1 # Basque translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Bertsioa hemen doa"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: sartu testua"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
97 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
98 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Bibliografia gakoa"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Zitazio-estiloa:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib &estiloa:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Bibliografia"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Hautatu fitxategia"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Berreskaneatu"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "erreferentzia guztiak"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "Datu-ba&seak"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgstr "&Barneko kutxa:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgstr "Altueraren balioa"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgstr "Zabaleraren balioa"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Hautatu adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 msgid "Filename &Suffix"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Inprimatua dokumentua"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Des)aktibatu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Aldatu &kolorea..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
557 #: src/Buffer.cpp:3133
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 msgstr "&aldatu izenez"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 msgid "&Add Selected"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Inprimatua dokumentua"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgstr "&Letra-tipoa:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Ttipi-ttipia"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Onartu aldaketa"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Baztertu aldaketa"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgstr "Letra-familia"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgstr "Letra-multzoak"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgstr "Letra-kolorea"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgstr "Letra-tamaina"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Beti txandakatuta"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgstr "Txandakatu &guztiak"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Bilaketako errorea"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
884 msgid "Search As You &Type"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
889 msgstr "Formatua ematea"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "&Egileen zerrenda"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Zitazio &estiloa:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Testu &aurretik:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
929 msgstr "Testuaren &ondoren:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
942 msgid "A&vailable Citations:"
943 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
951 msgid "The Enter key works, too"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
955 msgid "The delete key works, too"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
964 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
965 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
969 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
970 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Mantendu berdinak"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
996 msgid "Insert the delimiters"
997 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1046 msgid "Description:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 msgstr "&Fitxategia:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Hautatu fitxategia"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1071 msgstr "&Zirriborroa"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Dauden txantiloiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1085 msgid "LaTe&X and LyX options"
1086 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1090 msgid "LaTeX Options"
1091 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1102 msgid "&Show in LyX"
1103 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1120 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "Biraketaren jatorria"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1166 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1170 msgid "&Maintain aspect ratio"
1171 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1179 msgid "Clip to bounding box values"
1180 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1184 msgid "Clip to &bounding box"
1185 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1189 msgid "&Left bottom:"
1190 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1199 msgstr "Goian &eskuinean:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1217 msgid "Find LyX Text"
1218 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1223 msgstr "BibTeX estiloak"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1227 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1232 msgid "&Replace with..."
1233 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1236 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1246 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1258 msgid "Replace &All"
1259 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1263 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1270 msgstr "&Mantendu berdinak"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1274 msgid "Close this panel"
1275 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1279 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1297 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1303 msgstr "Matematikak"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1311 msgid "Any non-empty"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1322 msgstr "Zenbakirik ez"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1339 msgid "Whole &words"
1340 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1349 msgid "Restrict the search horizon to:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1359 msgid "Current paragraph"
1360 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1364 msgid "Current &Paragraph"
1365 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1369 msgid "Document in current file"
1370 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1374 msgid "Current &Document"
1375 msgstr "Inprimatua dokumentua"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1379 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1380 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1384 msgid "&Master Document"
1385 msgstr "Gorde dokumentua"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Ireki dokumentua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1394 msgid "&Open Documents"
1395 msgstr "OpenDocument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1399 msgid "All Ma&nuals"
1400 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 msgid "Ignore &Format"
1410 msgstr "Data-formatua"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Orriaren goia"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Hemen &behin betiko"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "&Mugikorren orria"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Orriaren behean"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgstr "Letra-tipoa"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1462 msgid "Use old style instead of lining figures"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1466 msgid "Use &Old Style Figures"
1467 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1474 msgid "Use true S&mall Caps"
1475 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1478 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "I&dazmakina:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Sa&ns Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1526 msgstr "&Erromatarra:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1530 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1555 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1560 msgid "Set &height:"
1561 msgstr "Goiburu &altuera:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1583 msgid "Rotate Graphics"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1587 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "Biratu taula"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Irudien fitxategia"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1647 msgid "Sho&w in LyX"
1648 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1651 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1656 msgid "Graphics Group"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1660 msgid "A&ssigned to group:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1664 msgid "Click to define a new graphics group."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1668 msgid "O&pen new group..."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1672 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgstr "Zirriborro-era"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgstr "&Zirriborro-era"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1684 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1688 msgid "..............."
1689 msgstr "..............."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1696 msgid "<-----------"
1697 msgstr "<-----------"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1700 msgid "----------->"
1701 msgstr "----------->"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1704 msgid "\\-----v-----/"
1705 msgstr "\\-----v-----/"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1708 msgid "/-----^-----\\"
1709 msgstr "/-----^-----\\"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1716 msgid "Supported spacing types"
1717 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1724 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1725 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Fitxategia:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1739 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1740 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1744 msgid "Specify the link target"
1745 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1752 msgid "Link to the web or to every other target"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1761 msgid "Link to an email address"
1762 msgstr "Helbide elektronikoa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1771 msgid "Link to a file"
1772 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1777 msgstr "&Fitxategia:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1804 msgid "Listing Parameters"
1805 msgstr "Argumentua falta da"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1809 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1814 msgid "&Bypass validation"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1820 msgstr "&Epigrafea:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1828 msgid "Mo&re parameters"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1832 msgid "Underline spaces in generated output"
1833 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1836 msgid "&Mark spaces in output"
1837 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1840 msgid "Show LaTeX preview"
1841 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1844 msgid "&Show preview"
1845 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1848 msgid "File name to include"
1849 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1852 msgid "&Include Type:"
1853 msgstr "&Txertatze-mota:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 msgstr "Hitzez hitz"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Programaren hasieratzea"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Kargatu fitxategia"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1884 msgid "A&vailable indices:"
1885 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1899 msgid "Index generation"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "Kendu ertz guztiak"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "&aldatu izenez"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1952 msgid "Information Type:"
1953 msgstr "TeX informazioa"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1957 msgid "Information Name:"
1958 msgstr "TeX informazioa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "Testu-diseinua"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Klase-ezarpenak"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1997 msgid "P&redefined:"
1998 msgstr "I&nprimagailua:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2003 msgstr "Pertsonalizatua"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2007 msgid "&Graphics driver:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2026 msgid "Enter the name of the default master document"
2027 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2030 msgid "Suppress default date on front page"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Ezker-goiburua:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2053 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2060 msgid "&Main Settings"
2061 msgstr "Adarraren ezarpenak"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2069 msgid "Check for inline listings"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2074 msgid "&Inline listing"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 msgid "Check for floating listings"
2080 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2085 msgstr "Mugikorra|M"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2092 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2097 msgid "Line numbering"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2115 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgstr "Letra-tamaina"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgstr "Letra-tamaina"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "Letra-familia"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2157 msgid "&Break long lines"
2158 msgstr "&Erabili taula luzea"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2161 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2166 msgid "S&pace as symbol"
2167 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2170 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2174 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2179 msgid "Tab&ulator size:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 msgstr "&Hizkuntza:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgstr "&Fitxategia:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2207 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2227 msgstr "mat. lerroa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Argumentua falta da"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 msgid "Feedback window"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2257 msgid "Jump to the next error message."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2263 msgstr "Bilaketako errorea"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2266 msgid "Jump to the next warning message."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2271 msgid "Next &Warning"
2272 msgstr "Esportatze-abisua!"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2288 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2289 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2292 msgid "&Default Margins"
2293 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgstr "Goiburu &tartea:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2316 msgid "Head &height:"
2317 msgstr "Goiburu &altuera:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgstr "&Oin-jauzia:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2332 msgid "Number of rows"
2333 msgstr "Errenkada kopurua"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2338 msgstr "&Errenkadak:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2344 msgid "Number of columns"
2345 msgstr "Zutabe kopurua"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2353 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2354 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2357 msgid "Vertical alignment"
2358 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2362 msgstr "&Bertikala:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2365 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2366 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2369 msgid "&Horizontal:"
2370 msgstr "&Horizontala:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2375 msgstr "&Apainketa:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2382 msgid "decoration type / matrix border"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2406 msgid "&Use AMS math package automatically"
2407 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2410 msgid "Use AMS &math package"
2411 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2415 msgid "Use esint package &automatically"
2416 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2420 msgid "Use &esint package"
2421 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2426 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2451 msgid "&Description:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2464 msgid "LyX internal only"
2465 msgstr "LyX barnerako soilik"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2469 msgstr "LyX &oharra"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2472 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2473 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2480 msgid "Print as grey text"
2481 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2488 msgid "&List in Table of Contents"
2489 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2497 msgid "Output Format"
2498 msgstr "Irteera hutsa dago"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2502 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2503 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2508 msgid "De&fault Output Format:"
2509 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2512 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2518 msgstr "Erabili &babel"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2522 msgid "Paper Format"
2523 msgstr "Data-formatua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2533 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2534 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2538 msgid "&Orientation:"
2539 msgstr "Orientazioa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2547 msgstr "&Horizontala"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2552 msgstr "Orri-diseinua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2556 msgid "Headings &style:"
2557 msgstr "Orri-&estiloa:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2560 msgid "Style used for the page header and footer"
2561 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2565 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2568 msgid "&Two-sided document"
2569 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2573 msgid "Background Color:"
2574 msgstr "atzeko planoa"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2582 msgid "Revert the color to the default"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2591 msgid "I&mmediate Apply"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2595 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2600 msgid "Paragraph's &Default"
2601 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2621 msgstr "Justifikatua"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2625 msgid "&Indent Paragraph"
2626 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2630 msgstr "Etiketa-zabalera"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2634 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2635 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2639 msgid "Lo&ngest label"
2640 msgstr "Eti&keta luzeena"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2644 msgid "Line &spacing"
2645 msgstr "L&erro-tartea:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2665 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2673 msgstr "Pertsonalizatua"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2686 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "TeX informazioa"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgstr "&Gako-hitza:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2730 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Erabili taula luzea"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2743 msgid "No &frames around links"
2744 msgstr "Markorik gabe"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2748 msgid "C&olor links"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2752 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2757 msgid "B&ackreferences:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2763 msgstr "Laster-markak|L"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2767 msgid "G&enerate Bookmarks"
2768 msgstr "Laster-markak|L"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2777 msgid "Number of levels"
2778 msgstr "Kopia-kopurua"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2782 msgid "&Open bookmarks"
2783 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2795 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2805 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2806 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2810 msgid "&Horiz. Phantom"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2815 msgid "Vertical space of the phantom content"
2816 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2820 msgid "&Vert. Phantom"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2831 msgstr "Matematikak"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2841 msgid "Automatic in&line completion"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2845 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2850 msgid "Automatic p&opup"
2851 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2855 msgid "Autoco&rrection"
2856 msgstr "Automatikoki &hasi"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2861 msgstr "Testu soila"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2865 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2871 msgid "Automatic &inline completion"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2875 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2880 msgid "Automatic &popup"
2881 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2885 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2890 msgid "Cursor i&ndicator"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2894 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2900 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2901 "if it is available."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2906 msgid "s inline completion dela&y"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2912 "if it is available."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2916 msgid "s popup d&elay"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2921 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2922 "It will be shown right away."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2926 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2930 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2934 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2939 msgstr "B&ihurtzailea:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2942 msgid "E&xtra flag:"
2943 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2947 msgid "&From format:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2953 msgstr "&Data-formatua:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2969 msgid "Converter Defi&nitions"
2970 msgstr "Definizioak"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2974 msgid "Converter File Cache"
2975 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2980 msgstr "&Taula luzea"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2984 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2985 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2988 msgid "&Date format:"
2989 msgstr "&Data-formatua:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2992 msgid "Date format for strftime output"
2993 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2997 msgid "Display &Graphics"
2998 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3001 msgid "Instant &Preview:"
3002 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3007 msgstr "Desaktibatua"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3011 msgstr "Matematikarik ez"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3019 msgid "&Mark end of paragraphs"
3020 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3029 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3030 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3034 msgid "Scroll &below end of document"
3035 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3039 msgid "Sort &environments alphabetically"
3040 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3043 msgid "&Group environments by their category"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3047 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3051 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3055 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3063 msgid "&Limit text width"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3067 msgid "Screen used (&pixels):"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3072 msgid "Hide &menubar"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3077 msgid "Hide &tabbar"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3082 msgid "Hide scr&ollbar"
3083 msgstr "Txandakatu &guztiak"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3087 msgid "&Hide toolbars"
3088 msgstr "Txandakatu &guztiak"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3101 msgid "&Document format"
3102 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3106 msgid "Vector &graphics format"
3107 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3111 msgid "S&hort Name:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3121 msgstr "L&asterbidea:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3129 msgstr "&Ikustailea:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3134 msgstr "&Kopiatzailea:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3138 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3139 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3143 msgid "Default Format"
3144 msgstr "Data-formatua"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3148 msgstr "&Helb. el.:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3155 msgid "Your E-mail address"
3156 msgstr "Helbide elektronikoa"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3163 msgid "Use &keyboard map"
3164 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3173 msgstr "Ar&akatu..."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3177 msgstr "B&igarrena:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3185 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3190 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3191 "speed it up, low values slow it down."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3196 msgid "User &interface language:"
3197 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3200 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3204 msgid "Language pac&kage:"
3205 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3208 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3212 msgid "Command s&tart:"
3213 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3226 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3227 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3230 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3236 msgstr "Erabili &babel"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3240 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3241 "the language package)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3250 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3256 msgstr "Automatikoki &hasi"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3260 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3266 msgstr "Auto&amaitu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3269 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3273 msgid "Mark &foreign languages"
3274 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3278 msgid "Right-to-left language support"
3279 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3283 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3285 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
3286 "euskarria gaitzeko."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3289 msgid "Enable RTL su&pport"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3294 msgid "Cursor movement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3307 msgid "Te&X encoding:"
3308 msgstr "Te&X kodeketa:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3311 msgid "Default paper si&ze:"
3312 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3326 msgid "US executive"
3327 msgstr "US exekutiboa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3352 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3357 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3360 msgid "BibTeX command and options"
3361 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3365 msgid "Processor for &Japanese:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3384 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3385 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3389 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3394 msgid "&Nomenclature command:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3399 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3400 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3403 msgid "Chec&kTeX command:"
3404 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3407 msgid "CheckTeX start options and flags"
3408 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3412 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3413 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3414 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3417 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
3418 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3421 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3422 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3425 msgid "Set class options to default on class change"
3426 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3434 msgid "&PATH prefix:"
3435 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3454 msgid "&Temporary directory:"
3455 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3458 msgid "Ly&XServer pipe:"
3459 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3462 msgid "&Backup directory:"
3463 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3467 msgid "&Example files:"
3468 msgstr "Adibidea #:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3471 msgid "&Document templates:"
3472 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3475 msgid "&Working directory:"
3476 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3480 msgid "Hunspell dictionaries:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3491 msgid "Output &line length:"
3492 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3496 msgid "Printer Command Options"
3497 msgstr "Komando-aukerak"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3500 msgid "Extension to be used when printing to file."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3504 msgid "File ex&tension:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3509 msgid "Option used to print to a file."
3511 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3516 msgid "Print to &file:"
3517 msgstr "Inprimatu fitxategira"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3521 msgid "Option used to print to non-default printer."
3523 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3528 msgid "Set &printer:"
3529 msgstr "Inpri&magailura:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3532 msgid "Option used with spool command to set printer."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3537 msgid "Spool &printer:"
3538 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3542 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3548 msgid "Spool co&mmand:"
3549 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3553 msgid "Option used to reverse page order."
3554 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3558 msgid "Re&verse pages:"
3559 msgstr "Al&derantziz:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3563 msgstr "&Horizontala:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3567 msgid "&Number of copies:"
3568 msgstr "Kopia-kopurua"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3572 msgid "Option used to set number of copies."
3573 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3577 msgid "Option used to print a range of pages."
3578 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3582 msgstr "Tar&tekatua:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3585 msgid "Pa&ge range:"
3586 msgstr "&Orri-barrutia:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3589 msgid "Option used to collate multiple copies."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3594 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3597 msgid "&Even pages:"
3598 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3601 msgid "Paper t&ype:"
3602 msgstr "Paper-m&ota:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3605 msgid "Paper si&ze:"
3606 msgstr "Paper-&tamaina:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3609 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3613 msgid "E&xtra options:"
3614 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3618 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3619 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3623 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3624 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3630 msgid "Adapt &output to printer"
3631 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3634 msgid "Name of the default printer"
3635 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3639 msgid "Default &printer:"
3640 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3643 msgid "Printer co&mmand:"
3644 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3653 msgstr "I&dazmakina:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3658 msgstr "&Erromatarra:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3661 msgid "Screen &DPI:"
3662 msgstr "&Pantailako DPI:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3670 msgstr "Letra-tamaina"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3720 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3724 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3729 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3734 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3737 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3741 msgid "Al&ternative language:"
3742 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3745 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3746 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3750 msgid "&Escape characters:"
3751 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3754 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3758 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3762 msgid "S&pellcheck continuously"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3767 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3768 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3771 msgid "Accept compound &words"
3772 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3776 msgid "&Spellchecker engine:"
3777 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3794 msgid "Restore cursor &positions"
3795 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3799 msgid "&Load opened files from last session"
3800 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3804 msgid "Clear all session &information"
3805 msgstr "TeX informazioa"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3809 msgstr "Dokumentuak"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3812 msgid "&Maximum last files:"
3813 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "Ireki dokumentua"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3831 msgid "Automatic help"
3832 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3836 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3837 "the main work area of an edited document"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3846 msgstr "Ara&katu..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3849 msgid "&User interface file:"
3850 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3862 msgid "Page number to print from"
3863 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3866 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3870 msgid "Page number to print to"
3871 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3874 msgid "Print all pages"
3875 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3886 msgid "Print &odd-numbered pages"
3887 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3890 msgid "Print &even-numbered pages"
3891 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3894 msgid "Print in reverse order"
3895 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3898 msgid "Re&verse order"
3899 msgstr "&Alderantziz"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3907 msgid "Number of copies"
3908 msgstr "Kopia-kopurua"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3911 msgid "Collate copies"
3912 msgstr "Tartekatu kopiak"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3923 msgid "Print Destination"
3924 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3927 msgid "Send output to the printer"
3928 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3932 msgstr "I&nprimagailua:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3935 msgid "Send output to the given printer"
3936 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3939 msgid "Send output to a file"
3940 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3943 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3953 msgid "A&vailable indexes:"
3954 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3958 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3959 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3963 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3968 msgid "&List Indendation:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3973 msgid "Custom &Width:"
3974 msgstr "Zutabe zabalera"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3978 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3984 msgstr "E&tiketak hemen:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3988 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3989 "sensitive option is checked)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3998 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3999 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4003 msgid "Cas&e-sensitive"
4004 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4007 msgid "Update the label list"
4008 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4011 msgid "&Go to Label"
4012 msgstr "&Joan etiketara"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4015 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4016 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4020 msgstr "<erreferentzia>"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4023 msgid "(<reference>)"
4024 msgstr "(<erreferentzia>)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4028 msgstr "<orrialdea>"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4031 msgid "on page <page>"
4032 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4035 msgid "<reference> on page <page>"
4036 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4039 msgid "Formatted reference"
4040 msgstr "Formatudun erreferentziak"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4043 msgid "Replace &with:"
4044 msgstr "Ordeztu &honekin:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4047 msgid "Match whole words onl&y"
4048 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4052 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4061 msgid "Search &backwards"
4062 msgstr "Bilatu &atzerantz"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4065 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4067 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4070 msgid "&Export formats:"
4071 msgstr "&Esportatu formatua:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4079 msgid "Edit shortcut"
4080 msgstr "L&asterbidea:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4083 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4087 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4097 msgid "Clear current shortcut"
4098 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4108 msgstr "L&asterbidea:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4117 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4118 "the 'Clear' button"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4127 msgid "Unknown word:"
4128 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4131 msgid "Current word"
4132 msgstr "Uneko hitza"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4137 msgid "Replace word with current choice"
4138 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4143 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4146 msgid "Replacement:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4150 msgid "Replace with selected word"
4151 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4154 msgid "Suggestions:"
4155 msgstr "Iradokizunak:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4158 msgid "Ignore this word"
4159 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4163 msgstr "&Ez ikusi egin"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4166 msgid "Ignore this word throughout this session"
4167 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4171 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4174 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4175 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4179 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4186 msgstr "&Epigrafea:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4189 msgid "Select this to display all available characters at once"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4194 msgid "&Display all"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4198 msgid "Current cell:"
4199 msgstr "Uneko gelaxka:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4202 msgid "Current row position"
4203 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4206 msgid "Current column position"
4207 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4210 msgid "&Table Settings"
4211 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4215 msgid "Column settings"
4216 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4219 msgid "&Horizontal alignment:"
4220 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4223 msgid "Horizontal alignment in column"
4224 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4229 msgstr "Justifikatua"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4232 msgid "Fixed width of the column"
4233 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4237 msgid "&Vertical alignment in row:"
4238 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4243 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4245 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4249 msgstr "Bateratu gelaxkak"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4252 msgid "&Multicolumn"
4253 msgstr "&Zutabe anitza"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4257 msgid "Cell setting"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4261 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4262 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4265 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4266 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4270 msgid "Table-wide settings"
4271 msgstr "Taularen ezarpenak"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4275 msgid "Verti&cal alignment:"
4276 msgstr "Lerrokatze bertikala"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4280 msgid "Vertical alignment of the table"
4281 msgstr "Lerrokatze bertikala"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4284 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4285 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4288 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4289 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4292 msgid "LaTe&X argument:"
4293 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4296 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4297 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4305 msgstr "Ezarri ertzak"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4308 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4309 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4313 msgstr "Ertz guztiak"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4316 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4317 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4324 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4328 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4329 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4336 msgid "Use default (grid-like) border style"
4337 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4341 msgstr "&Lehenetsia"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4344 msgid "Additional Space"
4345 msgstr "Tarte gehigarria"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4348 msgid "T&op of row:"
4349 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4352 msgid "Botto&m of row:"
4353 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4356 msgid "Bet&ween rows:"
4357 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4361 msgstr "&Taula luzea"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4364 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4365 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4368 msgid "&Use long table"
4369 msgstr "&Erabili taula luzea"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4373 msgid "Row settings"
4374 msgstr "Markoaren ezarpenak"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4381 msgid "Border above"
4382 msgstr "Goiko ertzak"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4385 msgid "Border below"
4386 msgstr "Azpiko ertzak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4397 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4399 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4422 msgid "First header:"
4423 msgstr "Lehen goiburua:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4426 msgid "This row is the header of the first page"
4427 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4430 msgid "Don't output the first header"
4431 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4445 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4448 msgid "Last footer:"
4449 msgstr "Azken orri-oina:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4452 msgid "This row is the footer of the last page"
4453 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4456 msgid "Don't output the last footer"
4457 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4462 msgstr "&Epigrafea:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4465 msgid "Set a page break on the current row"
4466 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4469 msgid "Page &break on current row"
4470 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4474 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4475 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4479 msgid "Longtable alignment"
4480 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4483 msgid "Close this dialog"
4484 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4487 msgid "Rebuild the file lists"
4488 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4492 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4502 msgid "Selected classes or styles"
4503 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4506 msgid "LaTeX classes"
4507 msgstr "LaTeX klaseak"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4510 msgid "LaTeX styles"
4511 msgstr "LaTeX estiloak"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4514 msgid "BibTeX styles"
4515 msgstr "BibTeX estiloak"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4518 msgid "Toggles view of the file list"
4519 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4523 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4527 msgid "Separate paragraphs with"
4528 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4531 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4532 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4535 msgid "&Indentation"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4540 msgid "Size of the indentation"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4544 msgid "&Vertical space"
4545 msgstr "Tarte &bertikala"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4549 msgid "Size of the vertical space"
4550 msgstr "Tarte &bertikala"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4558 msgid "&Line spacing:"
4559 msgstr "&Lerro-tartea:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4563 msgid "Spacing type"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4568 msgid "Number of lines"
4569 msgstr "Kopia-kopurua"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4572 msgid "Format text into two columns"
4573 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4576 msgid "Two-&column document"
4577 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4581 msgid "Language of the thesaurus"
4582 msgstr "&Hizkuntza:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4585 msgid "Word to look up"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4593 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4598 msgid "The selected entry"
4599 msgstr "Hautatutako sarrera"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4603 msgstr "&Hautapena:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4606 msgid "Replace the entry with the selection"
4607 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4611 msgstr "Indize-sarrera"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4615 msgstr "&Gako-hitza:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4619 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4620 "tables, and others)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4624 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4633 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4642 msgid "Update navigation tree"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4652 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4656 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4661 msgid "Move selected item down by one"
4662 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4666 msgid "Move selected item up by one"
4667 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4670 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4674 msgid "&Do not show this warning again!"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4678 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4679 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4683 msgstr "JauziLehenetsia"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4687 msgstr "JauziTtipia"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4691 msgstr "JauziNormala"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4695 msgstr "JauziHandia"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4703 msgid "Complete source"
4704 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4707 msgid "Automatic update"
4708 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4712 msgid "Unit of width value"
4713 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4717 msgid "number of needed lines"
4718 msgstr "Kopia-kopurua"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4722 msgid "use number of lines"
4723 msgstr "Kopia-kopurua"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4728 msgstr "&Lerro-tartea:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4732 msgid "Outer (default)"
4733 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4741 msgid "use overhang"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4750 msgid "Overhang value"
4751 msgstr "Altueraren balioa"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4755 msgid "Unit of overhang value"
4756 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4759 msgid "Check this to allow flexible placement"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4763 msgid "Allow &floating"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4769 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4771 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4772 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4784 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4785 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4786 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4788 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4792 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4795 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4796 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4801 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4802 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4807 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4812 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4817 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4820 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4821 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4822 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4824 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4825 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4827 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4837 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4840 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4841 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4845 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4846 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4850 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4851 msgid "Subsubsection"
4852 msgstr "Azpiazpiatala"
4854 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4859 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4863 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4873 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4874 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4877 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4881 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4884 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4886 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4892 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4895 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4897 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4903 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4904 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4910 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4917 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4919 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4923 msgstr "Azpititulua"
4925 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4928 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4930 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4932 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4946 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4948 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4949 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4952 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4953 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4960 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4974 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4983 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4984 #: lib/external_templates:305
4988 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4989 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4995 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4998 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5001 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5004 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5005 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5007 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5010 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5016 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5024 msgid "Acknowledgement"
5027 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5030 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5036 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5037 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5038 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5039 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5040 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5041 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5048 msgid "Bibliography"
5049 msgstr "Bibliografia"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5052 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5053 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5073 msgstr "Aldez aurretikoa"
5075 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5076 msgid "Offprint Requests to:"
5077 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:184
5080 msgid "Correspondence to:"
5081 msgstr "Korrespondentzia:"
5083 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5092 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5094 msgid "Acknowledgements."
