10461 msgid "altaffiliation mark"
10462 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10465 msgid "Subject headings:"
10466 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10469 msgid "[Acknowledgements]"
10470 msgstr "[Aitorpenak]"
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10473 msgid "PlaceFigure"
10474 msgstr "JarriIrudia"
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10477 msgid "Place Figure here:"
10478 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10482 msgstr "JarriTaula"
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10485 msgid "Place Table here:"
10486 msgstr "Jarri taula hemen:"
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10490 msgstr "[Eranskina]"
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10493 msgid "MathLetters"
10494 msgstr "MatGutunak"
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10497 msgid "NoteToEditor"
10498 msgstr "OharraEditoreari"
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10501 msgid "Note to Editor:"
10502 msgstr "Oharra editoreari:"
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10506 msgstr "ErrefTaula"
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10509 msgid "References. ---"
10510 msgstr "Erreferentziak. ---"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10513 msgid "TableComments"
10514 msgstr "IruzkinTaula"
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10518 msgstr "Oharra. ---"
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10522 msgstr "Taularen oharra"
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10525 msgid "Table note:"
10526 msgstr "Taularen oharra:"
10528 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10529 msgid "tablenotemark"
10530 msgstr "taula_ohar_marka"
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10533 msgid "tablenote mark"
10534 msgstr "taula_ohar marka"
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10538 msgstr "IrudiEpigrafea"
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10546 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10547 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10551 msgstr "Erraztasuna"
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10555 msgstr "Erraztasuna:"
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10559 msgstr "Objektu-izena"
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10565 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10566 msgid "Recognized Name"
10569 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10570 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10573 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10575 msgstr "Datu-multzoa"
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10579 msgstr "Datu-multzoa:"
10581 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10582 msgid "Separate the dataset ID from text"
10585 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10586 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10589 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10590 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10594 msgid "Short title which will appear in the running header"
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10600 msgstr "Izen &laburra:"
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10604 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10605 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10607 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10608 msgid "Alt Affiliation"
10609 msgstr "Beste afiliazioa"
10611 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10612 msgid "Also Affiliation"
10613 msgstr "Afiliazioa berdina"
10615 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10617 msgid "Abbreviations"
10618 msgstr "AMS erlazioak"
10620 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10622 msgid "Abbreviations:"
10625 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10629 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10630 msgid "List of Schemes"
10631 msgstr "Eskemen zerrenda"
10633 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10637 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10638 msgid "List of Charts"
10639 msgstr "Diagramen zerrenda"
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10646 msgid "List of Graphs"
10647 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10651 msgid "SupplementalInfo"
10654 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10655 msgid "Supporting Information Available"
10658 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10661 msgstr "Aurk-egilea"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10664 msgid "Graphical TOC Entry"
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10669 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10673 msgstr "ohar bibliografikoa"
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10689 msgstr "Konbinazioa"
10691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10693 msgid "DocBook Section (SGML)"
10694 msgstr "DocBook (XML)"
10696 #: lib/layouts/article.layout:3
10697 msgid "Article (Standard Class)"
10700 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10713 msgid "ACT \\arabic{act}"
10714 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10721 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10722 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10742 msgid "Recipe Book"
10745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10754 msgid "Ingredients"
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10759 msgid "Ingredients Header"
10762 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10763 msgid "Specify an optional ingredients header"
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10767 msgid "Ingredients:"
10770 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10772 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10773 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10775 #: lib/layouts/foils.layout:3
10780 #: lib/layouts/foils.layout:44
10784 #: lib/layouts/foils.layout:63
10785 msgid "ShortFoilhead"
10786 msgstr "OrriburuLaburra"
10788 #: lib/layouts/foils.layout:69
10789 msgid "Rotatefoilhead"
10790 msgstr "BiratuOrriburua"
10792 #: lib/layouts/foils.layout:75
10793 msgid "ShortRotatefoilhead"
10794 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10796 #: lib/layouts/foils.layout:84
10798 msgstr "ZerrendaMarka"
10800 #: lib/layouts/foils.layout:99
10804 #: lib/layouts/foils.layout:103
10806 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10808 #: lib/layouts/foils.layout:118
10812 #: lib/layouts/foils.layout:162
10814 msgstr "Nere logotipoa"
10816 #: lib/layouts/foils.layout:170
10818 msgstr "Nere logotipoa:"
10820 #: lib/layouts/foils.layout:179
10821 msgid "Restriction"
10822 msgstr "Murrizketa"
10824 #: lib/layouts/foils.layout:183
10825 msgid "Restriction:"
10826 msgstr "Murrizketa:"
10828 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10830 msgid "Left Header:"
10831 msgstr "Ezker-goiburua:"
10833 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10835 msgid "Right Header:"
10836 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10838 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10839 msgid "Right Footer"
10840 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10842 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10843 msgid "Right Footer:"
10844 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10846 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10850 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10851 msgid "Proposition."
10852 msgstr "Proposizioa."
10854 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10855 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10858 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10859 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10866 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10868 msgid "Hebrew Article"
10871 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10873 msgstr "Aldarrikapena #."
10875 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10879 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10881 msgstr "Oharrak #."
10883 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10887 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10888 msgid "LandscapeSlide"
10889 msgstr "GardenkiHorizontala"
10891 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10893 msgid "Landscape Slide"
10894 msgstr "Gardenki horizontala:"
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10897 msgid "PortraitSlide"
10898 msgstr "GardenkiBertikala"
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10902 msgid "Portrait Slide"
10903 msgstr "Gardenki bertikala:"
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10906 msgid "SlideHeading"
10907 msgstr "GardenkiGoiburua"
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10910 msgid "SlideSubHeading"
10911 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10914 msgid "ListOfSlides"
10915 msgstr "GardenkiZerrenda"
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10919 msgid "List of Slides"
10920 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10922 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10923 msgid "SlideContents"
10924 msgstr "GardenkiEdukiak"
10926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10928 msgid "Slide Contents"
10929 msgstr "GardenkiEdukiak"
10931 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10932 msgid "ProgressContents"
10933 msgstr "ProzesuenEdukia"
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10937 msgid "Progress Contents"
10938 msgstr "ProzesuenEdukia"
10940 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10941 msgid "Landscape Slide:"
10942 msgstr "Gardenki horizontala:"
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10945 msgid "Portrait Slide:"
10946 msgstr "Gardenki bertikala:"
10948 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10950 msgstr "Gardenkia*"
10952 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10954 msgstr "GardenkiAmaiera"
10956 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10957 msgid "[List Of Slides]"
10958 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10960 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10961 msgid "[Slide Contents]"
10962 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10964 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10965 msgid "[Progress Contents]"
10966 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10968 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10969 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10972 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10973 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10976 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10977 msgid "Alternative Affiliation"
10978 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10980 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10982 msgid "Affiliation Prefix"
10983 msgstr "Afiliazioaren marka"
10985 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10986 msgid "A prefix like 'Also at '"
10989 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10990 msgid "PACS numbers:"
10991 msgstr "PACS zenbakiak:"
10993 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10994 msgid "Preprint number"
10995 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10997 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10998 msgid "Preprint number:"
10999 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11001 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11002 msgid "Online citation"
11003 msgstr "Lineako aipamena"
11005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11006 msgid "ACM SIGGRAPH"
11009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11010 msgid "TOG online ID"
11013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11021 msgstr "AGU bolumena"
11023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11025 msgid "Volume number:"
11026 msgstr "Zenbakirik ez"
11028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11031 msgstr "Zenbakirik ez"
11033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11035 msgid "Article number:"
11036 msgstr "PACS zenbakia:"
11038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11039 msgid "TOG article DOI"
11042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11044 msgid "Article DOI:"
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11048 msgid "TOG project URL"
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11052 msgid "Project URL:"
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11056 msgid "TOG video URL"
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11062 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11065 msgid "TOG data URL"
11068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11074 msgid "TOG code URL"
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11080 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11085 msgstr "Aurk. egilea:"
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11089 msgid "PDF author:"
11090 msgstr "Aurk. egilea:"
11092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11097 msgid "Teaser image:"
11098 msgstr "Teaser irudia:"
11100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11101 msgid "CR categories"
11102 msgstr "CR kategoriak"
11104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11106 msgid "CR Categories:"
11107 msgstr "CR kategoriak"
11109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11114 msgid "CR category"
11115 msgstr "CR kategoria"
11117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11120 msgstr "A-S zenbakia"
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11124 msgid "Number of the category"
11125 msgstr "Maila kopurua"
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11129 msgid "Subcategory"
11130 msgstr "CR kategoria"
11132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11133 msgid "Third-level"
11136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11137 msgid "Third-level of the category"
11140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11143 msgstr "TituluLabur"
11145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11148 msgstr "Titulu laburtua:"
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11153 msgstr "Helb. el.:"
11155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11156 msgid "Springer cl2emult"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11174 msgid "Return address"
11175 msgstr "Itzulerako helbidea"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11178 msgid "Postal comment"
11179 msgstr "Gutunaren iruzkina"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11182 msgid "Postal Remark:"
11183 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11191 msgstr "Kudeaketa:"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11203 msgstr "BehekoTestua"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11206 msgid "Bottom text:"
11207 msgstr "Beheko testua:"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11211 msgstr "Arearen kodea"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11215 msgstr "Arearen kodea:"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11219 msgid "Signature|S"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11223 msgid "Here you can insert a signature scan"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11227 msgid "RetourAdresse"
11228 msgstr "ItzulHelbidea"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11235 msgid "Postvermerk"
11236 msgstr "Posta-kodea"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11244 msgstr "BereSinadura"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11247 msgid "IhrSchreiben"
11248 msgstr "IdatziHari"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11251 msgid "MeinZeichen"
11252 msgstr "NireOharra"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11255 msgid "Unterschrift"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11280 msgstr "Tratamendua"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11284 msgstr "Testu laburra"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11296 msgstr "Inbertsioa"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11300 msgstr "Banatzailea"
11302 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11303 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11326 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11332 msgid "Short Title (TOC)|S"
11333 msgstr "Titulu laburtua|T"
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11338 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11345 msgid "Short Title (Header)"
11346 msgstr "Titulu laburtua|T"
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11350 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11351 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11356 msgstr "Kapitulua*"
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11361 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11365 msgid "The section as it appears in the running headers"
11366 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11371 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11375 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11380 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11381 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11385 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11390 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11391 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11395 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11396 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11400 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11405 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11406 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11408 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11409 msgid "Chapterprecis"
11410 msgstr "KapituluZehaztua"
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11418 msgid "Epigraph Source|S"
11419 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11424 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11427 msgid "The source/author of this epigraph"
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11432 msgstr "Olerki-titulua"
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11436 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11437 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11441 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11442 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11444 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11446 msgstr "Olerki-titulua*"
11448 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11452 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11453 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11456 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11457 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11466 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11467 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11470 msgid "acknowledgments"
11471 msgstr "aitorpenak"
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11474 msgid "Ruled Table"
11475 msgstr "Taula marrekin"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11484 msgstr "Irauli orrialdea"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11488 msgstr "Testu zabala"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11495 msgid "List of Videos"
11496 msgstr "Bideoen zerrenda"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11500 msgstr "Esteka mugikorra"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11505 msgstr "Minuskulak"
11507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11512 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11515 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11519 msgstr "Alboko oharra"
11521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11523 msgstr "alboko oharra"
11525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11527 msgstr "Albo-oharra"
11529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11531 msgstr "albo-oharra"
11533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11535 msgstr "Burutazio berria"
11537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11538 msgid "new thought"
11539 msgstr "burutazio berria"
11541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11543 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11547 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11551 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11555 msgstr "maiuskula txikiak"
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11559 msgstr "Zabalera osoa"
11561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11562 msgid "MarginTable"
11563 msgstr "Albo-taula"
11565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11566 msgid "MarginFigure"
11567 msgstr "Albo-irudia"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11570 msgid "G-Brief (V. 2)"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11575 msgstr "A-ErrenkIzena"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11579 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11583 msgstr "B-ErrenkIzena"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11587 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11591 msgstr "C-ErrenkIzena"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11595 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11599 msgstr "D-ErrenkIzena"
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11603 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11607 msgstr "E-ErrenkIzena"
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11611 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11615 msgstr "F-ErrenkIzena"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11619 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11623 msgstr "G-ErrenkIzena"
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11627 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11630 msgid "AddressRowA"
11631 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11634 msgid "AddressRowA:"
11635 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11638 msgid "AddressRowB"
11639 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11642 msgid "AddressRowB:"
11643 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11646 msgid "AddressRowC"
11647 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11650 msgid "AddressRowC:"
11651 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11654 msgid "AddressRowD"
11655 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11658 msgid "AddressRowD:"
11659 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11662 msgid "AddressRowE"
11663 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11666 msgid "AddressRowE:"
11667 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11670 msgid "AddressRowF"
11671 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11674 msgid "AddressRowF:"
11675 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11678 msgid "TelephoneRowA"
11679 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11682 msgid "TelephoneRowA:"
11683 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11686 msgid "TelephoneRowB"
11687 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11690 msgid "TelephoneRowB:"
11691 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11694 msgid "TelephoneRowC"
11695 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11698 msgid "TelephoneRowC:"
11699 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11702 msgid "TelephoneRowD"
11703 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11706 msgid "TelephoneRowD:"
11707 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11710 msgid "TelephoneRowE"
11711 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11714 msgid "TelephoneRowE:"
11715 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11718 msgid "TelephoneRowF"
11719 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11722 msgid "TelephoneRowF:"
11723 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11726 msgid "InternetRowA"
11727 msgstr "A-ErrenkInternet"
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11730 msgid "InternetRowA:"
11731 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11734 msgid "InternetRowB"
11735 msgstr "B-ErrenkInternet"
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11738 msgid "InternetRowB:"
11739 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11742 msgid "InternetRowC"
11743 msgstr "C-ErrenkInternet"
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11746 msgid "InternetRowC:"
11747 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11750 msgid "InternetRowD"
11751 msgstr "D-ErrenkInternet"
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11754 msgid "InternetRowD:"
11755 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11758 msgid "InternetRowE"
11759 msgstr "E-ErrenkInternet"
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11762 msgid "InternetRowE:"
11763 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11766 msgid "InternetRowF"
11767 msgstr "F-ErrenkInternet"
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11770 msgid "InternetRowF:"
11771 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11775 msgstr "A-ErrenkBankua"
11777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11779 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11783 msgstr "B-ErrenkBankua"
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11787 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11791 msgstr "C-ErrenkBankua"
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11795 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11799 msgstr "D-ErrenkBankua"
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11803 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11807 msgstr "E-ErrenkBankua"
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11811 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11815 msgstr "F-ErrenkBankua"
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11819 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11822 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11827 msgid "Author Footnote"
11828 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11832 msgid "Author foot"
11833 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11835 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11836 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11839 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11843 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11844 msgid "Affiliation Mark"
11845 msgstr "Afiliazioaren marka"
11847 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11848 msgid "Author affiliation"
11849 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11851 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11852 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11855 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11856 msgid "Author affiliation:"
11857 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
11859 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11860 msgid "Acknowledgments."
11861 msgstr "Aitorpenak."
11863 #: lib/layouts/treport.layout:3
11864 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11868 msgid "Tufte Handout"
11871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11875 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11876 msgid "Japanese Report (jreport)"
11879 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11880 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11885 msgid "IEEE Transactions"
11888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11889 msgid "IEEE membership"
11890 msgstr "IEEE-ko kidea"
11892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11894 msgstr "minuskulak"
11896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11897 msgid "A short version of the author name"
11900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11902 msgid "Author Name"
11903 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11907 msgid "Author name"
11908 msgstr "Egilearen marka"
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11912 msgid "Author Affiliation"
11913 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11917 msgid "Author Mark"
11918 msgstr "Egilearen marka"
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11921 msgid "Special Paper Notice"
11922 msgstr "Paper bereziaren oharra"
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11925 msgid "After Title Text"
11926 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11929 msgid "Page headings"
11930 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11935 msgstr "Ezker-goiburua"
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11938 msgid "Left side of the header line"
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11942 msgid "Publication ID"
11943 msgstr "Argitalpenaren IDa"
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11946 msgid "Abstract---"
11947 msgstr "Laburpena---"
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11950 msgid "Index Terms---"
11951 msgstr "Indizearen terminoak---"
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11955 msgid "Paragraph Start"
11956 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11961 msgstr "Lehen goiburua:"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11964 msgid "First character of first word"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11969 msgstr "Eranskinak"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11973 msgid "Peer Review Title"
11974 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11978 msgid "PeerReviewTitle"
11979 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "TituluLabur"
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11987 msgid "Short title for the appendix"
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11992 msgstr "Bibliografia"
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11995 msgid "Optional photo for biography"
11998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11999 msgid "Biography without photo"
12000 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
12002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12003 msgid "BiographyNoPhoto"
12004 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
12006 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12007 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12010 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12015 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12016 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12019 #: lib/layouts/letter.layout:3
12020 msgid "Letter (Standard Class)"
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12024 msgid "Springer SV Mult"
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12033 msgstr "Titulua*: "
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12036 msgid "Contributors"
12037 msgstr "Laguntzaileak"
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12040 msgid "List of Contributors"
12041 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12044 msgid "Contributor List"
12045 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12054 msgid "For editors"
12055 msgstr "Editoreentzako"
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12058 msgid "PartBacktext"
12059 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12062 msgid "Running Chapter"
12063 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12070 msgid "ChapSubtitle"
12071 msgstr "KapAzpititulua"
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12075 msgstr "kapGehigarria"
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12079 msgstr "KapGehigarria"
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12084 msgstr "Hitzaurrea"
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12087 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12093 msgstr "MottoKapitulua"
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12097 msgstr "GehituZati"
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12101 msgstr "GehituKapi"
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12105 msgstr "GehituAtal"
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12109 msgstr "GehituKapi*"
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12113 msgstr "GehituAtal*"
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12121 msgstr "Argitaratzaileak"
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12125 msgstr "Tituluburua"
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12128 msgid "Uppertitleback"
12129 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12132 msgid "Lowertitleback"
12133 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12137 msgstr "TituluOsagarria"
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12161 msgid "Dictum Author"
12162 msgstr "LehenEgilea"
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12165 msgid "The author of this dictum"
12168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12170 msgid "General terms:"
12173 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12175 msgstr "DEFINITU GABEA"
12177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12180 msgid "Fact \\thefact."
12181 msgstr "\\thefact. egitatea"
12183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12186 msgid "Definition \\thedefinition."
12187 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12192 msgid "Example \\theexample."
12193 msgstr "\\theexample. adibidea"
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12198 msgid "Problem \\theproblem."
12199 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12204 msgid "Exercise \\theexercise."
12205 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12208 msgid "\\Roman{section}."
12209 msgstr "\\Roman{section}."
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12213 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12216 msgid "\\Alph{subsection}."
12217 msgstr "\\Alph{subsection}."
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12220 msgid "\\arabic{subsection}."
12221 msgstr "\\arabic{subsection}."
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12228 msgid "\\alph{subsubsection}."
12229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12232 msgid "\\alph{paragraph}."
12233 msgstr "\\alph{paragraph}."
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12236 msgid "-- Header --"
12237 msgstr "-- Goiburua --"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12240 msgid "Special-section"
12241 msgstr "Atal berezia"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12244 msgid "Special-section:"
12245 msgstr "Atal berezia:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12248 msgid "AGU-journal"
12249 msgstr "AGU aldizkaria"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12252 msgid "AGU-journal:"
12253 msgstr "AGU aldizkaria:"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12257 msgid "Citation-number"
12258 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12261 msgid "Citation-number:"
12262 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12266 msgstr "AGU bolumena"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12269 msgid "AGU-volume:"
12270 msgstr "AGU bolumena:"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12274 msgstr "AGU zenbakia"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12278 msgstr "AGU zenbakia:"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12282 msgstr "Copyright-a:"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12285 msgid "Index-terms"
12286 msgstr "Indizearen terminoak"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12289 msgid "Index-terms..."
12290 msgstr "Indizearen terminoak..."
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12294 msgstr "Indizearen terminoa"
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12297 msgid "Index-term:"
12298 msgstr "Indizearen terminoa:"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12302 msgstr "Termino-gurutzatua"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12305 msgid "Cross-term:"
12306 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12309 msgid "Supplementary"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12313 msgid "Supplementary..."
12314 msgstr "Osagarria..."
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12318 msgstr "Ohar-osagarria"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12321 msgid "Sup-mat-note:"
12322 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12326 msgstr "Aipua-bestea"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12329 msgid "Cite-other:"
12330 msgstr "Aipua-bestea:"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12334 msgstr "Berraztertua:"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12338 msgstr "Ident-lerroa"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12341 msgid "Ident-line:"
12342 msgstr "Ident-lerroa:"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12346 msgstr "GoiburuArrunta"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12350 msgstr "GoiburuArrunta:"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12353 msgid "Published-online:"
12354 msgstr "Linean argitaratuta:"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12365 msgid "Posting-order"
12366 msgstr "Bidaltze-ordena"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12369 msgid "Posting-order:"
12370 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12374 msgstr "AGU-orriak"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12378 msgstr "AGU-orriak:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12406 msgstr "Datu-multzoa"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12410 msgstr "Datu-multzoa:"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12426 msgstr "SS titulua"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12433 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12443 msgstr "Erakundearen saila"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12447 msgstr "Erakundearen izena"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12451 msgstr "Posta-kodea"
12453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12455 msgid "Alternative proof string"
12456 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12459 msgid "Subsubparagraph"
12460 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12468 msgid "Alternative optional name or title"
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 msgid "Prop \\theprop."
12473 msgstr "\\theprop. prop"
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12482 msgstr "\\theprob."
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12490 msgid "# [number of Prob]"
12491 msgstr "[Problema zenbakia]."
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12495 msgid "Label of Problem"
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12499 msgid "Label of the corresponding problem"
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12503 msgid "Property \\theproperty."
12504 msgstr "\\theproperty propietatea."
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12508 msgid "Note \\thenote."
12509 msgstr "\\thenote. oharra."
12511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12529 msgstr "Aldarrikapena*"
12531 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12532 msgid "\\arabic{chapter}"
12533 msgstr "\\arabic{chapter}"
12535 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12536 msgid "\\Alph{chapter}"
12537 msgstr "\\Alph{chapter}"
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12540 msgid "\\arabic{footnote}"
12541 msgstr "\\arabic{footnote}"
12543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12545 msgstr "helb. el.:"
12547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12548 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12549 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12554 msgstr "Paragrafoa*"
12556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12557 msgid "Subparagraph*"
12558 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12561 msgid "\\Roman{part}"
12562 msgstr "\\Roman{part}"
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12565 msgid "Part \\Roman{part}"
12566 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12570 msgstr "Kapitulua ##"
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12578 msgid "Paragraph ##"
12579 msgstr "Paragrafoa ##"
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12582 msgid "\\arabic{enumi}."
12583 msgstr "\\arabic{enumi}."
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12586 msgid "\\roman{enumiii}."
12587 msgstr "\\roman{enumiii}."
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12590 msgid "\\Alph{enumiv}."
12591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12594 msgid "Equation ##"
12595 msgstr "Ekuazioa ##"
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12598 msgid "Footnote ##"
12599 msgstr "Oin-oharra ##"
12601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12603 msgstr "Direktorioa"
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12614 msgstr "Hitzez hitz"
12616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12618 msgstr "Teklen konbinazioa"
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12622 msgstr "Maius tekla"
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12626 msgstr "Interfazearen menua"
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12629 msgid "GuiMenuItem"
12630 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12634 msgstr "Interfazeko botoia"
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12638 msgstr "Menuaren aukera"
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12641 msgid "Conjecture."
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12660 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12661 msgid "Part \\thepart"
12662 msgstr "\\thepart. zatia"
12664 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12665 msgid "Chapter \\thechapter"
12666 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12668 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12669 msgid "Appendix \\thechapter"
12670 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12702 msgid "Issue-number"
12703 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12707 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12710 msgid "Issue-months"
12711 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12726 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12733 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12737 msgid "Listings[[inset]]"
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12750 msgid "LongTableNoNumber"
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12754 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12759 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12760 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12764 msgstr "Aurrebista"
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12767 msgid "Corollary \\thetheorem."
12768 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12771 msgid "Lemma \\thetheorem."
12772 msgstr "\\thetheorem. lema"
12774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12775 msgid "Proposition \\thetheorem."
12776 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12779 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12780 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12783 msgid "Fact \\thetheorem."
12784 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12787 msgid "Definition \\thetheorem."
12788 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12791 msgid "Example \\thetheorem."
12792 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12795 msgid "Problem \\thetheorem."
12796 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12799 msgid "Exercise \\thetheorem."
12800 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12803 msgid "Remark \\thetheorem."
12804 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12807 msgid "Claim \\thetheorem."
12808 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12831 msgid "Front Matter"
12832 msgstr "Aldez aurretikoa"
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12835 msgid "--- Front Matter ---"
12836 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12839 msgid "Main Matter"
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12843 msgid "--- Main Matter ---"
12844 msgstr "--- Gorputza ---"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12847 msgid "Back Matter"
12848 msgstr "Osagarriak"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12851 msgid "--- Back Matter ---"
12852 msgstr "--- Osagarriak ---"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12857 msgstr "TituluLabur"
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12861 msgid "Title of this part"
12862 msgstr "Titulu_ohar marka"
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12865 msgid "Run-in headings"
12866 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12869 msgid "Sub-run-in headings"
12870 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12873 msgid "Author data:"
12874 msgstr "Egilearen data:"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12878 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12881 msgid "TOC author:"
12882 msgstr "Aurk. egilea:"
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12885 msgid "Running Title"
12886 msgstr "Nonahiko titulua"
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12889 msgid "Running Author"
12890 msgstr "Nonahiko egilea"
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12893 msgid "Running chapter:"
12894 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12897 msgid "Running Section"
12898 msgstr "Nonahiko atala"
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12901 msgid "Running section:"
12902 msgstr "Nonahiko atala:"
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12906 msgstr "Abstraktua*"
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12909 msgid "Abstract* (not printed)"
12910 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12914 msgid "Alternative name"
12915 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12919 msgid "Longest Description Label"
12920 msgstr "Azalpena: "
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12924 msgid "Longest description label"
12925 msgstr "Eti&keta luzeena"
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12933 msgstr "SV-koadrogrisa"
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Uneko helbidea"
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Uneko helbidea:"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12961 msgstr "Itzultzailea"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Itzultzailea:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12971 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12975 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12977 msgstr "CCC kodea:"
12979 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12983 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12985 msgstr "Id papera:"
12987 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12989 msgstr "Egile-helbidea"
12991 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12992 msgid "Author Address:"
12993 msgstr "Egile-helbidea:"
12995 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12996 msgid "SlugComment"
12997 msgstr "SlugIruzkina"
12999 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13000 msgid "Slug Comment:"
13001 msgstr "Slug iruzkina:"
13003 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13007 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13009 msgstr "Plano-mahaia"
13011 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13021 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13026 msgid "Authorgroup"
13027 msgstr "Egile-taldea"
13029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13030 msgid "RevisionHistory"
13031 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13034 msgid "Revision History"
13035 msgstr "Historia berraztertzea"
13037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13039 msgstr "Berraztertzea"
13041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13042 msgid "RevisionRemark"
13043 msgstr "OharraBerraztertzea"
13045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13046 msgid "Case \\arabic{casei}."
13047 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13050 msgid "Case \\roman{caseii}."
13051 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13054 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13055 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13061 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13063 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13064 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13066 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13068 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13069 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13070 "standard Paragraph Shapes'."
13073 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13076 msgstr "URLen etiketa"
13078 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13080 msgid "ShapedParagraphs"
13081 msgstr "Paragrafoa"
13083 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13096 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13110 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13114 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13118 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13121 msgstr "Jaregin itzala"
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13133 msgid "Triangle up"
13134 msgstr "bigtriangleup"
13136 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13138 msgid "Triangle down"
13139 msgstr "triangledown"
13141 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13143 msgid "Triangle left"
13144 msgstr "triangleleft"
13146 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13148 msgid "Triangle right"
13149 msgstr "triangleright"
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13161 msgid "Shape specification"
13162 msgstr "AtalBerezia"
13164 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13165 msgid "Specification of the shape"
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13175 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
13177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13185 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13186 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13187 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13188 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13189 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
13190 "berrezartzen da zenbaketa."
13192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13193 msgid "Minimalistic"
13194 msgstr "Minimalistikoa"
13196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13199 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13200 "minimalistikoak balira bezala."
13202 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13203 msgid "Risk and Safety Statements"
13204 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13206 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13208 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13209 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13210 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13212 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13213 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13214 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13216 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13218 msgstr "A-S zenbakia"
13220 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13222 msgstr "A-S esaldia"
13224 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13225 msgid "Safety phrase"
13226 msgstr "Segurua esaldia"
13228 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13230 msgid "Phrase Text"
13231 msgstr "Eskertzaren testua"
13233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13237 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13239 msgstr "S esaldia:"
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13243 msgid "Multilingual Captions"
13244 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13246 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13248 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13249 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13251 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13252 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13255 msgid "Caption setup"
13256 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13258 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13260 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13264 msgid "Caption setup:"
13265 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13274 msgstr "Titulua jartzea"
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13278 msgid "Main Language Short Title"
13279 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13283 msgid "Short title for the main(document) language"
13284 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13288 msgid "Main Language Text"
13289 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13293 msgid "Text in the main(document) language"
13294 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13297 msgid "Second Language Short Title"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13302 msgid "Short title for the second language"
13303 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13306 msgid "Number Figures by Section"
13307 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13314 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13315 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13319 msgstr "CM zuzenketa"
13321 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13323 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13324 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13325 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13327 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13328 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13329 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13337 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13339 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13340 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13341 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13345 msgid "Logical Markup"
13346 msgstr "Markaketa logikoa"
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13350 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13353 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13354 "enfasia, bortitza eta kodea."
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13358 msgstr "karaktere-estiloa"
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13384 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13385 msgid "Rnw (knitr)"
13386 msgstr "Rnw (knitr)"
13388 #: lib/layouts/knitr.module:6
13391 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13392 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13393 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13395 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13396 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13397 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13398 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13400 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13401 #: lib/layouts/sweave.module:6
13403 msgstr "literarioa"
13405 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13406 msgid "Sweave Options"
13407 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13409 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13410 msgid "Sweave opts"
13411 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13413 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13414 msgid "S/R expression"
13415 msgstr "S/R adierazpena"
13417 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13419 msgstr "S/R adier."
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13422 msgid "LilyPond Book"
13423 msgstr "LilyPond liburua"
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13427 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13428 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13430 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13431 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13435 #: lib/external_templates:251
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13441 msgid "LilyPond Options"
13442 msgstr "LilyPond liburua"
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13446 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13451 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13452 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13456 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13459 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13460 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13469 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13471 msgstr "Amaierako oharra"
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13476 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13478 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13479 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13482 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13485 msgstr "Amaierako oharra"
13487 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13489 msgstr "amaierako oharra"
13491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13493 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13503 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13504 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13505 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13506 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13507 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13508 "berrezartzen da zenbaketa."
13510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13512 msgid "Algorithm2e"
13513 msgstr "Algoritmoa"
13515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13517 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13518 "brewn algorithm floats."
13521 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13531 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13532 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13533 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13536 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13537 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13544 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13545 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13546 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13547 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13549 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13550 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13551 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13552 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13553 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13554 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13555 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13558 msgid "Criterion \\thecriterion."
13559 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13564 msgstr "Irizpidea*"
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13569 msgstr "Irizpidea."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13572 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13573 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13578 msgstr "Algoritmoa."
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13581 msgid "Axiom \\theaxiom."
13582 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13595 msgid "Condition \\thecondition."
13596 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13601 msgstr "Baldintza*"
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13606 msgstr "Baldintza."
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13619 msgid "Notation \\thenotation."
13620 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13633 msgid "Summary \\thesummary."
13634 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13639 msgstr "Laburpena*"
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13644 msgstr "Laburpena."
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13647 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13648 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13652 msgid "Acknowledgement*"
13653 msgstr "Aitorpena*"
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13657 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13661 msgid "Conclusion*"
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13666 msgid "Conclusion."
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13683 msgid "Assumption \\theassumption."
13684 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13688 msgid "Assumption*"
13689 msgstr "Hipotesia*"
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13693 msgid "Assumption."
13694 msgstr "Hipotesia."
13696 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13697 msgid "Named Theorems"
13698 msgstr "Izendatutako teoremak"
13700 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13702 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13703 "'Short Title' inset."
13705 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13706 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13708 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13709 msgid "Named Theorem"
13710 msgstr "Izendatutako teoremak"
13712 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13713 msgid "Named Theorem."
13714 msgstr "Izendatutako teoremak."
13716 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13720 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13721 #: lib/layouts/basic.module:6
13722 msgid "Citation engine"
13723 msgstr "Aipamenaren motorra"
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13726 #: lib/layouts/basic.module:22
13728 msgstr "aipatu gabe"
13730 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13731 #: lib/layouts/basic.module:23
13732 msgid "Add to bibliography only."
13733 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13735 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13736 msgid "bibliography entry"
13737 msgstr "bibliografi-sarrera"
13739 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13740 msgid "Bibliography entry."
13741 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13743 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13747 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13748 msgid "short title"
13749 msgstr "titulu laburtua"
13751 #: lib/layouts/natbib.module:2
13755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13756 msgid "Number Tables by Section"
13757 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13761 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13762 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13764 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13765 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13767 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13768 msgid "Multiple Columns"
13769 msgstr "Zutabe anitza"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:7
13774 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13775 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13776 "detailed description of multiple columns."
13778 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13779 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13780 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13783 #: lib/layouts/multicol.module:19
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "Zutabe kopurua"
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13790 msgid "Insert the number of columns here"
13791 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13793 #: lib/layouts/multicol.module:26
13795 msgid "An optional preface"
13796 msgstr "Tarte gehigarria"
13798 #: lib/layouts/multicol.module:29
13800 msgid "Space Before Page Break"
13801 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13803 #: lib/layouts/multicol.module:30
13805 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13810 msgid "Custom Header/Footerlines"
13811 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13815 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13816 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13817 "Page Layout to 'fancy'!"
13819 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13820 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13821 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13824 msgid "Header/Footer"
13825 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13829 msgid "Even Header"
13830 msgstr "Erdiko goiburua"
13832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13833 msgid "Alternative text for the even header"
13836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13837 msgid "Center Header"
13838 msgstr "Erdiko goiburua"
13840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13841 msgid "Center Header:"
13842 msgstr "Erdiko goiburua:"
13844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13845 msgid "Left Footer"
13846 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13849 msgid "Left Footer:"
13850 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13853 msgid "Center Footer"
13854 msgstr "Erdiko orri-oina"
13856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13857 msgid "Center Footer:"
13858 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13861 msgid "Theorems (AMS)"
13862 msgstr "Teoremak (AMS)"
13864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13866 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13867 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13871 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13872 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13873 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13874 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13878 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13884 "chapter environment."
13886 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
13887 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
13888 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13899 msgid "Number Equations by Section"
13900 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13904 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13905 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13907 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13908 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13911 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13912 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13915 msgid "Foot to End"
13916 msgstr "Oina amaierara"
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13921 "code where you want the endnotes to appear."
13923 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13924 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13927 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13928 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
13930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13936 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13937 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13938 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13940 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13941 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13942 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13943 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13944 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
13945 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
13946 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13948 #: lib/layouts/braille.module:2
13952 #: lib/layouts/braille.module:6
13954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13957 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13958 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13960 #: lib/layouts/braille.module:22
13961 msgid "Braille (default)"
13962 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13968 #: lib/layouts/braille.module:45
13969 msgid "Braille (textsize)"
13970 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13972 #: lib/layouts/braille.module:68
13973 msgid "Braille (dots on)"
13974 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13976 #: lib/layouts/braille.module:83
13977 msgid "Braille_dots_on"
13978 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13980 #: lib/layouts/braille.module:92
13981 msgid "Braille (dots off)"
13982 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13984 #: lib/layouts/braille.module:107
13985 msgid "Braille_dots_off"
13986 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13988 #: lib/layouts/braille.module:116
13989 msgid "Braille (mirror on)"
13990 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13992 #: lib/layouts/braille.module:131
13993 msgid "Braille_mirror_on"
13994 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13996 #: lib/layouts/braille.module:140
13997 msgid "Braille (mirror off)"
13998 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
14000 #: lib/layouts/braille.module:155
14001 msgid "Braille_mirror_off"
14002 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14004 #: lib/layouts/braille.module:163
14006 msgstr "Braille-koadroa"
14008 #: lib/layouts/braille.module:167
14009 msgid "Braille box"
14010 msgstr "Braille koadroa"
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14014 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14021 "in both numbered and non-numbered forms."
14023 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14024 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14025 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14026 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14029 msgid "Criterion \\thetheorem."
14030 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14033 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14034 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14037 msgid "Axiom \\thetheorem."
14038 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14041 msgid "Condition \\thetheorem."
14042 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14045 msgid "Note \\thetheorem."
14046 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14049 msgid "Notation \\thetheorem."
14050 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14053 msgid "Summary \\thetheorem."
14054 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14057 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14058 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14061 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14062 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14065 msgid "Assumption \\thetheorem."
14066 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14069 msgid "Question \\thetheorem."
14070 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14082 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14089 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14090 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14091 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14092 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14093 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14095 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14096 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
14097 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
14098 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14099 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
14100 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
14101 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14105 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14109 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14110 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14111 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14112 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14113 "may provide more bugfixes in future versions."
14115 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14116 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14117 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14118 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14119 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14122 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14126 #: lib/layouts/hanging.module:6
14128 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14129 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14132 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14133 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14134 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14140 #: lib/layouts/sweave.module:6
14142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14143 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14145 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
14146 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
14149 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14150 msgid "Sweave Input File"
14151 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
14153 #: lib/layouts/initials.module:2
14157 #: lib/layouts/initials.module:6
14159 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14160 "manual for a detailed description."
14162 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14163 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14165 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14166 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14167 #: lib/layouts/initials.module:38
14169 msgstr "Hasierakoa"
14171 #: lib/layouts/initials.module:34
14172 msgid "Option(s) for the initial"
14175 #: lib/layouts/initials.module:39
14177 msgid "Initial letter(s)"
14180 #: lib/layouts/initials.module:43
14182 msgid "Rest of Initial"
14183 msgstr "Hasierakoa"
14185 #: lib/layouts/initials.module:44
14186 msgid "Rest of initial word or text"
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14190 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14191 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14196 "using the extended AMS machinery."
14198 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14199 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14202 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14203 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14205 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14207 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14208 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14210 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14211 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14212 "Erabiltzailearen Gida-n."
14214 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14216 msgid "Description Options"
14217 msgstr "Azalpena: "
14219 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14220 msgid "Enumerate-Resume"
14221 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14224 msgid "Linguistics"
14225 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14233 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14234 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14235 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14238 msgid "Numbered Example (multiline)"
14239 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14247 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14251 msgstr "Adibideak:"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14255 msgstr "Azpiadibidea"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14258 msgid "Subexample:"
14259 msgstr "Azpiadibidea:"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14271 msgstr "Adierazpena"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14279 msgstr "Kontzeptuak"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14283 msgstr "kontzeptua"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14298 msgid "List of Tableaux"
14299 msgstr "Taulen zerrenda"
14301 #: lib/layouts/basic.module:2
14302 msgid "Default (basic)"
14303 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
14305 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14306 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14308 msgstr "Ezikusi egin"
14310 #: lib/languages:92
14312 msgstr "Afrikaansa"
14314 #: lib/languages:100
14318 #: lib/languages:109
14319 msgid "English (USA)"
14320 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14322 #: lib/languages:120
14324 msgid "Greek (ancient)"
14325 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14327 #: lib/languages:131
14328 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14329 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14331 #: lib/languages:141
14332 msgid "Arabic (Arabi)"
14333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14335 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14339 #: lib/languages:161
14340 msgid "English (Australia)"
14341 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14343 #: lib/languages:172
14344 msgid "German (Austria, old spelling)"
14345 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14347 #: lib/languages:181
14348 msgid "German (Austria)"
14349 msgstr "Alemana (Austria)"
14351 #: lib/languages:189
14353 msgstr "Indonesiera"
14355 #: lib/languages:198
14357 msgstr "Malaysiera"
14359 #: lib/languages:207
14363 #: lib/languages:220
14365 msgstr "Bielorrusiera"
14367 #: lib/languages:229
14368 msgid "Portuguese (Brazil)"
14369 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14371 #: lib/languages:238
14375 #: lib/languages:247
14376 msgid "English (UK)"
14377 msgstr "Ingelesa (EB)"
14379 #: lib/languages:257
14381 msgstr "Bulgariera"
14383 #: lib/languages:267
14384 msgid "English (Canada)"
14385 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14387 #: lib/languages:278
14388 msgid "French (Canada)"
14389 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14391 #: lib/languages:288
14395 #: lib/languages:299
14396 msgid "Chinese (simplified)"
14397 msgstr "Txinatar soildua"
14399 #: lib/languages:308
14400 msgid "Chinese (traditional)"
14401 msgstr "Txinatar tradizionala"
14403 #: lib/languages:317
14407 #: lib/languages:324
14411 #: lib/languages:333
14415 #: lib/languages:342
14419 #: lib/languages:352
14420 msgid "Divehi (Maldivian)"
14423 #: lib/languages:359
14425 msgstr "Nederlandera"
14427 #: lib/languages:369
14431 #: lib/languages:380
14433 msgstr "Esperantoa"
14435 #: lib/languages:389
14439 #: lib/languages:403
14443 #: lib/languages:416
14445 msgstr "Finlandiera"
14447 #: lib/languages:426
14451 #: lib/languages:441
14455 #: lib/languages:454
14456 msgid "German (old spelling)"
14457 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14459 #: lib/languages:465
14463 #: lib/languages:477
14464 msgid "German (Switzerland)"
14465 msgstr "Alemana (Suitza)"
14467 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14472 #: lib/languages:497
14473 msgid "Greek (polytonic)"
14474 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14476 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14480 #: lib/languages:520
14484 #: lib/languages:538
14486 msgstr "Islandiera"
14488 #: lib/languages:549
14489 msgid "Interlingua"
14490 msgstr "Interlingua"
14492 #: lib/languages:557
14496 #: lib/languages:566
14500 #: lib/languages:580
14504 #: lib/languages:591
14505 msgid "Japanese (CJK)"
14508 #: lib/languages:600
14512 #: lib/languages:610
14516 #: lib/languages:619
14519 msgstr "Zure gutuna"
14521 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14525 #: lib/languages:637
14529 #: lib/languages:647
14533 #: lib/languages:659
14535 msgstr "Lituaniera"
14537 #: lib/languages:669
14538 msgid "Lower Sorbian"
14539 msgstr "Behe Sorabiera"
14541 #: lib/languages:678
14543 msgstr "Hungariera"
14545 #: lib/languages:688
14548 msgstr "Gujeratiera"
14550 #: lib/languages:698
14552 msgstr "Mongoliera"
14554 #: lib/languages:706
14555 msgid "English (New Zealand)"
14556 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14558 #: lib/languages:716
14559 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14560 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14562 #: lib/languages:725
14563 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14564 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14566 #: lib/languages:735
14570 #: lib/languages:753
14574 #: lib/languages:762
14578 #: lib/languages:771
14580 msgstr "Errumaniera"
14582 #: lib/languages:780
14586 #: lib/languages:789
14588 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14590 #: lib/languages:798
14593 msgstr "Sans Serif"
14595 #: lib/languages:805
14599 #: lib/languages:814
14603 #: lib/languages:824
14604 msgid "Serbian (Latin)"
14605 msgstr "Serbiera (latina)"
14607 #: lib/languages:834
14609 msgstr "Eslovakiera"
14611 #: lib/languages:843
14613 msgstr "Esloveniera"
14615 #: lib/languages:852
14619 #: lib/languages:865
14620 msgid "Spanish (Mexico)"
14621 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14623 #: lib/languages:877
14627 #: lib/languages:887
14631 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14635 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14639 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14641 msgstr "Thailandiera"
14643 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14647 #: lib/languages:930
14651 #: lib/languages:944
14653 msgstr "Turkmeniera"
14655 #: lib/languages:954
14659 #: lib/languages:963
14660 msgid "Upper Sorbian"
14661 msgstr "Goi Sorabiera"
14663 #: lib/languages:973
14667 #: lib/languages:983
14669 msgstr "Vietnamera"
14671 #: lib/languages:994
14675 #: lib/latexfonts:82
14676 msgid "AE (Almost European)"
14677 msgstr "AE (Almost European)"
14679 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14681 msgstr "Bera Serif"
14683 #: lib/latexfonts:104
14687 #: lib/latexfonts:110
14688 msgid "Concrete Roman"
14689 msgstr "Concrete Roman"
14691 #: lib/latexfonts:116
14692 msgid "Zapf Chancery"
14693 msgstr "Zapf Chancery"
14695 #: lib/latexfonts:122
14697 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14698 msgstr "Bitstream Charter"
14700 #: lib/latexfonts:128
14701 msgid "Computer Modern Roman"
14702 msgstr "Computer Modern Roman"
14704 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14705 msgid "URW Garamond"
14708 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14712 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14713 msgid "Latin Modern Roman"
14714 msgstr "Latin Modern Roman"
14716 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14718 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14719 msgstr "Bitstream Charter"
14721 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14722 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14725 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14726 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14729 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14733 #: lib/latexfonts:272
14734 msgid "New Century Schoolbook"
14735 msgstr "New Century Schoolbook"
14737 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14738 #: lib/latexfonts:310
14742 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14743 msgid "Times Roman"
14744 msgstr "Times Roman"
14746 #: lib/latexfonts:344
14747 msgid "TeX Gyre Bonum"
14750 #: lib/latexfonts:350
14751 msgid "TeX Gyre Chorus"
14754 #: lib/latexfonts:356
14755 msgid "TeX Gyre Pagella"
14758 #: lib/latexfonts:362
14759 msgid "TeX Gyre Schola"
14762 #: lib/latexfonts:368
14763 msgid "TeX Gyre Termes"
14766 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14767 msgid "Utopia (Fourier)"
14770 #: lib/latexfonts:411
14771 msgid "Avant Garde"
14772 msgstr "Avant Garde"
14774 #: lib/latexfonts:417
14778 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14782 #: lib/latexfonts:443
14786 #: lib/latexfonts:450
14787 msgid "Computer Modern Sans"
14788 msgstr "Computer Modern Sans"
14790 #: lib/latexfonts:456
14794 #: lib/latexfonts:464
14798 #: lib/latexfonts:471
14799 msgid "Iwona (Light)"
14802 #: lib/latexfonts:478
14803 msgid "Iwona (Condensed)"
14806 #: lib/latexfonts:485
14807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14810 #: lib/latexfonts:492
14815 #: lib/latexfonts:499
14817 msgid "Kurier (Light)"
14818 msgstr "CM Typewriter Light"
14820 #: lib/latexfonts:506
14821 msgid "Kurier (Condensed)"
14824 #: lib/latexfonts:513
14825 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14828 #: lib/latexfonts:520
14829 msgid "Latin Modern Sans"
14830 msgstr "Latin Modern Sans"
14832 #: lib/latexfonts:527
14833 msgid "TeX Gyre Adventor"
14836 #: lib/latexfonts:533
14837 msgid "TeX Gyre Heros"
14840 #: lib/latexfonts:539
14841 msgid "URW Classico (Optima)"
14844 #: lib/latexfonts:551
14848 #: lib/latexfonts:559
14849 msgid "CM Typewriter Light"
14850 msgstr "CM Typewriter Light"
14852 #: lib/latexfonts:566
14853 msgid "Computer Modern Typewriter"
14854 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14856 #: lib/latexfonts:572
14860 #: lib/latexfonts:579
14862 msgid "Libertine Mono"
14865 #: lib/latexfonts:586
14866 msgid "Latin Modern Typewriter"
14867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14869 #: lib/latexfonts:593
14873 #: lib/latexfonts:600
14875 msgid "TeX Gyre Cursor"
14876 msgstr "LaTeX errorea"
14878 #: lib/latexfonts:606
14880 msgid "TX Typewriter"
14881 msgstr "Idazmakina"
14883 #: lib/latexfonts:618
14887 #: lib/latexfonts:624
14888 msgid "URW Garamond (New TX)"
14891 #: lib/latexfonts:632
14893 msgid "Iwona (Math)"
14894 msgstr "Matematikak"
14896 #: lib/latexfonts:645
14897 msgid "Kurier (Math)"
14900 #: lib/latexfonts:658
14901 msgid "Libertine (New TX)"
14904 #: lib/latexfonts:666
14905 msgid "Minion Pro (New TX)"
14908 #: lib/latexfonts:675
14910 msgid "Times Roman (New TX)"
14911 msgstr "Times Roman"
14913 #: lib/encodings:31
14914 msgid "Unicode (utf8)"
14915 msgstr "Unicode (utf8)"
14917 #: lib/encodings:36
14918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14919 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14921 #: lib/encodings:40
14922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14923 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14925 #: lib/encodings:43
14926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14927 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14929 #: lib/encodings:46
14930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14931 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14933 #: lib/encodings:49
14934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14935 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14937 #: lib/encodings:52
14938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14939 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14941 #: lib/encodings:55
14942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14943 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14945 #: lib/encodings:59
14946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14947 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14949 #: lib/encodings:62
14950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14951 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14953 #: lib/encodings:65
14954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14955 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14957 #: lib/encodings:68
14958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14959 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14961 #: lib/encodings:72
14962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14963 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14965 #: lib/encodings:75
14966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14967 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14969 #: lib/encodings:78
14970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14971 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14973 #: lib/encodings:81
14974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14975 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14977 #: lib/encodings:84
14978 msgid "DOS (CP 437)"
14979 msgstr "DOS (CP 437)"
14981 #: lib/encodings:88
14982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14985 #: lib/encodings:91
14986 msgid "Western European (CP 850)"
14987 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14989 #: lib/encodings:94
14990 msgid "Central European (CP 852)"
14991 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14993 #: lib/encodings:97
14994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14995 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14997 #: lib/encodings:100
14998 msgid "Western European (CP 858)"
14999 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15001 #: lib/encodings:103
15002 msgid "Hebrew (CP 862)"
15003 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15005 #: lib/encodings:106
15006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15007 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15009 #: lib/encodings:109
15010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15011 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15013 #: lib/encodings:112
15014 msgid "Central European (CP 1250)"
15015 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15017 #: lib/encodings:115
15018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15019 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15021 #: lib/encodings:119
15022 msgid "Western European (CP 1252)"
15023 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15025 #: lib/encodings:122
15026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15027 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15029 #: lib/encodings:126
15030 msgid "Arabic (CP 1256)"
15031 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15033 #: lib/encodings:129
15034 msgid "Baltic (CP 1257)"
15035 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15037 #: lib/encodings:132
15038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15039 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15041 #: lib/encodings:135
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15043 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15045 #: lib/encodings:138
15046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15047 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15049 #: lib/encodings:141
15050 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15051 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15053 #: lib/encodings:152
15055 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15056 msgstr "Txinatar tradizionala"
15058 #: lib/encodings:162
15060 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15061 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15063 #: lib/encodings:169
15064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15065 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15067 #: lib/encodings:173
15068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15069 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15071 #: lib/encodings:177
15072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15073 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15075 #: lib/encodings:181
15076 msgid "Korean (EUC-KR)"
15077 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15079 #: lib/encodings:185
15080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 #: lib/encodings:189
15084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15085 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15087 #: lib/encodings:193
15088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15089 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15091 #: lib/encodings:200
15093 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15094 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15096 #: lib/encodings:202
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15101 #: lib/encodings:204
15103 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15104 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15106 #: lib/encodings:206
15108 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15109 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15111 #: lib/encodings:213
15112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15113 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15115 #: lib/encodings:218
15116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119 #: lib/encodings:222
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15125 msgstr "Fitxategia|F"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15137 msgstr "Txertatu|T"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15145 msgstr "Dokumentua|D"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15153 msgstr "Laguntza|L"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15160 msgid "New from Template...|m"
15161 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15165 msgstr "Ireki...|I"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15168 msgid "Open Recent|t"
15169 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15177 msgstr "Itxi denak"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15184 msgid "Save As...|A"
15185 msgstr "Gorde honela...|h"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15189 msgstr "Gorde denak|d"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15192 msgid "Revert to Saved|R"
15193 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15196 msgid "Version Control|V"
15197 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15201 msgstr "Inportatu|I"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15205 msgstr "Esportatu|E"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15209 msgstr "Inprimatu...|n"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15216 msgid "New Window|W"
15217 msgstr "Leiho berria|L"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15220 msgid "Close Window|d"
15221 msgstr "Itxi leihoa|x"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15228 msgid "Register...|R"
15229 msgstr "Erregistratu...|E"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15232 msgid "Check In Changes...|I"
15233 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15236 msgid "Check Out for Edit|O"
15237 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15247 msgstr "&Aldatu izena"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15251 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15254 msgid "Revert to Repository Version|v"
15255 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15258 msgid "Undo Last Check In|U"
15259 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15262 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15263 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15266 msgid "Show History...|H"
15267 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15270 msgid "Use Locking Property|L"
15271 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15274 msgid "Export As...|s"
15275 msgstr "Esportatu honela...|s"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15278 msgid "More Formats & Options...|O"
15279 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15287 msgstr "Berregin|B"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15290 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15295 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15306 msgid "Paste Recent|e"
15307 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15310 msgid "Paste Special"
15311 msgstr "Itsaste berezia"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15314 msgid "Select Whole Inset"
15315 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15319 msgstr "Hautatu denak"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15323 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15327 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15330 msgid "Move Paragraph Up|o"
15331 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15334 msgid "Move Paragraph Down|v"
15335 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15338 msgid "Text Style|S"
15339 msgstr "Testu-estiloa|s"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15342 msgid "Paragraph Settings...|P"
15343 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15351 msgstr "Matematika|M"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15354 msgid "Rows & Columns|C"
15355 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15358 msgid "Increase List Depth|I"