5095 msgstr "Aitorpenak."
5097 #: lib/layouts/aa.layout:289
5099 msgid "institutemark"
5102 #: lib/layouts/aa.layout:293
5104 msgid "institute mark"
5107 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5118 msgstr "Gako-hitzak"
5120 #: lib/layouts/aa.layout:357
5122 msgstr "Gako-hitzak."
5124 #: lib/layouts/aa.layout:379
5126 msgid "CharStyle:Institute"
5129 #: lib/layouts/aa.layout:389
5131 msgid "CharStyle:E-Mail"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5137 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5138 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5143 #: lib/layouts/aa.layout:404
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5159 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5162 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5171 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5182 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5186 msgid "Acknowledgements"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5193 #: src/rowpainter.cpp:461
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5200 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5206 #: src/output_plaintext.cpp:145
5208 msgstr "Erreferentziak"
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5212 msgstr "JarriIrudia"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5219 msgid "TableComments"
5220 msgstr "IruzkinTaula"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5231 msgid "NoteToEditor"
5232 msgstr "OharraEditoreari"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5236 msgstr "Erraztasuna"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5240 msgstr "Objektu-izena"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5244 msgstr "Datu-multzoa"
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5248 msgid "Altaffilation"
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5253 msgid "Alternative affiliation:"
5254 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5257 msgid "altaffilmark"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5262 msgid "altaffiliation mark"
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5266 msgid "Subject headings:"
5267 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5270 msgid "[Acknowledgements]"
5271 msgstr "[Aitorpenak]"
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5281 msgid "Place Figure here:"
5282 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5285 msgid "Place Table here:"
5286 msgstr "Jarri taula hemen:"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5290 msgstr "[Eranskina]"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5293 msgid "Note to Editor:"
5294 msgstr "Oharra editoreari:"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5297 msgid "References. ---"
5298 msgstr "Erreferentziak. ---"
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5302 msgstr "Oharra. ---"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5307 msgstr "taula-marra"
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5316 msgid "tablenotemark"
5317 msgstr "taula-marra"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5320 msgid "tablenote mark"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5325 msgstr "IrudiEpigrafea"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5333 msgstr "Erraztasuna:"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5341 msgstr "Datu-multzoa:"
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5350 msgid "List of Schemes"
5351 msgstr "Taulen zerrenda"
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5364 msgid "List of Charts"
5365 msgstr "Taulen zerrenda"
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5379 msgid "List of Graphs"
5380 msgstr "Taulen zerrenda"
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5400 msgstr "Ttipi-ttipia"
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5413 msgid "Teaser image:"
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5423 msgstr "&Epigrafea:"
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5427 msgid "CR categories"
5428 msgstr "&Epigrafea:"
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5431 msgid "Computing Review Categories"
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5435 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/spie.layout:88
5439 msgid "Acknowledgments"
5440 msgstr "Aitorpernak"
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5452 msgstr "Testu soila"
5454 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5458 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5474 msgid "Subsubsection*"
5475 msgstr "Azpiazpiatala*"
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5478 msgid "Chapter Exercises"
5479 msgstr "Kapitulu ariketak"
5481 #: lib/layouts/apa.layout:50
5483 msgstr "EskuinGoiburua"
5485 #: lib/layouts/apa.layout:59
5486 msgid "Right header:"
5487 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5489 #: lib/layouts/apa.layout:82
5493 #: lib/layouts/apa.layout:91
5495 msgstr "TituluLabur"
5497 #: lib/layouts/apa.layout:99
5498 msgid "Short title:"
5499 msgstr "Titulu laburtua:"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:128
5505 #: lib/layouts/apa.layout:135
5506 msgid "ThreeAuthors"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:142
5513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5515 msgid "Affiliation:"
5516 msgstr "Afiliazioa:"
5518 #: lib/layouts/apa.layout:170
5519 msgid "TwoAffiliations"
5520 msgstr "BiAfiliazio"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:177
5523 msgid "ThreeAffiliations"
5524 msgstr "HiruAfiliazio"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:184
5527 msgid "FourAffiliations"
5528 msgstr "LauAfiliazio"
5530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5534 #: lib/layouts/apa.layout:205
5538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 #: lib/layouts/apa.layout:233
5551 msgid "Acknowledgements:"
5552 msgstr "Aitorpenak:"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:247
5558 #: lib/layouts/apa.layout:257
5559 msgid "CenteredCaption"
5560 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5565 msgstr "Zentzugabea."
5567 #: lib/layouts/apa.layout:277
5569 msgstr "DoituIrudia"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:283
5573 msgstr "DoituBit-mapa"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5581 msgid "Subparagraph"
5582 msgstr "Azpiparagrafoa"
5584 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5585 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5590 #: lib/layouts/apa.layout:390
5594 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5596 msgid "(\\alph{enumii})"
5597 msgstr "(\\alph{enumii})"
5599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5637 msgstr "Hasierako markoa"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5645 msgid "Section \\arabic{section}"
5646 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5650 msgid "\\Alph{section}"
5651 msgstr "\\Alph{section}"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5663 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5664 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5683 msgid "BeginPlainFrame"
5684 msgstr "Hasierako marko soila"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5688 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5689 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5693 msgstr "Markoa berriro"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5697 msgid "Again frame with label"
5698 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5702 msgstr "Amaierako markoa"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5705 msgid "________________________________"
5706 msgstr "________________________________"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5709 msgid "FrameSubtitle"
5710 msgstr "Markoaren azpititulua"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5725 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5728 msgid "ColumnsCenterAligned"
5729 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5733 msgid "Columns (center aligned)"
5734 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5737 msgid "ColumnsTopAligned"
5738 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5742 msgid "Columns (top aligned)"
5743 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5762 msgstr "Gaininprimatu"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5766 msgstr "Gainjarpen area"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5771 msgstr "Gainjarpen area"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5775 msgstr "Kendu estalkia"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5779 msgid "Uncovered on slides"
5780 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5788 msgid "Only on slides"
5789 msgstr "gardenkietan soilik "
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5803 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5804 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5807 msgid "ExampleBlock"
5808 msgstr "Adibide-blokea"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5813 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5817 msgstr "Abisu-blokea"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5822 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5833 msgid "Title (Plain Frame)"
5834 msgstr "Hasierako marko soila"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5843 msgid "InstituteMark"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5848 msgid "Institute mark"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5868 msgid "TitleGraphic"
5869 msgstr "Grafikoaren titulua"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5872 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5893 msgstr "Korolarioa."
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5896 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5912 msgstr "Definizioa."
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5916 msgstr "Definizioak"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5920 msgid "Definitions."
5921 msgstr "Definizioak. "
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5947 msgstr "Adibideak. "
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5962 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5980 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6019 msgstr "Ohar elementua"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6028 msgid "CharStyle:Alert"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6034 msgstr "Abisu-blokea"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6038 msgid "CharStyle:Structure"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6046 msgid "Custom:ArticleMode"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6056 msgid "Custom:PresentationMode"
6057 msgstr "Orientazioa"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6061 msgid "Presentation"
6062 msgstr "Orientazioa"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6071 msgid "List of Tables"
6072 msgstr "Taulen zerrenda"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6081 msgid "List of Figures"
6082 msgstr "Irudien zerrenda"
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6086 msgstr "Elkarrizketa"
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6090 msgstr "Kontakizuna"
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6097 msgid "ACT \\arabic{act}"
6098 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6106 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6121 msgid "Parenthetical"
6122 msgstr "Parentesikoa"
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6139 msgid "Right Address"
6140 msgstr "Eskuin_Helbidea"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:35
6144 msgstr "Hari nagusia"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:42
6148 msgstr "Hari nagusia:"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:60
6154 #: lib/layouts/chess.layout:64
6158 #: lib/layouts/chess.layout:70
6159 msgid "SubVariation"
6160 msgstr "Azpialdaera"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:73
6163 msgid "Subvariation:"
6164 msgstr "Azpialdaera:"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:79
6167 msgid "SubVariation2"
6168 msgstr "2. azpialdaera"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:82
6171 msgid "Subvariation(2):"
6172 msgstr "2. azpialdaera:"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:88
6175 msgid "SubVariation3"
6176 msgstr "3. azpialdaera"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:91
6179 msgid "Subvariation(3):"
6180 msgstr "3. azpialdaera:"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:97
6183 msgid "SubVariation4"
6184 msgstr "4. azpialdaera"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:100
6187 msgid "Subvariation(4):"
6188 msgstr "4. azpialdaera:"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:106
6191 msgid "SubVariation5"
6192 msgstr "5. azpialdaera"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:109
6195 msgid "Subvariation(5):"
6196 msgstr "5. azpialdaera:"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:116
6200 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:121
6204 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
6206 #: lib/layouts/chess.layout:126
6210 #: lib/layouts/chess.layout:130
6211 msgid "[chessboard]"
6212 msgstr "[xake-taula]"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:139
6215 msgid "BoardCentered"
6216 msgstr "TaulaErdiratua"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:144
6219 msgid "[centered board]"
6220 msgstr "[taula erdiratua]"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:154
6226 #: lib/layouts/chess.layout:159
6228 msgstr "Nabarmendu:"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:174
6234 #: lib/layouts/chess.layout:179
6238 #: lib/layouts/chess.layout:185
6240 msgstr "ZaldiaMugitu"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:190
6244 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6252 msgid "Send To Address"
6253 msgstr "Bidali helbidera"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6263 msgstr "Nire helbidea"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6271 msgid "Return address"
6272 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6281 msgid "Postal comment"
6282 msgstr "GutunIruzkina"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6285 msgid "Postvermerk:"
6286 msgstr "Posta-kodea:"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6304 msgid "Ihre Zeichen:"
6305 msgstr "BereSinadura:"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6314 msgid "Unsere Zeichen:"
6315 msgstr "BereSinadura:"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6320 msgstr "Inprimagailua"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6323 msgid "Sachbearbeiter:"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6333 msgid "Unterschrift:"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6339 msgstr "Ezker-behean"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6342 msgid "Fusszeile(n):"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6348 msgstr "Tratamendua"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6394 msgstr "Tratamendua:"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6413 msgstr "Inbertsioa:"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6422 msgstr "Banatzailea:"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6434 msgid "SenderAddress"
6435 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6440 msgstr "Itzulerako helbidea"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6443 msgid "RetourAdresse"
6444 msgstr "ItzulHelbidea"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6452 msgstr "Posta-kodea"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6460 msgstr "BereSinadura"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6465 msgstr "Zure gutuna"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6468 msgid "IhrSchreiben"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6476 msgid "Unterschrift"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6511 msgstr "Erreferentzia"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6519 msgstr "Tratamendua"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6529 msgstr "Testu laburra"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6555 msgstr "Banatzailea"
6557 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6561 #: lib/layouts/egs.layout:268
6563 msgstr "LaTeX titulua"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:301
6569 #: lib/layouts/egs.layout:310
6573 #: lib/layouts/egs.layout:323
6575 msgstr "Afiliazioa:"
6577 #: lib/layouts/egs.layout:345
6579 msgstr "Aldizkaria:"
6581 #: lib/layouts/egs.layout:354
6585 #: lib/layouts/egs.layout:368
6587 msgstr "MSzenbakia:"
6589 #: lib/layouts/egs.layout:378
6591 msgstr "LehenEgilea"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:391
6594 msgid "1st_author_surname:"
6595 msgstr "1. egilearen abizena:"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6602 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6603 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6607 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6612 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6617 #: lib/layouts/egs.layout:444
6619 msgstr "Desplazamendua"
6621 #: lib/layouts/egs.layout:457
6622 msgid "reprint_reqs_to:"
6623 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6633 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6635 msgid "Acknowledgement."
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6639 msgid "Author Address"
6640 msgstr "Egile-helbidea"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6651 msgid "Author Email"
6652 msgstr "Egilearen helb.elek."
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6660 msgstr "Egilearen URLa"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6694 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6698 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6712 msgstr "Proposizioa"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6728 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6729 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6742 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6746 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6767 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6782 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6814 msgstr "Aldarrikapena"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6817 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6830 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6841 msgid "Case \\arabic{case}"
6842 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6846 msgid "Titlenotemark"
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6851 msgid "Titlenote mark"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6856 msgid "Title footnote"
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6861 msgid "Title footnote:"
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6867 msgstr "Egile-urtea"
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6872 msgstr "Egilearen helb.elek."
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6876 msgid "Author footnote"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6881 msgid "Author footnote:"
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Dagokion egilea:"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6891 msgid "CorAuthor mark"
6892 msgstr "Egilearen helb.elek."
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Korrespondentzia:"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6901 msgid "Corresponding author text:"
6902 msgstr "Korrespondentzia:"
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6908 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6910 msgstr "Gako-hitzak:"
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6919 msgstr "Gako-hitzak:"
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6933 msgid "BulletedItem"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6938 msgid "Bulleted Item:"
6939 msgstr "Ezabatutako testua"
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6944 msgstr "Hasierako markoa"
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6951 msgid "PersonalInfo"
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6955 msgid "Personal Info"
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6959 msgid "MotherTongue"
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6963 msgid "Mother Tongue:"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:42
6970 #: lib/layouts/foils.layout:61
6971 msgid "ShortFoilhead"
6972 msgstr "OrriburuLaburra"
6974 #: lib/layouts/foils.layout:67
6975 msgid "Rotatefoilhead"
6976 msgstr "BiratuOrriburua"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:73
6979 msgid "ShortRotatefoilhead"
6980 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:82
6984 msgstr "ZerrendaMarka"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:97
6990 #: lib/layouts/foils.layout:101
6992 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6994 #: lib/layouts/foils.layout:116
6998 #: lib/layouts/foils.layout:160
7002 #: lib/layouts/foils.layout:168
7004 msgstr "Nere logoa:"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:177
7010 #: lib/layouts/foils.layout:181
7011 msgid "Restriction:"
7012 msgstr "Murrizketa:"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7017 msgstr "Ezker-goiburua"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7020 msgid "Left Header:"
7021 msgstr "Ezker-goiburua:"
7023 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7025 msgid "Right Header"
7026 msgstr "Eskuin-goiburua"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7029 msgid "Right Header:"
7030 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:201
7033 msgid "Right Footer"
7034 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:205
7037 msgid "Right Footer:"
7038 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7045 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7050 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7052 msgid "Corollary #."
7053 msgstr "Korolarioa #."
7055 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7057 msgid "Proposition #."
7058 msgstr "Proposizioa #."
7060 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7062 msgid "Definition #."
7063 msgstr "Definizioa #."
7065 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7070 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7075 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7079 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7082 msgstr "Korolarioa*"
7084 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7086 msgid "Proposition*"
7087 msgstr "Proposizioa*"
7089 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7090 msgid "Proposition."
7091 msgstr "Proposizioa."
7093 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7096 msgstr "Definizioa*"
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7129 msgstr "Herrialdea:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7132 msgid "RetourAdresse:"
7133 msgstr "ItzulHelbidea:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7136 msgid "MeinZeichen:"
7137 msgstr "NireSinadura:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7141 msgstr "BereSinadura:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7144 msgid "IhrSchreiben:"
7145 msgstr "IdatziHari:"
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7211 msgstr "Inbertsioa:"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7237 msgstr "Gehikuntza:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7252 msgid "ReturnAddress"
7253 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7256 msgid "ReturnAddress:"
7257 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7261 msgstr "Nire erref:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7265 msgstr "Zure erref:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7269 msgstr "Zure gutuna:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7277 msgstr "Banku-kodea"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7281 msgstr "Banku-kodea:"
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7285 msgstr "BankuKontua"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7288 msgid "BankAccount:"
7289 msgstr "BankuKontua:"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7292 msgid "PostalComment"
7293 msgstr "GutunIruzkina"
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7296 msgid "PostalComment:"
7297 msgstr "GutunIruzkina:"
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7308 msgstr "Erreferentzia:"
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7313 msgstr "Ireki-unea:"
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7332 msgstr "A-ErrenkIzena"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7336 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7340 msgstr "B-ErrenkIzena"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7344 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7348 msgstr "C-ErrenkIzena"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7352 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7356 msgstr "D-ErrenkIzena"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7360 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7364 msgstr "E-ErrenkIzena"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7368 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7372 msgstr "F-ErrenkIzena"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7376 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7380 msgstr "G-ErrenkIzena"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7384 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7389 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7393 msgid "AddressRowA:"
7394 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7399 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7403 msgid "AddressRowB:"
7404 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7409 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7413 msgid "AddressRowC:"
7414 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7419 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7423 msgid "AddressRowD:"
7424 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7429 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7433 msgid "AddressRowE:"
7434 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7439 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7443 msgid "AddressRowF:"
7444 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7447 msgid "TelephoneRowA"
7448 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7451 msgid "TelephoneRowA:"
7452 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7455 msgid "TelephoneRowB"
7456 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7459 msgid "TelephoneRowB:"
7460 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7463 msgid "TelephoneRowC"
7464 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7467 msgid "TelephoneRowC:"
7468 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7471 msgid "TelephoneRowD"
7472 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7475 msgid "TelephoneRowD:"
7476 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7479 msgid "TelephoneRowE"
7480 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7483 msgid "TelephoneRowE:"
7484 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7487 msgid "TelephoneRowF"
7488 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7491 msgid "TelephoneRowF:"
7492 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7495 msgid "InternetRowA"
7496 msgstr "A-ErrenkInternet"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7499 msgid "InternetRowA:"
7500 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7503 msgid "InternetRowB"
7504 msgstr "B-ErrenkInternet"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7507 msgid "InternetRowB:"
7508 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7511 msgid "InternetRowC"
7512 msgstr "C-ErrenkInternet"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7515 msgid "InternetRowC:"
7516 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7519 msgid "InternetRowD"
7520 msgstr "D-ErrenkInternet"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7523 msgid "InternetRowD:"
7524 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7527 msgid "InternetRowE"
7528 msgstr "E-ErrenkInternet"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7531 msgid "InternetRowE:"
7532 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7535 msgid "InternetRowF"
7536 msgstr "F-ErrenkInternet"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7539 msgid "InternetRowF:"
7540 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7544 msgstr "A-ErrenkBankua"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7548 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7552 msgstr "B-ErrenkBankua"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7556 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7560 msgstr "C-ErrenkBankua"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7564 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7568 msgstr "D-ErrenkBankua"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7572 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7576 msgstr "E-ErrenkBankua"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7580 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7584 msgstr "F-ErrenkBankua"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7588 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7592 msgstr "Aldarrikapena #."