15359 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15362 msgid "Decrease List Depth|D"
15363 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15366 msgid "Dissolve Inset"
15367 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15370 msgid "TeX Code Settings...|C"
15371 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15374 msgid "Float Settings...|a"
15375 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15379 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15382 msgid "Note Settings...|N"
15383 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15386 msgid "Phantom Settings...|h"
15387 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15390 msgid "Branch Settings...|B"
15391 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15394 msgid "Box Settings...|x"
15395 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15398 msgid "Index Entry Settings...|y"
15399 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15402 msgid "Index Settings...|x"
15403 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15406 msgid "Info Settings...|n"
15407 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15410 msgid "Listings Settings...|g"
15411 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15414 msgid "Table Settings...|a"
15415 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15418 msgid "Paste from HTML|H"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15422 msgid "Paste from LaTeX|L"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15426 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15427 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15430 msgid "Paste as PDF"
15431 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15434 msgid "Paste as PNG"
15435 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15438 msgid "Paste as JPEG"
15439 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15443 msgid "Paste as EMF"
15444 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15447 msgid "Plain Text|T"
15448 msgstr "Testu soila|o"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15452 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15455 msgid "Selection|S"
15456 msgstr "Hautapena|H"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15459 msgid "Selection, Join Lines|i"
15460 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15463 msgid "Unformatted Text|U"
15464 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15467 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15468 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15471 msgid "Dissolve Text Style"
15472 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15475 msgid "Customized...|C"
15476 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15479 msgid "Capitalize|a"
15480 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15483 msgid "Uppercase|U"
15484 msgstr "Maiuskulak|i"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15487 msgid "Lowercase|L"
15488 msgstr "Minuskulak|n"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15491 msgid "Multicolumn|M"
15492 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15496 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15500 msgstr "Goiko marra|G"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15503 msgid "Bottom Line|B"
15504 msgstr "Beheko marra|B"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15507 msgid "Left Line|L"
15508 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15511 msgid "Right Line|R"
15512 msgstr "Eskuineko marra|s"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15528 msgstr "Ezkerrean|z"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15536 msgstr "Eskuinean|s"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15552 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15555 msgid "Delete Row|D"
15556 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15560 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15563 msgid "Add Column|u"
15564 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15567 msgid "Delete Column|e"
15568 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15571 msgid "Copy Column|p"
15572 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15575 msgid "Number Whole Formula|N"
15576 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15579 msgid "Number This Line|u"
15580 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15583 msgid "Change Limits Type|L"
15584 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15587 msgid "Macro Definition"
15588 msgstr "Makroaren definizioa"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15591 msgid "Change Formula Type|F"
15592 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15595 msgid "Text Style|T"
15596 msgstr "Testu-estiloa|T"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15600 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15603 msgid "Split Cell|C"
15604 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15607 msgid "Add Line Above|A"
15608 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15611 msgid "Add Line Below|B"
15612 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15615 msgid "Delete Line Above|D"
15616 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15619 msgid "Delete Line Below|e"
15620 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15623 msgid "Add Line to Left"
15624 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15627 msgid "Add Line to Right"
15628 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15631 msgid "Delete Line to Left"
15632 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15635 msgid "Delete Line to Right"
15636 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15639 msgid "Append Argument"
15640 msgstr "Erantsi argumentua"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15643 msgid "Remove Last Argument"
15644 msgstr "Kendu azken argumentua"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15648 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15651 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15652 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15655 msgid "Insert Optional Argument"
15656 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15659 msgid "Remove Optional Argument"
15660 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15663 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15664 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15667 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15668 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15672 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15676 msgstr "Lehenetsia|t"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15680 msgstr "Bistaratu|B"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15687 msgid "Math Normal Font|N"
15688 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15691 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15692 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15695 msgid "Math Formal Script Family|o"
15696 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15699 msgid "Math Fraktur Family|F"
15700 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15703 msgid "Math Roman Family|R"
15704 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15707 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15708 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15711 msgid "Math Bold Series|B"
15712 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15715 msgid "Text Normal Font|T"
15716 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15719 msgid "Text Roman Family"
15720 msgstr "Testua, erromatar familia"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15723 msgid "Text Sans Serif Family"
15724 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15727 msgid "Text Typewriter Family"
15728 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15731 msgid "Text Bold Series"
15732 msgstr "Testua, serie lodiak"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15735 msgid "Text Medium Series"
15736 msgstr "Testua, serie ertainak"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15739 msgid "Text Italic Shape"
15740 msgstr "Testua forma etzana"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15743 msgid "Text Small Caps Shape"
15744 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15747 msgid "Text Slanted Shape"
15748 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15751 msgid "Text Upright Shape"
15752 msgstr "Testua, zutikako forma"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15763 msgid "Mathematica|a"
15764 msgstr "Mathematica|a"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15767 msgid "Maple, Simplify|S"
15768 msgstr "Maple, sinplea|s"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15771 msgid "Maple, Factor|F"
15772 msgstr "Maple, faktorea|f"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15775 msgid "Maple, Evalm|E"
15776 msgstr "Maple, Evalm|E"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15779 msgid "Maple, Evalf|v"
15780 msgstr "Maple, Evalf|v"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15783 msgid "Inline Formula|I"
15784 msgstr "Lerroko formula|l"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15787 msgid "Displayed Formula|D"
15788 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15791 msgid "Eqnarray Environment|E"
15792 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15795 msgid "AMS align Environment|a"
15796 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15799 msgid "AMS alignat Environment|t"
15800 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15803 msgid "AMS flalign Environment|f"
15804 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15807 msgid "AMS gather Environment|g"
15808 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15811 msgid "AMS multline Environment|m"
15812 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15815 msgid "Open All Insets|O"
15816 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15819 msgid "Close All Insets|C"
15820 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15823 msgid "Unfold Math Macro|n"
15824 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15827 msgid "Fold Math Macro|d"
15828 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15832 msgid "Outline Pane|u"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15837 msgid "Source Pane|S"
15838 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15842 msgid "Messages Pane|g"
15843 msgstr "Ikusi mezua|I"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15847 msgstr "Tresna-barrak|T"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15851 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15854 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15855 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15858 msgid "Close Current View|w"
15859 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15862 msgid "Fullscreen|l"
15863 msgstr "Pantaila osoa|P"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15867 msgstr "Matematika|M"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15870 msgid "Special Character|p"
15871 msgstr "Karaktere berezia|K"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15874 msgid "Formatting|o"
15875 msgstr "Tipografia berezia|g"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15878 msgid "List / TOC|i"
15879 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15883 msgstr "Mugikorra|M"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15894 msgid "Custom Insets"
15895 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15899 msgstr "Fitxategia|F"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15902 msgid "Box[[Menu]]"
15903 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15906 msgid "Insert Regular Expression"
15907 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15910 msgid "Citation...|C"
15911 msgstr "Aipamena...|A"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15914 msgid "Cross-Reference...|R"
15915 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15919 msgstr "Etiketa...|E"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15923 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15927 msgstr "Taula...|T"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15930 msgid "Graphics...|G"
15931 msgstr "Grafikoak...|G"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15938 msgid "Hyperlink...|k"
15939 msgstr "Hiperesteka...|H"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15943 msgstr "Oin-oharra|n"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15946 msgid "Marginal Note|M"
15947 msgstr "Albo-oharra|M"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15951 msgstr "TeX kodea|k"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15954 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15955 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15959 msgstr "Aurrebista|A"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15962 msgid "Symbols...|b"
15963 msgstr "Ikurrak...|k"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15970 msgid "End of Sentence|E"
15971 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15974 msgid "Ordinary Quote|Q"
15975 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15978 msgid "Single Quote|S"
15979 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15982 msgid "Protected Hyphen|y"
15983 msgstr "Marra babestua|b"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15986 msgid "Breakable Slash|a"
15987 msgstr "Barra zatigarria|a"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15990 msgid "Menu Separator|M"
15991 msgstr "Menu-bereizlea|M"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15994 msgid "Phonetic Symbols|P"
15995 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15998 msgid "Superscript|S"
15999 msgstr "Goi-indizea|G"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16002 msgid "Subscript|u"
16003 msgstr "Azpiindizea|A"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16006 msgid "Protected Space|P"
16007 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16010 msgid "Interword Space|w"
16011 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16014 msgid "Visible Space|i"
16015 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16018 msgid "Thin Space|T"
16019 msgstr "Tarte txikia|T"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16022 msgid "Horizontal Space...|o"
16023 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16026 msgid "Horizontal Line...|L"
16027 msgstr "Marra horizontala...|h"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16030 msgid "Vertical Space...|V"
16031 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16038 msgid "Hyphenation Point|H"
16039 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16042 msgid "Ligature Break|k"
16043 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16046 msgid "Ragged Line Break|R"
16047 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16050 msgid "Justified Line Break|J"
16051 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16055 msgstr "Orrialde berria|b"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "Orri-jauzia|j"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "Orrialde garbia|G"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16070 msgid "Display Formula|D"
16071 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16074 msgid "Numbered Formula|N"
16075 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16078 msgid "Array Environment|y"
16079 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16082 msgid "Cases Environment|C"
16083 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16086 msgid "Aligned Environment|l"
16087 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16090 msgid "AlignedAt Environment|v"
16091 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16094 msgid "Gathered Environment|h"
16095 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16098 msgid "Split Environment|S"
16099 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16102 msgid "Delimiters...|r"
16103 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16106 msgid "Matrix...|x"
16107 msgstr "Matrizea...|a"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16114 msgid "Figure Wrap Float|F"
16115 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16118 msgid "Table Wrap Float|T"
16119 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16122 msgid "Table of Contents|C"
16123 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16127 msgid "List of Listings|L"
16128 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16131 msgid "Nomenclature|N"
16132 msgstr "Nomenklatura|N"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16135 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16136 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16139 msgid "LyX Document...|X"
16140 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16143 msgid "Plain Text...|T"
16144 msgstr "Testu soila...|s"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16148 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16151 msgid "External Material...|M"
16152 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16155 msgid "Child Document...|d"
16156 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16159 msgid "Frameless|l"
16160 msgstr "Markorik gabe|M"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16163 msgid "Simple Frame|F"
16164 msgstr "Marko bakuna|b"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16167 msgid "Oval, Thin|a"
16168 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16171 msgid "Oval, Thick|v"
16172 msgstr "obalatua, lodia|l"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16175 msgid "Drop Shadow|w"
16176 msgstr "Jaregin itzala|i"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16179 msgid "Shaded Background|B"
16180 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16183 msgid "Double Frame|u"
16184 msgstr "Marko bikoitza|b"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16188 msgstr "LyX oharra|o"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16192 msgstr "Iruzkina|I"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16195 msgid "Greyed Out|G"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16199 msgid "Insert New Branch...|I"
16200 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16207 msgid "Horizontal Phantom|H"
16208 msgstr "Mamu horizontala|h"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16211 msgid "Vertical Phantom|V"
16212 msgstr "Mamu bertikala|b"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16215 msgid "Change Tracking|C"
16216 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16219 msgid "Build Program|B"
16220 msgstr "Eraiki programa|E"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16223 msgid "LaTeX Log|L"
16224 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16227 msgid "Start Appendix Here|A"
16228 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16231 msgid "View Master Document|M"
16232 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16235 msgid "Update Master Document|a"
16236 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16239 msgid "Compressed|m"
16240 msgstr "Konprimituta|K"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16255 msgid "Settings...|S"
16256 msgstr "Ezarpenak...|E"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16259 msgid "Track Changes|T"
16260 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16263 msgid "Merge Changes...|M"
16264 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16267 msgid "Accept Change|A"
16268 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16271 msgid "Reject Change|R"
16272 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16275 msgid "Accept All Changes|c"
16276 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16279 msgid "Reject All Changes|e"
16280 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16283 msgid "Show Changes in Output|S"
16284 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16287 msgid "Bookmarks|B"
16288 msgstr "Laster-markak|L"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16291 msgid "Next Note|N"
16292 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16295 msgid "Next Change|C"
16296 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16299 msgid "Next Cross-Reference|R"
16300 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16303 msgid "Go to Label|L"
16304 msgstr "Joan etiketara|t"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16308 msgid "Forward Search|F"
16309 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16312 msgid "Save Bookmark 1|S"
16313 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16316 msgid "Save Bookmark 2"
16317 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16320 msgid "Save Bookmark 3"
16321 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16324 msgid "Save Bookmark 4"
16325 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16328 msgid "Save Bookmark 5"
16329 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16332 msgid "Clear Bookmarks|C"
16333 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16336 msgid "Navigate Back|B"
16337 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16340 msgid "Spellchecker...|S"
16341 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16344 msgid "Thesaurus...|T"
16345 msgstr "Thesaurus...|T"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16348 msgid "Statistics...|a"
16349 msgstr "Estatistikak|a"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16352 msgid "Check TeX|h"
16353 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16356 msgid "TeX Information|I"
16357 msgstr "TeX informazioa|i"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16360 msgid "Compare...|C"
16361 msgstr "Konparatu...|K"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16364 msgid "Reconfigure|R"
16365 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16368 msgid "Preferences...|P"
16369 msgstr "Hobespenak...|H"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16372 msgid "Introduction|I"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16377 msgstr "Tutoretza|T"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16380 msgid "User's Guide|U"
16381 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16384 msgid "Additional Features|F"
16385 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16388 msgid "Embedded Objects|O"
16389 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16392 msgid "Customization|C"
16393 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16396 msgid "Shortcuts|S"
16397 msgstr "Lasterbideak|L"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16400 msgid "LyX Functions|y"
16401 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16404 msgid "LaTeX Configuration|L"
16405 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16408 msgid "Specific Manuals|p"
16409 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16412 msgid "About LyX|X"
16413 msgstr "LyX-i buruz|L"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16417 msgid "Beamer Presentations|B"
16418 msgstr "Aurkezpena"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16427 msgid "Feynman-diagram|F"
16428 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16433 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16442 msgid "Linguistics|L"
16443 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16447 msgid "Multilingual Captions|C"
16448 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16452 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16453 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16462 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16465 msgid "AMS Environment|A"
16466 msgstr "AMS ingurunea|A"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16469 msgid "Equation Label|L"
16470 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16473 msgid "Copy as Reference|R"
16474 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16478 msgstr "Txertatu|T"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16481 msgid "Add Line Above|o"
16482 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16485 msgid "Delete Line Above|v"
16486 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16489 msgid "Delete Line Below|w"
16490 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16493 msgid "Show Math Toolbar"
16494 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16498 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16501 msgid "Show Table Toolbar"
16502 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16505 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16506 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16509 msgid "Next Cross-Reference|N"
16510 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16513 msgid "Go to Label|G"
16514 msgstr "Joan etiketara|t"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16517 msgid "<Reference>|R"
16518 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16521 msgid "(<Reference>)|e"
16522 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16526 msgstr "<Orrialdea>|O"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16529 msgid "On Page <Page>|O"
16530 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16533 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16534 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16537 msgid "Formatted Reference|t"
16538 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16541 msgid "Textual Reference|x"
16542 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16546 msgstr "Joan atzera|J"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16549 msgid "Copy as Reference|C"
16550 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16553 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16554 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16557 msgid "Open Inset|O"
16558 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16561 msgid "Close Inset|C"
16562 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16566 msgid "Dissolve Inset|D"
16567 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16570 msgid "Show Label|L"
16571 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16575 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16579 msgstr "Iruzkina|I"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16582 msgid "Open All Notes|A"
16583 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16586 msgid "Close All Notes|l"
16587 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16590 msgid "Protected Space|o"
16591 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16594 msgid "Visible Space|a"
16595 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16598 msgid "Negative Thin Space|N"
16599 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16603 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16607 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16610 msgid "Quad Space|Q"
16611 msgstr "Koadratin tartea|K"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16614 msgid "Double Quad Space|u"
16615 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16618 msgid "Horizontal Fill|F"
16619 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16622 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16623 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16627 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16643 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16647 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16650 msgid "Custom Length|C"
16651 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16654 msgid "Medium Space|M"
16655 msgstr "Tarte ertaina|e"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16658 msgid "Thick Space|h"
16659 msgstr "Tarte handia|h"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16662 msgid "Negative Medium Space|u"
16663 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16666 msgid "Negative Thick Space|i"
16667 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16671 msgstr "Lehenetsia|L"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16674 msgid "SmallSkip|S"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16691 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16694 msgid "Settings...|e"
16695 msgstr "Ezarpenak...|E"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16707 msgstr "Berritsua|B"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16711 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16715 msgstr "Zerrenda|Z"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16718 msgid "Edit Included File...|E"
16719 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16722 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16723 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16726 msgid "Promote Section|r"
16727 msgstr "Igo atala|I"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16730 msgid "Demote Section|m"
16731 msgstr "Jaitsi atala|J"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16734 msgid "Move Section Down|D"
16735 msgstr "Eraman atala behera|b"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16738 msgid "Move Section Up|U"
16739 msgstr "Eraman atala gora|g"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16742 msgid "Accept Change|c"
16743 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16746 msgid "Reject Change|j"
16747 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16750 msgid "Apply Last Text Style|A"
16751 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16755 msgid "Text Style|x"
16756 msgstr "Testu-estiloa|s"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16759 msgid "Fullscreen Mode"
16760 msgstr "Pantaila osoa"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16764 msgid "Close Current View"
16765 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16772 msgid "Anything Non-Empty|o"
16773 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16777 msgstr "Edozer hitz|i"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16780 msgid "Any Number|N"
16781 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16784 msgid "User Defined|U"
16785 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16788 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16789 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16792 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16793 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16797 msgstr "Birkargatu|B"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16801 msgid "Edit Externally...|x"
16802 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16805 msgid "Multicolumn|u"
16806 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16810 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16814 msgstr "Goiko marra|G"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16817 msgid "Bottom Line|i"
16818 msgstr "Beheko marra|B"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16822 msgstr "Ezkerrean|z"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16826 msgstr "Eskuinean|s"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16833 msgid "Append Row|A"
16834 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16838 msgid "Move Row Up"
16839 msgstr "Eraman atala gora|g"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16843 msgid "Move Row Down"
16844 msgstr "Eraman atala behera|b"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16847 msgid "Append Column|p"
16848 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16851 msgid "Copy Column|y"
16852 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16855 msgid "Move Column Right|v"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16859 msgid "Move Column Left"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16864 msgstr "Bide-izena|B"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16871 msgid "File Revision|R"
16872 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16875 msgid "Tree Revision|T"
16876 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16879 msgid "Revision Author|A"
16880 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16883 msgid "Revision Date|D"
16884 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16887 msgid "Revision Time|i"
16888 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16891 msgid "LyX Version|X"
16892 msgstr "LyX bertsioa|X"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16895 msgid "Document Info|D"
16896 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16899 msgid "Copy Text|o"
16900 msgstr "Kopiatu testua|o"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16903 msgid "Activate Branch|A"
16904 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16907 msgid "Deactivate Branch|e"
16908 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16912 msgid "Activate Branch in Master|M"
16913 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16918 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16922 msgid "Add Unknown Branch|w"
16923 msgstr "Adar ezezaguna"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16927 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16930 msgid "All Indexes|A"
16931 msgstr "Indize guztiak|g"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16935 msgstr "Azpiindizeak|z"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16938 msgid "Promote Section|P"
16939 msgstr "Igo atala|I"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16942 msgid "Demote Section|D"
16943 msgstr "Jaitsi atala|J"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16946 msgid "Move Section Down|w"
16947 msgstr "Eraman atala behera|b"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16950 msgid "Select Section|S"
16951 msgstr "Hautatu atala|H"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16955 msgid "Wrap by Preview|y"
16956 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16959 msgid "New document"
16960 msgstr "Dokumentu berria"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16963 msgid "Open document"
16964 msgstr "Ireki dokumentua"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16967 msgid "Save document"
16968 msgstr "Gorde dokumentua"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16971 msgid "Print document"
16972 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16975 msgid "Check spelling"
16976 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16980 msgid "Spellcheck continuously"
16981 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16992 msgid "Find and replace"
16993 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16996 msgid "Find and replace (advanced)"
16997 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17000 msgid "Navigate back"
17001 msgstr "Arakatu atzerantz"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17004 msgid "Toggle emphasis"
17005 msgstr "Txandakatu enfasia"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17008 msgid "Toggle noun"
17009 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17013 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17016 msgid "Insert math"
17017 msgstr "Txertatu matematika"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17020 msgid "Insert graphics"
17021 msgstr "Txertatu grafikoak"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17024 msgid "Insert table"
17025 msgstr "Txertatu taula"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17028 msgid "Toggle outline"
17029 msgstr "Txandakatu eskema"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17032 msgid "Toggle math toolbar"
17033 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17036 msgid "Toggle table toolbar"
17037 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17040 msgid "View/Update"
17041 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17052 msgid "View master document"
17053 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17056 msgid "Update master document"
17057 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17060 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17061 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17064 msgid "View other formats"
17065 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17068 msgid "Update other formats"
17069 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17073 msgstr "Gehigarria"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17076 msgid "Numbered list"
17077 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17080 msgid "Itemized list"
17081 msgstr "Elementuen zerrenda"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17084 msgid "Increase depth"
17085 msgstr "Handiagotu sakonera"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17088 msgid "Decrease depth"
17089 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17092 msgid "Insert figure float"
17093 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17096 msgid "Insert table float"
17097 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17100 msgid "Insert label"
17101 msgstr "Txertatu etiketa"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17104 msgid "Insert cross-reference"
17105 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17108 msgid "Insert citation"
17109 msgstr "Txertatu aipamena"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17112 msgid "Insert index entry"
17113 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17116 msgid "Insert nomenclature entry"
17117 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17120 msgid "Insert footnote"
17121 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17124 msgid "Insert margin note"
17125 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17129 msgid "Insert LyX note"
17130 msgstr "Txertatu oharra"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17134 msgstr "Txertatu kutxa"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17137 msgid "Insert hyperlink"
17138 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17141 msgid "Insert TeX code"
17142 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17145 msgid "Insert math macro"
17146 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17149 msgid "Include file"
17150 msgstr "Sartu fitxategia"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17154 msgstr "Testu-estiloa"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17157 msgid "Paragraph settings"
17158 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17162 msgstr "Gehitu errenkada"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17166 msgstr "Gehitu zutabea"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17170 msgstr "Ezabatu errenkada"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17173 msgid "Delete column"
17174 msgstr "Ezabatu zutabea"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17177 msgid "Move row up"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17181 msgid "Move column left"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17186 msgid "Move row down"
17187 msgstr "Eraman atala behera|b"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17191 msgid "Move column right"
17192 msgstr "Behean eskuinean"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17195 msgid "Set top line"
17196 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17199 msgid "Set bottom line"
17200 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17203 msgid "Set left line"
17204 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17207 msgid "Set right line"
17208 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17211 msgid "Set border lines"
17212 msgstr "Ezarri ertzak"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17215 msgid "Set all lines"
17216 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17219 msgid "Unset all lines"
17220 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17224 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17227 msgid "Align center"
17228 msgstr "Lerrokatu erdian"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17231 msgid "Align right"
17232 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17235 msgid "Align on decimal"
17236 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17240 msgstr "Lerrokatu goian"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17243 msgid "Align middle"
17244 msgstr "Lerrokatu erdian"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17247 msgid "Align bottom"
17248 msgstr "Lerrokatu behean"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17252 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17253 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17257 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17258 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17261 msgid "Set multi-column"
17262 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17265 msgid "Set multi-row"
17266 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17270 msgstr "Matematika"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17273 msgid "Set display mode"
17274 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17278 msgstr "Azpiindizea"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17281 msgid "Superscript"
17282 msgstr "Goi-indizea"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17285 msgid "Insert square root"
17286 msgstr "Txertatu erro karratua"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17289 msgid "Insert root"
17290 msgstr "Txertatu erroa"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17293 msgid "Insert standard fraction"
17294 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17298 msgstr "Txertatu batuketa"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17301 msgid "Insert integral"
17302 msgstr "Txertatu integrala"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17305 msgid "Insert product"
17306 msgstr "Txertatu biderketa"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17309 msgid "Insert left/right side scripts"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17314 msgid "Insert right side scripts"
17315 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17319 msgid "Insert left side scripts"
17320 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17324 msgid "Insert side scripts"
17325 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17329 msgstr "Txertatu ( )"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17333 msgstr "Txertatu [ ]"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17337 msgstr "Txertatu { }"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17340 msgid "Insert delimiters"
17341 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17344 msgid "Insert matrix"
17345 msgstr "Txertatu matrizea"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17348 msgid "Insert cases environment"
17349 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17352 msgid "Toggle math panels"
17353 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17356 msgid "Math Macros"
17357 msgstr "Mat. makroak"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17360 msgid "Remove last argument"
17361 msgstr "Kendu azken argumentua"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17364 msgid "Append argument"
17365 msgstr "Erantsi argumentua"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17369 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17373 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17376 msgid "Remove optional argument"
17377 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17380 msgid "Insert optional argument"
17381 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17385 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17388 msgid "Append argument eating from the right"
17389 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17392 msgid "Append optional argument eating from the right"
17393 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17397 msgid "Phonetic Symbols"
17398 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17401 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17405 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17414 msgid "IPA Other Symbols"
17415 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17418 msgid "IPA Suprasegmentals"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17422 msgid "IPA Diacritics"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17426 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17430 msgid "Command Buffer"
17431 msgstr "Komandoaren bufferra"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17434 msgid "Review[[Toolbar]]"
17435 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17438 msgid "Track changes"
17439 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17442 msgid "Show changes in output"
17443 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17446 msgid "Next change"
17447 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17450 msgid "Accept change inside selection"
17451 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17454 msgid "Reject change inside selection"
17455 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17458 msgid "Merge changes"
17459 msgstr "Batu aldaketak"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17462 msgid "Accept all changes"
17463 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17466 msgid "Reject all changes"
17467 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17470 msgid "Insert note"
17471 msgstr "Txertatu oharra"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17475 msgstr "Hurrengo oharra"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17478 msgid "View Other Formats"
17479 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17482 msgid "Update Other Formats"
17483 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17486 msgid "Version Control"
17487 msgstr "Bertsio-kontrola"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17491 msgstr "Erregistratu"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17494 msgid "Check-out for edit"
17495 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17498 msgid "Check-in changes"
17499 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17502 msgid "View revision log"
17503 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17506 msgid "Revert changes"
17507 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17510 msgid "Compare with older revision"
17511 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17514 msgid "Compare with last revision"
17515 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17518 msgid "Insert Version Info"
17519 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17522 msgid "Use SVN file locking property"
17523 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17526 msgid "Update local directory from repository"
17527 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17530 msgid "Math Panels"
17531 msgstr "Matematikaren panelak"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17534 msgid "Math spacings"
17535 msgstr "Matematikaren tarteak"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17548 msgstr "Letra-tipoak"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17555 msgid "Frame decorations"
17556 msgstr "Marko-apaingarriak"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17559 msgid "Big operators"
17560 msgstr "Eragile handiak"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17563 msgid "Miscellaneous"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17573 msgid "Arrows (extended)"
17574 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17582 msgid "Operators (extended)"
17583 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17591 msgid "Relations (extended)"
17592 msgstr "Hedatutako Latina A"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17596 msgid "Negative relations (extended)"
17597 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17604 msgid "Delimiters (fixed size)"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17609 msgid "Miscellaneous (extended)"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17749 msgid "Thin space\t\\,"
17750 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17753 msgid "Medium space\t\\:"
17754 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17757 msgid "Thick space\t\\;"
17758 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17762 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17766 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17769 msgid "Negative space\t\\!"