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7616 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7631 msgid "(continuing)"
7632 msgstr "(jarraitzen)"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7640 msgstr "TITULU GAINA:"
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7644 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7647 msgid "INTERCUT WITH:"
7648 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7652 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7659 msgid "TheoremTemplate"
7660 msgstr "TeoremaTxantiloia"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7671 msgid "Corollary #:"
7672 msgstr "Korolarioa #:"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7675 msgid "Proposition #:"
7676 msgstr "Proposizioa #:"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7679 msgid "Conjecture #:"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7683 msgid "Criterion #:"
7684 msgstr "Irizpidea #:"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7688 msgstr "Egitatea #:"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7704 msgid "Definition #:"
7705 msgstr "Definizioa #:"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7709 msgstr "Adibidea #:"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7721 msgid "Condition #:"
7722 msgstr "Baldintza #:"
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7726 msgstr "Buruketa #:"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7748 msgstr "Aldarrikapena #:"
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7765 msgstr "Notazioa #:"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7773 msgstr "Laburpena---"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7776 msgid "Index Terms---"
7777 msgstr "Indize-sarrera --"
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7785 msgstr "Bibliografia"
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7788 msgid "BiographyNoPhoto"
7789 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7797 msgstr "MarkatuBiak"
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7800 msgid "Classification Codes"
7801 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7805 msgid "Definition \\thedefinition."
7806 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7814 msgid "Step \\thestep."
7815 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7819 msgid "Example \\theexample."
7820 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7824 msgid "Remark \\theremark."
7825 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7829 msgid "Notation \\thenotation."
7830 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7835 msgid "Theorem \\thetheorem."
7836 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7840 msgid "Corollary \\thecorollary."
7841 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7845 msgid "Lemma \\thelemma."
7846 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7850 msgid "Proposition \\theproposition."
7851 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7859 msgid "Prop \\theprop."
7860 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7874 msgid "Question \\thequestion."
7875 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7879 msgid "Claim \\theclaim."
7880 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7884 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7885 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7888 msgid "Appendices Section"
7889 msgstr "Eranskinen atalak"
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7892 msgid "--- Appendices ---"
7893 msgstr "--- Eranskinak ---"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7897 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7902 msgstr "berraztertu"
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7921 msgstr "Aldarrikapena"
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7943 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7950 msgid "submit to paper:"
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7955 msgid "Bibliography (plain)"
7956 msgstr "Bibliografia"
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7960 msgid "Bibliography heading"
7961 msgstr "Bibliografia"
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7980 msgid "AddressForOffprints"
7981 msgstr "SeparataHelbidea"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7984 msgid "Address for Offprints:"
7985 msgstr "Separaten helbidea:"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7988 msgid "RunningTitle"
7989 msgstr "TituluArrunta"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7993 msgid "Running title:"
7994 msgstr "Titulu arrunta:"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7997 msgid "RunningAuthor"
7998 msgstr "EgileArrunta"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8001 msgid "Running author:"
8002 msgstr "Egile arrunta:"
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8016 msgid "Running LaTeX Title"
8017 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8021 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8025 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8028 msgid "Author Running"
8029 msgstr "Egile arrunta"
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8032 msgid "Author Running:"
8033 msgstr "Egile_Laburtua"
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8037 msgstr "Aurk-egilea"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8041 msgstr "Aurk. egilea:"
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8051 msgstr "Aldarrikapena."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8054 msgid "Conjecture #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8059 msgstr "Adibidea #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8071 msgstr "Buruketa #."
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8079 msgstr "Jabegotza #."
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8103 msgid "Chapterprecis"
8104 msgstr "KapituluZehaztua"
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8112 msgstr "Olerki-titulua"
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8116 msgstr "Olerki-titulua*"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8139 msgstr "Azken orri-oina:"
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8148 msgid "Double Item:"
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8161 #: lib/layouts/paper.layout:141
8163 msgstr "Azpititulua"
8165 #: lib/layouts/paper.layout:152
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8170 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8199 msgid "Empty slide:"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8203 msgid "\\arabic{section}"
8204 msgstr "\\arabic{section}"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8208 msgid "ItemizeType1"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8213 msgid "EnumerateType1"
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8217 msgid "List of Algorithms"
8218 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8222 msgid "\\thechapter"
8223 msgstr "\\Alph{chapter}"
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8242 msgid "Ingredients:"
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8247 msgstr "Aurreinprimaketa"
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8251 msgid "AltAffiliation"
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8259 msgid "Electronic Address:"
8260 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8263 msgid "acknowledgments"
8264 msgstr "aitorpernak"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8267 msgid "PACS number:"
8268 msgstr "PACS zenbakia:"
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8301 msgid "Backaddress:"
8302 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8306 msgstr "Gutun berezia"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8309 msgid "Specialmail:"
8310 msgstr "Gutun berezia:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8331 msgstr "Zure erref.:"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8335 msgstr "Zure gutuna"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8338 msgid "Your letter of:"
8339 msgstr "Zure gutuna:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8347 msgstr "Gure erref.:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8354 msgid "Customer no.:"
8355 msgstr "Bezero zbkia.:"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8362 msgid "Invoice no.:"
8363 msgstr "Faktura zbkia.:"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8367 msgstr "Hurrengo helbidea"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8370 msgid "Next Address:"
8371 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8374 msgid "Post Scriptum:"
8375 msgstr "Post Scriptum:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8378 msgid "Sender Name:"
8379 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8386 msgid "Sender Phone:"
8387 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8395 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8402 msgid "Sender E-Mail:"
8403 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8407 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8424 msgid "End of letter"
8425 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8428 msgid "LandscapeSlide"
8429 msgstr "GardenkiHorizontala"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8433 msgid "Landscape Slide:"
8434 msgstr "Gardenki horizontala"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8437 msgid "PortraitSlide"
8438 msgstr "GardenkiBertikala"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8442 msgid "Portrait Slide:"
8443 msgstr "Gardenki bertikala"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "GardenkiGoiburua"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "GardenkiZerrenda"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8468 msgid "[List Of Slides]"
8469 msgstr "Gardenkien zerrenda"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8472 msgid "SlideContents"
8473 msgstr "GardenkiEdukiak"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8477 msgid "[Slide Contents]"
8478 msgstr "GardenkiEdukiak"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8481 msgid "ProgressContents"
8482 msgstr "ProzesuenEdukia"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8486 msgid "[Progress Contents]"
8487 msgstr "Prozesuen edukia"
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8504 msgid "Subjectclass"
8505 msgstr "Gai-sailkapena"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8509 msgid "AMS subject classifications:"
8510 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8515 msgstr "Erreferentzia"
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgstr "Erreferentzia:"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8529 msgid "Copyright year:"
8530 msgstr "Copyright-a:"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8534 msgid "Copyrightdata"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8539 msgid "Copyright data:"
8540 msgstr "Copyright-a:"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8560 #: lib/layouts/slides.layout:105
8562 msgstr "Gardenki berria:"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:127
8568 #: lib/layouts/slides.layout:142
8569 msgid "New Overlay:"
8570 msgstr "Gainjarri berria:"
8572 #: lib/layouts/slides.layout:182
8574 msgstr "Ohar berria:"
8576 #: lib/layouts/slides.layout:207
8577 msgid "InvisibleText"
8578 msgstr "Testu ikuskaitza"
8580 #: lib/layouts/slides.layout:214
8581 msgid "<Invisible Text Follows>"
8582 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8584 #: lib/layouts/slides.layout:231
8586 msgstr "Testu ikuskorra"
8588 #: lib/layouts/slides.layout:238
8589 msgid "<Visible Text Follows>"
8590 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8592 #: lib/layouts/spie.layout:53
8596 #: lib/layouts/spie.layout:65
8600 #: lib/layouts/spie.layout:78
8604 #: lib/layouts/spie.layout:93
8605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8608 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8614 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8618 msgid "Element:Firstname"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8628 msgid "Element:Fname"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8638 msgid "Element:Surname"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8648 msgid "Element:Filename"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8653 msgid "Element:Literal"
8654 msgstr "Hitzez hitz"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8659 msgstr "Hitzez hitz"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8663 msgid "Element:Emph"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8672 msgid "Element:Abbrev"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8682 msgid "Element:Citation-number"
8683 msgstr "Zitazio zenbakia"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8686 msgid "Citation-number"
8687 msgstr "Zitazio zenbakia"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8691 msgid "Element:Volume"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8711 msgid "Element:Month"
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8717 msgstr "Matematikak"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8721 msgid "Element:Year"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8731 msgid "Element:Issue-number"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8736 msgid "Issue-number"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8740 msgid "Element:Issue-day"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8748 msgid "Element:Issue-months"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8752 msgid "Issue-months"
8755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8756 msgid "Subsubparagraph"
8757 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8764 msgid "-- Header --"
8765 msgstr "-- Goiburua --"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8768 msgid "Special-section"
8769 msgstr "Hautapen berezia"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8772 msgid "Special-section:"
8773 msgstr "Hautapen berezia:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8777 msgstr "AGU aldizkaria"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8780 msgid "AGU-journal:"
8781 msgstr "AGU aldizkaria:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8784 msgid "Citation-number:"
8785 msgstr "Zitazio zenbakia:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8789 msgstr "AGU bolumena"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8793 msgstr "AGU bolumena:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8797 msgstr "AGU zenbakia"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8801 msgstr "AGU zenbakia:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8805 msgstr "Copyright-a:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8809 msgstr "Indize-terminoak"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8812 msgid "Index-terms..."
8813 msgstr "Indize-terminoak..."
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8817 msgstr "Indize-terminoa"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8821 msgstr "Indize-terminoa:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8825 msgstr "Termino-gurutzatua"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8829 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8832 msgid "Supplementary"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8836 msgid "Supplementary..."
8837 msgstr "Osagarria..."
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8841 msgstr "Ohar-osagarria"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8844 msgid "Sup-mat-note:"
8845 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8849 msgstr "Aipua-bestea"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8853 msgstr "Aipua-bestea:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8857 msgstr "Berraztertua"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8861 msgstr "Berraztertua:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8865 msgstr "Ident-lerroa"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8869 msgstr "Ident-lerroa:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8873 msgstr "GoiburuArrunta"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8877 msgstr "GoiburuArrunta:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8880 msgid "Published-online:"
8881 msgstr "Linean argitaratuta:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8892 msgid "Posting-order"
8893 msgstr "Bidaltze-ordena"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8896 msgid "Posting-order:"
8897 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8905 msgstr "AGU-orriak:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8933 msgstr "Datu-multzoa"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8937 msgstr "Datu-multzoa:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8941 msgid "Element:ISSN"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8950 msgid "Element:CODEN"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8960 msgid "Element:SS-Code"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8970 msgid "Element:SS-Title"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8980 msgid "Element:CCC-Code"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8990 msgid "Element:Code"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8999 msgid "Element:Dscr"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9009 msgid "Element:Keyword"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9013 msgid "Element:Orgdiv"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9022 msgid "Element:Orgname"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9032 msgid "Element:Street"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9037 msgid "Element:City"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9043 msgstr "Ttipi-ttipia"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9047 msgid "Element:State"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9052 msgid "Element:Postcode"
9053 msgstr "Bidaltze-ordena"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9058 msgstr "Bidaltze-ordena"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9062 msgid "Element:Country"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9073 msgstr "Paragrafoa*"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9093 msgstr "Egile-helbidea"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9096 msgid "Author Address:"
9097 msgstr "Egile-helbidea:"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9101 msgstr "SlugIruzkina"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9104 msgid "Slug Comment:"
9105 msgstr "Slug iruzkina:"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9113 msgstr "Taula-planoa"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9116 msgid "Table Caption"
9117 msgstr "Taula epigrafea"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9120 msgid "TableCaption"
9121 msgstr "Taula-epigrafea"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9124 msgid "Current Address"
9125 msgstr "Uneko helbidea"
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9128 msgid "Current address:"
9129 msgstr "Uneko helbidea:"
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9132 msgid "E-mail address:"
9133 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9136 msgid "Key words and phrases:"
9137 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9149 msgstr "Itzultzailea"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9153 msgstr "Itzultzailea:"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9158 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9162 msgid "Element:Directory"
9163 msgstr "Direktorioak"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9168 msgstr "Direktorioak"
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9172 msgid "Element:Email"
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9177 msgid "Element:KeyCombo"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9187 msgid "Element:KeyCap"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9196 msgid "Element:GuiMenu"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9204 msgid "Element:GuiMenuItem"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9212 msgid "Element:GuiButton"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9220 msgid "Element:MenuChoice"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9232 msgid "Subparagraph*"
9233 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9237 msgstr "Egile-taldea"
9239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9240 msgid "RevisionHistory"
9241 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9244 msgid "Revision History"
9245 msgstr "Historia berraztertzeea"
9247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9249 msgstr "Berraztertzea"
9251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9252 msgid "RevisionRemark"
9253 msgstr "OharraBerraztertzea"
9255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9260 #: lib/layouts/sweave.module:39
9264 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9265 msgid "\\arabic{chapter}"
9266 msgstr "\\arabic{chapter}"
9268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9269 msgid "\\Alph{chapter}"
9270 msgstr "\\Alph{chapter}"
9272 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9274 msgid "\\arabic{footnote}"
9275 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9278 msgid "\\Roman{section}."
9279 msgstr "\\Roman{section}."
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9283 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9286 msgid "\\Alph{subsection}."
9287 msgstr "\\Alph{subsection}."
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9290 msgid "\\arabic{subsection}."
9291 msgstr "\\arabic{subsection}."
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9294 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9295 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9298 msgid "\\alph{subsubsection}."
9299 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9302 msgid "\\alph{paragraph}."
9303 msgstr "\\alph{paragraph}."
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9319 msgstr "GehituKapi*"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9323 msgstr "GehituAtal*"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9331 msgstr "Argitaratzaileak"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9339 msgstr "Tituluburua"
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9342 msgid "Uppertitleback"
9343 msgstr "TituluAtzekoGoian"
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9346 msgid "Lowertitleback"
9347 msgstr "TituluAtzekoBehean"
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9351 msgstr "TituluOsagarria"
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9354 msgid "Captionabove"
9355 msgstr "Epigrafea gainean"
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9358 msgid "Captionbelow"
9359 msgstr "Epigrafea azpian"
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9365 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9376 msgid "\\Roman{part}"
9377 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9380 msgid "\\arabic{enumi}."
9381 msgstr "\\arabic{enumi}."
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9384 msgid "\\roman{enumiii}."
9385 msgstr "\\roman{enumiii}."
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9388 msgid "\\Alph{enumiv}."
9389 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9411 msgid "Note:Comment"
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9429 msgid "Note:Greyedout"
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9438 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9461 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9471 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9483 msgstr "Mugikorra|M"
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9510 msgid "Info:shortcut"
9511 msgstr "L&asterbidea:"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9515 msgid "Info:shortcuts"
9516 msgstr "L&asterbidea:"
9518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9520 msgid "--Separator--"
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9525 msgid "--- Separate Environment ---"
9526 msgstr "Gather ingurunea"
9528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9533 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9535 msgid "Chapter \\thechapter"
9536 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
9538 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9540 msgid "Appendix \\thechapter"
9541 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
9543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9548 msgid "Headnote (optional):"
9549 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
9551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9552 msgid "Corr Author:"
9553 msgstr "Dagokion egilea:"
9555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9563 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9565 msgid "Corollary \\thetheorem."
9566 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9568 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9570 msgid "Lemma \\thetheorem."
9571 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9573 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9575 msgid "Proposition \\thetheorem."
9576 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9580 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9581 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9584 msgid "Fact \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9589 msgid "Definition \\thetheorem."
9590 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9592 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9594 msgid "Example \\thetheorem."
9595 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9597 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9599 msgid "Problem \\thetheorem."
9600 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9602 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9604 msgid "Exercise \\thetheorem."
9605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
9607 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9609 msgid "Remark \\thetheorem."
9610 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9612 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9614 msgid "Claim \\thetheorem."
9615 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9635 msgstr "Aldarrikapena*"
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9657 #: lib/layouts/braille.module:2
9662 #: lib/layouts/braille.module:6
9664 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9668 #: lib/layouts/braille.module:22
9670 msgid "Braille (default)"
9671 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
9673 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9719 #: lib/layouts/braille.module:167
9724 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9729 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9731 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9732 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9737 msgid "Custom:Endnote"
9740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9748 msgstr "Oharra editoreari:"
9750 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9752 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9753 "where you want the endnotes to appear."
9756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9761 #: lib/layouts/hanging.module:6
9763 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9764 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9768 #: lib/layouts/initials.module:2
9772 #: lib/layouts/initials.module:6
9774 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9775 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9778 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9783 #: lib/layouts/initials.module:10
9785 msgid "CharStyle:Initial"
9788 #: lib/layouts/initials.module:12
9791 msgstr "Testu ikuskaitza"
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9800 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9801 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9806 msgid "Numbered Example (multiline)"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9815 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9835 msgid "Custom:Glosse"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9845 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9854 msgid "CharStyle:Expression"
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9864 msgid "CharStyle:Concepts"
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9874 msgid "CharStyle:Meaning"
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9889 msgid "List of Tableaux"
9890 msgstr "Taulen zerrenda"
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9894 msgid "Logical Markup"
9895 msgstr "Kargatu babeskopia?"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9905 msgid "CharStyle:Noun"
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9915 msgid "CharStyle:Emph"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9925 msgid "CharStyle:Strong"
9928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9935 msgid "CharStyle:Code"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9945 msgid "Minimalistic"
9948 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9949 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9952 #: lib/layouts/noweb.module:2
9954 msgid "Noweb literate programming"
9955 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
9957 #: lib/layouts/noweb.module:5
9958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9961 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9966 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9967 #: lib/configure.py:494
9972 #: lib/layouts/sweave.module:5
9974 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9977 #: lib/layouts/sweave.module:17
9981 #: lib/layouts/sweave.module:43
9983 msgid "Sweave Options"
9984 msgstr "LaTeX &aukerak:"
9986 #: lib/layouts/sweave.module:44
9989 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
9991 #: lib/layouts/sweave.module:63
9993 msgid "S/R expression"
9996 #: lib/layouts/sweave.module:64
10001 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10002 msgid "Sweave Input File"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10006 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10011 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10012 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10013 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10014 "in both starred and non-starred forms."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10020 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10027 msgid "Criterion \\thetheorem."
10028 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10037 msgstr "Irizpidea."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10041 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10042 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10046 msgstr "Algoritmoa."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10049 msgid "Axiom \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10063 msgid "Condition \\thetheorem."
10064 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10068 msgstr "Baldintza*"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10072 msgstr "Baldintza."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10076 msgid "Note \\thetheorem."
10077 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10089 msgid "Notation \\thetheorem."
10090 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10102 msgid "Summary \\thetheorem."
10103 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10112 msgstr "Laburpena."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10116 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10117 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10120 msgid "Acknowledgement*"
10121 msgstr "Aitorpena*"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10134 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10137 msgid "Conclusion*"
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10141 msgid "Conclusion."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10154 msgid "Assumption \\thetheorem."
10155 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10158 msgid "Assumption*"
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10163 msgid "Assumption."
10164 msgstr "Epigrafea."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10168 msgid "Question \\thetheorem."
10169 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10183 msgid "Theorems (AMS)"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10188 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10189 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10190 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10191 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10196 msgid "Theorems (By Chapter)"
10199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10201 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10202 "that provide a chapter environment."
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10207 msgid "Theorems (By Section)"
10210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10211 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10215 msgid "Theorems (Starred)"
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10220 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10221 "using the extended AMS machinery."
10224 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10231 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10232 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10234 msgstr "Ez ikusi egin"
10252 msgid "English (USA)"
10255 #: lib/languages:10
10256 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10259 #: lib/languages:11
10261 msgid "Arabic (Arabi)"
10264 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10269 #: lib/languages:13
10271 msgid "German (Austria, old spelling)"
10272 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
10274 #: lib/languages:14
10275 msgid "German (Austria)"
10278 #: lib/languages:15
10282 #: lib/languages:16
10287 #: lib/languages:17
10291 #: lib/languages:18
10293 msgstr "Bielorrusiera"
10295 #: lib/languages:19
10296 msgid "Portuguese (Brazil)"
10297 msgstr "Portugesa (Brazil)"
10299 #: lib/languages:20
10303 #: lib/languages:21
10305 msgid "English (UK)"
10308 #: lib/languages:22
10310 msgstr "Bulgariera"
10312 #: lib/languages:23
10314 msgid "English (Canada)"
10317 #: lib/languages:24
10319 msgid "French (Canada)"
10320 msgstr "Kanadiar frantsesa"
10322 #: lib/languages:25
10326 #: lib/languages:26
10327 msgid "Chinese (simplified)"
10330 #: lib/languages:27
10331 msgid "Chinese (traditional)"
10334 #: lib/languages:28
10338 #: lib/languages:29
10342 #: lib/languages:30
10346 #: lib/languages:31
10350 #: lib/languages:32
10354 #: lib/languages:34
10356 msgstr "Esperantoa"
10358 #: lib/languages:35
10362 #: lib/languages:37
10367 #: lib/languages:38
10369 msgstr "Finlandiera"
10371 #: lib/languages:40
10375 #: lib/languages:41
10379 #: lib/languages:42
10381 msgid "German (old spelling)"
10382 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
10384 #: lib/languages:43
10388 #: lib/languages:44
10389 msgid "German (Switzerland)"
10392 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10397 #: lib/languages:46
10398 msgid "Greek (polytonic)"
10401 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10405 #: lib/languages:51
10407 msgstr "Islandiera"
10409 #: lib/languages:53
10411 msgid "Interlingua"
10412 msgstr "Txertatu integrala"
10414 #: lib/languages:54
10418 #: lib/languages:55
10422 #: lib/languages:56
10426 #: lib/languages:57
10427 msgid "Japanese (CJK)"
10430 #: lib/languages:58
10434 #: lib/languages:60
10438 #: lib/languages:62
10443 #: lib/languages:63
10447 #: lib/languages:64
10449 msgstr "Lituaniera"
10451 #: lib/languages:65
10453 msgid "Lower Sorbian"
10456 #: lib/languages:66
10459 msgstr "Bulgariera"
10461 #: lib/languages:67
10465 #: lib/languages:68
10469 #: lib/languages:69
10473 #: lib/languages:70
10477 #: lib/languages:71
10482 #: lib/languages:72
10484 msgstr "Errumaniera"
10486 #: lib/languages:73
10490 #: lib/languages:74
10494 #: lib/languages:75
10498 #: lib/languages:76
10502 #: lib/languages:77
10504 msgid "Serbian (Latin)"
10507 #: lib/languages:78
10509 msgstr "Eslovakiera"
10511 #: lib/languages:79
10513 msgstr "Esloveniera"
10515 #: lib/languages:80
10519 #: lib/languages:81
10521 msgid "Spanish (Mexico)"
10524 #: lib/languages:82
10528 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10530 msgstr "Thailandiera"
10532 #: lib/languages:84
10536 #: lib/languages:85
10540 #: lib/languages:86
10542 msgid "Upper Sorbian"
10545 #: lib/languages:87
10548 msgstr "Fitxategia"
10550 #: lib/languages:88
10554 #: lib/encodings:14
10555 msgid "Unicode (utf8)"
10556 msgstr "Unicode (utf8)"
10558 #: lib/encodings:19
10559 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10562 #: lib/encodings:23
10563 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10566 #: lib/encodings:26
10567 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10570 #: lib/encodings:29
10571 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10574 #: lib/encodings:32
10576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10579 #: lib/encodings:35
10581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10584 #: lib/encodings:38
10585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10588 #: lib/encodings:42
10590 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10593 #: lib/encodings:45
10594 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10597 #: lib/encodings:48
10598 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10601 #: lib/encodings:51
10602 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10605 #: lib/encodings:55
10607 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10610 #: lib/encodings:58
10611 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10614 #: lib/encodings:61
10615 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10618 #: lib/encodings:64
10619 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10622 #: lib/encodings:67
10623 msgid "DOS (CP 437)"
10624 msgstr "DOS (CP 437)"
10626 #: lib/encodings:71
10627 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10630 #: lib/encodings:74
10631 msgid "Western European (CP 850)"
10634 #: lib/encodings:77
10635 msgid "Central European (CP 852)"
10638 #: lib/encodings:80
10640 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10643 #: lib/encodings:83
10644 msgid "Western European (CP 858)"
10647 #: lib/encodings:86
10648 msgid "Hebrew (CP 862)"
10651 #: lib/encodings:89
10653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10656 #: lib/encodings:92
10658 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10661 #: lib/encodings:95
10662 msgid "Central European (CP 1250)"
10665 #: lib/encodings:98
10667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10670 #: lib/encodings:101
10671 msgid "Western European (CP 1252)"
10674 #: lib/encodings:104
10676 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10679 #: lib/encodings:108
10681 msgid "Arabic (CP 1256)"
10684 #: lib/encodings:111
10686 msgid "Baltic (CP 1257)"
10689 #: lib/encodings:114
10690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10693 #: lib/encodings:117
10694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10697 #: lib/encodings:120
10698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10701 #: lib/encodings:123
10702 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10705 #: lib/encodings:148
10706 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10709 #: lib/encodings:152
10710 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10713 #: lib/encodings:156
10714 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10717 #: lib/encodings:160
10718 msgid "Korean (EUC-KR)"
10721 #: lib/encodings:164
10722 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10725 #: lib/encodings:168
10726 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10729 #: lib/encodings:172
10730 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10733 #: lib/encodings:179
10734 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10737 #: lib/encodings:181
10738 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10741 #: lib/encodings:183
10742 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10745 #: lib/encodings:190
10746 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10749 #: lib/encodings:195
10750 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10751 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10753 #: lib/encodings:199
10757 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10759 msgstr "Fitxategia|F"
10761 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10765 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10767 msgstr "Txertatu|T"
10769 #: lib/ui/classic.ui:35
10771 msgstr "Diseinua|D"
10773 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10777 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10781 #: lib/ui/classic.ui:38
10782 msgid "Documents|D"
10783 msgstr "Dokumentuak|d"
10785 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10787 msgstr "Laguntza|L"
10789 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10793 #: lib/ui/classic.ui:48
10794 msgid "New from Template...|T"
10795 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10797 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10799 msgstr "Ireki...|I"
10801 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10805 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10809 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10810 msgid "Save As...|A"
10811 msgstr "Gorde honela...|h"
10813 #: lib/ui/classic.ui:54
10817 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10818 msgid "Version Control|V"
10819 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10821 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10823 msgstr "Inportatu|I"
10825 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10827 msgstr "Esportatu|E"
10829 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10831 msgstr "Inprimatu...|n"
10833 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10837 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10841 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10842 msgid "Register...|R"
10843 msgstr "Erregistratu...|E"
10845 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10846 msgid "Check In Changes...|I"
10847 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
10849 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10850 msgid "Check Out for Edit|O"
10851 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
10853 #: lib/ui/classic.ui:71
10855 msgid "Revert to Repository Version|R"
10856 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
10858 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10859 msgid "Undo Last Check In|U"
10860 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
10862 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10864 msgid "Show History...|H"
10865 msgstr "Erakutsi historiala|h"
10867 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10868 msgid "Custom...|C"
10869 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10871 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10875 #: lib/ui/classic.ui:91
10877 msgstr "Berregin|B"
10879 #: lib/ui/classic.ui:93
10883 #: lib/ui/classic.ui:94
10887 #: lib/ui/classic.ui:95
10891 #: lib/ui/classic.ui:96
10892 msgid "Paste External Selection|x"
10893 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
10895 #: lib/ui/classic.ui:98
10896 msgid "Find & Replace...|F"
10897 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
10899 #: lib/ui/classic.ui:100
10903 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10905 msgstr "Matematika|M"
10907 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10908 msgid "Spellchecker...|S"
10909 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
10911 #: lib/ui/classic.ui:105
10912 msgid "Thesaurus..."
10913 msgstr "Sinonimoak..."
10915 #: lib/ui/classic.ui:106
10917 msgid "Statistics...|i"
10920 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10921 msgid "Check TeX|h"
10922 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
10924 #: lib/ui/classic.ui:108
10925 msgid "Change Tracking|g"
10926 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
10928 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10929 msgid "Preferences...|P"
10930 msgstr "Hobespenak...|H"
10932 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10933 msgid "Reconfigure|R"
10934 msgstr "Birkonfiguratu|B"
10936 #: lib/ui/classic.ui:115
10937 msgid "Selection as Lines|L"
10938 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10940 #: lib/ui/classic.ui:116
10941 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10942 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
10944 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10945 msgid "Multicolumn|M"
10946 msgstr "Zutabe anitza|Z"
10948 #: lib/ui/classic.ui:122
10950 msgstr "Marra goian|o"
10952 #: lib/ui/classic.ui:123
10953 msgid "Line Bottom|B"
10954 msgstr "Marra behean|b"
10956 #: lib/ui/classic.ui:124
10957 msgid "Line Left|L"
10958 msgstr "Marra ezkerrean|z"
10960 #: lib/ui/classic.ui:125
10961 msgid "Line Right|R"
10962 msgstr "Marra eskuinean|s"
10964 #: lib/ui/classic.ui:127
10965 msgid "Alignment|i"
10966 msgstr "Lerrokatzea|L"
10968 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10970 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10972 #: lib/ui/classic.ui:130
10973 msgid "Delete Row|w"
10974 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10976 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10978 msgstr "Kopiatu errenkada"
10980 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10982 msgstr "Trukatu errenkadak"
10984 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10985 msgid "Add Column|u"
10986 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10988 #: lib/ui/classic.ui:135
10989 msgid "Delete Column|D"
10990 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10992 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10993 msgid "Copy Column"
10994 msgstr "Kopiatu zutabea"
10996 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10997 msgid "Swap Columns"
10998 msgstr "Trukatu zutabeak"
11000 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11002 msgstr "Ezkerrean|z"
11004 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11008 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11012 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11016 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11018 msgstr "Erdian|Erdian"
11020 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11024 #: lib/ui/classic.ui:159
11025 msgid "Toggle Numbering|N"
11026 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
11028 #: lib/ui/classic.ui:160
11029 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11030 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11032 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11033 msgid "Change Limits Type|L"
11034 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11036 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11037 msgid "Change Formula Type|F"
11038 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11040 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11041 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11042 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
11044 #: lib/ui/classic.ui:168
11045 msgid "Alignment|A"
11046 msgstr "Lerrokatzea|L"
11048 #: lib/ui/classic.ui:170
11050 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11052 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11053 msgid "Delete Row|D"
11054 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11056 #: lib/ui/classic.ui:175
11057 msgid "Add Column|C"
11058 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11060 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11061 msgid "Delete Column|e"
11062 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11064 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11066 msgstr "Lehenetsia|L"
11068 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11070 msgstr "Bistaratu|B"
11072 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11076 #: lib/ui/classic.ui:188
11080 #: lib/ui/classic.ui:189
11084 #: lib/ui/classic.ui:190
11085 msgid "Mathematica"
11086 msgstr "Matematika"
11088 #: lib/ui/classic.ui:192
11089 msgid "Maple, simplify"
11090 msgstr "Maple, sinplea"
11092 #: lib/ui/classic.ui:193
11093 msgid "Maple, factor"
11094 msgstr "Maple, faktorea"
11096 #: lib/ui/classic.ui:194
11097 msgid "Maple, evalm"
11098 msgstr "Maple, evalm"
11100 #: lib/ui/classic.ui:195
11101 msgid "Maple, evalf"
11102 msgstr "Maple, evalf"
11104 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11106 msgid "Inline Formula|I"
11107 msgstr "Barneko formula|B"
11109 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11110 msgid "Displayed Formula|D"
11111 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11113 #: lib/ui/classic.ui:201
11114 msgid "Eqnarray Environment|q"
11115 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11117 #: lib/ui/classic.ui:202
11118 msgid "Align Environment|A"
11119 msgstr "Align ingurunea|A"
11121 #: lib/ui/classic.ui:203
11122 msgid "AlignAt Environment"
11123 msgstr "AlignAt inguruena"
11125 #: lib/ui/classic.ui:204
11126 msgid "Flalign Environment|F"
11127 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11129 #: lib/ui/classic.ui:207
11130 msgid "Gather Environment"
11131 msgstr "Gather ingurunea"
11133 #: lib/ui/classic.ui:208
11134 msgid "Multline Environment"
11135 msgstr "Multline ingurunea"
11137 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11139 msgstr "Matematika|M"
11141 #: lib/ui/classic.ui:216
11142 msgid "Special Character|S"
11143 msgstr "Hizki berezia|b"
11145 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11146 msgid "Citation...|C"
11147 msgstr "Zitazioa...|Z"
11149 #: lib/ui/classic.ui:218
11150 msgid "Cross-reference...|r"
11151 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11153 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11155 msgstr "Etiketa...|E"
11157 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11159 msgstr "Oin-oharra|n"
11161 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11162 msgid "Marginal Note|M"
11163 msgstr "Albo-oharra|l"
11165 #: lib/ui/classic.ui:222
11166 msgid "Short Title"
11167 msgstr "Titulu laburtua"
11169 #: lib/ui/classic.ui:223
11170 msgid "Index Entry|I"
11171 msgstr "Indize-sarrera...|s"
11173 #: lib/ui/classic.ui:224
11174 msgid "Nomenclature Entry"
11177 #: lib/ui/classic.ui:225
11181 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11185 #: lib/ui/classic.ui:227
11186 msgid "Lists & TOC|O"
11187 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
11189 #: lib/ui/classic.ui:229
11191 msgstr "TeX kodea|T"
11193 #: lib/ui/classic.ui:230
11195 msgstr "Orritxoa|O"
11197 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11198 msgid "Graphics...|G"
11199 msgstr "Irudia...|I"
11201 #: lib/ui/classic.ui:232
11202 msgid "Tabular Material...|b"
11203 msgstr "Taula...|T"
11205 #: lib/ui/classic.ui:233
11207 msgstr "Mugikorrak|M"
11209 #: lib/ui/classic.ui:235
11210 msgid "Include File...|d"
11211 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11213 #: lib/ui/classic.ui:236
11214 msgid "Insert File|e"
11215 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11217 #: lib/ui/classic.ui:237
11218 msgid "External Material...|x"
11219 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11221 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11223 msgid "Symbols...|b"
11226 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11227 msgid "Superscript|S"
11228 msgstr "Goi-indizea|G"
11230 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11231 msgid "Subscript|u"
11232 msgstr "Azpindizea|A"
11234 #: lib/ui/classic.ui:244
11235 msgid "Hyphenation Point|P"
11236 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11238 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11240 msgid "Protected Hyphen|y"
11241 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11243 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11244 msgid "Ligature Break|k"
11245 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11247 #: lib/ui/classic.ui:247
11248 msgid "Protected Space|r"
11249 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11251 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11252 msgid "Inter-word Space|w"
11253 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11255 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11257 msgid "Thin Space|T"
11258 msgstr "Zuriune txikia|t"
11260 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11262 msgid "Horizontal Space...|o"
11263 msgstr "Tarte bertikala..."
11265 #: lib/ui/classic.ui:251
11266 msgid "Vertical Space..."
11267 msgstr "Tarte bertikala..."
11269 #: lib/ui/classic.ui:252
11270 msgid "Line Break|L"
11271 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11277 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11278 msgid "End of Sentence|E"
11279 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11281 #: lib/ui/classic.ui:255
11283 msgid "Protected Dash|D"
11284 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11286 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11287 msgid "Breakable Slash|a"
11290 #: lib/ui/classic.ui:257
11291 msgid "Single Quote|Q"
11292 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11294 #: lib/ui/classic.ui:258
11295 msgid "Ordinary Quote|O"
11296 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11298 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11299 msgid "Menu Separator|M"
11300 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11302 #: lib/ui/classic.ui:260
11303 msgid "Horizontal Line"
11304 msgstr "Marra horizontala"
11306 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11308 msgstr "Orri-jauzia"
11310 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11311 msgid "Display Formula|D"
11312 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11314 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11316 msgid "Eqnarray Environment|E"
11317 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11319 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11321 msgid "AMS align Environment|a"
11322 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11324 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11326 msgid "AMS alignat Environment|t"
11327 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11329 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11331 msgid "AMS flalign Environment|f"
11332 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11334 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11336 msgid "AMS gather Environment|g"
11337 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11339 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11341 msgid "AMS multline Environment|m"
11342 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
11344 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11345 msgid "Array Environment|y"
11346 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11348 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11349 msgid "Cases Environment|C"
11350 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11352 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11353 msgid "Split Environment|S"
11354 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11356 #: lib/ui/classic.ui:280
11357 msgid "Font Change|o"
11358 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11360 #: lib/ui/classic.ui:284
11361 msgid "Math Normal Font"
11362 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11364 #: lib/ui/classic.ui:286
11365 msgid "Math Calligraphic Family"
11366 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11368 #: lib/ui/classic.ui:287
11369 msgid "Math Fraktur Family"
11370 msgstr "Mat. zatiki familia"
11372 #: lib/ui/classic.ui:288
11373 msgid "Math Roman Family"
11374 msgstr "Mat. erromatar familia"
11376 #: lib/ui/classic.ui:289
11377 msgid "Math Sans Serif Family"
11378 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11380 #: lib/ui/classic.ui:291
11381 msgid "Math Bold Series"
11382 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11384 #: lib/ui/classic.ui:293
11385 msgid "Text Normal Font"
11386 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11388 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11389 msgid "Text Roman Family"
11390 msgstr "Testua, erromatar familia"
11392 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11393 msgid "Text Sans Serif Family"
11394 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11396 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11397 msgid "Text Typewriter Family"
11398 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11400 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11401 msgid "Text Bold Series"
11402 msgstr "Testua, serie lodiak"
11404 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11405 msgid "Text Medium Series"
11406 msgstr "Testua, serie ertainak"
11408 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11409 msgid "Text Italic Shape"
11410 msgstr "Testua forma etzana"
11412 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11413 msgid "Text Small Caps Shape"
11414 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
11416 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11417 msgid "Text Slanted Shape"
11418 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11420 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11421 msgid "Text Upright Shape"
11422 msgstr "Testua, zutikako forma"
11424 #: lib/ui/classic.ui:310
11425 msgid "Floatflt Figure"
11426 msgstr "Floatflt irudia"
11428 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11429 msgid "Table of Contents|C"
11430 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11432 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11433 msgid "Index List|I"
11434 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11436 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11438 msgid "Nomenclature|N"
11441 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11442 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11443 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11445 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11446 msgid "LyX Document...|X"
11447 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11449 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11451 msgid "Plain Text...|T"
11452 msgstr "Testu soila"
11454 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11456 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11457 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
11459 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11460 msgid "Track Changes|T"
11461 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11464 msgid "Merge Changes...|M"
11465 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11467 #: lib/ui/classic.ui:330
11468 msgid "Accept All Changes|A"
11469 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11471 #: lib/ui/classic.ui:331
11472 msgid "Reject All Changes|R"
11473 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11475 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11476 msgid "Show Changes in Output|S"
11477 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11479 #: lib/ui/classic.ui:339
11480 msgid "Character...|C"
11481 msgstr "Karakterea...|K"
11483 #: lib/ui/classic.ui:340
11484 msgid "Paragraph...|P"
11485 msgstr "Paragrafoa...|P"
11487 #: lib/ui/classic.ui:341
11488 msgid "Document...|D"
11489 msgstr "Dokumentua...|D"
11491 #: lib/ui/classic.ui:342
11492 msgid "Tabular...|T"
11493 msgstr "Taula...|T"
11495 #: lib/ui/classic.ui:344
11496 msgid "Emphasize Style|E"
11497 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
11499 #: lib/ui/classic.ui:345
11500 msgid "Noun Style|N"
11501 msgstr "Izen-estiloa|I"
11503 #: lib/ui/classic.ui:346
11504 msgid "Bold Style|B"
11505 msgstr "Lodia estiloa|L"
11507 #: lib/ui/classic.ui:349
11508 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11509 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
11511 #: lib/ui/classic.ui:350
11512 msgid "Increase Environment Depth|i"
11513 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
11515 #: lib/ui/classic.ui:351
11516 msgid "Start Appendix Here|S"
11517 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11519 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11520 msgid "Build Program|B"
11521 msgstr "Eraiki programa|E"
11523 #: lib/ui/classic.ui:361
11525 msgstr "Eguneratu|E"
11527 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11528 msgid "LaTeX Log|L"
11529 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11531 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11535 #: lib/ui/classic.ui:365
11536 msgid "TeX Information|X"
11537 msgstr "TeX informazioa|X"
11539 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11540 msgid "Next Note|N"
11541 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11543 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11544 msgid "Go to Label|L"
11545 msgstr "Joan etiketara|t"
11547 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11548 msgid "Bookmarks|B"
11549 msgstr "Laster-markak|L"
11551 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11552 msgid "Save Bookmark 1|S"
11553 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
11555 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11556 msgid "Save Bookmark 2"
11557 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11559 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11560 msgid "Save Bookmark 3"
11561 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11563 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11564 msgid "Save Bookmark 4"
11565 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11567 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11568 msgid "Save Bookmark 5"
11569 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11571 #: lib/ui/classic.ui:390
11572 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11573 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11575 #: lib/ui/classic.ui:391
11576 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11577 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11579 #: lib/ui/classic.ui:392
11580 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11581 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11583 #: lib/ui/classic.ui:393
11584 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11585 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11587 #: lib/ui/classic.ui:394
11588 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11589 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11591 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11592 msgid "Introduction|I"
11595 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11597 msgstr "Tutoretza|T"
11599 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11600 msgid "User's Guide|U"
11601 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11603 #: lib/ui/classic.ui:412
11604 msgid "Extended Features|E"
11605 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11607 #: lib/ui/classic.ui:413
11608 msgid "Embedded Objects|m"
11611 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11612 msgid "Customization|C"
11613 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11615 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11616 msgid "LaTeX Configuration|L"
11617 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11619 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11620 msgid "About LyX|X"
11621 msgstr "LyX-i buruz|L"
11623 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11625 msgstr "LyX-i buruz"
11627 #: lib/ui/classic.ui:426
11628 msgid "Preferences..."
11629 msgstr "Hobespenak..."