17770 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17773 msgid "Phantom\t\\phantom"
17774 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17777 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17778 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17781 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17782 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17785 msgid "Smash \\smash"
17786 msgstr "Talka \\smash"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17789 msgid "Left overlap \\mathllap"
17790 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17793 msgid "Center overlap \\mathclap"
17794 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17798 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17805 msgid "Square root\t\\sqrt"
17806 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17809 msgid "Other root\t\\root"
17810 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17814 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17818 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17822 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17826 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17829 msgid "Standard\t\\frac"
17830 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17834 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17838 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17842 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17846 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17850 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17854 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17858 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17862 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17866 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17870 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17873 msgid "Binomial\t\\binom"
17874 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17878 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17882 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17885 msgid "Roman\t\\mathrm"
17886 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17889 msgid "Bold\t\\mathbf"
17890 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17894 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17898 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17901 msgid "Italic\t\\mathit"
17902 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17906 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17910 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17918 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17922 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17926 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17930 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17934 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17938 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17942 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17949 msgid "Frame Decorations"
17950 msgstr "Marko-apaingarriak"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17954 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17958 msgstr "tilde (tileta)"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17962 msgstr "bar (marra gainean)"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17966 msgstr "grave (kamutsa)"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17970 msgstr "dot (puntua)"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17974 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17978 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17982 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17990 msgstr "vec (bektorea)"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17994 msgstr "acute (zorrotza)"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17998 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18002 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18006 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18010 msgstr "breve (laburra)"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18015 msgstr "mat. lerroa"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18019 msgstr "overline (marra goian)"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18023 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18026 msgid "overleftarrow"
18027 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18030 msgid "overrightarrow"
18031 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18034 msgid "overleftrightarrow"
18035 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18039 msgstr "overset (multzoa goian)"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18043 msgstr "underline (marra azpian)"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18047 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18050 msgid "underleftarrow"
18051 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18054 msgid "underrightarrow"
18055 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18058 msgid "underleftrightarrow"
18059 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18063 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18086 msgid "stackrelthree"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18091 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18095 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18099 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18103 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18106 msgid "updownarrow"
18107 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18110 msgid "leftrightarrow"
18111 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18115 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18119 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18123 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18127 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18130 msgid "Updownarrow"
18131 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18134 msgid "Leftrightarrow"
18135 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18138 msgid "Longleftrightarrow"
18139 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18142 msgid "Longleftarrow"
18143 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18146 msgid "Longrightarrow"
18147 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18150 msgid "longleftrightarrow"
18151 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18154 msgid "longleftarrow"
18155 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18158 msgid "longrightarrow"
18159 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18162 msgid "leftharpoondown"
18163 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18166 msgid "rightharpoondown"
18167 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18171 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18175 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18179 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18183 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18186 msgid "leftharpoonup"
18187 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18190 msgid "rightharpoonup"
18191 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18194 msgid "hookleftarrow"
18195 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18198 msgid "hookrightarrow"
18199 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18203 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18207 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18210 msgid "rightleftharpoons"
18211 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18238 msgid "bigtriangleup"
18239 msgstr "bigtriangleup"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18254 msgid "bigtriangledown"
18255 msgstr "bigtriangledown"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18270 msgid "triangleright"
18271 msgstr "triangleright"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18286 msgid "triangleleft"
18287 msgstr "triangleleft"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18295 msgstr "star (izarra)"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18332 msgstr "bullet (buleta)"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18345 msgstr "smallsmile"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18445 msgstr "sqsubseteq"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18449 msgstr "sqsupseteq"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18460 msgid "in[[math relation]]"
18461 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18490 msgstr "Desaktibatua"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18500 msgstr "Islandiera"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18533 msgstr "varepsilon"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18707 msgstr "varepsilon"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18831 msgid "diamondsuit"
18832 msgstr "diamondsuit"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18847 msgid "textrm \\AA"
18848 msgstr "textrm \\AA"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18852 msgstr "textrm \\O"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18855 msgid "mathcircumflex"
18856 msgstr "mathcircumflex"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18869 msgstr "mat. makroa"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18873 msgid "mathparagraph"
18874 msgstr "\\alph{paragraph}."
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18878 msgid "mathsection"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18926 msgid "Big Operators"
18927 msgstr "Eragile handiak"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18991 msgid "ointctrclockwiseop"
18992 msgstr "ointctrclockwiseop"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18995 msgid "ointctrclockwise"
18996 msgstr "ointctrclockwise"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18999 msgid "ointclockwiseop"
19000 msgstr "ointclockwiseop"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19003 msgid "ointclockwise"
19004 msgstr "ointclockwise"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19035 msgid "landupintop"
19036 msgstr "landupintop"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19039 msgid "landdownint"
19040 msgstr "landdownint"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19043 msgid "landdownintop"
19044 msgstr "landdownintop"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19049 msgstr "&Inprimatu"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19068 msgid "varointclockwise"
19069 msgstr "ointclockwise"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19073 msgid "varointclockwiseop"
19074 msgstr "ointclockwiseop"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19078 msgid "varointctrclockwise"
19079 msgstr "ointctrclockwise"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19083 msgid "varointctrclockwiseop"
19084 msgstr "ointctrclockwiseop"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19175 msgid "vartriangle"
19176 msgstr "vartriangle"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19179 msgid "triangledown"
19180 msgstr "triangledown"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19200 msgid "wasylozenge"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19213 msgid "measuredangle"
19214 msgstr "measuredangle"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19219 msgstr "vartriangle"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19247 msgstr "varnothing"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19250 msgid "blacktriangle"
19251 msgstr "blacktriangle"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19254 msgid "blacktriangledown"
19255 msgstr "blacktriangledown"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19258 msgid "blacksquare"
19259 msgstr "blacksquare"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19262 msgid "blacklozenge"
19263 msgstr "blacklozenge"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19270 msgid "sphericalangle"
19271 msgstr "sphericalangle"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19275 msgstr "complement"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19292 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19296 msgid "varcopyright"
19297 msgstr "Copyright-a"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19309 msgid "invdiameter"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19327 msgstr "Aurkezpena"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19340 msgid "blacksmiley"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19364 msgid "Rightcircle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19376 msgid "RIGHTCIRCLE"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19386 msgid "RIGHTcircle"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19396 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19436 msgstr "star (izarra)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19461 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19466 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19471 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19474 msgid "quarternote"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19480 msgstr "Taularen oharra"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19503 msgstr "Aldizkaria"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19524 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19529 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19543 msgstr "Interfazearen menua"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19613 msgid "sagittarius"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19617 msgid "capricornus"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19643 msgid "APLdownarrowbox"
19644 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19657 msgid "APLleftarrowbox"
19658 msgstr "Lleftarrow"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19666 msgid "APLrightarrowbox"
19667 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19672 msgstr "star (izarra)"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19680 msgid "APLuparrowbox"
19681 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19684 msgid "dashleftarrow"
19685 msgstr "dashleftarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19688 msgid "dashrightarrow"
19689 msgstr "dashrightarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19692 msgid "leftleftarrows"
19693 msgstr "leftleftarrows"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19696 msgid "leftrightarrows"
19697 msgstr "leftrightarrows"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19700 msgid "rightrightarrows"
19701 msgstr "rightrightarrows"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19704 msgid "rightleftarrows"
19705 msgstr "rightleftarrows"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19709 msgstr "Lleftarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19712 msgid "Rrightarrow"
19713 msgstr "Rrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19716 msgid "twoheadleftarrow"
19717 msgstr "twoheadleftarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19720 msgid "twoheadrightarrow"
19721 msgstr "twoheadrightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19724 msgid "leftarrowtail"
19725 msgstr "leftarrowtail"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19728 msgid "rightarrowtail"
19729 msgstr "rightarrowtail"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19732 msgid "looparrowleft"
19733 msgstr "looparrowleft"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19736 msgid "looparrowright"
19737 msgstr "looparrowright"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19740 msgid "curvearrowleft"
19741 msgstr "curvearrowleft"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19744 msgid "curvearrowright"
19745 msgstr "curvearrowright"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19748 msgid "circlearrowleft"
19749 msgstr "circlearrowleft"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19752 msgid "circlearrowright"
19753 msgstr "circlearrowright"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19765 msgstr "upuparrows"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19768 msgid "downdownarrows"
19769 msgstr "downdownarrows"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19772 msgid "upharpoonleft"
19773 msgstr "upharpoonleft"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19776 msgid "upharpoonright"
19777 msgstr "upharpoonright"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19780 msgid "downharpoonleft"
19781 msgstr "downharpoonleft"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19784 msgid "downharpoonright"
19785 msgstr "downharpoonright"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19788 msgid "leftrightharpoons"
19789 msgstr "leftrightharpoons"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19792 msgid "rightsquigarrow"
19793 msgstr "rightsquigarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19796 msgid "leftrightsquigarrow"
19797 msgstr "leftrightsquigarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19801 msgstr "nleftarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19804 msgid "nrightarrow"
19805 msgstr "nrightarrow"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19808 msgid "nleftrightarrow"
19809 msgstr "nleftrightarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19813 msgstr "nLeftarrow"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19816 msgid "nRightarrow"
19817 msgstr "nRightarrow"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19820 msgid "nLeftrightarrow"
19821 msgstr "nLeftrightarrow"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19829 msgid "shortleftarrow"
19830 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19834 msgid "shortrightarrow"
19835 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19839 msgid "shortuparrow"
19840 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19844 msgid "shortdownarrow"
19845 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19849 msgid "leftrightarroweq"
19850 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19854 msgid "curlyveedownarrow"
19855 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19859 msgid "curlyveeuparrow"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19865 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19870 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19875 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19880 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19884 msgid "curlywedgeuparrow"
19885 msgstr "curlywedge"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19889 msgid "curlywedgedownarrow"
19890 msgstr "curlywedge"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19894 msgid "leftrightarrowtriangle"
19895 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19899 msgid "leftarrowtriangle"
19900 msgstr "leftarrowtail"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19904 msgid "rightarrowtriangle"
19905 msgstr "rightarrowtail"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19910 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19915 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19924 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19928 msgid "longmapsfrom"
19929 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19933 msgid "Longmapsfrom"
19934 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19953 msgid "eqslantless"
19954 msgstr "eqslantless"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19958 msgstr "eqslantgtr"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19984 msgstr "lessapprox"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20032 msgstr "lesseqqgtr"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20036 msgstr "gtreqqless"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20051 msgid "thickapprox"
20052 msgstr "thickapprox"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20087 msgid "preccurlyeq"
20088 msgstr "preccurlyeq"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20091 msgid "succcurlyeq"
20092 msgstr "succcurlyeq"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20095 msgid "curlyeqprec"
20096 msgstr "curlyeqprec"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20099 msgid "curlyeqsucc"
20100 msgstr "curlyeqsucc"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20112 msgstr "precapprox"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20116 msgstr "succapprox"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20119 msgid "vartriangleleft"
20120 msgstr "vartriangleleft"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20123 msgid "vartriangleright"
20124 msgstr "vartriangleright"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20127 msgid "trianglelefteq"
20128 msgstr "trianglelefteq"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20131 msgid "trianglerighteq"
20132 msgstr "trianglerighteq"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20147 msgid "risingdotseq"
20148 msgstr "risingdotseq"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20151 msgid "fallingdotseq"
20152 msgstr "fallingdotseq"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20171 msgid "shortparallel"
20172 msgstr "shortparallel"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20176 msgstr "smallsmile"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20180 msgstr "smallfrown"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20183 msgid "blacktriangleleft"
20184 msgstr "blacktriangleleft"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20187 msgid "blacktriangleright"
20188 msgstr "blacktriangleright"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20200 msgid "wasytherefore"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20204 msgid "backepsilon"
20205 msgstr "backepsilon"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20221 msgid "trianglelefteqslant"
20222 msgstr "trianglelefteq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20226 msgid "trianglerighteqslant"
20227 msgstr "trianglerighteq"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20251 msgid "subsetpluseq"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20256 msgid "supsetpluseq"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20308 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20313 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20340 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20350 msgstr "Kolore gabea"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20359 msgstr "Letra-kolorea"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20363 msgid "colonapprox"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20368 msgid "Colonapprox"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20431 msgid "Negative Relations (extended)"
20432 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20541 msgid "precnapprox"
20542 msgstr "precnapprox"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20545 msgid "succnapprox"
20546 msgstr "succnapprox"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20558 msgstr "subsetneqq"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20562 msgstr "supsetneqq"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20579 msgstr "nsupseteqq"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20599 msgid "varsubsetneq"
20600 msgstr "varsubsetneq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20603 msgid "varsupsetneq"
20604 msgstr "varsupsetneq"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20607 msgid "varsubsetneqq"
20608 msgstr "varsubsetneqq"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20611 msgid "varsupsetneqq"
20612 msgstr "varsupsetneqq"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20615 msgid "ntriangleleft"
20616 msgstr "ntriangleleft"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20619 msgid "ntriangleright"
20620 msgstr "ntriangleright"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20623 msgid "ntrianglelefteq"
20624 msgstr "ntrianglelefteq"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20627 msgid "ntrianglerighteq"
20628 msgstr "ntrianglerighteq"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20651 msgid "nshortparallel"
20652 msgstr "nshortparallel"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20656 msgid "ntrianglelefteqslant"
20657 msgstr "ntrianglelefteq"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20661 msgid "ntrianglerighteqslant"
20662 msgstr "ntrianglerighteq"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20669 msgid "smallsetminus"
20670 msgstr "smallsetminus"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20689 msgid "doublebarwedge"
20690 msgstr "doublebarwedge"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20741 msgid "divideontimes"
20742 msgstr "divideontimes"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20753 msgid "leftthreetimes"
20754 msgstr "leftthreetimes"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20757 msgid "rightthreetimes"
20758 msgstr "rightthreetimes"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20762 msgstr "curlywedge"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20769 msgid "circleddash"
20770 msgstr "circleddash"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20774 msgstr "circledast"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20777 msgid "circledcirc"
20778 msgstr "circledcirc"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20798 msgid "bigcurlyvee"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20803 msgid "bigcurlywedge"
20804 msgstr "curlywedge"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20817 msgid "bigparallel"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20821 msgid "biginterleave"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20847 msgstr "Goian ezkerrean"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20874 msgid "ogreaterthan"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20888 msgid "varcurlyvee"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20893 msgid "varcurlywedge"
20894 msgstr "curlywedge"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20954 msgid "varolessthan"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20958 msgid "varogreaterthan"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20994 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21022 msgid "llparenthesis"
21023 msgstr "Parentesikoa"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21027 msgid "rrparenthesis"
21028 msgstr "Parentesikoa"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21031 msgid "binampersand"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21035 msgid "bindnasrepma"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21039 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21043 msgid "Voiced bilabial plosive"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21047 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21051 msgid "Voiced alveolar plosive"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21055 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21059 msgid "Voiced retroflex plosive"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21063 msgid "Voiceless palatal plosive"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21067 msgid "Voiced palatal plosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21071 msgid "Voiceless velar plosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21075 msgid "Voiced velar plosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21079 msgid "Voiceless uvular plosive"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21083 msgid "Voiced uvular plosive"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21087 msgid "Glottal plosive"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21091 msgid "Voiced bilabial nasal"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21095 msgid "Voiced labiodental nasal"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21099 msgid "Voiced alveolar nasal"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21103 msgid "Voiced retroflex nasal"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21107 msgid "Voiced palatal nasal"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21111 msgid "Voiced velar nasal"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21115 msgid "Voiced uvular nasal"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21119 msgid "Voiced bilabial trill"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21123 msgid "Voiced alveolar trill"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21127 msgid "Voiced uvular trill"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21131 msgid "Voiced alveolar tap"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21135 msgid "Voiced retroflex flap"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21139 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21143 msgid "Voiced bilabial fricative"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21147 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21151 msgid "Voiced labiodental fricative"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21155 msgid "Voiceless dental fricative"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21159 msgid "Voiced dental fricative"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21163 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21167 msgid "Voiced alveolar fricative"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21171 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21175 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21179 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21183 msgid "Voiced retroflex fricative"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21187 msgid "Voiceless palatal fricative"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21191 msgid "Voiced palatal fricative"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21195 msgid "Voiceless velar fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21199 msgid "Voiced velar fricative"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21203 msgid "Voiceless uvular fricative"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21207 msgid "Voiced uvular fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21211 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21215 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21219 msgid "Voiceless glottal fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21223 msgid "Voiced glottal fricative"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21227 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21231 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21235 msgid "Voiced labiodental approximant"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21239 msgid "Voiced alveolar approximant"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21243 msgid "Voiced retroflex approximant"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21247 msgid "Voiced palatal approximant"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21251 msgid "Voiced velar approximant"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21255 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21259 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21263 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21267 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21271 msgid "Bilabial click"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21275 msgid "Dental click"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21279 msgid "(Post)alveolar click"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21283 msgid "Palatoalveolar click"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21287 msgid "Alveolar lateral click"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21291 msgid "Voiced bilabial implosive"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21295 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21299 msgid "Voiced palatal implosive"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21303 msgid "Voiced velar implosive"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21307 msgid "Voiced uvular implosive"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21311 msgid "Ejective mark"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21315 msgid "Close front unrounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21319 msgid "Close front rounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21323 msgid "Close central unrounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21327 msgid "Close central rounded vowel"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21331 msgid "Close back unrounded vowel"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21336 msgid "Close back rounded vowel"
21337 msgstr "oharren atzeko planoa"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21340 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21344 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21348 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21352 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21356 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21360 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21364 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21368 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21372 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21376 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21380 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21384 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21388 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21392 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21396 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21400 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21404 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21408 msgid "Near-open vowel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21412 msgid "Open front unrounded vowel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21416 msgid "Open front rounded vowel"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21420 msgid "Open back unrounded vowel"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21424 msgid "Open back rounded vowel"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21428 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21432 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21436 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21440 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21444 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21448 msgid "Epiglottal plosive"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21452 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21456 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21460 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21464 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21469 msgid "Top tie bar"
21470 msgstr "Goian erdian"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21474 msgid "Bottom tie bar"
21475 msgstr "Behean erdian"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21487 msgid "Extra short"
21488 msgstr "Editatu lasterbidea"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21491 msgid "Primary stress"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21496 msgid "Secondary stress"
21497 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21500 msgid "Minor (foot) group"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21504 msgid "Major (intonation) group"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21509 msgid "Syllable break"
21510 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21513 msgid "Linking (absence of a break)"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21521 msgid "Voiceless (above)"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21530 msgid "Breathy voiced"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21534 msgid "Creaky voiced"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21538 msgid "Linguolabial"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21561 msgid "More rounded"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21565 msgid "Less rounded"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21571 msgstr "&Aurreratua"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21579 msgid "Centralized"
21580 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21583 msgid "Mid-centralized"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21591 msgid "Non-syllabic"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21601 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21613 msgid "Pharyngialized"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21617 msgid "Velarized or pharyngialized"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21623 msgstr "Berraztertua"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21628 msgstr "Minuskulak"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21631 msgid "Advanced tongue root"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21635 msgid "Retracted tongue root"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21643 msgid "Nasal release"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21647 msgid "Lateral release"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21652 msgid "No audible release"
21653 msgstr "marko bikoitza"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21656 msgid "Extra high (accent)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21660 msgid "Extra high (tone letter)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21664 msgid "High (accent)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21668 msgid "High (tone letter)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21672 msgid "Mid (accent)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21677 msgid "Mid (tone letter)"
21678 msgstr "Gutunaren amaiera"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21681 msgid "Low (accent)"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21686 msgid "Low (tone letter)"
21687 msgstr "Gutunaren amaiera"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21690 msgid "Extra low (accent)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21694 msgid "Extra low (tone letter)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21708 msgid "Rising (accent)"
21709 msgstr "Argumentua falta da"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21713 msgid "Rising (tone letter)"
21714 msgstr "Gutunaren amaiera"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21717 msgid "Falling (accent)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21721 msgid "Falling (tone letter)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21725 msgid "High rising (accent)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21729 msgid "High rising (tone letter)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21733 msgid "Low rising (accent)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21737 msgid "Low rising (tone letter)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21741 msgid "Rising-falling (accent)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21745 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21749 msgid "Global rise"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21753 msgid "Global fall"
21756 #: lib/external_templates:36
21757 msgid "GnumericSpreadsheet"
21758 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21760 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21761 msgid "Spreadsheet"
21762 msgstr "Kalkulu-orria"
21764 #: lib/external_templates:39
21766 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21767 "It imports as a long table, so any length\n"
21768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21770 "both for gnumeric and excel files.\n"
21772 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21774 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21775 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21776 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21779 #: lib/external_templates:76
21780 msgid "RasterImage"
21781 msgstr "Bilbe-irudia"
21783 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21784 msgid "Raster image"
21785 msgstr "Bilbe-irudia"
21787 #: lib/external_templates:84
21788 msgid "A bitmap file.\n"
21789 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21791 #: lib/external_templates:148
21795 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21796 msgid "Xfig figure"
21797 msgstr "Xfig irudia"
21799 #: lib/external_templates:151
21800 msgid "An Xfig figure.\n"
21801 msgstr "Xfig irudia.\n"
21803 #: lib/external_templates:201
21804 msgid "ChessDiagram"
21805 msgstr "Xake-taula"
21807 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21808 msgid "Chess diagram"
21809 msgstr "Xake-taula"
21811 #: lib/external_templates:204
21813 "A chess position diagram.\n"
21814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21816 "the position that you want to display.\n"
21817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21818 "and remember to type in a relative path\n"
21819 "to the LyX document location.\n"
21820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21821 "to enable general editing of the board.\n"
21822 "You might also check out the\n"
21823 "'Options->Test legality' option, and\n"
21824 "remember to middle and right click to\n"
21825 "insert new material in the board.\n"
21826 "In order for this to work, you have to\n"
21827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21828 "that TeX will find it, and you will need\n"
21829 "to install the skak package from CTAN.\n"
21831 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21832 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21833 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21834 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21835 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21836 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21837 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21838 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21840 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21841 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21842 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21843 "material berria txertatzeko.\n"
21844 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21845 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21846 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21848 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21849 msgid "Lilypond typeset music"
21850 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21852 #: lib/external_templates:254
21854 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21855 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21856 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21857 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21859 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21860 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21861 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21862 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21864 #: lib/external_templates:300
21868 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21870 msgstr "PDF orrialdeak"
21872 #: lib/external_templates:303
21875 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21876 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21877 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21879 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21880 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21881 "* pages=- (to include all pages)\n"
21882 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21883 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21884 "inserted in their original size.\n"
21885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21886 "for further options and details.\n"
21888 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21889 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21890 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21892 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21893 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21894 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21895 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21896 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21897 "tamainan txertatzen dira.\n"
21898 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21899 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21901 #: lib/external_templates:346
21904 "Read 'info date' for more information.\n"
21907 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21909 #: lib/external_templates:375
21913 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21914 msgid "Dia diagram"
21915 msgstr "Dia diagrama"
21917 #: lib/external_templates:378
21918 msgid "Dia diagram.\n"
21919 msgstr "Dia diagrama.\n"
21921 #: lib/configure.py:500
21925 #: lib/configure.py:500
21930 #: lib/configure.py:503
21934 #: lib/configure.py:506
21938 #: lib/configure.py:509
21942 #: lib/configure.py:509
21943 msgid "sxd|OpenOffice"
21944 msgstr "sxd|OpenOffice"
21946 #: lib/configure.py:512
21950 #: lib/configure.py:515
21954 #: lib/configure.py:518
21958 #: lib/configure.py:520
21962 #: lib/configure.py:521
21966 #: lib/configure.py:522
21970 #: lib/configure.py:522
21974 #: lib/configure.py:523
21978 #: lib/configure.py:524
21982 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21986 #: lib/configure.py:526
21990 #: lib/configure.py:527
21994 #: lib/configure.py:528
21998 #: lib/configure.py:529
22002 #: lib/configure.py:537
22003 msgid "Plain text (chess output)"
22004 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22006 #: lib/configure.py:538
22007 msgid "Plain text (image)"
22008 msgstr "Testu soila (irudia)"
22010 #: lib/configure.py:539
22011 msgid "Plain text (Xfig output)"
22012 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22014 #: lib/configure.py:540
22015 msgid "date (output)"
22016 msgstr "data (irteera)"
22018 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22023 #: lib/configure.py:541
22027 #: lib/configure.py:542
22028 msgid "DocBook (XML)"
22029 msgstr "DocBook (XML)"
22031 #: lib/configure.py:543
22032 msgid "Graphviz Dot"
22033 msgstr "Graphviz Dot"
22035 #: lib/configure.py:544
22036 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22037 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22039 #: lib/configure.py:545
22040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22043 #: lib/configure.py:546
22047 #: lib/configure.py:546
22051 #: lib/configure.py:548
22055 #: lib/configure.py:550
22056 msgid "LilyPond music"
22057 msgstr "LilyPond musika"
22059 #: lib/configure.py:551
22060 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22061 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22063 #: lib/configure.py:552
22064 msgid "LaTeX (plain)"
22065 msgstr "LaTeX (soila)"
22067 #: lib/configure.py:552
22068 msgid "LaTeX (plain)|L"
22069 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22071 #: lib/configure.py:553
22072 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22073 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22075 #: lib/configure.py:554
22076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22079 #: lib/configure.py:555
22080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22083 #: lib/configure.py:556
22085 msgid "LaTeX (clipboard)"
22086 msgstr "LaTeX (soila)"
22088 #: lib/configure.py:557
22090 msgstr "Testu soila"
22092 #: lib/configure.py:557
22093 msgid "Plain text|a"
22094 msgstr "Testu soila|s"
22096 #: lib/configure.py:558
22097 msgid "Plain text (pstotext)"
22098 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22100 #: lib/configure.py:559
22101 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22102 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22104 #: lib/configure.py:560
22105 msgid "Plain text (catdvi)"
22106 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22108 #: lib/configure.py:561
22109 msgid "Plain Text, Join Lines"
22110 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22112 #: lib/configure.py:562
22113 msgid "Info (Beamer)"
22116 #: lib/configure.py:565
22117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22118 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22120 #: lib/configure.py:566
22121 msgid "Excel spreadsheet"
22122 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22124 #: lib/configure.py:567
22125 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22126 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22128 #: lib/configure.py:570
22132 #: lib/configure.py:570
22136 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22140 #: lib/configure.py:583
22144 #: lib/configure.py:584
22145 msgid "EPS (uncropped)"
22146 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22148 #: lib/configure.py:585
22150 msgid "EPS (cropped)"
22151 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22153 #: lib/configure.py:586
22155 msgstr "Postscript"
22157 #: lib/configure.py:586
22158 msgid "Postscript|t"
22159 msgstr "Postscript|t"
22161 #: lib/configure.py:591
22162 msgid "PDF (ps2pdf)"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22165 #: lib/configure.py:591
22166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22169 #: lib/configure.py:592
22170 msgid "PDF (pdflatex)"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)"
22173 #: lib/configure.py:592
22174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22177 #: lib/configure.py:593
22178 msgid "PDF (dvipdfm)"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22181 #: lib/configure.py:593
22182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22185 #: lib/configure.py:594
22186 msgid "PDF (XeTeX)"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)"
22189 #: lib/configure.py:594
22190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22193 #: lib/configure.py:595
22194 msgid "PDF (LuaTeX)"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22197 #: lib/configure.py:595
22198 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22199 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22201 #: lib/configure.py:596
22203 msgid "PDF (graphics)"
22206 #: lib/configure.py:597
22208 msgid "PDF (cropped)"
22209 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22211 #: lib/configure.py:600
22215 #: lib/configure.py:600
22219 #: lib/configure.py:601
22220 msgid "DVI (LuaTeX)"
22221 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22223 #: lib/configure.py:601
22224 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22225 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22227 #: lib/configure.py:604
22231 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22235 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22239 #: lib/configure.py:610
22243 #: lib/configure.py:613
22244 msgid "OpenDocument"
22245 msgstr "OpenDocument"
22247 #: lib/configure.py:614
22248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22249 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22251 #: lib/configure.py:617
22252 msgid "Rich Text Format"
22253 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22255 #: lib/configure.py:618
22259 #: lib/configure.py:618
22263 #: lib/configure.py:621
22264 msgid "date command"
22265 msgstr "'date' komandoa"
22267 #: lib/configure.py:622
22268 msgid "Table (CSV)"
22269 msgstr "Taula (CSV)"
22271 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22276 #: lib/configure.py:625
22280 #: lib/configure.py:626
22284 #: lib/configure.py:627
22288 #: lib/configure.py:628
22292 #: lib/configure.py:629
22296 #: lib/configure.py:630
22297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22300 #: lib/configure.py:631
22301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22304 #: lib/configure.py:632
22305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22308 #: lib/configure.py:633
22309 msgid "LyX Preview"
22310 msgstr "LyX aurrebista"
22312 #: lib/configure.py:634
22316 #: lib/configure.py:635
22320 #: lib/configure.py:636
22324 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22325 msgid "Windows Metafile"
22326 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22328 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22329 msgid "Enhanced Metafile"
22330 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22332 #: lib/configure.py:743
22334 msgstr "LyX blogeatzailea"
22336 #: lib/configure.py:947
22337 msgid "LyX Archive (zip)"
22338 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22340 #: lib/configure.py:950
22341 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22342 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22344 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22346 msgid "%1$s and %2$s"
22347 msgstr "%1$s eta %2$s"
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22351 msgid "%1$s et al."