11631 #: lib/ui/classic.ui:427
11633 msgstr "Irten LyX-etik"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11637 msgid "Aligned Environment|l"
11638 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11642 msgid "AlignedAt Environment|v"
11643 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11647 msgid "Gathered Environment|h"
11648 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11652 msgid "Delimiters...|r"
11653 msgstr "Matematika mugatzailea"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11657 msgid "Matrix...|x"
11658 msgstr "Matematika matrizea"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11666 msgid "AMS Environment|A"
11667 msgstr "Align ingurunea|A"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11671 msgid "Number Whole Formula|N"
11672 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11676 msgid "Number This Line|u"
11677 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11681 msgid "Equation Label|L"
11682 msgstr "Joan etiketara|t"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11686 msgid "Copy as Reference|R"
11687 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11690 msgid "Split Cell|C"
11691 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11696 msgstr "Txertatu|T"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11700 msgid "Add Line Above|o"
11701 msgstr "Gehitu marra gainean"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11705 msgid "Add Line Below|B"
11706 msgstr "Gehitu marra azpian"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11710 msgid "Delete Line Above|D"
11711 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11715 msgid "Delete Line Below|e"
11716 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11719 msgid "Add Line to Left"
11720 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11723 msgid "Add Line to Right"
11724 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11727 msgid "Delete Line to Left"
11728 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11731 msgid "Delete Line to Right"
11732 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11736 msgid "Show Math Toolbar"
11737 msgstr "Txandakatu &guztiak"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11741 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11742 msgstr "Txandakatu &guztiak"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11746 msgid "Show Table Toolbar"
11747 msgstr "Txandakatu &guztiak"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11751 msgid "Next Cross-Reference|N"
11752 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11756 msgid "Go to Label|G"
11757 msgstr "Joan etiketara|t"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11761 msgid "<Reference>|R"
11762 msgstr "<erreferentzia>"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11766 msgid "(<Reference>)|e"
11767 msgstr "(<erreferentzia>)"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11772 msgstr "<orrialdea>"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11776 msgid "On Page <Page>|O"
11777 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11781 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11782 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11786 msgid "Formatted Reference|t"
11787 msgstr "Formatudun erreferentziak"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11803 msgid "Settings...|S"
11804 msgstr "Ezarpenak...|E"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11809 msgstr "&Joan atzerantz"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11813 msgid "Copy as Reference|C"
11814 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11818 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11819 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11825 msgid "Open Inset|O"
11826 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11832 msgid "Close Inset|C"
11833 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11840 msgid "Dissolve Inset|D"
11841 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11845 msgid "Show Label|L"
11846 msgstr "Joan etiketara|t"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11850 msgid "Frameless|l"
11851 msgstr "Marko gabe"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11855 msgid "Simple Frame|F"
11856 msgstr "barneko markoa"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11860 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11861 msgstr "barneko markoa"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11865 msgid "Oval, Thin|a"
11866 msgstr "Marko obalatua, mehea"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11870 msgid "Oval, Thick|v"
11871 msgstr "Marko obalatua, lodia"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11874 msgid "Drop Shadow|w"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11879 msgid "Shaded Background|B"
11880 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11884 msgid "Double Frame|u"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11889 msgstr "LyX oharra|o"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11894 msgstr "Iruzkina|I"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11897 msgid "Greyed Out|G"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11902 msgid "Open All Notes|A"
11903 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11907 msgid "Close All Notes|l"
11908 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11911 msgid "Horiz. Phantom"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11916 msgid "Vert. Phantom"
11917 msgstr "Esperantoa"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11921 msgid "Interword Space|w"
11922 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11926 msgid "Protected Space|o"
11927 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11931 msgid "Negative Thin Space|N"
11932 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11935 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11940 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11941 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11945 msgid "Quad Space|Q"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11950 msgid "Double Quad Space|u"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11955 msgid "Horizontal Fill|F"
11956 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11960 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11961 msgstr "Betegarri horizontala"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11966 msgstr "Betegarri horizontala"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11970 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11971 msgstr "Betegarri horizontala"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11976 msgstr "Betegarri horizontala"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11981 msgstr "Betegarri horizontala"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11986 msgstr "Betegarri horizontala"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11991 msgstr "Betegarri horizontala"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11995 msgid "Custom Length|C"
11996 msgstr "Iruzkina|I"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12000 msgid "Medium Space|M"
12001 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12005 msgid "Thick Space|h"
12006 msgstr "Zuriune txikia|t"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12010 msgid "Negative Medium Space|u"
12011 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12015 msgid "Negative Thick Space|i"
12016 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12021 msgstr "JauziLehenetsia"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12025 msgid "SmallSkip|S"
12026 msgstr "JauziTtipia"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12031 msgstr "JauziNormala"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12036 msgstr "JauziHandia"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12046 msgstr "Pertsonalizatua"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12050 msgid "Settings...|e"
12051 msgstr "Ezarpenak...|E"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12066 msgstr "Hitzez hitz"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12069 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12079 msgid "Edit Included File...|E"
12080 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12089 msgid "Page Break|a"
12090 msgstr "Orri-jauzia"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12094 msgid "Clear Page|C"
12095 msgstr "Laster-markak|L"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12098 msgid "Clear Double Page|D"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12103 msgid "Ragged Line Break|R"
12104 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12108 msgid "Justified Line Break|J"
12109 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
12113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
12119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
12125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12131 msgid "Paste Recent|e"
12132 msgstr "Itsatsi azkena"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12136 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12137 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12140 msgid "Move Paragraph Up|o"
12141 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12144 msgid "Move Paragraph Down|v"
12145 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12149 msgid "Promote Section|r"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12154 msgid "Demote Section|m"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12159 msgid "Move Section Down|D"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12164 msgid "Move Section Up|U"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12169 msgid "Insert Short Title|T"
12170 msgstr "Titulu laburtua"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12174 msgid "Accept Change|c"
12175 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12179 msgid "Reject Change|j"
12180 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12184 msgid "Apply Last Text Style|A"
12185 msgstr "Testu-estiloa|s"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12188 msgid "Text Style|S"
12189 msgstr "Testu-estiloa|s"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12192 msgid "Paragraph Settings...|P"
12193 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12196 msgid "Fullscreen Mode"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12201 msgid "Append Argument"
12202 msgstr "Argumentua falta da"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12206 msgid "Remove Last Argument"
12207 msgstr "Argumentua falta da"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12212 msgstr "Argumentua falta da"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12216 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12217 msgstr "Argumentua falta da"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12221 msgid "Insert Optional Argument"
12222 msgstr "Argumentua falta da"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12226 msgid "Remove Optional Argument"
12227 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12231 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12232 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12236 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12237 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12242 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12252 msgid "Edit Externally...|x"
12253 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12257 msgstr "Goiko marra|G"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12260 msgid "Bottom Line|B"
12261 msgstr "Beheko marra|B"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12264 msgid "Left Line|L"
12265 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12268 msgid "Right Line|R"
12269 msgstr "Eskuineko marra|s"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12274 msgstr "Kopiatu errenkada"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12278 msgid "Copy Column|p"
12279 msgstr "Kopiatu zutabea"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12283 msgid "Activate Branch|A"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12288 msgid "Deactivate Branch|e"
12289 msgstr "(&Des)aktibatu"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12292 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12297 msgid "All Indexes|A"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12305 msgid "Reject Change|R"
12306 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12310 msgid "Promote Section|P"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12315 msgid "Demote Section|D"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12320 msgid "Move Section Down|w"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12325 msgid "Select Section|S"
12326 msgstr "&Hautapena:"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12330 msgstr "Dokumentua|D"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12337 msgid "New from Template...|m"
12338 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12342 msgid "Open Recent|t"
12343 msgstr "Azken fitxategiak|k"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12353 msgstr "Gorde honela...|h"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12357 msgid "Revert to Saved|R"
12358 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12361 msgid "New Window|W"
12362 msgstr "Leiho berria|B"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12365 msgid "Close Window|d"
12366 msgstr "Itxi leihoa|x"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12370 msgid "Revert to Repository Version|v"
12371 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12374 msgid "Use Locking Property|L"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12379 msgstr "Berregin|B"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12383 msgid "Paste Special"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12389 msgstr "Hautatu fitxategia"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12393 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12394 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12398 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12399 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12406 msgid "Rows & Columns|C"
12407 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12410 msgid "Increase List Depth|I"
12411 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12414 msgid "Decrease List Depth|D"
12415 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12419 msgid "Dissolve Inset|l"
12420 msgstr "Desegin barnekoa|s"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12423 msgid "TeX Code Settings...|C"
12424 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12427 msgid "Float Settings...|a"
12428 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12431 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12432 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12435 msgid "Note Settings...|N"
12436 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12453 msgid "Index Entry Settings...|y"
12454 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12458 msgid "Index Settings...|x"
12459 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12463 msgid "Listings Settings...|g"
12464 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12467 msgid "Table Settings...|a"
12468 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12472 msgid "Plain Text|T"
12473 msgstr "Testu soila"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12478 msgstr "Testu soila lerro gisa"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12482 msgid "Selection|S"
12483 msgstr "&Hautapena:"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12487 msgid "Selection, Join Lines|i"
12488 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12491 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12496 msgid "Paste as PDF"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12501 msgid "Paste as PNG"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12506 msgid "Paste as JPEG"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12511 msgid "Dissolve Text Style"
12512 msgstr "Desegin barnekoa|s"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12515 msgid "Customized...|C"
12516 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12519 msgid "Capitalize|a"
12520 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12523 msgid "Uppercase|U"
12524 msgstr "Maiuskulak|i"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12527 msgid "Lowercase|L"
12528 msgstr "Minuskulak|n"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12538 msgstr "Erdian|Erdian"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12547 msgid "Macro Definition"
12548 msgstr "Definizioa"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12551 msgid "Text Style|T"
12552 msgstr "Testu-estiloa|T"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12556 msgid "Add Line Above|A"
12557 msgstr "Gehitu marra gainean"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12569 msgid "Math Normal Font|N"
12570 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12574 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12575 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12579 msgid "Math Fraktur Family|F"
12580 msgstr "Mat. zatiki familia"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12584 msgid "Math Roman Family|R"
12585 msgstr "Mat. erromatar familia"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12589 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12590 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12594 msgid "Math Bold Series|B"
12595 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12599 msgid "Text Normal Font|T"
12600 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12614 msgid "Mathematica|a"
12615 msgstr "Matematika"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12619 msgid "Maple, Simplify|S"
12620 msgstr "Maple, sinplea"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12624 msgid "Maple, Factor|F"
12625 msgstr "Maple, faktorea"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12629 msgid "Maple, Evalm|E"
12630 msgstr "Maple, evalm"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12634 msgid "Maple, Evalf|v"
12635 msgstr "Maple, evalf"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12638 msgid "Open All Insets|O"
12639 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12642 msgid "Close All Insets|C"
12643 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12647 msgid "Unfold Math Macro|n"
12648 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12652 msgid "Fold Math Macro|d"
12653 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12657 msgid "View Source|S"
12658 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12662 msgid "View Output|V"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12667 msgid "Update Output|U"
12668 msgstr "Egokitu ir&teera"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12672 msgid "View Master Document|M"
12673 msgstr "Gorde dokumentua"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12677 msgid "Update Master Document|a"
12678 msgstr "Gorde dokumentua"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12682 msgid "View (Other Formats)|F"
12683 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12687 msgid "Update (Other Formats)|p"
12688 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12691 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12695 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12699 msgid "Close Current View|w"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12703 msgid "Fullscreen|l"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12709 msgstr "Tresna-barrak"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12713 msgid "Special Character|p"
12714 msgstr "Hizki berezia|b"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12718 msgid "Formatting|o"
12719 msgstr "Formatua ematea"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12722 msgid "List / TOC|i"
12723 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12727 msgstr "Mugikorra|M"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12735 msgid "Custom Insets"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12740 msgstr "Fitxategia|F"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12743 msgid "Box[[Menu]]"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12748 msgid "Cross-Reference...|R"
12749 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12758 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12762 msgstr "Taula...|T"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12771 msgid "Hyperlink...|k"
12772 msgstr "&Sortu hiperesteka"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12776 msgid "Short Title|S"
12777 msgstr "Titulu laburtua"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12781 msgstr "TeX kodea|X"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12786 msgstr "Programaren hasieratzea"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12790 msgid "Regular Expression"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12794 msgid "Ordinary Quote|Q"
12795 msgstr "Komatxo arrunta|K"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12798 msgid "Single Quote|S"
12799 msgstr "Komatxo bakuna|B"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12803 msgid "Phonetic Symbols|P"
12804 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12808 msgid "Protected Space|P"
12809 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12813 msgid "Horizontal Line|L"
12814 msgstr "Marra horizontala"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12818 msgid "Vertical Space...|V"
12819 msgstr "Tarte bertikala..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12823 msgid "Hyphenation Point|H"
12824 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12827 msgid "Numbered Formula|N"
12828 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12832 msgid "Figure Wrap Float|F"
12833 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12837 msgid "Table Wrap Float|T"
12838 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12841 msgid "External Material...|M"
12842 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12845 msgid "Child Document...|d"
12846 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12850 msgstr "Iruzkina|I"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12853 msgid "Insert New Branch...|I"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12858 msgid "Horizontal Phantom"
12859 msgstr "Esperantoa"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12863 msgid "Vertical Phantom"
12864 msgstr "Esperantoa"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12867 msgid "Change Tracking|C"
12868 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12871 msgid "Start Appendix Here|A"
12872 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12875 msgid "Save in Bundled Format|F"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12880 msgid "Compressed|m"
12881 msgstr "Konprimituak|K"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12884 msgid "Accept Change|A"
12885 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12888 msgid "Accept All Changes|c"
12889 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12892 msgid "Reject All Changes|e"
12893 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12896 msgid "Next Change|C"
12897 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12901 msgid "Next Cross-Reference|R"
12902 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12906 msgid "Clear Bookmarks|C"
12907 msgstr "Laster-markak|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12911 msgid "Navigate Back|B"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12915 msgid "Thesaurus...|T"
12916 msgstr "Sinonimoak...|S"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12920 msgid "Statistics...|a"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12924 msgid "TeX Information|I"
12925 msgstr "TeX informazioa|X"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12929 msgid "Additional Features|F"
12930 msgstr "Tarte gehigarria"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12933 msgid "Embedded Objects|O"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12938 msgid "Shortcuts|S"
12939 msgstr "L&asterbidea:"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12943 msgid "LyX Functions|y"
12944 msgstr "&Funtzioak"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12948 msgid "Specific Manuals|p"
12949 msgstr "Gutun berezia"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12953 msgid "Linguistics Manual|L"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12958 msgid "Braille Manual|B"
12959 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12963 msgid "XY-pic Manual|X"
12964 msgstr "Gutun berezia"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12968 msgid "Multicolumn Manual|M"
12969 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12972 msgid "New document"
12973 msgstr "Dokumentu berria"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12976 msgid "Open document"
12977 msgstr "Ireki dokumentua"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12980 msgid "Save document"
12981 msgstr "Gorde dokumentua"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12984 msgid "Print document"
12985 msgstr "Inprimatu dokumentua"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12988 msgid "Check spelling"
12989 msgstr "Egiaztatu ortografia"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13000 msgid "Find and replace"
13001 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13005 msgid "Navigate back"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13009 msgid "Toggle emphasis"
13010 msgstr "Txandakatu enfasia"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13013 msgid "Toggle noun"
13014 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13018 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13021 msgid "Insert math"
13022 msgstr "Txertatu matematika"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13025 msgid "Insert graphics"
13026 msgstr "Txertatu irudiak"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13029 msgid "Insert table"
13030 msgstr "Txertatu taula"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13034 msgid "Toggle outline"
13035 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13039 msgid "Toggle math toolbar"
13040 msgstr "Txandakatu &guztiak"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13044 msgid "Toggle table toolbar"
13045 msgstr "Txandakatu &guztiak"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13050 msgstr "gehigarria"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13053 msgid "Numbered list"
13054 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13057 msgid "Itemized list"
13058 msgstr "Elementuen zerrenda"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13061 msgid "Increase depth"
13062 msgstr "Handitu sakonera"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13065 msgid "Decrease depth"
13066 msgstr "Txikitu sakonera"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13069 msgid "Insert figure float"
13070 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13073 msgid "Insert table float"
13074 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13077 msgid "Insert label"
13078 msgstr "Txertatu etiketa"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13081 msgid "Insert cross-reference"
13082 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13085 msgid "Insert citation"
13086 msgstr "Txertatu zitazioa"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13089 msgid "Insert index entry"
13090 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13094 msgid "Insert nomenclature entry"
13095 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13098 msgid "Insert footnote"
13099 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13102 msgid "Insert margin note"
13103 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13106 msgid "Insert note"
13107 msgstr "Txertatu oharra"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13112 msgstr "Txertatu oharra"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13116 msgid "Insert hyperlink"
13117 msgstr "&Sortu hiperesteka"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13121 msgid "Insert TeX code"
13122 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13126 msgid "Insert math macro"
13127 msgstr "Txertatu matematika"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13130 msgid "Include file"
13131 msgstr "Txertatu fitxategia"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13135 msgstr "TeX estiloa"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13138 msgid "Paragraph settings"
13139 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13143 msgstr "Gehitu errenkada"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13147 msgstr "Gehitu zutabea"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13151 msgstr "Ezabatu errenkada"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13154 msgid "Delete column"
13155 msgstr "Ezabatu zutabea"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13158 msgid "Set top line"
13159 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13162 msgid "Set bottom line"
13163 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13166 msgid "Set left line"
13167 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13170 msgid "Set right line"
13171 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13175 msgid "Set border lines"
13176 msgstr "Ezarri ertzak"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13179 msgid "Set all lines"
13180 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13183 msgid "Unset all lines"
13184 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13188 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13191 msgid "Align center"
13192 msgstr "Lerrokatu erdian"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13195 msgid "Align right"
13196 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13200 msgstr "Lerrokatu goian"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13203 msgid "Align middle"
13204 msgstr "Lerrokatu erdian"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13207 msgid "Align bottom"
13208 msgstr "Lerrokatu behean"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13211 msgid "Rotate cell"
13212 msgstr "Biratu gelaxka"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13215 msgid "Rotate table"
13216 msgstr "Biratu taula"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13219 msgid "Set multi-column"
13220 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13225 msgstr "Matematikak"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13228 msgid "Set display mode"
13229 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13233 msgstr "Azpindizea"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13236 msgid "Superscript"
13237 msgstr "Goi-indizea"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13240 msgid "Insert square root"
13241 msgstr "Txertatu erro karratua"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13244 msgid "Insert root"
13245 msgstr "Txertatu erroa"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13249 msgid "Insert standard fraction"
13250 msgstr "Txertatu zatikia"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13254 msgstr "Txertatu batuketa"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13257 msgid "Insert integral"
13258 msgstr "Txertatu integrala"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13261 msgid "Insert product"
13262 msgstr "Txertatu biderketa"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13266 msgstr "Txertatu ( )"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13270 msgstr "Txertatu [ ]"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13274 msgstr "Txertatu { }"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13278 msgid "Insert delimiters"
13279 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13282 msgid "Insert matrix"
13283 msgstr "Txertatu matrizea"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13286 msgid "Insert cases environment"
13287 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13291 msgid "Toggle math panels"
13292 msgstr "Matematikako panela"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13296 msgid "Math Macros"
13297 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13301 msgid "Remove last argument"
13302 msgstr "Argumentua falta da"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13306 msgid "Append argument"
13307 msgstr "Argumentua falta da"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13319 msgid "Remove optional argument"
13320 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13324 msgid "Insert optional argument"
13325 msgstr "Argumentua falta da"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13333 msgid "Append argument eating from the right"
13334 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13338 msgid "Append optional argument eating from the right"
13339 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13343 msgid "Command Buffer"
13344 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13347 msgid "Review[[Toolbar]]"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13351 msgid "Track changes"
13352 msgstr "Aldaketen aztarna"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13355 msgid "Show changes in output"
13356 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13359 msgid "Next change"
13360 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13364 msgid "Accept change inside selection"
13365 msgstr "Onartu aldaketa"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13369 msgid "Reject change inside selection"
13370 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13373 msgid "Merge changes"
13374 msgstr "Batu aldaketak"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13377 msgid "Accept all changes"
13378 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13381 msgid "Reject all changes"
13382 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13386 msgstr "Hurrengo oharra"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13390 msgid "View/Update"
13391 msgstr "Gorde dokumentua"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13401 msgstr "&Eguneratu"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13405 msgid "View master document"
13406 msgstr "Gorde dokumentua"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13410 msgid "Update master document"
13411 msgstr "Gorde dokumentua"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13415 msgid "View other formats"
13416 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13420 msgid "Update other formats"
13421 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13425 msgid "View Other Formats"
13426 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13430 msgid "Update Other Formats"
13431 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13435 msgid "Version Control"
13436 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13441 msgstr "Erregistratu...|E"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13445 msgid "Check-out for edit"
13446 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13450 msgid "Check-in changes"
13451 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13455 msgid "View revision log"
13456 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13460 msgid "Revert changes"
13461 msgstr "Baztertu aldaketa"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13464 msgid "Use SVN file locking property"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13469 msgid "Math Panels"
13470 msgstr "Matematikako panela"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13474 msgid "Math spacings"
13475 msgstr "LyX: matematika espazioa"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13485 msgstr "LyX: frakzioak"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13490 msgstr "Letra-tipoak"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13495 msgstr "&Funtzioak"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13636 msgid "Thin space\t\\,"
13637 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13641 msgid "Medium space\t\\:"
13642 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13646 msgid "Thick space\t\\;"
13647 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13652 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13657 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13661 msgid "Negative space\t\\!"