22352 msgstr "%1$s et al."
22354 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22359 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22361 msgstr "Urterik ez"
22363 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22364 msgid "Bibliography entry not found!"
22365 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22367 #: src/Buffer.cpp:138
22370 "Could not print the document %1$s.\n"
22371 "Check that your printer is set up correctly."
22373 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22374 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22376 #: src/Buffer.cpp:141
22377 msgid "Print document failed"
22378 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22380 #: src/Buffer.cpp:365
22381 msgid "Disk Error: "
22382 msgstr "Diskoaren errorea: "
22384 #: src/Buffer.cpp:366
22387 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22389 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22392 #: src/Buffer.cpp:483
22393 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22394 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22396 #: src/Buffer.cpp:485
22397 msgid "Attempting to close changed document!"
22398 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22400 #: src/Buffer.cpp:494
22401 msgid "Could not remove temporary directory"
22402 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22404 #: src/Buffer.cpp:495
22406 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22407 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22409 #: src/Buffer.cpp:871
22410 msgid "Unknown document class"
22411 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22413 #: src/Buffer.cpp:872
22415 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22416 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22418 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22421 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22423 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22424 msgid "Document header error"
22425 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22427 #: src/Buffer.cpp:886
22428 msgid "\\begin_header is missing"
22429 msgstr "\\begin_header falta da"
22431 #: src/Buffer.cpp:909
22432 msgid "\\begin_document is missing"
22433 msgstr "\\begin_document falta da"
22435 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22436 #: src/BufferView.cpp:1441
22437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22438 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22440 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22443 "xcolor/ulem are installed.\n"
22444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22447 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22448 "instalatu gabe daudelako.\n"
22449 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22452 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22459 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22460 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22461 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22464 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22469 #: src/Buffer.cpp:1065
22470 msgid "File Not Found"
22471 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22473 #: src/Buffer.cpp:1066
22475 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22476 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22478 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22479 msgid "Document format failure"
22480 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22482 #: src/Buffer.cpp:1090
22484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22485 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22487 #: src/Buffer.cpp:1153
22489 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22490 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22492 #: src/Buffer.cpp:1178
22493 msgid "Conversion failed"
22494 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22496 #: src/Buffer.cpp:1179
22499 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22500 "it could not be created."
22502 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22503 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22505 #: src/Buffer.cpp:1189
22506 msgid "Conversion script not found"
22507 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22509 #: src/Buffer.cpp:1190
22512 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22513 "could not be found."
22515 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22518 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22519 msgid "Conversion script failed"
22520 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22522 #: src/Buffer.cpp:1214
22525 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22528 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22531 #: src/Buffer.cpp:1221
22534 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22537 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22540 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22541 msgid "File is read-only"
22542 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22544 #: src/Buffer.cpp:1243
22546 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22548 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22550 #: src/Buffer.cpp:1252
22553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22554 "overwrite this file?"
22556 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22559 #: src/Buffer.cpp:1254
22560 msgid "Overwrite modified file?"
22561 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22563 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22567 msgstr "&Gainidatzi"
22569 #: src/Buffer.cpp:1284
22570 msgid "Backup failure"
22571 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22573 #: src/Buffer.cpp:1285
22576 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22577 "Please check whether the directory exists and is writable."
22579 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22580 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22582 #: src/Buffer.cpp:1311
22584 msgid "Saving document %1$s..."
22585 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22587 #: src/Buffer.cpp:1326
22588 msgid " could not write file!"
22589 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22591 #: src/Buffer.cpp:1334
22595 #: src/Buffer.cpp:1349
22597 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22598 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22600 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22602 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22603 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22605 #: src/Buffer.cpp:1362
22606 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22607 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22609 #: src/Buffer.cpp:1376
22610 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22611 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22613 #: src/Buffer.cpp:1390
22614 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22615 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22617 #: src/Buffer.cpp:1479
22618 msgid "Iconv software exception Detected"
22619 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22621 #: src/Buffer.cpp:1479
22624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22626 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22628 #: src/Buffer.cpp:1509
22630 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22632 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22635 #: src/Buffer.cpp:1512
22637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22638 "chosen encoding.\n"
22639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22641 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22643 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22645 #: src/Buffer.cpp:1519
22646 msgid "iconv conversion failed"
22647 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22649 #: src/Buffer.cpp:1524
22650 msgid "conversion failed"
22651 msgstr "bihurketak huts egin du"
22653 #: src/Buffer.cpp:1627
22654 msgid "Uncodable character in file path"
22655 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22657 #: src/Buffer.cpp:1629
22660 "The path of your document\n"
22662 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22663 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22664 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22665 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22667 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22668 "(such as utf8) or change the file path name."
22670 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22672 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22673 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22674 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22675 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22676 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22677 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22679 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22680 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22682 #: src/Buffer.cpp:1982
22683 msgid "Running chktex..."
22684 msgstr "chktex exekutatzen..."
22686 #: src/Buffer.cpp:1996
22687 msgid "chktex failure"
22688 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22690 #: src/Buffer.cpp:1997
22691 msgid "Could not run chktex successfully."
22692 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22694 #: src/Buffer.cpp:2289
22696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22697 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22699 #: src/Buffer.cpp:2369
22701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22702 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22704 #: src/Buffer.cpp:2378
22706 msgid "Error generating literate programming code."
22707 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22709 #: src/Buffer.cpp:2457
22711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22712 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22714 #: src/Buffer.cpp:2492
22716 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22717 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22719 #: src/Buffer.cpp:2558
22721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22722 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22724 #: src/Buffer.cpp:2565
22726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22727 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22729 #: src/Buffer.cpp:2572
22730 msgid "Error exporting to DVI."
22731 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22733 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22736 "The file %1$s already exists.\n"
22738 "Do you want to overwrite that file?"
22740 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22742 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22744 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22745 msgid "Overwrite file?"
22746 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22748 #: src/Buffer.cpp:2657
22749 msgid "Error running external commands."
22750 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22752 #: src/Buffer.cpp:3479
22754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22755 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22757 #: src/Buffer.cpp:3483
22759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22760 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22762 #: src/Buffer.cpp:3537
22763 msgid "Preview source code"
22764 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22766 #: src/Buffer.cpp:3539
22767 msgid "Preview preamble"
22768 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22770 #: src/Buffer.cpp:3541
22771 msgid "Preview body"
22772 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22774 #: src/Buffer.cpp:3556
22775 msgid "Plain text does not have a preamble."
22778 #: src/Buffer.cpp:3659
22780 msgid "Auto-saving %1$s"
22781 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22783 #: src/Buffer.cpp:3713
22784 msgid "Autosave failed!"
22785 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22787 #: src/Buffer.cpp:3774
22788 msgid "Autosaving current document..."
22789 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22791 #: src/Buffer.cpp:3895
22792 msgid "Couldn't export file"
22793 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22795 #: src/Buffer.cpp:3896
22797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22798 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22800 #: src/Buffer.cpp:3957
22801 msgid "File name error"
22802 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22804 #: src/Buffer.cpp:3958
22805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22806 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22808 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22809 msgid "Document export cancelled."
22810 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22812 #: src/Buffer.cpp:4077
22814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22815 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22817 #: src/Buffer.cpp:4084
22819 msgid "Document exported as %1$s"
22820 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22822 #: src/Buffer.cpp:4139
22825 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22827 "Recover emergency save?"
22829 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22831 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22833 #: src/Buffer.cpp:4142
22834 msgid "Load emergency save?"
22835 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22837 #: src/Buffer.cpp:4143
22839 msgstr "&Berreskuratu"
22841 #: src/Buffer.cpp:4143
22842 msgid "&Load Original"
22843 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22845 #: src/Buffer.cpp:4154
22848 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22849 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22851 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22852 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22853 "fitxategi batean gordetzeaz."
22855 #: src/Buffer.cpp:4161
22856 msgid "Document was successfully recovered."
22857 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22859 #: src/Buffer.cpp:4163
22860 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22861 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22863 #: src/Buffer.cpp:4164
22866 "Remove emergency file now?\n"
22869 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22872 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22873 msgid "Delete emergency file?"
22874 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22876 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22880 #: src/Buffer.cpp:4173
22881 msgid "Emergency file deleted"
22882 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22884 #: src/Buffer.cpp:4174
22885 msgid "Do not forget to save your file now!"
22886 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22888 #: src/Buffer.cpp:4181
22889 msgid "Remove emergency file now?"
22890 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22892 #: src/Buffer.cpp:4204
22895 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22897 "Load the backup instead?"
22899 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22901 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22903 #: src/Buffer.cpp:4206
22904 msgid "Load backup?"
22905 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22907 #: src/Buffer.cpp:4207
22908 msgid "&Load backup"
22909 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22911 #: src/Buffer.cpp:4207
22912 msgid "Load &original"
22913 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22915 #: src/Buffer.cpp:4217
22918 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22919 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22921 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22922 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22923 "fitxategi batean gordetzeaz."
22925 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22926 msgid "Senseless!!! "
22927 msgstr "Zentzugabea. "
22929 #: src/Buffer.cpp:4771
22931 msgid "Document %1$s reloaded."
22932 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22934 #: src/Buffer.cpp:4774
22936 msgid "Could not reload document %1$s."
22937 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22939 #: src/Buffer.cpp:4841
22940 msgid "Included File Invalid"
22941 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22943 #: src/Buffer.cpp:4842
22946 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22948 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22950 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22952 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22955 #: src/BufferParams.cpp:452
22958 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22959 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22961 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22962 "matematikak txertatzen badira."
22964 #: src/BufferParams.cpp:454
22967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22968 "are inserted into formulas"
22970 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22971 "matematikak txertatzen badira."
22973 #: src/BufferParams.cpp:456
22976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22979 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22980 "txertatzen denean"
22982 #: src/BufferParams.cpp:458
22984 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22985 "inserted into formulas"
22987 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22988 "txertatzen direnean"
22990 #: src/BufferParams.cpp:460
22992 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22995 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22996 "txertatzen denean"
22998 #: src/BufferParams.cpp:462
23000 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23001 "inserted into formulas"
23003 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23004 "bat txertatzen denean"
23006 #: src/BufferParams.cpp:464
23008 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23009 "inserted into formulas"
23011 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23012 "txertatzen denean"
23014 #: src/BufferParams.cpp:466
23017 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23018 "subscript is inserted into formulas"
23020 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23021 "txertatzen denean"
23023 #: src/BufferParams.cpp:468
23026 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23027 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23029 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23030 "matematikak txertatzen badira."
23032 #: src/BufferParams.cpp:470
23034 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23035 "decoration 'utilde'"
23037 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23038 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23040 #: src/BufferParams.cpp:616
23043 "The selected document class\n"
23045 "requires external files that are not available.\n"
23046 "The document class can still be used, but the\n"
23047 "document cannot be compiled until the following\n"
23048 "prerequisites are installed:\n"
23050 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23051 "User's Guide for more information."
23053 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23054 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23055 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23056 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23057 "instalatu arte:\n"
23059 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23060 "informazio gehiagorako."
23062 #: src/BufferParams.cpp:625
23063 msgid "Document class not available"
23064 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23066 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23068 msgid "Uncodable characters"
23069 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23071 #: src/BufferParams.cpp:1812
23074 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23075 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23078 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23079 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23082 #: src/BufferParams.cpp:2060
23085 "The layout file:\n"
23087 "could not be found. A default textclass with default\n"
23088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23091 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23092 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23093 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23095 #: src/BufferParams.cpp:2066
23096 msgid "Document class not found"
23097 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23099 #: src/BufferParams.cpp:2073
23102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23108 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23109 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23110 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23113 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23114 msgid "Could not load class"
23115 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23117 #: src/BufferParams.cpp:2129
23118 msgid "Error reading internal layout information"
23119 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23121 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23123 msgstr "Irakurketako errorea"
23125 #: src/BufferView.cpp:188
23126 msgid "No more insets"
23127 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23129 #: src/BufferView.cpp:731
23130 msgid "Save bookmark"
23131 msgstr "Gorde laster-marka"
23133 #: src/BufferView.cpp:956
23134 msgid "Converting document to new document class..."
23135 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23137 #: src/BufferView.cpp:1000
23138 msgid "Document is read-only"
23139 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23141 #: src/BufferView.cpp:1009
23142 msgid "This portion of the document is deleted."
23143 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23145 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23148 msgid "Absolute filename expected."
23149 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23151 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23153 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23154 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23156 #: src/BufferView.cpp:1333
23157 msgid "No further undo information"
23158 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23160 #: src/BufferView.cpp:1343
23161 msgid "No further redo information"
23162 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23164 #: src/BufferView.cpp:1590
23166 msgstr "Marka desaktibatua"
23168 #: src/BufferView.cpp:1596
23170 msgstr "Marka aktibatua"
23172 #: src/BufferView.cpp:1603
23173 msgid "Mark removed"
23174 msgstr "Marka ezabatuta"
23176 #: src/BufferView.cpp:1606
23178 msgstr "Marka ezarrita"
23180 #: src/BufferView.cpp:1662
23181 msgid "Statistics for the selection:"
23182 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23184 #: src/BufferView.cpp:1664
23185 msgid "Statistics for the document:"
23186 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23188 #: src/BufferView.cpp:1667
23193 #: src/BufferView.cpp:1669
23197 #: src/BufferView.cpp:1672
23199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23200 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23202 #: src/BufferView.cpp:1675
23203 msgid "One character (including blanks)"
23204 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23206 #: src/BufferView.cpp:1678
23208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23209 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23211 #: src/BufferView.cpp:1681
23212 msgid "One character (excluding blanks)"
23213 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23215 #: src/BufferView.cpp:1683
23217 msgstr "Estatistikak"
23219 #: src/BufferView.cpp:1839
23222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23223 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23225 #: src/BufferView.cpp:1841
23227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23228 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23230 #: src/BufferView.cpp:1849
23231 msgid "Branch name"
23232 msgstr "Adarraren izena"
23234 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23235 msgid "Branch already exists"
23236 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23238 #: src/BufferView.cpp:2299
23239 msgid "Inverse Search Failed"
23240 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23242 #: src/BufferView.cpp:2300
23244 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23245 "You need to update the viewed document."
23247 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23248 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23250 #: src/BufferView.cpp:2679
23252 msgid "Inserting document %1$s..."
23253 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23255 #: src/BufferView.cpp:2690
23257 msgid "Document %1$s inserted."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23260 #: src/BufferView.cpp:2692
23262 msgid "Could not insert document %1$s"
23263 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23265 #: src/BufferView.cpp:2958
23268 "Could not read the specified document\n"
23270 "due to the error: %2$s"
23272 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23274 "honako erroreagatik: %2$s"
23276 #: src/BufferView.cpp:2960
23277 msgid "Could not read file"
23278 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23280 #: src/BufferView.cpp:2967
23284 " is not readable."
23287 " ez da irakurgarria."
23289 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23290 msgid "Could not open file"
23291 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23293 #: src/BufferView.cpp:2975
23294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23295 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23297 #: src/BufferView.cpp:2976
23299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23301 "If this does not give the correct result\n"
23302 "then please change the encoding of the file\n"
23303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23305 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23306 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23307 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23308 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23309 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23311 #: src/Changes.cpp:370
23312 msgid "Uncodable character in author name"
23313 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23315 #: src/Changes.cpp:371
23318 "The author name '%1$s',\n"
23319 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23320 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23321 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23324 "or change the spelling of the author name."
23326 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23328 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23329 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23330 "LaTeX fitxategian.\n"
23332 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23333 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23335 #: src/Chktex.cpp:62
23337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23338 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23340 #: src/Chktex.cpp:64
23341 msgid "ChkTeX warning id # "
23342 msgstr "ChkTeX abisua: "
23344 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23347 msgstr "bat ere ez"
23349 #: src/Color.cpp:204
23353 #: src/Color.cpp:205
23357 #: src/Color.cpp:206
23361 #: src/Color.cpp:207
23365 #: src/Color.cpp:208
23369 #: src/Color.cpp:209
23373 #: src/Color.cpp:210
23377 #: src/Color.cpp:211
23381 #: src/Color.cpp:212
23385 #: src/Color.cpp:213
23387 msgstr "atzeko planoa"
23389 #: src/Color.cpp:214
23393 #: src/Color.cpp:215
23397 #: src/Color.cpp:216
23398 msgid "selected text"
23399 msgstr "hautatutako testua"
23401 #: src/Color.cpp:218
23403 msgstr "LaTeX testua"
23405 #: src/Color.cpp:219
23406 msgid "inline completion"
23407 msgstr "lerroko osaketa"
23409 #: src/Color.cpp:221
23410 msgid "non-unique inline completion"
23411 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23413 #: src/Color.cpp:223
23414 msgid "previewed snippet"
23415 msgstr "aurreikusitako zatia"
23417 #: src/Color.cpp:224
23419 msgstr "oharren etiketa"
23421 #: src/Color.cpp:225
23422 msgid "note background"
23423 msgstr "oharren atzeko planoa"
23425 #: src/Color.cpp:226
23426 msgid "comment label"
23427 msgstr "iruzkinen etiketa"
23429 #: src/Color.cpp:227
23430 msgid "comment background"
23431 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23433 #: src/Color.cpp:228
23434 msgid "greyedout inset label"
23435 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23437 #: src/Color.cpp:229
23438 msgid "greyedout inset text"
23439 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23441 #: src/Color.cpp:230
23442 msgid "greyedout inset background"
23443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23445 #: src/Color.cpp:231
23446 msgid "phantom inset text"
23447 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23449 #: src/Color.cpp:232
23451 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23453 #: src/Color.cpp:233
23454 msgid "listings background"
23455 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23457 #: src/Color.cpp:234
23458 msgid "branch label"
23459 msgstr "adarren etiketa"
23461 #: src/Color.cpp:235
23462 msgid "footnote label"
23463 msgstr "oin-oharren etiketa"
23465 #: src/Color.cpp:236
23466 msgid "index label"
23467 msgstr "indizeen etiketa"
23469 #: src/Color.cpp:237
23470 msgid "margin note label"
23471 msgstr "albo-oharren etiketa"
23473 #: src/Color.cpp:238
23475 msgstr "URLen etiketa"
23477 #: src/Color.cpp:239
23479 msgstr "URLen testua"
23481 #: src/Color.cpp:240
23483 msgstr "sakonera-barra"
23485 #: src/Color.cpp:241
23489 #: src/Color.cpp:242
23490 msgid "command inset"
23491 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23493 #: src/Color.cpp:243
23494 msgid "command inset background"
23495 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23497 #: src/Color.cpp:244
23498 msgid "command inset frame"
23499 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23501 #: src/Color.cpp:245
23502 msgid "special character"
23503 msgstr "karaktere berezia"
23505 #: src/Color.cpp:246
23507 msgstr "matematika"
23509 #: src/Color.cpp:247
23510 msgid "math background"
23511 msgstr "mat. atzeko planoa"
23513 #: src/Color.cpp:248
23514 msgid "graphics background"
23515 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23517 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23518 msgid "math macro background"
23519 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23521 #: src/Color.cpp:250
23523 msgstr "mat. markoa"
23525 #: src/Color.cpp:251
23526 msgid "math corners"
23527 msgstr "mat. ertzak"
23529 #: src/Color.cpp:252
23531 msgstr "mat. lerroa"
23533 #: src/Color.cpp:254
23534 msgid "math macro hovered background"
23535 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23537 #: src/Color.cpp:255
23538 msgid "math macro label"
23539 msgstr "mat. makroen etiketa"
23541 #: src/Color.cpp:256
23542 msgid "math macro frame"
23543 msgstr "mat. makroen markoa"
23545 #: src/Color.cpp:257
23546 msgid "math macro blended out"
23547 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23549 #: src/Color.cpp:258
23550 msgid "math macro old parameter"
23551 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23553 #: src/Color.cpp:259
23554 msgid "math macro new parameter"
23555 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23557 #: src/Color.cpp:260
23558 msgid "collapsable inset text"
23559 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23561 #: src/Color.cpp:261
23562 msgid "collapsable inset frame"
23563 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23565 #: src/Color.cpp:262
23566 msgid "inset background"
23567 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23569 #: src/Color.cpp:263
23570 msgid "inset frame"
23571 msgstr "txertakuntzen markoa"
23573 #: src/Color.cpp:264
23574 msgid "LaTeX error"
23575 msgstr "LaTeX errorea"
23577 #: src/Color.cpp:265
23578 msgid "end-of-line marker"
23579 msgstr "lerro-amaierako marka"
23581 #: src/Color.cpp:266
23582 msgid "appendix marker"
23583 msgstr "eranskinen marka"
23585 #: src/Color.cpp:267
23587 msgstr "aldaketa-barra"
23589 #: src/Color.cpp:268
23590 msgid "deleted text"
23591 msgstr "ezabatutako testua"
23593 #: src/Color.cpp:269
23595 msgstr "gehitutako testua"
23597 #: src/Color.cpp:270
23598 msgid "changed text 1st author"
23599 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23601 #: src/Color.cpp:271
23602 msgid "changed text 2nd author"
23603 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23605 #: src/Color.cpp:272
23606 msgid "changed text 3rd author"
23607 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23609 #: src/Color.cpp:273
23610 msgid "changed text 4th author"
23611 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23613 #: src/Color.cpp:274
23614 msgid "changed text 5th author"
23615 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23617 #: src/Color.cpp:275
23618 msgid "deleted text modifier"
23619 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23621 #: src/Color.cpp:276
23622 msgid "added space markers"
23623 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23625 #: src/Color.cpp:277
23627 msgstr "taula-marra"
23629 #: src/Color.cpp:278
23630 msgid "table on/off line"
23631 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23633 #: src/Color.cpp:280
23634 msgid "bottom area"
23635 msgstr "beheko area"
23637 #: src/Color.cpp:281
23639 msgstr "orrialde berria"
23641 #: src/Color.cpp:282
23642 msgid "page break / line break"
23643 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23645 #: src/Color.cpp:283
23646 msgid "frame of button"
23647 msgstr "botoien markoa"
23649 #: src/Color.cpp:284
23650 msgid "button background"
23651 msgstr "botoien atzeko planoa"
23653 #: src/Color.cpp:285
23654 msgid "button background under focus"
23655 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23657 #: src/Color.cpp:286
23658 msgid "paragraph marker"
23659 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23661 #: src/Color.cpp:287
23662 msgid "preview frame"
23663 msgstr "aurrebistaren markoa"
23665 #: src/Color.cpp:288
23669 #: src/Color.cpp:289
23670 msgid "regexp frame"
23671 msgstr "ad. erreg. markoa"
23673 #: src/Color.cpp:290
23675 msgstr "ezikusi egin"
23677 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23678 #: src/Converter.cpp:582
23679 msgid "Cannot convert file"
23680 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23682 #: src/Converter.cpp:327
23685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23686 "Define a converter in the preferences."
23688 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23689 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23691 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23692 msgid "Executing command: "
23693 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23695 #: src/Converter.cpp:511
23696 msgid "Build errors"
23697 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23699 #: src/Converter.cpp:512
23700 msgid "There were errors during the build process."
23701 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23703 #: src/Converter.cpp:517
23706 "An error occurred while running:\n"
23709 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23712 #: src/Converter.cpp:540
23714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23715 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23717 #: src/Converter.cpp:584
23719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23722 #: src/Converter.cpp:585
23724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23727 #: src/Converter.cpp:641
23728 msgid "Running LaTeX..."
23729 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23731 #: src/Converter.cpp:660
23734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23737 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23738 "egunkaria aurkitu."
23740 #: src/Converter.cpp:663
23741 msgid "LaTeX failed"
23742 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23744 #: src/Converter.cpp:665
23745 msgid "Output is empty"
23746 msgstr "Irteera hutsa dago"
23748 #: src/Converter.cpp:666
23749 msgid "An empty output file was generated."
23750 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23752 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23758 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23760 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23763 msgid "Unknown branch"
23764 msgstr "Adar ezezaguna"
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23768 msgstr "&Ez gehitu"
23770 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23773 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23776 msgid "Layout Not Found"
23777 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23779 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23783 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23786 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23792 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23795 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23796 msgid "Undefined flex inset"
23797 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23799 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23802 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23803 msgid "LyX Warning: "
23804 msgstr "LyX abisua: "
23806 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23809 msgid "uncodable character"
23810 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23812 #: src/Exporter.cpp:50
23814 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23816 #: src/Exporter.cpp:51
23817 msgid "Overwrite &all"
23818 msgstr "Gainidatzi &denak"
23820 #: src/Exporter.cpp:51
23821 msgid "&Cancel export"
23822 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23824 #: src/Exporter.cpp:97
23825 msgid "Couldn't copy file"
23826 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23828 #: src/Exporter.cpp:98
23830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23831 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23837 msgstr "Erromatarra"
23839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23843 msgstr "Sans Serif"
23845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23849 msgstr "Idazmakina"
23855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23874 msgstr "Inklinatua"
23878 msgstr "Maiuskula txikiak"
23880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23882 msgstr "Handiagotu"
23884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23886 msgstr "Txikiagotu"
23890 msgstr "Txandakatu"
23892 #: src/Font.cpp:162
23894 msgid "Emphasis %1$s, "
23895 msgstr "Enfasia %1$s, "
23897 #: src/Font.cpp:165
23899 msgid "Underline %1$s, "
23900 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23902 #: src/Font.cpp:168
23904 msgid "Strikeout %1$s, "
23905 msgstr "Marratua %1$s, "
23907 #: src/Font.cpp:171
23909 msgid "Double underline %1$s, "
23910 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23912 #: src/Font.cpp:174
23914 msgid "Wavy underline %1$s, "
23915 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23917 #: src/Font.cpp:177
23919 msgid "Noun %1$s, "
23920 msgstr "Izena %1$s, "
23922 #: src/Font.cpp:191
23924 msgid "Language: %1$s, "
23925 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23927 #: src/Font.cpp:194
23929 msgid "Number %1$s"
23930 msgstr "Zenbakia %1$s"
23932 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23933 msgid "Cannot view file"
23934 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23936 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23938 msgid "File does not exist: %1$s"
23939 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23941 #: src/Format.cpp:624
23943 msgid "No information for viewing %1$s"
23944 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23946 #: src/Format.cpp:634
23948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23949 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23951 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23952 msgid "Cannot edit file"
23953 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23955 #: src/Format.cpp:690
23956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23957 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23959 #: src/Format.cpp:703
23961 msgid "No information for editing %1$s"
23962 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23964 #: src/Format.cpp:714
23966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23967 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23969 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23970 msgid "Could not find bind file"
23971 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23973 #: src/KeyMap.cpp:227
23976 "Unable to find the bind file\n"
23978 "Please check your installation."
23980 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23982 "Egiaztatu instalazioa."
23984 #: src/KeyMap.cpp:234
23985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23986 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23988 #: src/KeyMap.cpp:235
23990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23991 "Please check your installation."
23993 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23994 "Egiaztatu instalazioa."
23996 #: src/KeyMap.cpp:242
23999 "Unable to find the bind file\n"
24001 "Falling back to default."
24003 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24005 "Lehenetsira itzultzen."
24007 #: src/KeySequence.cpp:181
24009 msgstr " aukerak: "
24011 #: src/LaTeX.cpp:57
24013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24014 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24016 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24017 msgid "Running Index Processor."
24018 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24020 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24021 msgid "Running BibTeX."
24022 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24024 #: src/LaTeX.cpp:472
24025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24026 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24028 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24030 msgid "BibTeX error: "
24031 msgstr "LaTeX errorea"
24033 #: src/LaTeX.cpp:1308
24035 msgid "Biber error: "
24036 msgstr "Diskoaren errorea: "
24038 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24040 msgid "Font not available"
24041 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24051 msgid "Could not read configuration file"
24052 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24057 "Error while reading the configuration file\n"
24059 "Please check your installation."
24061 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24063 "Egiaztatu instalazioa."
24066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24067 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24074 msgid "The following files could not be loaded:"
24075 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24080 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24083 msgid "Cannot remove temporary directory"
24084 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24092 msgid "Unable to remove temporary directory"
24093 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24098 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24102 msgid "Missing filename for this operation."
24103 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24107 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24111 msgid "No textclass is found"
24112 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24120 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24121 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24122 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24125 msgid "&Reconfigure"
24126 msgstr "&Birkonfiguratu"
24129 msgid "&Without LaTeX"
24130 msgstr "&LaTeX gabe"
24132 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24138 "SIGHUP signal caught!\n"
24141 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24146 "SIGFPE signal caught!\n"
24149 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24154 "SIGSEGV signal caught!\n"
24155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24160 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24161 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24162 "daturik galduko.\n"
24164 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24165 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24166 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24170 msgid "LyX crashed!"
24171 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24173 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24178 msgid "Could not create temporary directory"
24179 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24184 "Could not create a temporary directory in\n"
24186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24188 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24189 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24190 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24191 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24194 msgid "Missing user LyX directory"
24195 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24201 "It is needed to keep your own configuration."
24203 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24204 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24207 msgid "&Create directory"
24208 msgstr "&Sortu direktorioa"
24212 msgstr "&Irten LyX-etik"
24215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24216 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24221 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24225 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24227 #: src/LyX.cpp:1032
24228 msgid "List of supported debug flags:"
24229 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24231 #: src/LyX.cpp:1036
24233 msgid "Setting debug level to %1$s"
24234 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24236 #: src/LyX.cpp:1047
24239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24240 "Command line switches (case sensitive):\n"
24241 "\t-help summarize LyX usage\n"
24242 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24243 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24246 " select the features to debug.\n"
24247 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24248 "\t-x [--execute] command\n"
24249 " where command is a lyx command.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24252 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24254 " to see which parameter (which differs from the format "
24256 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24259 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24260 " and filename is the destination filename.\n"
24261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24262 " where fmt is the import format of choice\n"
24263 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24265 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24266 " specifying whether all files, main file only, or no "
24268 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24270 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24272 "\t-n [--no-remote]\n"
24273 " open documents in a new instance\n"
24274 "\t-r [--remote]\n"
24275 " open documents in an already running instance\n"
24276 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24277 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24278 "\t-version summarize version and build info\n"
24279 "Check the LyX man page for more details."
24281 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24282 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24283 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24284 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24285 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24286 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24287 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24288 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24289 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24290 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24291 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24292 "\t-e [--export] frmt\n"
24293 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24294 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24295 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24296 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24298 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24299 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24300 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24302 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24303 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24304 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24305 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24306 " esportatzean adierazten duten.\n"
24307 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24308 "\t-n [--no-remote]\n"
24309 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24310 "\t-r [--remote]\n"
24311 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24312 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24313 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24314 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24315 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24317 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24319 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24322 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24323 msgid "No system directory"
24324 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24326 #: src/LyX.cpp:1105
24327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24328 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24330 #: src/LyX.cpp:1116
24331 msgid "No user directory"
24332 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24334 #: src/LyX.cpp:1117
24335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24336 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24338 #: src/LyX.cpp:1128
24339 msgid "Incomplete command"
24340 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24342 #: src/LyX.cpp:1129
24343 msgid "Missing command string after --execute switch"
24344 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24346 #: src/LyX.cpp:1140
24347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24349 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24351 #: src/LyX.cpp:1145
24352 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24353 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24355 #: src/LyX.cpp:1158
24356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24358 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24360 #: src/LyX.cpp:1171
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24363 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24365 #: src/LyX.cpp:1176
24366 msgid "Missing filename for --import"
24367 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24369 #: src/LyXRC.cpp:3090
24371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24374 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24375 "drive\" hitzen ordez."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3094
24379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24382 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24385 #: src/LyXRC.cpp:3102
24387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24388 "automatically by what you type."
24390 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24393 #: src/LyXRC.cpp:3106
24395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24398 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24399 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3110
24403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24405 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24406 "automatikoki gordeko."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3117
24410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24411 "the backup file in the same directory as the original file."
24413 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24414 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3121
24418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24421 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24422 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3125
24425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24427 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3129
24431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24432 "its global and local bind/ directories."
24434 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24435 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3133
24438 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24439 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3137
24443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24446 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24447 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3147
24451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24454 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24455 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3155
24459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24461 "the top of the screen"
24463 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24464 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24465 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3159
24468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24470 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3163
24474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24476 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24479 #: src/LyXRC.cpp:3167
24481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24484 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24485 "kurtsorea barruan dagoenean."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3172
24490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24493 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24494 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3176
24498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24499 "look in its global and local commands/ directories."
24501 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24502 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3180
24507 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24508 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3184
24511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24512 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3188
24516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24517 "shown after the change has been made.)"
24519 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24520 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3192
24523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24524 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3196
24528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24529 "LyX was started from."
24531 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24534 #: src/LyXRC.cpp:3200
24535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24536 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3204
24540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24541 "value selects the directory LyX was started from."
24543 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24546 #: src/LyXRC.cpp:3208
24548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24549 "recommended for non-English languages."
24551 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24552 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3212
24555 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24557 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24560 #: src/LyXRC.cpp:3219
24562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24566 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24567 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24568 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3223
24571 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24573 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24576 #: src/LyXRC.cpp:3227
24578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24581 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24582 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3236
24586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24589 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24590 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3240
24594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24597 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3244
24601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24603 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3248
24607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24609 "name of the second language."
24611 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24612 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24613 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3252
24616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24617 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3256
24620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24621 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3260
24625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24628 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24629 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3264
24633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24636 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
24637 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3268
24641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24642 "document is the default language."
24644 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24647 #: src/LyXRC.cpp:3272
24648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24649 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3276
24652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24653 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3280
24656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24657 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3284
24661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24664 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24665 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3288
24668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24669 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3293
24672 msgid "The completion popup delay."
24673 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3297
24676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24677 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3301
24680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24681 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24683 #: src/LyXRC.cpp:3305
24685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24687 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24690 #: src/LyXRC.cpp:3309
24692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24695 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24696 "dagoela adierazteko."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3313
24699 msgid "The inline completion delay."
24700 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3317
24703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24704 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3321
24707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24708 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3325
24711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24712 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3329
24715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24716 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3333
24720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24722 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24723 "%1$d erakuts daiteke."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3344
24726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24728 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3348
24731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24733 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3352
24736 msgid "Scale the preview size to suit."
24737 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3356
24740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24741 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3360
24744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24745 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3364
24749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24750 "environment variable PRINTER."
24752 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24753 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3368
24756 msgid "The option to print only even pages."
24757 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3372
24761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24762 "the filename of the DVI file to be printed."
24764 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24765 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3376
24768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24770 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3380
24773 msgid "The option to print out in landscape."
24774 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3384
24777 msgid "The option to print only odd pages."
24778 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3388
24781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24782 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3392
24785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24786 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3396
24789 msgid "The option to specify paper type."
24790 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3400
24793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24794 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3404
24798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24802 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24803 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3408
24807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24808 "prepended along with the printer name after the spool command."
24810 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24811 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3412
24814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24816 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24819 #: src/LyXRC.cpp:3416
24820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24822 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24823 "pasatzeko aukera."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3420
24827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24829 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3424
24832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24834 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3432
24838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24840 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24841 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3436
24845 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24846 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3440
24851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24852 "wrong, override the setting here."
24854 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24855 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3446
24858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24859 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3455
24863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24867 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24868 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24869 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24870 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3459
24873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24874 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3464
24879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24880 "roughly the same size as on paper."
24882 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24883 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3468
24886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24887 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3472
24891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24892 "\".out\". Only for advanced users."
24894 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24895 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3479
24898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24899 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3483
24903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24904 "when you quit LyX."
24906 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24907 "irtetzean ezabatuko dira."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3487
24910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24911 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3491
24915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24916 "value selects the directory LyX was started from."
24918 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24921 #: src/LyXRC.cpp:3508
24923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24924 "will look in its global and local ui/ directories."
24926 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24927 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3518
24931 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24934 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24935 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3522
24938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24939 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3526
24943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24945 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24948 #: src/LyXRC.cpp:3530
24949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24951 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24954 #: src/LyXVC.cpp:104
24956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24957 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24959 #: src/LyXVC.cpp:106
24960 msgid "Retrieve from version control?"
24961 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24963 #: src/LyXVC.cpp:107
24965 msgstr "&Berreskuratu"
24967 #: src/LyXVC.cpp:141
24968 msgid "Document not saved"
24969 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24971 #: src/LyXVC.cpp:142
24972 msgid "You must save the document before it can be registered."
24973 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24975 #: src/LyXVC.cpp:178
24976 msgid "LyX VC: Initial description"
24977 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24979 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24980 msgid "(no initial description)"
24981 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24983 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24985 msgid "LyX VC: Log message"
24986 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24988 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24989 #: src/LyXVC.cpp:235
24990 msgid "(no log message)"
24991 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24993 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24994 msgid "LyX VC: Log Message"
24995 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24997 #: src/LyXVC.cpp:291
25000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25003 "Do you want to revert to the older version?"
25005 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25006 "galdu eraziko ditu.\n"
25008 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25010 #: src/LyXVC.cpp:296
25011 msgid "Revert to stored version of document?"
25012 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25014 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25016 msgstr "&Leheneratu"
25018 #: src/Paragraph.cpp:2049
25019 msgid "Senseless with this layout!"
25020 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25022 #: src/Paragraph.cpp:2110
25023 msgid "Alignment not permitted"
25024 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25026 #: src/Paragraph.cpp:2111
25028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25029 "Setting to default."
25031 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25032 "Lehenetsira ezartzen."
25034 #: src/Text.cpp:429
25035 msgid "Unknown Inset"
25036 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25038 #: src/Text.cpp:516
25039 msgid "Change tracking error"
25040 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25042 #: src/Text.cpp:517
25044 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25045 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25047 #: src/Text.cpp:528
25048 msgid "Unknown token"
25049 msgstr "Token ezezaguna"
25051 #: src/Text.cpp:992
25053 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25056 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25058 #: src/Text.cpp:1001
25059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25060 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25062 #: src/Text.cpp:1839
25063 msgid "[Change Tracking] "
25064 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25066 #: src/Text.cpp:1845
25068 msgstr "Aldaketa: "
25070 #: src/Text.cpp:1849
25074 #: src/Text.cpp:1859
25077 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25079 #: src/Text.cpp:1864
25081 msgid ", Depth: %1$d"
25082 msgstr ", sakonera: %1$d"
25084 #: src/Text.cpp:1870
25085 msgid ", Spacing: "
25086 msgstr ", tartea: "
25088 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25090 msgstr "Bat eta erdi"
25092 #: src/Text.cpp:1882
25096 #: src/Text.cpp:1891
25098 msgstr ", txertakuntza: "
25100 #: src/Text.cpp:1892
25101 msgid ", Paragraph: "
25102 msgstr ", paragrafoa: "
25104 #: src/Text.cpp:1893
25108 #: src/Text.cpp:1894
25109 msgid ", Position: "
25110 msgstr ", posizioa: "
25112 #: src/Text.cpp:1900
25114 msgstr ", karakterea: 0x"
25116 #: src/Text.cpp:1902
25117 msgid ", Boundary: "
25120 #: src/Text2.cpp:404
25121 msgid "No font change defined."
25122 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25124 #: src/Text2.cpp:444
25125 msgid "Nothing to index!"
25126 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25128 #: src/Text2.cpp:446
25129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25130 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25132 #: src/Text3.cpp:196
25133 msgid "Math editor mode"
25134 msgstr "Mat. editore-modua"
25136 #: src/Text3.cpp:198
25137 msgid "No valid math formula"
25138 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25140 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25141 msgid "Already in regular expression mode"
25142 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25144 #: src/Text3.cpp:219
25145 msgid "Regexp editor mode"
25146 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25148 #: src/Text3.cpp:1342
25152 #: src/Text3.cpp:1343
25154 msgstr " ezezaguna"
25156 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25157 msgid "Missing argument"
25158 msgstr "Argumentua falta da"
25160 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25161 msgid "Character set"
25162 msgstr "Karaktere-multzoa"
25164 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25165 msgid "Paragraph layout set"
25166 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25168 #: src/TextClass.cpp:158
25169 msgid "Plain Layout"
25170 msgstr "Estilo soila"
25172 #: src/TextClass.cpp:828
25173 msgid "Missing File"
25174 msgstr "Fitxategia falta da"
25176 #: src/TextClass.cpp:829
25177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25178 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25180 #: src/TextClass.cpp:832
25181 msgid "Corrupt File"
25182 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25184 #: src/TextClass.cpp:833
25185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25186 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25188 #: src/TextClass.cpp:1503
25191 "The module %1$s has been requested by\n"
25192 "this document but has not been found in the list of\n"
25193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25196 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25197 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25198 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25201 #: src/TextClass.cpp:1507
25202 msgid "Module not available"
25203 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25205 #: src/TextClass.cpp:1513
25208 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25209 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25210 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25211 "Missing prerequisites:\n"
25213 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25215 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25216 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25217 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25218 "Falta diren eskakizunak:\n"
25220 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25222 #: src/TextClass.cpp:1520
25223 msgid "Package not available"
25224 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25226 #: src/TextClass.cpp:1525
25228 msgid "Error reading module %1$s\n"
25229 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25231 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25232 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25233 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25234 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25236 msgid "Revision control error."
25237 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25239 #: src/VCBackend.cpp:60
25242 "Some problem occured while running the command:\n"
25245 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25248 #: src/VCBackend.cpp:623
25252 #: src/VCBackend.cpp:625
25253 msgid "Locally Modified"
25254 msgstr "Lokalean aldatuta"
25256 #: src/VCBackend.cpp:627
25257 msgid "Locally Added"
25258 msgstr "Lokalean gehituta"
25260 #: src/VCBackend.cpp:629
25261 msgid "Needs Merge"
25262 msgstr "Batzea eskatzen du"
25264 #: src/VCBackend.cpp:631
25265 msgid "Needs Checkout"
25266 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25268 #: src/VCBackend.cpp:633
25269 msgid "No CVS file"
25270 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25272 #: src/VCBackend.cpp:635
25273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25274 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25276 #: src/VCBackend.cpp:863
25278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25279 "You have to update from repository first or revert your changes."
25281 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25282 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25284 #: src/VCBackend.cpp:868
25287 "Bad status when checking in changes.\n"
25292 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25297 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25300 "Error when updating from repository.\n"
25301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25306 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25307 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25310 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25311 "irekitzen saiatuko da LyX."
25313 #: src/VCBackend.cpp:950
25316 "There were detected changes in the working directory:\n"
25319 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25320 "revert back to the repository version."
25322 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25325 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25326 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25328 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25329 #: src/VCBackend.cpp:1517
25330 msgid "Changes detected"
25331 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25333 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25335 msgstr "&Bertan behera utzi"
25337 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25338 msgid "View &Log ..."
25339 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25341 #: src/VCBackend.cpp:977
25344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25350 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25351 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25354 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25355 "irekitzen saiatuko da LyX."
25357 #: src/VCBackend.cpp:1038
25360 "The document %1$s is not in repository.\n"
25361 "You have to check in the first revision before you can revert."
25363 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25364 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25366 #: src/VCBackend.cpp:1046
25369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25370 "The status '%2$s' is unexpected."
25372 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25373 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25375 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25376 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25377 msgid "Error: Could not generate logfile."
25378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25380 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25382 "Error when committing to repository.\n"
25383 "You have to manually resolve the problem.\n"
25384 "LyX will reopen the document after you press OK."
25386 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25387 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25388 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25390 #: src/VCBackend.cpp:1444
25392 "Error while acquiring write lock.\n"
25393 "Another user is most probably editing\n"
25394 "the current document now!\n"
25395 "Also check the access to the repository."
25397 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25398 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25399 "dokumentua editatzen.\n"
25400 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25402 #: src/VCBackend.cpp:1450
25404 "Error while releasing write lock.\n"
25405 "Check the access to the repository."
25407 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25408 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25410 #: src/VCBackend.cpp:1508
25413 "There were detected changes in the working directory:\n"
25416 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25421 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25423 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25424 "dira hobetsiak.\n"
25428 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25434 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25440 #: src/VCBackend.cpp:1580
25442 msgid "SVN File Locking"
25443 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25445 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25446 msgid "Locking property unset."
25447 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25449 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25450 msgid "Locking property set."
25451 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25453 #: src/VCBackend.cpp:1582
25454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25455 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25457 #: src/VSpace.cpp:162
25458 msgid "Default skip"
25459 msgstr "Lehenetsia"
25461 #: src/VSpace.cpp:165
25465 #: src/VSpace.cpp:168
25466 msgid "Medium skip"
25469 #: src/VSpace.cpp:171
25473 #: src/VSpace.cpp:174
25474 msgid "Vertical fill"
25475 msgstr "Betegarri bertikala"
25477 #: src/VSpace.cpp:181
25481 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25487 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25489 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25492 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25493 msgid "Reload saved document?"
25494 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25496 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25498 msgid "Yes, &Reload"
25499 msgstr "&Birkargatu"
25501 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25503 msgid "No, &Keep Changes"
25504 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25506 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25508 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25510 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25512 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25513 msgid "File not readable!"
25514 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25516 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25519 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25521 "Do you want to create a new document?"
25523 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25525 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25527 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25528 msgid "Create new document?"
25529 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25531 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25538 "The specified document template\n"
25540 "could not be read."
25544 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25546 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25547 msgid "Could not read template"
25548 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25551 msgid "Standard[[Bullets]]"
25552 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25556 msgstr "Matematikak"
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25576 msgid "Unavailable:"
25577 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25581 msgid "Unavailable: %1$s"
25582 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25588 msgid "Uncategorized"
25589 msgstr "CR kategoriak"
25591 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25592 msgid "Directories"
25593 msgstr "Direktorioak"
25595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25597 msgstr "Fitxategia"
25599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25600 msgid "Master document"
25601 msgstr "Dokumentu maisua"
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25605 msgstr "Ireki fitxategiak"
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25609 msgstr "Eskuliburuak"
25611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25614 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25615 "Continue searching from the beginning?"