13662 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13665 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13669 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13673 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13683 msgid "Square root\t\\sqrt"
13684 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13688 msgid "Other root\t\\root"
13689 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13694 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13699 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13704 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13709 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13713 msgid "Standard\t\\frac"
13714 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13719 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13732 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13737 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13742 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13746 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13747 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13751 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13752 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13757 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13761 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13762 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13766 msgid "Binomial\t\\binom"
13767 msgstr "Binomiala\t\\choose"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13770 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13774 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13779 msgid "Roman\t\\mathrm"
13780 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13784 msgid "Bold\t\\mathbf"
13785 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13790 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13794 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13795 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13799 msgid "Italic\t\\mathit"
13800 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13804 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13805 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13810 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13819 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13820 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13825 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13849 msgid "Frame Decorations"
13850 msgstr "Marko-apaingarriak"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13919 msgid "overleftarrow"
13920 msgstr "overleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13923 msgid "overrightarrow"
13924 msgstr "overrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13927 msgid "overleftrightarrow"
13928 msgstr "overleftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13940 msgstr "underbrace"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13943 msgid "underleftarrow"
13944 msgstr "underleftarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13947 msgid "underrightarrow"
13948 msgstr "underrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13951 msgid "underleftrightarrow"
13952 msgstr "underleftrightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13968 msgstr "rightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13979 msgid "updownarrow"
13980 msgstr "updownarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13983 msgid "leftrightarrow"
13984 msgstr "leftrightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13992 msgstr "Rightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14003 msgid "Updownarrow"
14004 msgstr "Updownarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14007 msgid "Leftrightarrow"
14008 msgstr "Leftrightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14011 msgid "Longleftrightarrow"
14012 msgstr "Longleftrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14015 msgid "Longleftarrow"
14016 msgstr "Longleftarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14019 msgid "Longrightarrow"
14020 msgstr "Longrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14023 msgid "longleftrightarrow"
14024 msgstr "longleftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14027 msgid "longleftarrow"
14028 msgstr "longleftarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14031 msgid "longrightarrow"
14032 msgstr "longrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14035 msgid "leftharpoondown"
14036 msgstr "leftharpoondown"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14039 msgid "rightharpoondown"
14040 msgstr "rightharpoondown"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14048 msgstr "longmapsto"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14059 msgid "leftharpoonup"
14060 msgstr "leftharpoonup"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14063 msgid "rightharpoonup"
14064 msgstr "rightharpoonup"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14067 msgid "hookleftarrow"
14068 msgstr "hookleftarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14071 msgid "hookrightarrow"
14072 msgstr "hookrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14083 msgid "rightleftharpoons"
14084 msgstr "rightleftharpoons"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14115 msgid "bigtriangleup"
14116 msgstr "bigtriangleup"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14131 msgid "bigtriangledown"
14132 msgstr "bigtriangledown"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14147 msgid "triangleright"
14148 msgstr "triangleright"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14163 msgid "triangleleft"
14164 msgstr "triangleleft"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14316 msgstr "sqsubseteq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14320 msgstr "sqsupseteq"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14331 #: src/lengthcommon.cpp:38
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14381 msgstr "varepsilon"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14520 msgid "Miscellaneous"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14624 msgid "diamondsuit"
14625 msgstr "diamondsuit"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14640 msgid "textrm \\AA"
14641 msgstr "textrm \\AA"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14645 msgstr "textrm \\O"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14648 msgid "mathcircumflex"
14649 msgstr "mathcircumflex"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14701 msgid "Big Operators"
14702 msgstr "Eragile handiak"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14761 msgid "ointctrclockwiseop"
14762 msgstr "ointctrclockwiseop"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14765 msgid "ointctrclockwise"
14766 msgstr "ointctrclockwise"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14769 msgid "ointclockwiseop"
14770 msgstr "ointclockwiseop"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14773 msgid "ointclockwise"
14774 msgstr "ointclockwise"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14805 msgstr "diamondsuit"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14809 msgid "landupintop"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14813 msgid "landdownint"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14818 msgid "landdownintop"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14870 msgid "AMS Miscellaneous"
14871 msgstr "AMS hainbat"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14914 msgid "vartriangle"
14915 msgstr "vartriangle"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14918 msgid "triangledown"
14919 msgstr "triangledown"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14934 msgid "measuredangle"
14935 msgstr "measuredangle"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14963 msgstr "varnothing"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14966 msgid "blacktriangle"
14967 msgstr "blacktriangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14970 msgid "blacktriangledown"
14971 msgstr "blacktriangledown"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14974 msgid "blacksquare"
14975 msgstr "blacksquare"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14978 msgid "blacklozenge"
14979 msgstr "blacklozenge"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14986 msgid "sphericalangle"
14987 msgstr "sphericalangle"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14991 msgstr "complement"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15008 msgstr "AMS geziak"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15011 msgid "dashleftarrow"
15012 msgstr "dashleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15015 msgid "dashrightarrow"
15016 msgstr "dashrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15019 msgid "leftleftarrows"
15020 msgstr "leftleftarrows"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15023 msgid "leftrightarrows"
15024 msgstr "leftrightarrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15027 msgid "rightrightarrows"
15028 msgstr "rightrightarrows"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15031 msgid "rightleftarrows"
15032 msgstr "rightleftarrows"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15036 msgstr "Lleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15039 msgid "Rrightarrow"
15040 msgstr "Rrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15043 msgid "twoheadleftarrow"
15044 msgstr "twoheadleftarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15047 msgid "twoheadrightarrow"
15048 msgstr "twoheadrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15051 msgid "leftarrowtail"
15052 msgstr "leftarrowtail"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15055 msgid "rightarrowtail"
15056 msgstr "rightarrowtail"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15059 msgid "looparrowleft"
15060 msgstr "looparrowleft"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15063 msgid "looparrowright"
15064 msgstr "looparrowright"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15067 msgid "curvearrowleft"
15068 msgstr "curvearrowleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15071 msgid "curvearrowright"
15072 msgstr "curvearrowright"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15075 msgid "circlearrowleft"
15076 msgstr "circlearrowleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15079 msgid "circlearrowright"
15080 msgstr "circlearrowright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15092 msgstr "upuparrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15095 msgid "downdownarrows"
15096 msgstr "downdownarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15099 msgid "upharpoonleft"
15100 msgstr "upharpoonleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15103 msgid "upharpoonright"
15104 msgstr "upharpoonright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15107 msgid "downharpoonleft"
15108 msgstr "downharpoonleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15111 msgid "downharpoonright"
15112 msgstr "downharpoonright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15115 msgid "leftrightharpoons"
15116 msgstr "leftrightharpoons"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15119 msgid "rightsquigarrow"
15120 msgstr "rightsquigarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15123 msgid "leftrightsquigarrow"
15124 msgstr "leftrightsquigarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15128 msgstr "nleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15131 msgid "nrightarrow"
15132 msgstr "nrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15135 msgid "nleftrightarrow"
15136 msgstr "nleftrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15140 msgstr "nLeftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15143 msgid "nRightarrow"
15144 msgstr "nRightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15147 msgid "nLeftrightarrow"
15148 msgstr "nLeftrightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15156 msgid "AMS Relations"
15157 msgstr "AMS erlazioak"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15176 msgid "eqslantless"
15177 msgstr "eqslantless"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15181 msgstr "eqslantgtr"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15193 msgstr "lessapprox"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15241 msgstr "lesseqqgtr"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15245 msgstr "gtreqqless"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15260 msgid "thickapprox"
15261 msgstr "thickapprox"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15296 msgid "preccurlyeq"
15297 msgstr "preccurlyeq"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15300 msgid "succcurlyeq"
15301 msgstr "succcurlyeq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15304 msgid "curlyeqprec"
15305 msgstr "curlyeqprec"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15308 msgid "curlyeqsucc"
15309 msgstr "curlyeqsucc"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15321 msgstr "precapprox"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15325 msgstr "succapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15328 msgid "vartriangleleft"
15329 msgstr "vartriangleleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15332 msgid "vartriangleright"
15333 msgstr "vartriangleright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15336 msgid "trianglelefteq"
15337 msgstr "trianglelefteq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15340 msgid "trianglerighteq"
15341 msgstr "trianglerighteq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15356 msgid "risingdotseq"
15357 msgstr "risingdotseq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15360 msgid "fallingdotseq"
15361 msgstr "fallingdotseq"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15380 msgid "shortparallel"
15381 msgstr "shortparallel"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15385 msgstr "smallsmile"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15389 msgstr "smallfrown"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15392 msgid "blacktriangleleft"
15393 msgstr "blacktriangleleft"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15396 msgid "blacktriangleright"
15397 msgstr "blacktriangleright"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15408 msgid "backepsilon"
15409 msgstr "backepsilon"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15425 msgid "AMS Negative Relations"
15426 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15525 msgid "precnapprox"
15526 msgstr "precnapprox"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15529 msgid "succnapprox"
15530 msgstr "succnapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15542 msgstr "subsetneqq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15546 msgstr "supsetneqq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15558 msgstr "nsupseteqq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15573 msgid "varsubsetneq"
15574 msgstr "varsubsetneq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15577 msgid "varsupsetneq"
15578 msgstr "varsupsetneq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15581 msgid "varsubsetneqq"
15582 msgstr "varsubsetneqq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15585 msgid "varsupsetneqq"
15586 msgstr "varsupsetneqq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15589 msgid "ntriangleleft"
15590 msgstr "ntriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15593 msgid "ntriangleright"
15594 msgstr "ntriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15597 msgid "ntrianglelefteq"
15598 msgstr "ntrianglelefteq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15601 msgid "ntrianglerighteq"
15602 msgstr "ntrianglerighteq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15625 msgid "nshortparallel"
15626 msgstr "nshortparallel"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15630 msgid "AMS Operators"
15631 msgstr "AMS eragileak"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15638 msgid "smallsetminus"
15639 msgstr "smallsetminus"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15658 msgid "doublebarwedge"
15659 msgstr "doublebarwedge"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15678 msgid "divideontimes"
15679 msgstr "divideontimes"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15690 msgid "leftthreetimes"
15691 msgstr "leftthreetimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15694 msgid "rightthreetimes"
15695 msgstr "rightthreetimes"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15699 msgstr "curlywedge"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15706 msgid "circleddash"
15707 msgstr "circleddash"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15711 msgstr "circledast"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15714 msgid "circledcirc"
15715 msgstr "circledcirc"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15725 #: lib/external_templates:37
15726 msgid "RasterImage"
15729 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15730 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 #: lib/external_templates:45
15734 msgid "A bitmap file.\n"
15737 #: lib/external_templates:109
15741 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15742 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 #: lib/external_templates:112
15747 msgid "An Xfig figure.\n"
15748 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15750 #: lib/external_templates:162
15752 msgid "ChessDiagram"
15753 msgstr "Xake-taula"
15755 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15756 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 #: lib/external_templates:165
15761 "A chess position diagram.\n"
15762 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15763 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15764 "the position that you want to display.\n"
15765 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15766 "and remember to type in a relative path\n"
15767 "to the LyX document location.\n"
15768 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15769 "to enable general editing of the board.\n"
15770 "You might also check out the\n"
15771 "'Options->Test legality' option, and\n"
15772 "remember to middle and right click to\n"
15773 "insert new material in the board.\n"
15774 "In order for this to work, you have to\n"
15775 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15776 "that TeX will find it, and you will need\n"
15777 "to install the skak package from CTAN.\n"
15780 #: lib/external_templates:212
15784 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15785 msgid "Lilypond typeset music"
15788 #: lib/external_templates:215
15790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15796 #: lib/external_templates:261
15801 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15802 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 #: lib/external_templates:264
15807 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15808 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15809 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15811 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15812 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15813 "* pages=- (to include all pages)\n"
15814 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15815 "for further options and details.\n"
15818 #: lib/external_templates:303
15821 "Read 'info date' for more information.\n"
15824 #: lib/external_templates:332
15829 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15830 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 #: lib/external_templates:335
15834 msgid "Dia diagram.\n"
15837 #: lib/configure.py:435
15841 #: lib/configure.py:438
15845 #: lib/configure.py:441
15850 #: lib/configure.py:444
15854 #: lib/configure.py:447
15858 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15862 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15866 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15871 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15875 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15879 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15884 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15888 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15892 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15896 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15900 #: lib/configure.py:485
15901 msgid "Plain text (chess output)"
15904 #: lib/configure.py:486
15906 msgid "Plain text (image)"
15907 msgstr "Testu soila"
15909 #: lib/configure.py:487
15910 msgid "Plain text (Xfig output)"
15913 #: lib/configure.py:488
15915 msgid "date (output)"
15916 msgstr "Egokitu ir&teera"
15918 #: lib/configure.py:489
15922 #: lib/configure.py:489
15926 #: lib/configure.py:490
15927 msgid "Docbook (XML)"
15928 msgstr "Docbook (XML)"
15930 #: lib/configure.py:491
15931 msgid "Graphviz Dot"
15932 msgstr "Graphviz Dot"
15934 #: lib/configure.py:492
15936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15937 msgstr "LaTeX &aukerak:"
15939 #: lib/configure.py:493
15943 #: lib/configure.py:493
15947 #: lib/configure.py:494
15952 #: lib/configure.py:495
15953 msgid "LilyPond music"
15954 msgstr "LilyPond music"
15956 #: lib/configure.py:496
15958 msgid "LaTeX (plain)"
15959 msgstr "LaTeX &aukerak:"
15961 #: lib/configure.py:496
15963 msgid "LaTeX (plain)|L"
15964 msgstr "LaTeX &aukerak:"
15966 #: lib/configure.py:497
15967 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15968 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15970 #: lib/configure.py:498
15972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15973 msgstr "LaTeX &aukerak:"
15975 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15977 msgstr "Testu soila"
15979 #: lib/configure.py:499
15981 msgid "Plain text|a"
15982 msgstr "Testu soila"
15984 #: lib/configure.py:500
15986 msgid "Plain text (pstotext)"
15987 msgstr "Testu soila"
15989 #: lib/configure.py:501
15991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15992 msgstr "Testu soila"
15994 #: lib/configure.py:502
15996 msgid "Plain text (catdvi)"
15997 msgstr "Testu soila"
15999 #: lib/configure.py:503
16001 msgid "Plain Text, Join Lines"
16002 msgstr "Testu soila lerro gisa"
16004 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
16009 #: lib/configure.py:515
16013 #: lib/configure.py:520
16017 #: lib/configure.py:521
16019 msgstr "Postscript"
16021 #: lib/configure.py:521
16022 msgid "Postscript|t"
16023 msgstr "Postscript|t"
16025 #: lib/configure.py:525
16026 msgid "PDF (ps2pdf)"
16027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16029 #: lib/configure.py:525
16030 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16031 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16033 #: lib/configure.py:526
16034 msgid "PDF (pdflatex)"
16035 msgstr "PDF (pdflatex)"
16037 #: lib/configure.py:526
16038 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16039 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16041 #: lib/configure.py:527
16042 msgid "PDF (dvipdfm)"
16043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16045 #: lib/configure.py:527
16046 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16047 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16049 #: lib/configure.py:528
16050 msgid "PDF (XeTeX)"
16053 #: lib/configure.py:528
16054 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16057 #: lib/configure.py:531
16061 #: lib/configure.py:531
16065 #: lib/configure.py:534
16069 #: lib/configure.py:537
16073 #: lib/configure.py:537
16077 #: lib/configure.py:540
16080 msgstr "OharraEditoreari"
16082 #: lib/configure.py:543
16083 msgid "OpenDocument"
16084 msgstr "OpenDocument"
16086 #: lib/configure.py:546
16088 msgid "date command"
16089 msgstr "Hurrengo komandoa"
16091 #: lib/configure.py:547
16093 msgid "Table (CSV)"
16096 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16101 #: lib/configure.py:550
16105 #: lib/configure.py:551
16109 #: lib/configure.py:552
16113 #: lib/configure.py:553
16118 #: lib/configure.py:554
16119 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16122 #: lib/configure.py:555
16123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16126 #: lib/configure.py:556
16127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16130 #: lib/configure.py:557
16132 msgid "LyX Preview"
16133 msgstr "Aurrebista"
16135 #: lib/configure.py:558
16137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16138 msgstr "Aurrebista"
16140 #: lib/configure.py:559
16144 #: lib/configure.py:560
16147 msgstr "Programaren hasieratzea"
16149 #: lib/configure.py:561
16153 #: lib/configure.py:562
16155 msgid "Rich Text Format"
16156 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
16158 #: lib/configure.py:563
16159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16162 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16164 msgid "Windows Metafile"
16165 msgstr "Inprimatu fitxategira"
16167 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16168 msgid "Enhanced Metafile"
16171 #: lib/configure.py:566
16175 #: lib/configure.py:566
16179 #: lib/configure.py:567
16180 msgid "HTML (MS Word)"
16181 msgstr "HTML (MS Word)"
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16185 msgid "%1$s and %2$s"
16186 msgstr "%1$s eta %2$s"
16188 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16190 msgid "%1$s et al."
16191 msgstr "%1$s et al."
16193 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16197 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16203 msgstr "Urterik ez"
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16207 msgid "Add to bibliography only."
16208 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16214 #: src/Buffer.cpp:136
16217 "Could not print the document %1$s.\n"
16218 "Check that your printer is set up correctly."
16220 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16221 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16223 #: src/Buffer.cpp:139
16224 msgid "Print document failed"
16225 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16227 #: src/Buffer.cpp:273
16228 msgid "Disk Error: "
16231 #: src/Buffer.cpp:274
16234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16235 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
16237 #: src/Buffer.cpp:332
16238 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16241 #: src/Buffer.cpp:334
16243 msgid "Attempting to close changed document!"
16244 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
16246 #: src/Buffer.cpp:342
16247 msgid "Could not remove temporary directory"
16248 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
16250 #: src/Buffer.cpp:343
16252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16253 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
16255 #: src/Buffer.cpp:602
16256 msgid "Unknown document class"
16257 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16259 #: src/Buffer.cpp:603
16261 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16262 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16264 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16267 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16269 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16270 msgid "Document header error"
16271 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16273 #: src/Buffer.cpp:617
16274 msgid "\\begin_header is missing"
16275 msgstr "\\begin_header falta da"
16277 #: src/Buffer.cpp:637
16278 msgid "\\begin_document is missing"
16279 msgstr "\\begin_document falta da"
16281 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16282 #: src/BufferView.cpp:1180
16283 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16286 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16289 "xcolor/ulem are installed.\n"
16290 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16294 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16297 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16298 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16302 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16303 msgid "Document format failure"
16304 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16306 #: src/Buffer.cpp:774
16308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16309 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
16311 #: src/Buffer.cpp:811
16312 msgid "Conversion failed"
16313 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16315 #: src/Buffer.cpp:812
16318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16319 "it could not be created."
16321 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16322 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16324 #: src/Buffer.cpp:821
16325 msgid "Conversion script not found"
16326 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16328 #: src/Buffer.cpp:822
16331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16332 "could not be found."
16334 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16337 #: src/Buffer.cpp:841
16338 msgid "Conversion script failed"
16339 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16341 #: src/Buffer.cpp:842
16344 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16347 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16348 "du hau bihurtzean."
16350 #: src/Buffer.cpp:857
16352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16353 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16355 #: src/Buffer.cpp:890
16356 msgid "Backup failure"
16357 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16359 #: src/Buffer.cpp:891
16362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16365 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16366 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16368 #: src/Buffer.cpp:901
16371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16372 "overwrite this file?"
16374 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
16376 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
16378 #: src/Buffer.cpp:903
16380 msgid "Overwrite modified file?"
16381 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16383 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16388 msgstr "&Gainidatzi"
16390 #: src/Buffer.cpp:928
16392 msgid "Saving document %1$s..."
16393 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16395 #: src/Buffer.cpp:941
16397 msgid " could not write file!"
16398 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16400 #: src/Buffer.cpp:948
16404 #: src/Buffer.cpp:963
16406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16407 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
16409 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16411 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16412 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
16414 #: src/Buffer.cpp:976
16416 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16417 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
16419 #: src/Buffer.cpp:990
16421 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16422 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
16424 #: src/Buffer.cpp:1004
16425 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16426 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16428 #: src/Buffer.cpp:1088
16429 msgid "Iconv software exception Detected"
16432 #: src/Buffer.cpp:1088
16435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16439 #: src/Buffer.cpp:1110
16441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16444 #: src/Buffer.cpp:1113
16447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16448 "chosen encoding.\n"
16449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16451 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
16452 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16454 #: src/Buffer.cpp:1120
16456 msgid "iconv conversion failed"
16457 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16459 #: src/Buffer.cpp:1125
16461 msgid "conversion failed"
16462 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16464 #: src/Buffer.cpp:1461
16465 msgid "Running chktex..."
16466 msgstr "chktex exekutatzen..."
16468 #: src/Buffer.cpp:1474
16469 msgid "chktex failure"
16470 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16472 #: src/Buffer.cpp:1475
16473 msgid "Could not run chktex successfully."
16474 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
16476 #: src/Buffer.cpp:1642
16478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16479 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16481 #: src/Buffer.cpp:1689
16483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16484 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16486 #: src/Buffer.cpp:1706
16488 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16491 #: src/Buffer.cpp:1730
16493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16496 #: src/Buffer.cpp:1787
16498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16499 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16501 #: src/Buffer.cpp:1794
16503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16504 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16506 #: src/Buffer.cpp:1801
16508 msgid "Error exporting to DVI."
16509 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
16511 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16514 "The file %1$s already exists.\n"
16516 "Do you want to overwrite that file?"
16518 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16520 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16522 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16524 msgid "Overwrite file?"
16525 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16527 #: src/Buffer.cpp:1883
16529 msgid "Error running external commands."
16530 msgstr "Informazio orokorra"
16532 #: src/Buffer.cpp:2620
16534 msgid "Preview source code"
16535 msgstr "Aurrebista prest"
16537 #: src/Buffer.cpp:2634
16539 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16540 msgstr "Aurrebista prest"
16542 #: src/Buffer.cpp:2638
16544 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16545 msgstr "Aurrebista prest"
16547 #: src/Buffer.cpp:2753
16549 msgid "Auto-saving %1$s"
16550 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16552 #: src/Buffer.cpp:2797
16553 msgid "Autosave failed!"
16554 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16556 #: src/Buffer.cpp:2853
16557 msgid "Autosaving current document..."
16558 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16560 #: src/Buffer.cpp:2918
16561 msgid "Couldn't export file"
16562 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
16564 #: src/Buffer.cpp:2919
16566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16567 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16569 #: src/Buffer.cpp:2958
16570 msgid "File name error"
16571 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16573 #: src/Buffer.cpp:2959
16574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16575 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16577 #: src/Buffer.cpp:3007
16578 msgid "Document export cancelled."
16579 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16581 #: src/Buffer.cpp:3013
16583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16584 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16586 #: src/Buffer.cpp:3019
16588 msgid "Document exported as %1$s"
16589 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16591 #: src/Buffer.cpp:3090
16594 "The specified document\n"
16596 "could not be read."
16598 "Zehaztutako dokumentua\n"
16600 "ezin izan da irakurri."
16602 #: src/Buffer.cpp:3092
16603 msgid "Could not read document"
16604 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16606 #: src/Buffer.cpp:3102
16609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16611 "Recover emergency save?"
16613 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16615 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16617 #: src/Buffer.cpp:3105
16618 msgid "Load emergency save?"
16619 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
16621 #: src/Buffer.cpp:3106
16623 msgstr "&Berreskuratu"
16625 #: src/Buffer.cpp:3106
16626 msgid "&Load Original"
16627 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16629 #: src/Buffer.cpp:3116
16630 msgid "Document was successfully recovered."