25617 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25618 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25623 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25624 "Continue searching from the end?"
25626 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25627 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25630 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25632 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25635 msgid "Advanced search cancelled by user"
25636 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25640 msgid "Wrap search?"
25641 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25644 msgid "Nothing to search"
25645 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25648 msgid "No open document(s) in which to search"
25649 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25652 msgid "Advanced Find and Replace"
25653 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25657 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25661 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25666 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25672 "1995--%1$s LyX Team"
25674 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25675 "1995--%1$s LyX Taldea"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25682 "any later version."
25684 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25685 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25686 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25687 "ondorengo edozein bertsio."
25689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25699 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25700 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25701 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25702 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25703 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25704 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25705 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25709 msgid "not released yet"
25710 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25715 "LyX Version %1$s\n"
25718 "LyX %1$s bertsioa\n"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25722 msgid "Library directory: "
25723 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25726 msgid "User directory: "
25727 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25731 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25736 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25741 msgstr "LyX-i buruz"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25752 msgstr "%1(r)i buruz"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25756 msgid "Preferences"
25757 msgstr "Hobespenak"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25760 msgid "Reconfigure"
25761 msgstr "Birkonfiguratu"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25765 msgstr "Irten %1(e)tik"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25768 msgid "Nothing to do"
25769 msgstr "Ezin ezer egin"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25772 msgid "Unknown action"
25773 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25776 msgid "Command not handled"
25777 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25780 msgid "Command disabled"
25781 msgstr "Komandoa desgaitua"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25786 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25793 msgid "Running configure..."
25794 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25797 msgid "Reloading configuration..."
25798 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25801 msgid "System reconfiguration failed"
25802 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25807 "The system reconfiguration has failed.\n"
25808 "Default textclass is used but LyX may\n"
25809 "not be able to work properly.\n"
25810 "Please reconfigure again if needed."
25812 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25813 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25815 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25818 msgid "System reconfigured"
25819 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25823 "The system has been reconfigured.\n"
25824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25825 "updated document class specifications."
25827 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25828 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25829 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25837 msgid "Opening help file %1$s..."
25838 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25842 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25848 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25853 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25854 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25858 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25859 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25862 msgid "Unable to save document defaults"
25863 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25866 msgid "Unknown function."
25867 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25870 msgid "The current document was closed."
25871 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25875 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25876 "documents and exit.\n"
25880 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25881 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25887 msgid "Software exception Detected"
25888 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25893 "unsaved documents and exit."
25895 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25896 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25900 msgid "Could not find UI definition file"
25901 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25906 "Error while reading the included file\n"
25908 "Please check your installation."
25910 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25912 "Egiaztatu instalazioa."
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25915 msgid "Could not find default UI file"
25916 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25920 "LyX could not find the default UI file!\n"
25921 "Please check your installation."
25923 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25924 "Egiaztatu instalazioa."
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25929 "Error while reading the configuration file\n"
25931 "Falling back to default.\n"
25932 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25933 "check which User Interface file you are using."
25935 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25937 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25938 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25939 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25942 msgid "BibTeX Bibliography"
25943 msgstr "BibTex bibliografia"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25953 msgid "Documents|#o#O"
25954 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25958 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25961 msgid "Select a BibTeX database to add"
25962 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25966 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25969 msgid "Select a BibTeX style"
25970 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25974 msgstr "Markorik gabe"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25977 msgid "Simple rectangular frame"
25978 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25981 msgid "Oval frame, thin"
25982 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thick"
25986 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25989 msgid "Drop shadow"
25990 msgstr "Jaregin itzala"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Shaded background"
25994 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25997 msgid "Double rectangular frame"
25998 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26005 msgid "Total Height"
26006 msgstr "Guztirako altuera"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26009 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26026 msgid "Filename Suffix"
26027 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26048 msgid "Enter new branch name"
26049 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26054 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26055 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26057 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26058 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26065 msgid "Renaming failed"
26066 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26069 msgid "The branch could not be renamed."
26070 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26073 msgid "Merge Changes"
26074 msgstr "Batu aldaketak"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26082 "%1$s(e)k aldatua\n"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26087 msgid "Change made at %1$s\n"
26088 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26096 msgstr "Aldaketarik gabe"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26100 msgstr "Maiuskula txikiak"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26109 msgstr "Berrezarri"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26113 msgstr "Azpimarratua"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26116 msgid "Double underbar"
26117 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26120 msgid "Wavy underbar"
26121 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26129 msgstr "Kolore gabea"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26165 msgstr "Testu-estiloa"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26172 msgid "LinkBack PDF"
26173 msgstr "LinkBack PDF"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26190 msgstr "%1$s fitxategiak"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26193 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26194 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26201 msgstr "Bertan behera utzita."
26203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26204 msgid "Overwrite external file?"
26205 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26209 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26211 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26214 msgid "List of previous commands"
26215 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26218 msgid "Next command"
26219 msgstr "Hurrengo komandoa"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26222 msgid "Compare LyX files"
26223 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26226 msgid "Select document"
26227 msgstr "Hautatu dokumentua"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26232 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26233 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26242 msgid "Error while comparing documents."
26243 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26247 msgstr "Abortatuta"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26254 msgid "Aborting process..."
26255 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26258 msgid "differences"
26259 msgstr "desberdintasunak"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26262 msgid "Compare different revisions"
26263 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26266 msgid "big[[delimiter size]]"
26267 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26270 msgid "Big[[delimiter size]]"
26271 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26275 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26279 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26282 msgid "Math Delimiter"
26283 msgstr "Matematika mugatzailea"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26288 msgstr "(Bat ere ez)"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26295 msgid "Module not found!"
26296 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26299 msgid "Press button to check validity..."
26300 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26303 msgid "Conversion Failed!"
26304 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26307 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26308 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26311 msgid "Layout is valid!"
26312 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26315 msgid "Layout is invalid!"
26316 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26319 msgid "Convert to current format"
26320 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26323 msgid "Document Settings"
26324 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26328 msgid "Child Document"
26329 msgstr "Ume-dokumentua"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26332 msgid "Include to Output"
26333 msgstr "Sartu irteeran"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26348 msgid "None (no fontenc)"
26349 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26356 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26358 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26374 msgstr "sofistikatua"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26385 msgid "US executive"
26386 msgstr "US exekutiboa"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26501 msgid "Language Default (no inputenc)"
26502 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26533 msgid "Appears in TOC"
26534 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26537 msgid "Author-year"
26538 msgstr "Egile-urtea"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26551 msgid "Load automatically"
26552 msgstr "automatikoki"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26555 msgid "Load always"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26560 msgid "Do not load"
26561 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26565 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26569 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26570 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26575 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26580 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26586 msgstr "%1$s eta %2$s"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26592 "all required packages (%2$s) installed."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26597 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26599 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26602 msgid "Document Class"
26603 msgstr "Dokumentu-klasea"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26606 msgid "Child Documents"
26607 msgstr "Ume-dokumentuak"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26614 msgid "Local Layout"
26615 msgstr "Lokaleko diseinua"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26618 msgid "Text Layout"
26619 msgstr "Testu-diseinua"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26622 msgid "Page Margins"
26623 msgstr "Orri-marjinak"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26630 msgid "Numbering & TOC"
26631 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26638 msgid "PDF Properties"
26639 msgstr "PDFaren propietateak"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26642 msgid "Math Options"
26643 msgstr "Matematikako aukerak"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26646 msgid "Float Placement"
26647 msgstr "Mugikor-kokapena"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26658 msgid "LaTeX Preamble"
26659 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26663 msgid "&Default..."
26664 msgstr "&Lehenetsia..."
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26671 msgid " (not installed)"
26672 msgstr " (instalatu gabe)"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26675 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26680 msgid " (not available)"
26681 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26685 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26686 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26691 msgid "Class Default"
26692 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26695 msgid "Layouts|#o#O"
26696 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26700 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26704 msgid "Local layout file"
26705 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26710 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26711 "document may not work with this layout if you do not\n"
26712 "keep the layout file in the document directory."
26714 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26715 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26716 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26717 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26721 msgid "&Set Layout"
26722 msgstr "&Ezarri diseinua"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26725 msgid "Unable to read local layout file."
26726 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26730 msgid "This is a local layout file."
26731 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26734 msgid "Select master document"
26735 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26738 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26739 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26743 msgid "Unapplied changes"
26744 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26752 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26753 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26762 msgid "Unable to set document class."
26763 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26768 msgstr "%1$s, %2$s"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26773 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26777 msgid "%1$s (unavailable)"
26778 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26781 msgid "Module provided by document class."
26782 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26786 msgid "Category: %1$s."
26787 msgstr "Kategoria: %1$s."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26791 msgid "Package(s) required: %1$s."
26792 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26800 msgid "Modules required: %1$s."
26801 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26805 msgid "Modules excluded: %1$s."
26806 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26810 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26813 msgid "[No options predefined]"
26814 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26817 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26818 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26821 msgid "&Use Hyperref Support"
26822 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26825 msgid "Can't set layout!"
26826 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26830 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26831 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26835 msgstr "Ez da aurkitu"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26838 msgid "Assigned master does not include this file"
26839 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26844 "You must include this file in the document\n"
26845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26848 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26849 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26852 msgid "Could not load master"
26853 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26858 "The master document '%1$s'\n"
26859 "could not be loaded."
26861 "%1$s dokumentu maisua\n"
26862 "ezin izan da kargatu."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26866 msgstr "Literarioa"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26874 msgstr "Erroreen zerrenda"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26879 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26883 msgstr "Goian ezkerrean"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26886 msgid "Bottom left"
26887 msgstr "Behean ezkerrean"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26890 msgid "Baseline left"
26891 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26895 msgstr "Goian erdian"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26898 msgid "Bottom center"
26899 msgstr "Behean erdian"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26902 msgid "Baseline center"
26903 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26907 msgstr "Goian eskuinean"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26910 msgid "Bottom right"
26911 msgstr "Behean eskuinean"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26914 msgid "Baseline right"
26915 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26918 msgid "External Material"
26919 msgstr "Kanpo-materiala"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26926 msgid "Select external file"
26927 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26930 msgid "automatically"
26931 msgstr "automatikoki"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26938 msgid "Dissolve previous group?"
26939 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26946 "because this graphic was its only member.\n"
26947 "How do you want to proceed?"
26949 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26950 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26951 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26952 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26956 msgid "Stick with group '%1$s'"
26957 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26962 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26968 "the group will be dissolved,\n"
26969 "because this graphic was its only member.\n"
26970 "How do you want to proceed?"
26972 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26973 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26974 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26975 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26980 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26983 msgid "Enter unique group name:"
26984 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26987 msgid "Group already defined!"
26988 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26993 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27008 msgid "in[[unit of measure]]"
27009 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27012 msgid "Select graphics file"
27013 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27016 msgid "Clipart|#C#c"
27017 msgstr "Galeria|#G#g"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27021 msgid "Interword Space"
27022 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27027 msgstr "Tarte txikia"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27030 msgid "Medium Space"
27031 msgstr "Tarte ertaina"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27034 msgid "Thick Space"
27035 msgstr "Tarte handia"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27039 msgid "Negative Thin Space"
27040 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27044 msgid "Negative Medium Space"
27045 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27049 msgid "Negative Thick Space"
27050 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27054 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27057 msgid "Quad (1 em)"
27058 msgstr "Koadratina (1 em)"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27061 msgid "Double Quad (2 em)"
27062 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27066 msgid "Horizontal Fill"
27067 msgstr "Betegarri horizontala"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27070 msgid "Visible Space"
27071 msgstr "Tartea ikusgai"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27079 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27080 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27081 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27087 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27089 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27092 msgid "Select document to include"
27093 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27096 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27097 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27100 msgid "Index Entry Settings"
27101 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27104 msgid "Label Color"
27105 msgstr "Etiketaren kolorea"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27108 msgid "Cannot remove standard index"
27109 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27112 msgid "The default index cannot be removed."
27113 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27116 msgid "Enter new index name"
27117 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27120 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27122 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27131 msgstr "lasterbidea"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27135 msgstr "lasterbideak"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27147 msgstr "testu-klasea"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27182 msgid "No language"
27183 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27186 msgid "Program Listing Settings"
27187 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27191 msgstr "Dialektorik ez"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27195 msgstr "LaTeX egunkaria"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27202 msgid "Literate Programming Build Log"
27203 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27206 msgid "lyx2lyx Error Log"
27207 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27210 msgid "Version Control Log"
27211 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27214 msgid "Log file not found."
27215 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27218 msgid "No literate programming build log file found."
27219 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27223 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27226 msgid "No version control log file found."
27227 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27252 msgstr "Txertatu matrizea"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27257 msgstr "Txertatu matrizea"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27262 msgstr "Txertatu matrizea"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27267 msgstr "Txertatu matrizea"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27272 msgstr "Txertatu matrizea"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27275 msgid "Math Matrix"
27276 msgstr "Matematika matrizea"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27279 msgid "Note Settings"
27280 msgstr "Oharren ezarpenak"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27283 msgid "Paragraph Settings"
27284 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27292 "the items is used."
27294 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27295 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27296 "honen zabalerak.\n"
27298 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27299 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27302 msgid "Phantom Settings"
27303 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27306 msgid "System files|#S#s"
27307 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27310 msgid "User files|#U#u"
27311 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27314 msgid "Look & Feel"
27315 msgstr "Itxura eta izaera"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27318 msgid "Language Settings"
27319 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27322 msgid "File Handling"
27323 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27326 msgid "Keyboard/Mouse"
27327 msgstr "Teklatua/Sagua"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27330 msgid "Input Completion"
27331 msgstr "Sarreren osaketa"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27336 msgstr "&Komandoa:"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27339 msgid "Screen Fonts"
27340 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27344 msgstr "Bide-izenak"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27347 msgid "Select directory for example files"
27348 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27351 msgid "Select a document templates directory"
27352 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27355 msgid "Select a temporary directory"
27356 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27359 msgid "Select a backups directory"
27360 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27363 msgid "Select a document directory"
27364 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27367 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27368 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27371 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27372 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27375 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27376 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27380 msgid "Spellchecker"
27381 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27401 msgstr "Bihurtzaileak"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27404 msgid "File Formats"
27405 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27408 msgid "Format in use"
27409 msgstr "Darabilen formatua"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27413 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27414 "converter. Please remove the converter first."
27416 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27417 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27420 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27422 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27423 "bihurtzailea lehendabizi."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27426 msgid "LyX needs to be restarted!"
27427 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27431 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27434 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27435 "berrabiarazi ostean."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27439 msgstr "Inprimagailua"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27442 msgid "User Interface"
27443 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27455 msgid "Document Handling"
27456 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27464 msgstr "Lasterbideak"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27472 msgstr "Lasterbidea"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27475 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27476 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27479 msgid "Mathematical Symbols"
27480 msgstr "Matematikako ikurrak"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27483 msgid "Document and Window"
27484 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27487 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27488 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27491 msgid "System and Miscellaneous"
27492 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27496 msgstr "&Leheneratu"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27500 msgid "Failed to create shortcut"
27501 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27504 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27505 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27508 msgid "Invalid or empty key sequence"
27509 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27514 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27516 "You need to remove that binding before creating a new one."
27518 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27520 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27523 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27524 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27528 msgstr "Identitatea"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27531 msgid "Choose bind file"
27532 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27535 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27536 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27539 msgid "Choose UI file"
27540 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27543 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27544 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27547 msgid "Choose keyboard map"
27548 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27551 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27552 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27555 msgid "Print Document"
27556 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27559 msgid "Print to file"
27560 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27563 msgid "PostScript files (*.ps)"
27564 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27567 msgid "Longest label width"
27568 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27571 msgid "Index Settings"
27572 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27575 msgid "<All indexes>"
27576 msgstr "<Indize guztiak>"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27579 msgid "Progress/Debug Messages"
27580 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27583 msgid "Debug Level"
27584 msgstr "Arazketa-maila"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27591 msgid "Cross-reference"
27592 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27596 msgstr "&Joan atzerantz"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27600 msgstr "Joan atzera"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27603 msgid "Jump to label"
27604 msgstr "Joan etiketara"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27607 msgid "<No prefix>"
27608 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27611 msgid "Find and Replace"
27612 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27617 "End of file reached while searching forward.\n"
27618 "Continue searching from the beginning?"
27620 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27621 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27627 "Continue searching from the end?"
27629 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27630 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27634 msgid "String not found."
27635 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27638 msgid "Export or Send Document"
27639 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27643 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27646 msgid "Error -> Cannot load file!"
27647 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27650 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27651 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27655 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27657 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27661 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27664 msgid "Basic Latin"
27665 msgstr "Oinarrizko Latina"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27668 msgid "Latin-1 Supplement"
27669 msgstr "Latin-1 osagarria"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27672 msgid "Latin Extended-A"
27673 msgstr "Hedatutako Latina A"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27676 msgid "Latin Extended-B"
27677 msgstr "Hedatutako Latina B"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27680 msgid "IPA Extensions"
27681 msgstr "IPAren luzapenak"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27684 msgid "Spacing Modifier Letters"
27685 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27688 msgid "Combining Diacritical Marks"
27689 msgstr "Marka diakritikoak"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27701 msgstr "Devanagaria"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27705 msgstr "Bengaliera"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27713 msgstr "Gujeratiera"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27721 msgstr "Kannadiera"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27725 msgstr "Malayalama"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27732 msgid "Hangul Jamo"
27733 msgstr "Hangul Jamoa"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27736 msgid "Phonetic Extensions"
27737 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27740 msgid "Latin Extended Additional"
27741 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27744 msgid "Greek Extended"
27745 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27748 msgid "General Punctuation"
27749 msgstr "Puntuazio orokorra"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27752 msgid "Superscripts and Subscripts"
27753 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27756 msgid "Currency Symbols"
27757 msgstr "Moneta-ikurrak"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27761 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27764 msgid "Letterlike Symbols"
27765 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27768 msgid "Number Forms"
27769 msgstr "Zenbakien formak"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27772 msgid "Mathematical Operators"
27773 msgstr "Eragile matematikoak"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27776 msgid "Miscellaneous Technical"
27777 msgstr "Hainbat teknika"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27780 msgid "Control Pictures"
27781 msgstr "Kontrolen irudiak"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27784 msgid "Optical Character Recognition"
27785 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27789 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27792 msgid "Box Drawing"
27793 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27796 msgid "Block Elements"
27797 msgstr "Blokeko elementuak"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27800 msgid "Geometric Shapes"
27801 msgstr "Forma geometrikoak"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27804 msgid "Miscellaneous Symbols"
27805 msgstr "Hainbat ikur"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27809 msgstr "Apaingarriak"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27813 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27817 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27833 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27841 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27844 msgid "CJK Compatibility"
27845 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27848 msgid "CJK Unified Ideographs"
27849 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27852 msgid "Hangul Syllables"
27853 msgstr "Hangul silabak"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27856 msgid "High Surrogates"
27857 msgstr "Ordezko altuak"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27860 msgid "Private Use High Surrogates"
27861 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27864 msgid "Low Surrogates"
27865 msgstr "Ordezko baxuak"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27868 msgid "Private Use Area"
27869 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27873 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27877 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27881 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27884 msgid "Combining Half Marks"
27885 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27888 msgid "CJK Compatibility Forms"
27889 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27892 msgid "Small Form Variants"
27893 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27897 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27901 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27904 msgid "Linear B Syllabary"
27905 msgstr "B silabario lineala"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27908 msgid "Linear B Ideograms"
27909 msgstr "B ideograma linealak"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27912 msgid "Aegean Numbers"
27913 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27916 msgid "Ancient Greek Numbers"
27917 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27921 msgstr "Etzan zaharra"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27929 msgstr "Ugaritikoa"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27932 msgid "Old Persian"
27933 msgstr "Persiera zaharra"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27948 msgid "Cypriot Syllabary"
27949 msgstr "Zipreko silabarioa"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27953 msgstr "Kharoshthi"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27957 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27960 msgid "Musical Symbols"
27961 msgstr "Musika-ikurrak"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27965 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27969 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27973 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27977 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27981 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27988 msgid "Variation Selectors Supplement"
27989 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27993 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27997 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28000 msgid "Character: "
28001 msgstr "Karakterea: "
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28004 msgid "Code Point: "
28005 msgstr "Kodearen puntua: "
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28012 msgid "Insert Table"
28013 msgstr "Txertatu taula"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28016 msgid "TeX Information"
28017 msgstr "TeX informazioa"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28020 msgid "No thesaurus available for this language!"
28021 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28033 msgstr "desaktibatua"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28038 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28045 msgid "unknown version"
28046 msgstr "bertsio ezezaguna"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28049 msgid "Small-sized icons"
28050 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28053 msgid "Normal-sized icons"
28054 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28057 msgid "Big-sized icons"
28058 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28062 msgid "Successful export to format: %1$s"
28063 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28068 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28073 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28078 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28082 msgstr "Irten LyX-etik"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28086 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28089 msgid "Welcome to LyX!"
28090 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28093 msgid "Automatic save done."
28094 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28097 msgid "Automatic save failed!"
28098 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28101 msgid "Command not allowed without any document open"
28102 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28107 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28110 msgid "Select template file"
28111 msgstr "Hautatu txantiloia"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28114 msgid "Templates|#T#t"
28115 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28118 msgid "Document not loaded."
28119 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28122 msgid "Select document to open"
28123 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28127 msgid "Examples|#E#e"
28128 msgstr "Adibideak|#A#a"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28132 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28135 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28136 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28139 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28140 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28143 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28144 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28149 msgid "Invalid filename"
28150 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28155 "The directory in the given path\n"
28159 "Emandako bide-izenean\n"
28161 "ez da direktorioa existitzen."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28165 msgid "Opening document %1$s..."
28166 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28170 msgid "Document %1$s opened."
28171 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28174 msgid "Version control detected."
28175 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28179 msgid "Could not open document %1$s"
28180 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28183 msgid "Couldn't import file"
28184 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28188 msgid "No information for importing the format %1$s."
28189 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28193 msgid "Select %1$s file to import"
28194 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28200 "The document %1$s already exists.\n"
28202 "Do you want to overwrite that document?"
28204 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28206 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28210 msgid "Overwrite document?"
28211 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28215 msgid "Importing %1$s..."
28216 msgstr "%1$s inportatzen..."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28220 msgstr "inportatua."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28223 msgid "file not imported!"
28224 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28228 msgstr "fitxategiberria"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28231 msgid "Select LyX document to insert"
28232 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28235 msgid "Choose a filename to save document as"
28236 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28243 "is already open in your current session.\n"
28244 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28245 "Do you want to choose a new filename?"
28249 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28250 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28251 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28254 msgid "Chosen File Already Open"
28255 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28261 msgstr "&Aldatu izena"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28266 "The document %1$s is already registered.\n"
28268 "Do you want to choose a new name?"
28270 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28272 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28276 msgid "Rename document?"
28277 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28281 msgid "Copy document?"
28282 msgstr "Itxi dokumentua"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28290 msgid "Choose a filename to export the document as"
28291 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28294 msgid "Guess from extension (*.*)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28300 "The document %1$s could not be saved.\n"
28302 "Do you want to rename the document and try again?"
28304 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28306 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28309 msgid "Rename and save?"
28310 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28314 msgstr "&Saiatu berriro"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28319 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28320 "Would you like to close or hide the document?\n"
28322 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28323 "the menu: View->Hidden->...\n"
28325 "To remove this question, set your preference in:\n"
28326 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28331 msgid "Close or hide document?"
28332 msgstr "Itxi dokumentua"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28337 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28340 msgid "Close document"
28341 msgstr "Itxi dokumentua"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28345 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28350 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28352 "Do you want to save the document?"
28354 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28356 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28359 msgid "Save new document?"
28360 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28369 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28371 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28374 msgid "Save changed document?"
28375 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28386 "Do you want to save the document?"
28388 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28390 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28399 "Kanpoan aldatu da\n"
28400 "%1$s dokumentua.\n"
28402 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28405 msgid "Reload externally changed document?"
28406 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28410 msgstr "&Birkargatu"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28414 msgid "Document could not be checked in."
28415 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28418 msgid "Error when setting the locking property."
28419 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28422 msgid "Directory is not accessible."
28423 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28427 msgid "Opening child document %1$s..."
28428 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28432 msgid "No buffer for file: %1$s."
28433 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28436 msgid "Export Error"
28437 msgstr "Errorea esportatzean"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28440 msgid "Error cloning the Buffer."
28441 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28444 msgid "Exporting ..."
28445 msgstr "Esportatzen..."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28448 msgid "Previewing ..."
28449 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28452 msgid "Document not loaded"
28453 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28456 msgid "Select file to insert"
28457 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28460 msgid "All Files (*)"
28461 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28467 "version of the document %1$s?"
28469 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28470 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28473 msgid "Revert to saved document?"
28474 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28477 msgid "Saving all documents..."
28478 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28481 msgid "All documents saved."
28482 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28486 msgid "%1$s unknown command!"
28487 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28490 msgid "Please, preview the document first."
28491 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28494 msgid "Couldn't proceed."
28495 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28499 msgid "LaTeX Source"
28500 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28503 msgid "DocBook Source"
28504 msgstr "DocBook-en iturburua"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28507 msgid "Literate Source"
28508 msgstr "Literate-ren iturburua"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28511 msgid " (version control, locking)"
28512 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28515 msgid " (version control)"
28516 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28520 msgstr " (aldatuta)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28523 msgid " (read only)"
28524 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28528 msgstr "Itxi fitxategia"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28532 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28536 msgstr "Itxi fitxa"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28539 msgid "Wrap Float Settings"
28540 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28543 msgid "Click to detach"
28544 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28549 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28553 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28557 msgid "%1$s (unknown)"
28558 msgstr " (ezezaguna)"
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28562 msgstr "Gehiago...|G"
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28566 msgstr "Talderik ez"
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28569 msgid "More Spelling Suggestions"
28570 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28573 msgid "Add to personal dictionary|n"
28574 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28577 msgid "Ignore all|I"
28578 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28582 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28586 msgstr "Hizkuntza|H"
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28589 msgid "More Languages ...|M"
28590 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28594 msgstr "Ezkutatuta|t"
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28597 msgid "<No Documents Open>"
28598 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28602 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28605 msgid "View (Other Formats)|F"
28606 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28609 msgid "Update (Other Formats)|p"
28610 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28614 msgid "View [%1$s]|V"
28615 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28619 msgid "Update [%1$s]|U"
28620 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28623 msgid "No Custom Insets Defined!"