16633 #: src/Buffer.cpp:3118
16634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16637 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16639 msgid "Remove emergency file now?"
16640 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
16642 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16644 msgid "Delete emergency file?"
16645 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
16647 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16650 msgstr "&Mantendu berdinak"
16652 #: src/Buffer.cpp:3125
16653 msgid "Emergency file deleted"
16656 #: src/Buffer.cpp:3126
16657 msgid "Do not forget to save your file now!"
16660 #: src/Buffer.cpp:3147
16663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16665 "Load the backup instead?"
16667 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16669 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16671 #: src/Buffer.cpp:3150
16672 msgid "Load backup?"
16673 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16675 #: src/Buffer.cpp:3151
16676 msgid "&Load backup"
16677 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16679 #: src/Buffer.cpp:3151
16680 msgid "Load &original"
16681 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16683 #: src/Buffer.cpp:3184
16685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16686 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
16688 #: src/Buffer.cpp:3186
16689 msgid "Retrieve from version control?"
16690 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
16692 #: src/Buffer.cpp:3187
16694 msgstr "&Berreskuratu"
16696 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16698 msgid "Senseless!!! "
16699 msgstr "Zentzugabea."
16701 #: src/BufferParams.cpp:518
16704 "The layout file requested by this document,\n"
16706 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16707 "class or style file required by it is not\n"
16708 "available. See the Customization documentation\n"
16709 "for more information.\n"
16712 #: src/BufferParams.cpp:524
16713 msgid "Document class not available"
16714 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16716 #: src/BufferParams.cpp:525
16717 msgid "LyX will not be able to produce output."
16718 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
16720 #: src/BufferParams.cpp:1656
16723 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16724 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16725 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16728 #: src/BufferParams.cpp:1661
16730 msgid "Document class not found"
16731 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16733 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16735 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16737 "Zehaztutako dokumentua\n"
16739 "ezin izan da irakurri."
16741 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16743 msgid "Could not load class"
16744 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
16746 #: src/BufferParams.cpp:1704
16748 msgid "Error reading internal layout information"
16749 msgstr "Informazio orokorra"
16751 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16754 msgstr "Bilaketako errorea"
16756 #: src/BufferView.cpp:179
16757 msgid "No more insets"
16758 msgstr "Barnekorik ez"
16760 #: src/BufferView.cpp:704
16762 msgid "Save bookmark"
16763 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16765 #: src/BufferView.cpp:1060
16766 msgid "No further undo information"
16767 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
16769 #: src/BufferView.cpp:1069
16770 msgid "No further redo information"
16771 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16773 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16774 msgid "String not found!"
16775 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16777 #: src/BufferView.cpp:1269
16779 msgstr "Marka desaktibatua"
16781 #: src/BufferView.cpp:1275
16783 msgstr "Marka aktibatua"
16785 #: src/BufferView.cpp:1282
16786 msgid "Mark removed"
16787 msgstr "Marka ezabatuta"
16789 #: src/BufferView.cpp:1285
16791 msgstr "Marka ezarrita"
16793 #: src/BufferView.cpp:1336
16795 msgid "Statistics for the selection:"
16796 msgstr "&Aldatu dokumentura"
16798 #: src/BufferView.cpp:1338
16800 msgid "Statistics for the document:"
16801 msgstr "&Aldatu dokumentura"
16803 #: src/BufferView.cpp:1341
16806 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
16808 #: src/BufferView.cpp:1343
16811 msgstr "Gako-hitza"
16813 #: src/BufferView.cpp:1346
16815 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16818 #: src/BufferView.cpp:1349
16819 msgid "One character (including blanks)"
16822 #: src/BufferView.cpp:1352
16824 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16827 #: src/BufferView.cpp:1355
16828 msgid "One character (excluding blanks)"
16831 #: src/BufferView.cpp:1357
16836 #: src/BufferView.cpp:1515
16838 msgid "Branch name"
16841 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16842 msgid "Branch already exists"
16845 #: src/BufferView.cpp:2136
16847 msgid "Inserting document %1$s..."
16848 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
16850 #: src/BufferView.cpp:2147
16852 msgid "Document %1$s inserted."
16853 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
16855 #: src/BufferView.cpp:2149
16857 msgid "Could not insert document %1$s"
16858 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
16860 #: src/BufferView.cpp:2417
16863 "Could not read the specified document\n"
16865 "due to the error: %2$s"
16867 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
16869 "honako erroreagatik: %2$s"
16871 #: src/BufferView.cpp:2419
16872 msgid "Could not read file"
16873 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16875 #: src/BufferView.cpp:2426
16879 " is not readable."
16880 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
16882 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16883 msgid "Could not open file"
16884 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
16886 #: src/BufferView.cpp:2434
16887 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16890 #: src/BufferView.cpp:2435
16892 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16893 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16894 "If this does not give the correct result\n"
16895 "then please change the encoding of the file\n"
16896 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16899 #: src/Chktex.cpp:63
16901 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16902 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
16904 #: src/Chktex.cpp:65
16905 msgid "ChkTeX warning id # "
16906 msgstr "ChkTeX id # abisua "
16908 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16911 msgstr "bat ere ez"
16913 #: src/Color.cpp:159
16917 #: src/Color.cpp:160
16921 #: src/Color.cpp:161
16925 #: src/Color.cpp:162
16929 #: src/Color.cpp:163
16933 #: src/Color.cpp:164
16937 #: src/Color.cpp:165
16941 #: src/Color.cpp:166
16945 #: src/Color.cpp:167
16949 #: src/Color.cpp:168
16951 msgstr "atzeko planoa"
16953 #: src/Color.cpp:169
16957 #: src/Color.cpp:170
16961 #: src/Color.cpp:171
16963 msgid "selected text"
16964 msgstr "Ezabatutako testua"
16966 #: src/Color.cpp:173
16968 msgstr "LaTeX testua"
16970 #: src/Color.cpp:174
16972 msgid "inline completion"
16975 #: src/Color.cpp:176
16977 msgid "non-unique inline completion"
16980 #: src/Color.cpp:178
16981 msgid "previewed snippet"
16982 msgstr "aurrebista zatia"
16984 #: src/Color.cpp:179
16987 msgstr "Oin-oharra"
16989 #: src/Color.cpp:180
16990 msgid "note background"
16991 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16993 #: src/Color.cpp:181
16995 msgid "comment label"
16998 #: src/Color.cpp:182
16999 msgid "comment background"
17000 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
17002 #: src/Color.cpp:183
17004 msgid "greyedout inset label"
17005 msgstr "barnekoa grisez"
17007 #: src/Color.cpp:184
17008 msgid "greyedout inset background"
17009 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
17011 #: src/Color.cpp:185
17013 msgid "phantom inset text"
17014 msgstr "barneko testu tolesgarria"
17016 #: src/Color.cpp:186
17018 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
17020 #: src/Color.cpp:187
17022 msgid "listings background"
17023 msgstr "barneko atzeko planoa"
17025 #: src/Color.cpp:188
17027 msgid "branch label"
17030 #: src/Color.cpp:189
17032 msgid "footnote label"
17033 msgstr "Oin-oharra"
17035 #: src/Color.cpp:190
17037 msgid "index label"
17038 msgstr "Txertatu etiketa"
17040 #: src/Color.cpp:191
17042 msgid "margin note label"
17043 msgstr "Joan etiketara"
17045 #: src/Color.cpp:192
17050 #: src/Color.cpp:193
17055 #: src/Color.cpp:194
17057 msgstr "sakonera-barra"
17059 #: src/Color.cpp:195
17063 #: src/Color.cpp:196
17064 msgid "command inset"
17065 msgstr "barneko komandoa"
17067 #: src/Color.cpp:197
17068 msgid "command inset background"
17069 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
17071 #: src/Color.cpp:198
17072 msgid "command inset frame"
17073 msgstr "barneko komandoaren markoa"
17075 #: src/Color.cpp:199
17076 msgid "special character"
17077 msgstr "karaktere berezia"
17079 #: src/Color.cpp:200
17081 msgstr "matematika"
17083 #: src/Color.cpp:201
17084 msgid "math background"
17085 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
17087 #: src/Color.cpp:202
17088 msgid "graphics background"
17089 msgstr "irudien atzeko planoa"
17091 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17093 msgid "math macro background"
17094 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
17096 #: src/Color.cpp:204
17098 msgstr "mat. markoa"
17100 #: src/Color.cpp:205
17102 msgid "math corners"
17103 msgstr "mat. lerroa"
17105 #: src/Color.cpp:206
17107 msgstr "mat. lerroa"
17109 #: src/Color.cpp:208
17111 msgid "math macro hovered background"
17112 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
17114 #: src/Color.cpp:209
17116 msgid "math macro label"
17117 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
17119 #: src/Color.cpp:210
17121 msgid "math macro frame"
17122 msgstr "mat. markoa"
17124 #: src/Color.cpp:211
17126 msgid "math macro blended out"
17127 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
17129 #: src/Color.cpp:212
17131 msgid "math macro old parameter"
17132 msgstr "mat. markoa"
17134 #: src/Color.cpp:213
17136 msgid "math macro new parameter"
17137 msgstr "mat. markoa"
17139 #: src/Color.cpp:214
17140 msgid "caption frame"
17141 msgstr "epigrafe-markoa"
17143 #: src/Color.cpp:215
17144 msgid "collapsable inset text"
17145 msgstr "barneko testu tolesgarria"
17147 #: src/Color.cpp:216
17148 msgid "collapsable inset frame"
17149 msgstr "barneko marko tolesgarria"
17151 #: src/Color.cpp:217
17152 msgid "inset background"
17153 msgstr "barneko atzeko planoa"
17155 #: src/Color.cpp:218
17156 msgid "inset frame"
17157 msgstr "barneko markoa"
17159 #: src/Color.cpp:219
17160 msgid "LaTeX error"
17161 msgstr "LaTeX errorea"
17163 #: src/Color.cpp:220
17164 msgid "end-of-line marker"
17165 msgstr "lerro-amaierako marka"
17167 #: src/Color.cpp:221
17168 msgid "appendix marker"
17169 msgstr "eranskin-marka"
17171 #: src/Color.cpp:222
17173 msgstr "aldaketa-barra"
17175 #: src/Color.cpp:223
17177 msgid "deleted text"
17178 msgstr "Ezabatutako testua"
17180 #: src/Color.cpp:224
17183 msgstr "Gehitutako testua"
17185 #: src/Color.cpp:225
17186 msgid "changed text 1st author"
17189 #: src/Color.cpp:226
17190 msgid "changed text 2nd author"
17193 #: src/Color.cpp:227
17194 msgid "changed text 3rd author"
17197 #: src/Color.cpp:228
17198 msgid "changed text 4th author"
17201 #: src/Color.cpp:229
17202 msgid "changed text 5th author"
17205 #: src/Color.cpp:230
17207 msgid "deleted text modifier"
17208 msgstr "Ezabatutako testua"
17210 #: src/Color.cpp:231
17211 msgid "added space markers"
17212 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17214 #: src/Color.cpp:232
17215 msgid "top/bottom line"
17216 msgstr "goiko/beheko marra"
17218 #: src/Color.cpp:233
17220 msgstr "taula-marra"
17222 #: src/Color.cpp:234
17223 msgid "table on/off line"
17224 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
17226 #: src/Color.cpp:236
17227 msgid "bottom area"
17228 msgstr "beheko area"
17230 #: src/Color.cpp:237
17233 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
17235 #: src/Color.cpp:238
17237 msgid "page break / line break"
17238 msgstr "orri-jauzia"
17240 #: src/Color.cpp:239
17242 msgid "frame of button"
17243 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
17245 #: src/Color.cpp:240
17246 msgid "button background"
17247 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
17249 #: src/Color.cpp:241
17251 msgid "button background under focus"
17252 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
17254 #: src/Color.cpp:242
17256 msgid "paragraph marker"
17257 msgstr "Azpiparagrafoa"
17259 #: src/Color.cpp:243
17263 #: src/Color.cpp:244
17265 msgstr "ez ikusi egin"
17267 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17268 #: src/Converter.cpp:536
17269 msgid "Cannot convert file"
17270 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
17272 #: src/Converter.cpp:317
17275 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17276 "Define a converter in the preferences."
17278 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17279 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17281 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17282 msgid "Executing command: "
17283 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17285 #: src/Converter.cpp:465
17286 msgid "Build errors"
17287 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17289 #: src/Converter.cpp:466
17290 msgid "There were errors during the build process."
17291 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17293 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17295 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17296 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17298 #: src/Converter.cpp:494
17300 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17301 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17303 #: src/Converter.cpp:538
17305 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17306 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17308 #: src/Converter.cpp:539
17310 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17311 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17313 #: src/Converter.cpp:595
17314 msgid "Running LaTeX..."
17315 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17317 #: src/Converter.cpp:613
17320 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17323 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17324 "egunkaria aurkitu."
17326 #: src/Converter.cpp:616
17327 msgid "LaTeX failed"
17328 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17330 #: src/Converter.cpp:618
17331 msgid "Output is empty"
17332 msgstr "Irteera hutsa dago"
17334 #: src/Converter.cpp:619
17335 msgid "An empty output file was generated."
17336 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17338 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17341 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17342 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17344 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
17346 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
17348 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17350 msgid "Unknown branch"
17351 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17353 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17357 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17363 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17366 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17368 msgid "Undefined flex inset"
17369 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
17371 #: src/Exporter.cpp:49
17373 msgid "Overwrite &all"
17374 msgstr "Gainidatzi denak"
17376 #: src/Exporter.cpp:50
17377 msgid "&Cancel export"
17378 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17380 #: src/Exporter.cpp:90
17381 msgid "Couldn't copy file"
17382 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17384 #: src/Exporter.cpp:91
17386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17387 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
17389 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17393 msgstr "Erromatarra"
17395 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17399 msgstr "Sans Serif"
17401 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17405 msgstr "Idazmakina"
17411 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17416 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17420 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17424 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17428 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17432 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17434 msgstr "Inklinatua"
17438 msgstr "Maiuskula txikiak"
17440 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17444 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17450 msgstr "Txandakatu"
17452 #: src/Font.cpp:173
17454 msgid "Emphasis %1$s, "
17455 msgstr "Enfasia %1$s, "
17457 #: src/Font.cpp:176
17459 msgid "Underline %1$s, "
17460 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
17462 #: src/Font.cpp:179
17464 msgid "Strikeout %1$s, "
17465 msgstr "Izena %1$s, "
17467 #: src/Font.cpp:182
17469 msgid "Double underline %1$s, "
17470 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
17472 #: src/Font.cpp:185
17474 msgid "Wavy underline %1$s, "
17475 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
17477 #: src/Font.cpp:188
17479 msgid "Noun %1$s, "
17480 msgstr "Izena %1$s, "
17482 #: src/Font.cpp:202
17484 msgid "Language: %1$s, "
17485 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17487 #: src/Font.cpp:205
17489 msgid " Number %1$s"
17490 msgstr " Zenbakia %1$s"
17492 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17493 msgid "Cannot view file"
17494 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17496 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17498 msgid "File does not exist: %1$s"
17499 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17501 #: src/Format.cpp:267
17503 msgid "No information for viewing %1$s"
17504 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17506 #: src/Format.cpp:277
17508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17509 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17511 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17512 #: src/Format.cpp:383
17513 msgid "Cannot edit file"
17514 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17516 #: src/Format.cpp:337
17517 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17520 #: src/Format.cpp:350
17522 msgid "No information for editing %1$s"
17523 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17525 #: src/Format.cpp:361
17527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17528 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17530 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17532 msgid "Could not find bind file"
17533 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17535 #: src/KeyMap.cpp:222
17538 "Unable to find the bind file\n"
17540 "Please check your installation."
17542 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17544 "Egiaztatu instalazioa."
17546 #: src/KeyMap.cpp:229
17548 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17549 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17551 #: src/KeyMap.cpp:230
17554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17555 "Please check your installation."
17557 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17559 "Egiaztatu instalazioa."
17561 #: src/KeyMap.cpp:237
17564 "Unable to find the bind file\n"
17566 "Falling back to default."
17569 #: src/KeySequence.cpp:166
17571 msgstr " aukerak: "
17573 #: src/LaTeX.cpp:60
17575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17576 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
17578 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17580 msgid "Running Index Processor."
17581 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
17583 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17584 msgid "Running BibTeX."
17585 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17587 #: src/LaTeX.cpp:443
17589 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17590 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
17593 msgid "Could not read configuration file"
17594 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17599 "Error while reading the configuration file\n"
17601 "Please check your installation."
17603 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17605 "Egiaztatu instalazioa."
17608 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17609 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17617 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17618 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
17622 msgid "Cannot remove temporary directory"
17623 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
17627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17628 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
17631 msgid "Unable to remove temporary directory"
17632 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17637 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
17641 msgid "No textclass is found"
17642 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17646 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17647 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17652 msgid "&Reconfigure"
17653 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17657 msgid "&Use Default"
17658 msgstr "Lehenetsia"
17660 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17662 msgstr "&Irten LyX-etik"
17664 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17669 msgid "Could not create temporary directory"
17670 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
17675 "Could not create a temporary directory in\n"
17677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17679 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
17680 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17681 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17684 msgid "Missing user LyX directory"
17685 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17691 "It is needed to keep your own configuration."
17693 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17694 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17697 msgid "&Create directory"
17698 msgstr "&Sortu direktorioa"
17701 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17702 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17706 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17707 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17710 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17711 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17714 msgid "List of supported debug flags:"
17715 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
17719 msgid "Setting debug level to %1$s"
17720 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
17725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17726 "Command line switches (case sensitive):\n"
17727 "\t-help summarize LyX usage\n"
17728 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17729 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17730 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17732 " select the features to debug.\n"
17733 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17734 "\t-x [--execute] command\n"
17735 " where command is a lyx command.\n"
17736 "\t-e [--export] fmt\n"
17737 " where fmt is the export format of choice.\n"
17738 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17739 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17740 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17741 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17742 " where fmt is the import format of choice\n"
17743 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17744 "\t--batch execute commands and exit\n"
17745 "\t-version summarize version and build info\n"
17746 "Check the LyX man page for more details."
17748 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17749 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17750 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
17751 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
17752 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17753 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
17754 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
17755 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
17756 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
17757 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17758 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17759 "\t-e [--export] formatua\n"
17760 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17761 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17762 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17763 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
17765 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
17766 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
17768 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17770 msgid "No system directory"
17771 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17773 #: src/LyX.cpp:1014
17774 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17775 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
17777 #: src/LyX.cpp:1025
17779 msgid "No user directory"
17780 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17782 #: src/LyX.cpp:1026
17783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17784 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
17786 #: src/LyX.cpp:1037
17788 msgid "Incomplete command"
17789 msgstr "Indize-komandoa:"
17791 #: src/LyX.cpp:1038
17792 msgid "Missing command string after --execute switch"
17793 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
17795 #: src/LyX.cpp:1049
17796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17798 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
17800 #: src/LyX.cpp:1062
17801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17803 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
17805 #: src/LyX.cpp:1067
17806 msgid "Missing filename for --import"
17807 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
17809 #: src/LyXFunc.cpp:115
17810 msgid "Running configure..."
17811 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
17813 #: src/LyXFunc.cpp:126
17814 msgid "Reloading configuration..."
17815 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
17817 #: src/LyXFunc.cpp:132
17819 msgid "System reconfiguration failed"
17820 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
17822 #: src/LyXFunc.cpp:133
17824 "The system reconfiguration has failed.\n"
17825 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17826 "Please reconfigure again if needed."
17829 #: src/LyXFunc.cpp:139
17830 msgid "System reconfigured"
17831 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
17833 #: src/LyXFunc.cpp:140
17835 "The system has been reconfigured.\n"
17836 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17837 "updated document class specifications."
17839 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
17840 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
17841 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
17843 #: src/LyXFunc.cpp:379
17844 msgid "Unknown function."
17845 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17847 #: src/LyXFunc.cpp:424
17848 msgid "Nothing to do"
17849 msgstr "Ezin ezer egin"
17851 #: src/LyXFunc.cpp:440
17852 msgid "Unknown action"
17853 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17855 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17856 msgid "Command disabled"
17857 msgstr "Komandoa desgaitua"
17859 #: src/LyXFunc.cpp:453
17860 msgid "Command not allowed without any document open"
17861 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
17863 #: src/LyXFunc.cpp:721
17864 msgid "Document is read-only"
17865 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17867 #: src/LyXFunc.cpp:731
17868 msgid "This portion of the document is deleted."
17869 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17871 #: src/LyXFunc.cpp:753
17874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17876 "Do you want to save the document?"
17878 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
17880 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
17882 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17883 msgid "Save changed document?"
17884 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
17886 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17889 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17891 "Do you want to save the document?"
17893 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
17895 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
17897 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17899 msgid "Save new document?"
17900 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
17902 #: src/LyXFunc.cpp:900
17905 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17906 "version of the document %1$s?"
17908 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
17909 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
17911 #: src/LyXFunc.cpp:902
17912 msgid "Revert to saved document?"
17913 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17915 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17917 msgstr "&Berreskuratu"
17919 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17920 msgid "Missing argument"
17921 msgstr "Argumentua falta da"
17923 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17925 msgid "Opening help file %1$s..."
17926 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
17928 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17929 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17931 msgid "Revision control error."
17932 msgstr "Bertsio-kontrola"
17934 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17935 msgid "Error when setting the locking property."
17938 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17940 msgid "Opening child document %1$s..."
17941 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
17943 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17946 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
17948 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17949 msgid "Unable to save document defaults"
17950 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17952 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17953 msgid "LyX VC: Log Message"
17954 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
17956 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17957 msgid "Directory is not accessible."
17960 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17962 msgid "Document %1$s reloaded."
17963 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
17965 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17967 msgid "Could not reload document %1$s"
17968 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17970 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17971 msgid "Welcome to LyX!"
17972 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
17974 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17975 msgid "Converting document to new document class..."
17976 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2581
17980 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17983 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
17984 "drive\" hitzen ordez."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2586
17988 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17991 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
17994 #: src/LyXRC.cpp:2590
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
18000 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18001 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18002 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18005 #: src/LyXRC.cpp:2598
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18010 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2602
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18018 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18019 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2606
18023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18025 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
18026 "automatikoki gordeko."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2613
18030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18031 "the backup file in the same directory as the original file."