28624 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28627 msgid "<No Document Open>"
28628 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28631 msgid "Master Document"
28632 msgstr "Dokumentu maisua"
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28635 msgid "Open Navigator..."
28636 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28639 msgid "Other Lists"
28640 msgstr "Beste zerrendak"
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28643 msgid "<Empty Table of Contents>"
28644 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28647 msgid "Other Toolbars"
28648 msgstr "Beste tresna-barrak"
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28651 msgid "No Branches Set for Document!"
28652 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28655 msgid "Index List|I"
28656 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28659 msgid "Index Entry|d"
28660 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28664 msgid "Index: %1$s"
28665 msgstr "Indizea: %1$s"
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28669 msgid "Index Entry (%1$s)"
28670 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28673 msgid "No Citation in Scope!"
28674 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28678 msgid "No citations selected!"
28679 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28683 msgid "Caption (%1$s)"
28684 msgstr "Epigrafeak"
28686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28688 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28689 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28693 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28694 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28697 msgid "No Action Defined!"
28698 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28700 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28706 msgstr "Garbitu testua"
28708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28710 msgid "Export %1$s"
28711 msgstr "Esportatu %1$s"
28713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28715 msgid "Import %1$s"
28716 msgstr "Inportatu %1$s"
28718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28720 msgid "Update %1$s"
28721 msgstr "Eguneratu %1$s"
28723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28726 msgstr "Ikusi %1$s"
28728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28737 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28741 msgid "Could not update TeX information"
28742 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28746 msgid "The script `%1$s' failed."
28747 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28751 msgstr "Fitxategi denak "
28753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28754 msgid "Table of Contents"
28755 msgstr "Gaien aurkibidea"
28757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28765 msgstr "Oin-oharra|n"
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28773 msgid "Index Entries"
28774 msgstr "Indize-sarrera"
28776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28778 msgid "Marginal notes"
28779 msgstr "Albo-oharra"
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28783 msgid "Nomenclature Entries"
28784 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28797 msgid "Labels and References"
28798 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28808 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28811 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28812 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28816 msgid "Problematic filename for DVI"
28817 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28822 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28823 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28825 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28826 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28828 #: src/insets/Inset.cpp:88
28829 msgid "Bibliography Entry"
28830 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28832 #: src/insets/Inset.cpp:91
28836 #: src/insets/Inset.cpp:94
28840 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28844 #: src/insets/Inset.cpp:114
28845 msgid "Horizontal Space"
28846 msgstr "Tarte horizontala"
28848 #: src/insets/Inset.cpp:118
28850 msgstr "Informazioa"
28852 #: src/insets/Inset.cpp:163
28853 msgid "Horizontal Math Space"
28854 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28858 msgid "Unknown Argument"
28859 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28866 msgid "Keys must be unique!"
28867 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28872 "The key %1$s already exists,\n"
28873 "it will be changed to %2$s."
28875 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28876 "Hona aldatuko da: %2$s."
28878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28882 "If you proceed, all of them will be opened."
28884 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28885 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28888 msgid "Open Databases?"
28889 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28897 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28901 msgstr "Datu-baseak:"
28903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28904 msgid "Style File:"
28905 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28909 msgstr "Zerrendak:"
28911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28912 msgid "included in TOC"
28913 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28916 msgid "Export Warning!"
28917 msgstr "Esportatze-abisua!"
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28921 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28922 "BibTeX will be unable to find them."
28924 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28925 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28929 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28930 "BibTeX will be unable to find it."
28932 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28933 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28936 msgid "simple frame"
28937 msgstr "marko bakuna"
28939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28941 msgstr "markorik gabe"
28943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28944 msgid "simple frame, page breaks"
28945 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28949 msgstr "obalatua, mehea"
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28952 msgid "oval, thick"
28953 msgstr "obalatua, lodia"
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28956 msgid "drop shadow"
28957 msgstr "jaregin itzala"
28959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28960 msgid "shaded background"
28961 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28964 msgid "double frame"
28965 msgstr "marko bikoitza"
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28969 msgid "%1$s (%2$s)"
28970 msgstr "%1$s (%2$s)"
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28974 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28975 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28988 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28993 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28994 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29001 msgid "Branch (child only): "
29002 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29006 msgid "Branch (master only): "
29007 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29010 msgid "Branch (undefined): "
29011 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29019 msgid "Branch state changes in master document"
29020 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29025 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29026 "sure to save the master."
29029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29035 msgid "No bibliography defined!"
29036 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29039 msgid "LaTeX Command: "
29040 msgstr "LaTeX komandoa: "
29042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29043 msgid "InsetCommand Error: "
29044 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29047 msgid "Incompatible command name."
29048 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29051 msgid "InsetCommandParams Error: "
29052 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29055 msgid "InsetCommandParams: "
29056 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29059 msgid "Unknown parameter name: "
29060 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29063 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29064 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29069 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29070 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29073 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29074 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29077 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29079 msgid "External template %1$s is not installed"
29080 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29084 msgstr "mugikorra: "
29086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29088 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29089 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29097 msgstr "azpimugikorra: "
29099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29100 msgid " (sideways)"
29101 msgstr " (alboratua)"
29103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29105 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29109 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29110 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29114 msgstr "oin-oharra"
29116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29119 "Could not copy the file\n"
29121 "into the temporary directory."
29123 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29125 "aldi baterako direktorioan."
29127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29130 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29134 msgid "Graphics file: %1$s"
29135 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29140 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29144 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29145 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29158 msgstr "fitxategia"
29160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29163 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29166 msgid "Verbatim Input"
29167 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29170 msgid "Verbatim Input*"
29171 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29174 msgid "Include (excluded)"
29175 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29184 msgid "Recursive input"
29185 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29192 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29198 "Could not load included file\n"
29200 "Please, check whether it actually exists."
29202 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29203 "Begiratu existitzen den edo ez."
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29206 msgid "Missing included file"
29207 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29212 "Included file `%1$s'\n"
29213 "has textclass `%2$s'\n"
29214 "while parent file has textclass `%3$s'."
29216 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29217 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29218 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29221 msgid "Different textclasses"
29222 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29227 "Included file `%1$s'\n"
29228 "uses module `%2$s'\n"
29229 "which is not used in parent file."
29231 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29232 "'%2$s' modulua du\n"
29233 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29236 msgid "Module not found"
29237 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29242 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29243 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29245 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29246 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29249 msgid "Export failure"
29250 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29253 msgid "Unsupported Inclusion"
29254 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29260 "Offending file:\n"
29263 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29264 "irteera sortzean.\n"
29265 "Iraindutako fitxategia:\n"
29268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29269 msgid "Index sorting failed"
29270 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29278 "explained in the User Guide."
29280 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29281 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29282 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29283 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29286 msgid "Index Entry"
29287 msgstr "Indize-sarrera"
29289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29290 msgid "unknown type!"
29291 msgstr "mota ezezaguna."
29293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29294 msgid "Unknown index type!"
29295 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29298 msgid "All indexes"
29299 msgstr "Indize guztiak"
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29303 msgstr "azpiindizea"
29305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29307 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29308 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29312 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29317 msgstr "definitu gabe"
29319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29328 msgid "No version control"
29329 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29332 msgid "Label names must be unique!"
29333 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29338 "The label %1$s already exists,\n"
29339 "it will be changed to %2$s."
29341 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29342 "hona aldatuko da: %2$s."
29344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29345 msgid "DUPLICATE: "
29346 msgstr "BIKOIZTU: "
29348 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29349 msgid "Horizontal line"
29350 msgstr "Marra horizontala"
29352 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29353 msgid "no more lstline delimiters available"
29354 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29356 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29357 msgid "Running out of delimiters"
29358 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29360 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29366 "must investigate!"
29368 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29369 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29370 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29371 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29372 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29375 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29377 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29379 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29382 "The following characters in one of the program listings are\n"
29383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29386 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29387 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29391 msgid "A value is expected."
29392 msgstr "Balio bat espero da."
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29400 msgid "Unbalanced braces!"
29401 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29404 msgid "Please specify true or false."
29405 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29408 msgid "Only true or false is allowed."
29409 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29412 msgid "Please specify an integer value."
29413 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29416 msgid "An integer is expected."
29417 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29420 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29421 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29424 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29425 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29429 msgid "Please specify one of %1$s."
29430 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29434 msgid "Try one of %1$s."
29435 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29439 msgid "I guess you mean %1$s."
29440 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29445 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29450 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29455 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29462 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29463 "ren azpimultzo bat"
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29468 "right, bottom left and top left corner."
29470 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29471 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29474 msgid "Enter something like \\color{white}"
29475 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29479 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29482 msgid "auto, last or a number"
29483 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29489 "defining a listing inset)"
29491 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29492 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29493 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29501 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29502 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29503 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29507 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29512 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29517 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29521 msgid "Parameter %1$s: "
29522 msgstr "%1$s parametroa: "
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29527 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29532 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29536 msgstr "Orrialde berria"
29538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29540 msgstr "Orri-jauzia"
29542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29544 msgstr "Orrialde garbia"
29546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29547 msgid "Clear Double Page"
29548 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29555 msgid "Nomenclature Symbol: "
29556 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29559 msgid "Description: "
29560 msgstr "Azalpena: "
29562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29564 msgstr "Klasifikazioa: "
29566 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29594 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29596 msgstr "HAUTSITA: "
29598 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29602 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29611 msgid "Page Number"
29612 msgstr "Orri-zenbakia"
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29616 msgstr "Orrialdea: "
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29619 msgid "Textual Page Number"
29620 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29624 msgstr "Testu-orria: "
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29627 msgid "Standard+Textual Page"
29628 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29632 msgstr "Erref+Testua: "
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29636 msgstr "Formatuarekin"
29638 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29640 msgstr "Formatua: "
29642 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29643 msgid "Reference to Name"
29644 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29648 msgstr "IzenaErref:"
29650 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29652 msgstr "Azpiindizea"
29654 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29655 msgid "superscript"
29656 msgstr "goi-indizea"
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29659 msgid "Protected Space"
29660 msgstr "Zuriune babestua"
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29664 msgstr "Koadratin tartea"
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29667 msgid "Double Quad Space"
29668 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29672 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29676 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29679 msgid "Protected Horizontal Fill"
29680 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29684 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29688 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29692 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29696 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29700 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29704 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29709 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29714 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29717 msgid "List of Listings"
29718 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29721 msgid "Unknown TOC type"
29722 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29726 msgid "Selections not supported."
29727 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29730 msgid "Multi-column in current or destination column."
29733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29734 msgid "Multi-row in current or destination row."
29737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29738 msgid "Selection size should match clipboard content."
29739 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29751 msgstr "Ez erakutsia."
29753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29755 msgstr "Kargatzen..."
29757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29758 msgid "Converting to loadable format..."
29759 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29763 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29766 msgid "Scaling etc..."
29767 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29770 msgid "Ready to display"
29771 msgstr "Bistaratzeko prest"
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29774 msgid "No file found!"
29775 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29778 msgid "Error converting to loadable format"
29779 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29782 msgid "Error loading file into memory"
29783 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29786 msgid "Error generating the pixmap"
29787 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29791 msgstr "Irudirik ez"
29793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29794 msgid "Preview loading"
29795 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29798 msgid "Preview ready"
29799 msgstr "Aurrebista prest"
29801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29802 msgid "Preview failed"
29803 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29805 #: src/lengthcommon.cpp:44
29806 msgid "cc[[unit of measure]]"
29807 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29809 #: src/lengthcommon.cpp:44
29813 #: src/lengthcommon.cpp:44
29817 #: src/lengthcommon.cpp:45
29821 #: src/lengthcommon.cpp:45
29822 msgid "mu[[unit of measure]]"
29823 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29825 #: src/lengthcommon.cpp:45
29829 #: src/lengthcommon.cpp:46
29833 #: src/lengthcommon.cpp:46
29837 #: src/lengthcommon.cpp:46
29838 msgid "Text Width %"
29839 msgstr "Testuaren zabalera %"
29841 #: src/lengthcommon.cpp:47
29842 msgid "Column Width %"
29843 msgstr "Zutabe zabalera %"
29845 #: src/lengthcommon.cpp:47
29846 msgid "Page Width %"
29847 msgstr "Orriaren zabalera %"
29849 #: src/lengthcommon.cpp:47
29850 msgid "Line Width %"
29851 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29853 #: src/lengthcommon.cpp:48
29854 msgid "Text Height %"
29855 msgstr "Testuaren altuera %"
29857 #: src/lengthcommon.cpp:48
29858 msgid "Page Height %"
29859 msgstr "Orriaren altuera %"
29861 #: src/lyxfind.cpp:128
29862 msgid "Search error"
29863 msgstr "Bilaketako errorea"
29865 #: src/lyxfind.cpp:128
29866 msgid "Search string is empty"
29867 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29869 #: src/lyxfind.cpp:370
29870 msgid "String found."
29871 msgstr "Katea aurkituta."
29873 #: src/lyxfind.cpp:372
29874 msgid "String has been replaced."
29875 msgstr "Katea ordeztu da."
29877 #: src/lyxfind.cpp:375
29879 msgid "%1$d strings have been replaced."
29880 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29882 #: src/lyxfind.cpp:1470
29883 msgid "Invalid regular expression!"
29884 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29886 #: src/lyxfind.cpp:1475
29887 msgid "Match not found!"
29888 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29890 #: src/lyxfind.cpp:1479
29891 msgid "Match found!"
29892 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29898 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29903 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29908 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29911 msgid "Cursor not in table"
29912 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29915 msgid "Only one row"
29916 msgstr "Errenkada bat soilik"
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29919 msgid "Only one column"
29920 msgstr "Zutabe bat soilik"
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29923 msgid "No hline to delete"
29924 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29927 msgid "No vline to delete"
29928 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29932 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29933 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29936 msgid "Bad math environment"
29937 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29941 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29942 "Change the math formula type and try again."
29944 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29945 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29949 msgstr "Zenbakirik ez"
29951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29953 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29954 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29958 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29959 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29963 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29964 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29968 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29969 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29972 msgid "create new math text environment ($...$)"
29973 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29976 msgid "entered math text mode (textrm)"
29977 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29980 msgid "Regular expression editor mode"
29981 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29984 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29985 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29988 msgid "Standard[[mathref]]"
29989 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29993 msgstr "ErrefGisakoa"
29995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29996 msgid "FormatRef: "
29997 msgstr "FormatuErref: "
29999 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30001 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30002 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30010 msgstr "mat. makroa"
30012 #: src/output.cpp:37
30015 "Could not open the specified document\n"
30018 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30021 #: src/output_plaintext.cpp:144
30023 msgstr "Laburpena: "
30025 #: src/output_plaintext.cpp:156
30026 msgid "References: "
30027 msgstr "Erreferentziak: "
30029 #: src/support/Package.cpp:502
30030 msgid "LyX binary not found"
30031 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30033 #: src/support/Package.cpp:503
30036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30037 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30039 #: src/support/Package.cpp:622
30042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30047 "Ezin da bilatutako \n"
30049 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30050 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30051 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30053 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30054 msgid "File not found"
30055 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30057 #: src/support/Package.cpp:692
30060 "Invalid %1$s switch.\n"
30061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30063 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30064 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30066 #: src/support/Package.cpp:719
30069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30072 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30073 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30075 #: src/support/Package.cpp:743
30078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30079 "%2$s is not a directory."
30081 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30082 "%2$s ez da direktorio bat."
30084 #: src/support/Package.cpp:745
30085 msgid "Directory not found"
30086 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30088 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30093 "has not yet completed.\n"
30095 "Do you want to stop it?"
30098 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30100 "Nahi duzu gelditzea?"
30102 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30103 msgid "Stop command?"
30104 msgstr "Gelditu komandoa?"
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30110 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30111 msgid "Let it &run"
30112 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30114 #: src/support/debug.cpp:42
30115 msgid "No debugging messages"
30116 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30118 #: src/support/debug.cpp:43
30119 msgid "General information"
30120 msgstr "Informazio orokorra"
30122 #: src/support/debug.cpp:44
30123 msgid "Program initialisation"
30124 msgstr "Programaren hasieratzea"
30126 #: src/support/debug.cpp:45
30127 msgid "Keyboard events handling"
30128 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30130 #: src/support/debug.cpp:46
30131 msgid "GUI handling"
30132 msgstr "GUI kudeaketa"
30134 #: src/support/debug.cpp:47
30135 msgid "Lyxlex grammar parser"
30136 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30138 #: src/support/debug.cpp:48
30139 msgid "Configuration files reading"
30140 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30142 #: src/support/debug.cpp:49
30143 msgid "Custom keyboard definition"
30144 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30146 #: src/support/debug.cpp:50
30147 msgid "LaTeX generation/execution"
30148 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30150 #: src/support/debug.cpp:51
30151 msgid "Math editor"
30152 msgstr "Mat. editorea"
30154 #: src/support/debug.cpp:52
30155 msgid "Font handling"
30156 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30158 #: src/support/debug.cpp:53
30159 msgid "Textclass files reading"
30160 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30162 #: src/support/debug.cpp:54
30163 msgid "Version control"
30164 msgstr "Bertsio-kontrola"
30166 #: src/support/debug.cpp:55
30167 msgid "External control interface"
30168 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30170 #: src/support/debug.cpp:56
30171 msgid "Undo/Redo mechanism"
30172 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30174 #: src/support/debug.cpp:57
30175 msgid "User commands"
30176 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30178 #: src/support/debug.cpp:58
30179 msgid "The LyX Lexer"
30180 msgstr "LyX Lexer-a"
30182 #: src/support/debug.cpp:59
30183 msgid "Dependency information"
30184 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30186 #: src/support/debug.cpp:60
30188 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30190 #: src/support/debug.cpp:61
30191 msgid "Files used by LyX"
30192 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30194 #: src/support/debug.cpp:62
30195 msgid "Workarea events"
30196 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30198 #: src/support/debug.cpp:63
30199 msgid "Insettext/tabular messages"
30200 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30202 #: src/support/debug.cpp:64
30203 msgid "Graphics conversion and loading"
30204 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30206 #: src/support/debug.cpp:65
30207 msgid "Change tracking"
30208 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30210 #: src/support/debug.cpp:66
30211 msgid "External template/inset messages"
30212 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30214 #: src/support/debug.cpp:67
30215 msgid "RowPainter profiling"
30216 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30218 #: src/support/debug.cpp:68
30219 msgid "Scrolling debugging"
30220 msgstr "Arazketa korritzea"
30222 #: src/support/debug.cpp:69
30223 msgid "Math macros"
30224 msgstr "Matematikako makroak"
30226 #: src/support/debug.cpp:70
30228 msgstr "EskEzk/Bidi"
30230 #: src/support/debug.cpp:71
30231 msgid "Locale/Internationalisation"
30232 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30234 #: src/support/debug.cpp:72
30235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30236 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30238 #: src/support/debug.cpp:73
30239 msgid "Find and replace mechanism"
30240 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30242 #: src/support/debug.cpp:74
30243 msgid "Developers' general debug messages"
30244 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30246 #: src/support/debug.cpp:75
30247 msgid "All debugging messages"
30248 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30250 #: src/support/debug.cpp:154
30252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30253 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30255 #: src/support/lassert.cpp:52
30258 "Assertion %1$s violated in\n"
30259 "file: %2$s, line: %3$s"
30262 #: src/support/lassert.cpp:62
30264 "It should be safe to continue, but you\n"
30265 "may wish to save your work and restart LyX."
30268 #: src/support/lassert.cpp:65
30271 msgstr "Esportatze-abisua!"
30273 #: src/support/lassert.cpp:72
30275 "There has been an error with this document.\n"
30276 "LyX will attempt to close it safely."
30279 #: src/support/lassert.cpp:75
30281 msgid "Buffer Error!"
30282 msgstr "Irakurketako errorea"
30284 #: src/support/lassert.cpp:82
30286 "LyX has encountered an application error\n"
30287 "and will now shut down."
30290 #: src/support/lassert.cpp:85
30292 msgid "Fatal Exception!"
30293 msgstr "Taularen epigrafea"
30295 #: src/support/os_win32.cpp:482
30296 msgid "System file not found"
30297 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30299 #: src/support/os_win32.cpp:483
30301 "Unable to load shfolder.dll\n"
30304 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30307 #: src/support/os_win32.cpp:488
30308 msgid "System function not found"
30309 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30311 #: src/support/os_win32.cpp:489
30313 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30314 "Don't know how to proceed. Sorry."
30316 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30317 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30319 #: src/support/userinfo.cpp:45
30320 msgid "Unknown user"
30321 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30324 #~ msgstr "&Behera"
30327 #~ msgid "Split Environment|l"
30328 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30331 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30332 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30335 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30336 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30339 #~ msgid "Alternative theorem string"
30340 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30342 #~ msgid "Default Format"
30343 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30346 #~ msgid "Key Words."
30347 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30349 #~ msgid "Multilingual captions"
30350 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30353 #~ msgstr "Ebakina"
30355 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30356 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30358 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30359 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30361 #~ msgid "End Multiple Columns"
30362 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30364 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30365 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30367 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30368 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30370 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30373 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30374 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30376 #~ msgid "Use AMS &math package"
30377 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30379 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30380 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30382 #~ msgid "Use &esint package"
30383 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30385 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30386 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30388 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30389 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30391 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30392 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30394 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30395 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30397 #~ msgid "Use mh&chem package"
30398 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30401 #~ msgstr "&Lehena:"
30404 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30405 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30407 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30408 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30411 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30412 #~ "actually to print."
30414 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30416 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30417 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30419 #~ msgid "Table w&idth:"
30420 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30422 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30423 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30425 #~ msgid "institute mark"
30426 #~ msgstr "erakunde marka"
30428 #~ msgid "Fig. ---"
30429 #~ msgstr "Irud. ---"
30431 #~ msgid "Computing Review Categories"
30432 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30434 #~ msgid "CenteredCaption"
30435 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30437 #~ msgid "Senseless!"
30438 #~ msgstr "Zentzugabea."
30441 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30443 #~ msgid "Latin on"
30444 #~ msgstr "Latina aktibo"
30446 #~ msgid "LatinOff"
30447 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30449 #~ msgid "Latin off"
30450 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30452 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30453 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30455 #~ msgid "EndFrame"
30456 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30458 #~ msgid "________________________________"
30459 #~ msgstr "________________________________"
30461 #~ msgid "Institute mark"
30462 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30464 #~ msgid "Maintext"
30465 #~ msgstr "Testu nagusia"
30471 #~ msgstr "Tartea:"
30473 #~ msgid "Computer:"
30474 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30476 #~ msgid "Close Section"
30477 #~ msgstr "Itxi atala"
30479 #~ msgid "Table Caption"
30480 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30482 #~ msgid "Captionabove"
30483 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30485 #~ msgid "Captionbelow"
30486 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30492 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30495 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30498 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30500 #~ msgid "Settings...|g"
30501 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30503 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30504 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30506 #~ msgid "Braille Manual|B"
30507 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30510 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30511 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30513 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30514 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30517 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30518 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30520 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30521 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30523 #~ msgid "Rotate cell"
30524 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30526 #~ msgid "Rotate table"
30527 #~ msgstr "Biratu taula"
30529 #~ msgid "AMS arrows"
30530 #~ msgstr "AMS geziak"
30532 #~ msgid "AMS relations"
30533 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30535 #~ msgid "AMS operators"
30536 #~ msgstr "AMS eragileak"
30538 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30539 #~ msgstr "AMS hainbat"
30541 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30542 #~ msgstr "AMS hainbat"
30544 #~ msgid "AMS Arrows"
30545 #~ msgstr "AMS geziak"
30547 #~ msgid "AMS Relations"
30548 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30550 #~ msgid "AMS Operators"
30551 #~ msgstr "AMS eragileak"
30553 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30554 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30556 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30559 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30560 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30562 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30563 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30565 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30566 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30571 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30572 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30574 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30575 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30577 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30578 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30580 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30581 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30583 #~ msgid "Specify the default paper size."
30584 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30586 #~ msgid "Memory problem"
30587 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30589 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30590 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30595 #~ msgid "List of Graphics"
30596 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30598 #~ msgid "List of Equations"
30599 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30601 #~ msgid "List of Footnotes"
30602 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30604 #~ msgid "List of Index Entries"
30605 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30607 #~ msgid "List of Marginal notes"
30608 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30610 #~ msgid "List of Notes"
30611 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30613 #~ msgid "List of Citations"
30614 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30616 #~ msgid "List of Branches"
30617 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30619 #~ msgid "List of Changes"
30620 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30622 #~ msgid "Automatic help"
30623 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30628 #~ msgid "Documents"
30629 #~ msgstr "Dokumentuak"
30632 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30633 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30635 #~ msgid "elsewhere"
30636 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30638 #~ msgid "Multilingual caption:"
30639 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30641 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30642 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30644 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30645 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30647 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30648 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30650 #~ msgid "Use mathtools package"
30651 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30653 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30654 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30656 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30657 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30659 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30660 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30663 #~ msgstr "&Berria:"
30666 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30667 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30668 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30670 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30671 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30672 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30674 #~ msgid "&Output Format:"
30675 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30681 #~ msgstr "Urratsa"
30683 #~ msgid "Step \\thestep."
30684 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30686 #~ msgid "Appendices Section"
30687 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30689 #~ msgid "--- Appendices ---"
30690 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30695 #~ msgid "Preface:"
30696 #~ msgstr "Prefazioa:"
30698 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30699 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30701 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30702 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30705 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30707 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30708 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30711 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30714 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30715 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30717 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30718 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30719 #~ "artistikoa erabiltzen."