18033 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18034 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2617
18038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18041 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18042 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2621
18045 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2625
18050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18051 "its global and local bind/ directories."
18053 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18054 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2629
18057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18058 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2633
18062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18065 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18066 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2643
18070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18073 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
18074 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2647
18079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18081 "the top of the screen"
18083 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
18084 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2651
18087 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2655
18092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18096 #: src/LyXRC.cpp:2660
18099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18102 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18103 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2664
18108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18109 "look in its global and local commands/ directories."
18111 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18112 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2668
18115 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2672
18119 msgid "New documents will be assigned this language."
18120 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2676
18123 msgid "Specify the default paper size."
18124 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2680
18128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18129 "shown after the change has been made.)"
18131 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
18132 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2684
18135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18136 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2688
18140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18141 "LyX was started from."
18143 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18146 #: src/LyXRC.cpp:2693
18147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18148 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2697
18153 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18154 "value selects the directory LyX was started from."
18156 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18159 #: src/LyXRC.cpp:2701
18161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18162 "recommended for non-English languages."
18164 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18165 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2708
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18173 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18174 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18175 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2712
18178 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2716
18183 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18184 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2725
18189 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18190 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18192 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18193 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2729
18196 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18197 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2733
18201 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18204 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2737
18208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18210 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2741
18214 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18215 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18216 "name of the second language."
18218 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18219 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18220 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2745
18223 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18224 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2749
18227 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18228 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2753
18232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18235 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18236 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2757
18240 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18241 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18243 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18244 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2761
18248 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18249 "document is the default language."
18251 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
18254 #: src/LyXRC.cpp:2765
18255 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18256 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2769
18260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18261 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2773
18264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18265 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2777
18269 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18272 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18273 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2781
18276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2786
18281 msgid "The completion popup delay."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2790
18285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2794
18289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2798
18294 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2802
18299 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18303 #: src/LyXRC.cpp:2806
18305 msgid "The inline completion delay."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2810
18309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2814
18313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2818
18317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2822
18321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2826
18326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18328 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18329 "$derakus daiteke."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2831
18333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18334 "variable. Use the OS native format."
18336 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
18337 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2837
18340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18342 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2841
18345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18347 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2845
18350 msgid "Scale the preview size to suit."
18351 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
18353 #: src/LyXRC.cpp:2849
18354 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18355 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2853
18358 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18359 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2857
18363 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18364 "environment variable PRINTER."
18366 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
18367 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2861
18370 msgid "The option to print only even pages."
18371 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2865
18375 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18376 "the filename of the DVI file to be printed."
18378 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18379 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2869
18382 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18384 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2873
18387 msgid "The option to print out in landscape."
18388 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2877
18391 msgid "The option to print only odd pages."
18392 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2881
18395 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18396 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18398 #: src/LyXRC.cpp:2885
18399 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18400 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2889
18403 msgid "The option to specify paper type."
18404 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2893
18407 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18408 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2897
18412 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18413 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18416 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18417 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2901
18421 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18422 "prepended along with the printer name after the spool command."
18424 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18425 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2905
18428 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18430 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18433 #: src/LyXRC.cpp:2909
18434 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18436 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18437 "pasatzeko aukera."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2913
18441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18443 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2917
18446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18448 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2925
18452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2929
18457 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18458 "wrong, override the setting here."
18460 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18461 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2935
18464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18465 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2944
18469 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18470 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18471 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18473 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18474 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18475 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18476 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2948
18479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18480 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2953
18485 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18486 "roughly the same size as on paper."
18488 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
18489 "behera papereko neurri berdina ematen du."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2957
18493 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18494 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2961
18498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18499 "\".out\". Only for advanced users."
18501 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18502 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2968
18505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18506 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2972
18510 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18511 "when you quit LyX."
18513 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18514 "irtetzean ezabatuko dira."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2976
18517 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2980
18522 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18523 "value selects the directory LyX was started from."
18525 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18528 #: src/LyXRC.cpp:2990
18530 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18531 "will look in its global and local ui/ directories."
18533 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18534 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3003
18537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3007
18542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3014
18546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18548 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18551 #: src/LyXVC.cpp:100
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18555 #: src/LyXVC.cpp:101
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18559 #: src/LyXVC.cpp:133
18560 msgid "LyX VC: Initial description"
18561 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18563 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18564 msgid "(no initial description)"
18565 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18567 #: src/LyXVC.cpp:154
18568 msgid "(no log message)"
18569 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18571 #: src/LyXVC.cpp:185
18574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18577 "Do you want to revert to the older version?"
18579 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18580 "galdu eraziko ditu.\n"
18582 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
18584 #: src/LyXVC.cpp:188
18585 msgid "Revert to stored version of document?"
18586 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18588 #: src/Paragraph.cpp:1607
18589 msgid "Senseless with this layout!"
18590 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18592 #: src/Paragraph.cpp:1655
18593 msgid "Alignment not permitted"
18596 #: src/Paragraph.cpp:1656
18598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18599 "Setting to default."
18602 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18603 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18604 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18606 msgid "LyX Warning: "
18607 msgstr "LyX bertsioa "
18609 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18610 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18612 msgid "uncodable character"
18613 msgstr "karaktere berezia"
18615 #: src/Paragraph.cpp:2638
18616 msgid "Memory problem"
18619 #: src/Paragraph.cpp:2638
18620 msgid "Paragraph not properly initialized"
18623 #: src/Text.cpp:337
18624 msgid "Unknown Inset"
18625 msgstr "Barneko ezezaguna"
18627 #: src/Text.cpp:423
18628 msgid "Change tracking error"
18629 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
18631 #: src/Text.cpp:424
18633 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18634 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
18636 #: src/Text.cpp:435
18637 msgid "Unknown token"
18638 msgstr "Token ezezaguna"
18640 #: src/Text.cpp:894
18642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18645 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18647 #: src/Text.cpp:905
18648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18649 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18651 #: src/Text.cpp:1724
18653 msgid "[Change Tracking] "
18654 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
18656 #: src/Text.cpp:1730
18658 msgstr "Aldaketa: "
18660 #: src/Text.cpp:1734
18664 #: src/Text.cpp:1744
18667 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18669 #: src/Text.cpp:1749
18671 msgid ", Depth: %1$d"
18672 msgstr ", Sakonera: %1$d"
18674 #: src/Text.cpp:1755
18675 msgid ", Spacing: "
18676 msgstr ", Tartea: "
18678 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18680 msgstr "Bat eta erdi"
18682 #: src/Text.cpp:1767
18686 #: src/Text.cpp:1776
18688 msgstr ", Barnekoa: "
18690 #: src/Text.cpp:1777
18691 msgid ", Paragraph: "
18692 msgstr ", Paragrafoa: "
18694 #: src/Text.cpp:1778
18698 #: src/Text.cpp:1779
18699 msgid ", Position: "
18700 msgstr ", Posizioa: "
18702 #: src/Text.cpp:1785
18706 #: src/Text.cpp:1787
18707 msgid ", Boundary: "
18710 #: src/Text2.cpp:384
18712 msgid "No font change defined."
18713 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18715 #: src/Text2.cpp:424
18716 msgid "Nothing to index!"
18717 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18719 #: src/Text2.cpp:426
18720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18721 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18723 #: src/Text3.cpp:193
18724 msgid "Math editor mode"
18725 msgstr "Mat. editore-modua"
18727 #: src/Text3.cpp:195
18728 msgid "No valid math formula"
18731 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18732 msgid "Already in regexp mode"
18735 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18737 msgid "Regexp editor mode"
18738 msgstr "Mat. editore-modua"
18740 #: src/Text3.cpp:1306
18744 #: src/Text3.cpp:1307
18746 msgstr " ezezaguna"
18748 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18749 msgid "Character set"
18750 msgstr "Karaktere-mota"
18752 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18753 msgid "Paragraph layout set"
18754 msgstr "Paragrafo-estiloa"
18756 #: src/TextClass.cpp:142
18758 msgid "Plain Layout"
18759 msgstr "Orri-diseinua"
18761 #: src/TextClass.cpp:702
18763 msgid "Missing File"
18764 msgstr "Argumentua falta da"
18766 #: src/TextClass.cpp:703
18767 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18770 #: src/TextClass.cpp:706
18772 msgid "Corrupt File"
18773 msgstr "Titulu laburtua"
18775 #: src/TextClass.cpp:707
18776 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18779 #: src/TextClass.cpp:1204
18782 "The module %1$s has been requested by\n"
18783 "this document but has not been found in the list of\n"
18784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18788 #: src/TextClass.cpp:1208
18790 msgid "Module not available"
18791 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
18793 #: src/TextClass.cpp:1209
18795 msgid "Some layouts may not be available."
18796 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
18798 #: src/TextClass.cpp:1214
18801 "The module %1$s requires a package that is\n"
18802 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18803 "may not be possible.\n"
18806 #: src/TextClass.cpp:1217
18808 msgid "Package not available"
18809 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
18811 #: src/TextClass.cpp:1222
18813 msgid "Error reading module %1$s\n"
18816 #: src/VCBackend.cpp:57
18819 "Some problem occured while running the command:\n"
18821 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18823 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18824 #: src/VCBackend.cpp:680
18826 msgid "Error: Could not generate logfile."
18827 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
18829 #: src/VCBackend.cpp:561
18831 "Error when committing to repository.\n"
18832 "You have to manually resolve the problem.\n"
18833 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18836 #: src/VCBackend.cpp:627
18838 "Error when acquiring write lock.\n"
18839 "Most probably another user is editing\n"
18840 "the current document now!\n"
18841 "Also check the access to the repository."
18844 #: src/VCBackend.cpp:633
18846 "Error when releasing write lock.\n"
18847 "Check the access to the repository."
18850 #: src/VCBackend.cpp:654
18853 "Error when updating from repository.\n"
18854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18857 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18860 #: src/VCBackend.cpp:706
18861 msgid "VCN File Locking"
18864 #: src/VCBackend.cpp:707
18865 msgid "Locking property unset."
18868 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18869 msgid "Locking property set."
18872 #: src/VCBackend.cpp:708
18873 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18876 #: src/VSpace.cpp:472
18877 msgid "Default skip"
18878 msgstr "Jauzi lehenetsia"
18880 #: src/VSpace.cpp:475
18884 #: src/VSpace.cpp:478
18885 msgid "Medium skip"
18888 #: src/VSpace.cpp:481
18892 #: src/VSpace.cpp:484
18893 msgid "Vertical fill"
18894 msgstr "Betegarri bertikala"
18896 #: src/VSpace.cpp:491
18900 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18903 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18904 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18906 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
18908 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18912 msgid "Reload saved document?"
18913 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18922 msgid "&Keep Changes"
18923 msgstr "Batu aldaketak"
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18927 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18932 msgid "File not readable!"
18933 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18940 "Do you want to create a new document?"
18942 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
18944 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18947 msgid "Create new document?"
18948 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
18950 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18957 "The specified document template\n"
18959 "could not be read."
18961 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
18963 "ezin izan da irakurri."
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18966 msgid "Could not read template"
18967 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18970 msgid "Standard[[Bullets]]"
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18975 msgstr "Matematikak"
18977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18994 msgid "Directories"
18995 msgstr "Direktorioak"
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18999 msgid "Nothing to search"
19000 msgstr "Ezin ezer egin"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19004 msgid "No open document(s) in which to search"
19005 msgstr "Ireki dokumentua"
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19009 msgid "Find LyX Dialog"
19010 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19014 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19018 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19023 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19028 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19029 "1995--%1$s LyX Team"
19031 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19032 "1995-2001 LyX Taldea"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19037 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19038 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19039 "any later version."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19053 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19054 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19055 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19056 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19057 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19058 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19059 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19063 msgid "not released yet"
19064 msgstr "Handitu sakonera"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19069 "LyX Version %1$s\n"
19071 msgstr "LyX bertsioa "
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19074 msgid "Library directory: "
19075 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19078 msgid "User directory: "
19079 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19091 msgstr "LyX-i buruz"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19095 msgid "Preferences"
19096 msgstr "Hobespenak"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19100 msgid "Reconfigure"
19101 msgstr "Birkonfiguratu|B"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19106 msgstr "Irten LyX-etik"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19115 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19121 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
19122 "ezin da berriz definitu"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19126 msgid "The current document was closed."
19127 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19131 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19132 "documents and exit.\n"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19139 msgid "Software exception Detected"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19144 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19145 "unsaved documents and exit."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19151 msgid "Could not find UI definition file"
19152 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19157 "Error while reading the included file\n"
19159 "Please check your installation."
19161 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
19163 "Egiaztatu instalazioa."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19167 msgid "Could not find default UI file"
19168 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19173 "LyX could not find the default UI file!\n"
19174 "Please check your installation."
19176 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
19178 "Egiaztatu instalazioa."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19183 "Error while reading the configuration file\n"
19185 "Falling back to default.\n"
19186 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19187 "check which User Interface file you are using."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19191 msgid "Bibliography Entry Settings"
19192 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19195 msgid "BibTeX Bibliography"
19196 msgstr "BibTex bibliografia"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19204 msgid "Documents|#o#O"
19205 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19209 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19212 msgid "Select a BibTeX database to add"
19213 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19217 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19220 msgid "Select a BibTeX style"
19221 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19226 msgstr "Markorik gabe"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19230 msgid "Simple rectangular frame"
19231 msgstr "barneko markoa"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19235 msgid "Oval frame, thin"
19236 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19240 msgid "Oval frame, thick"
19241 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19244 msgid "Drop shadow"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19249 msgid "Shaded background"
19250 msgstr "oharraren atzeko planoa"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19254 msgid "Double rectangular frame"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19266 msgid "Total Height"
19267 msgstr "Guztirako altuera"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19274 msgid "Box Settings"
19275 msgstr "Markoaren ezarpenak"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19278 msgid "Branch Settings"
19279 msgstr "Adarraren ezarpenak"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19291 msgid "Filename Suffix"
19292 msgstr "Fitxategia"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19306 msgid "Enter new branch name"
19307 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19312 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19313 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19315 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19317 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19326 msgid "Renaming failed"
19327 msgstr "Bihurketak huts egin du"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19331 msgid "The branch could not be renamed."
19332 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19335 msgid "Merge Changes"
19336 msgstr "Batu aldaketak"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19344 "%1$s(r)ek aldatua\n"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19349 msgid "Change made at %1$s\n"
19350 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19358 msgstr "Aldaketarik gabe"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19362 msgstr "Maiuskula txikiak"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19371 msgstr "Berrezarri"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19375 msgstr "Azpimarratua"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19379 msgid "Double underbar"
19380 msgstr "Marko bikoitza"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19384 msgid "Wavy underbar"
19385 msgstr "Azpimarratua"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19398 msgstr "Kolore gabea"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19434 msgstr "Testu-estiloa"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19442 msgid "LinkBack PDF"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19457 msgstr "%1$s eta %2$s"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19461 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19462 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19469 msgstr "Bertan behera utzita."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19473 msgid "Overwrite external file?"
19474 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19478 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19480 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19482 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19486 msgid "List of previous commands"
19487 msgstr "Aurreko komandoa"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19490 msgid "Next command"
19491 msgstr "Hurrengo komandoa"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19494 msgid "big[[delimiter size]]"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19498 msgid "Big[[delimiter size]]"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19506 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19510 msgid "Math Delimiter"
19511 msgstr "Matematika mugatzailea"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19516 msgstr "(Bat ere ez)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19524 msgid "Computer Modern Roman"
19525 msgstr "Computer Modern Roman"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19528 msgid "Latin Modern Roman"
19529 msgstr "Latin Modern Roman"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19532 msgid "AE (Almost European)"
19533 msgstr "AE (Almost European)"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19536 msgid "Times Roman"
19537 msgstr "Times Roman"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19544 msgid "Bitstream Charter"
19545 msgstr "Bitstream Charter"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19548 msgid "New Century Schoolbook"
19549 msgstr "New Century Schoolbook"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19561 msgstr "Bera Serif"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19564 msgid "Concrete Roman"
19565 msgstr "Concrete Roman"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19568 msgid "Zapf Chancery"
19569 msgstr "Zapf Chancery"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19572 msgid "Computer Modern Sans"
19573 msgstr "Computer Modern Sans"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19576 msgid "Latin Modern Sans"
19577 msgstr "Latin Modern Sans"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19584 msgid "Avant Garde"
19585 msgstr "Avant Garde"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19596 msgid "Computer Modern Typewriter"
19597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19600 msgid "Latin Modern Typewriter"
19601 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19616 msgid "CM Typewriter Light"
19617 msgstr "CM Typewriter Light"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19626 msgid "Module not found!"
19627 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19630 msgid "Document Settings"
19631 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19655 msgstr "izenburuak"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19659 msgstr "sofistikatua"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19671 msgid "Language Default (no inputenc)"
19672 msgstr "Ezker-goiburua:"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19703 msgid "Appears in TOC"
19704 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19707 msgid "Author-year"
19708 msgstr "Egile-urtea"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19716 msgid "Unavailable: %1$s"
19717 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19721 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19726 msgid "Document Class"
19727 msgstr "Dokumentu-klasea"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19735 msgid "Text Layout"
19736 msgstr "Testu-diseinua"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19739 msgid "Page Margins"
19740 msgstr "Orri-marjinak"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19743 msgid "Numbering & TOC"
19744 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19753 msgid "PDF Properties"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19757 msgid "Math Options"
19758 msgstr "Matematika aukerak"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19761 msgid "Float Placement"
19762 msgstr "Mugikor-kokapena"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19779 msgid "LaTeX Preamble"
19780 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19785 msgid " (not installed)"
19786 msgstr " (instalatu gabe)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19790 msgid "Layouts|#o#O"
19791 msgstr "Diseinua|D"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19796 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19801 msgid "Local layout file"
19802 msgstr "Testu-diseinua"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19806 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19807 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19808 "document may not work with this layout if you do not\n"
19809 "keep the layout file in the document directory."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19814 msgid "&Set Layout"
19815 msgstr "Testu-diseinua"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19826 msgid "Unable to read local layout file."
19827 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19831 msgid "Select master document"
19832 msgstr "Gorde dokumentua"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19836 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19837 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19842 msgid "Unapplied changes"
19843 msgstr "Aldaketen aztarna"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19848 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19849 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19860 msgid "Unable to set document class."
19861 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19866 msgstr "%1$s eta %2$s"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19870 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19871 msgstr "%1$s eta %2$s"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19875 msgid "Module provided by document class."
19876 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19880 msgid "Package(s) required: %1$s."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19886 msgstr "Inprimakia"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19890 msgid "Module required: %1$s."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19895 msgid "Modules excluded: %1$s."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19899 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19904 msgid "[No options predefined]"
19905 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19909 msgid "Can't set layout!"
19910 msgstr "Aldatutako diseinua"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19915 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19920 msgstr "Ez erakutsia."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19923 msgid "Assigned master does not include this file"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19929 "You must include this file in the document\n"
19930 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19936 msgid "Could not load master"
19937 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19942 "The master document '%1$s'\n"
19943 "could not be loaded."
19945 "Zehaztutako dokumentua\n"
19947 "ezin izan da irakurri."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19950 msgid "TeX Code Settings"
19951 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19956 msgstr "Programaren hasieratzea"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19961 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19965 msgstr "Ezker-goian"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19968 msgid "Bottom left"
19969 msgstr "Ezker-behean"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19972 msgid "Baseline left"
19973 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19977 msgstr "Erdi-goian"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19980 msgid "Bottom center"
19981 msgstr "Erdi-behean"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19984 msgid "Baseline center"
19985 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19989 msgstr "Eskuin-goian"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19992 msgid "Bottom right"
19993 msgstr "Eskuin-behean"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19996 msgid "Baseline right"
19997 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20000 msgid "External Material"
20001 msgstr "Kanpo-materiala"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20008 msgid "Select external file"
20009 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20012 msgid "Float Settings"
20013 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20017 msgid "automatically"
20018 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20025 msgid "Dissolve previous group?"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20031 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20032 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20033 "because this graphic was its only member.\n"
20034 "How do you want to proceed?"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20039 msgid "Stick with group '%1$s'"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20051 "the group will be dissolved,\n"
20052 "because this graphic was its only member.\n"
20053 "How do you want to proceed?"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20058 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20062 msgid "Enter unique group name:"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20067 msgid "Group already defined!"
20068 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20072 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20088 msgid "Select graphics file"
20089 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20092 msgid "Clipart|#C#c"
20093 msgstr "Galeria|#G#g"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20097 msgid "Horizontal Space Settings"
20098 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20110 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20114 msgid "Medium space"
20115 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20119 msgid "Thick space"
20120 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20124 msgid "Negative thin space"
20125 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20129 msgid "Negative medium space"
20130 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20134 msgid "Negative thick space"
20135 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20142 msgid "Quad (1 em)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20147 msgid "Double Quad (2 em)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20152 msgid "Inter-word space"
20153 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20156 msgid "Horizontal Fill"
20157 msgstr "Betegarri horizontala"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20162 msgstr "&Sortu hiperesteka"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20165 msgid "Child Document"
20166 msgstr "Ume-dokumentua"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20172 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20176 msgid "Select document to include"
20177 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20181 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20185 msgid "Index Entry Settings"
20186 msgstr "Indize-sarrera"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20190 msgid "Label Color"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20195 msgid "Cannot remove standard index"
20196 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20199 msgid "The default index cannot be removed."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20204 msgid "Enter new index name"
20205 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20214 msgstr " ezezaguna"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20219 msgstr "L&asterbidea:"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20224 msgstr "L&asterbidea:"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20238 msgstr "Gai-sailkapena"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20248 msgstr "aktibatuta"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20272 msgstr "&Komandoa:"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20280 msgid "No language"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20285 msgid "Program Listing Settings"
20286 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20291 msgstr "Irudirik ez"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20295 msgstr "LaTeX egunkaria"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20298 msgid "Literate Programming Build Log"
20299 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20302 msgid "lyx2lyx Error Log"
20303 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20306 msgid "Version Control Log"
20307 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20310 msgid "No LaTeX log file found."
20311 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20314 msgid "No literate programming build log file found."
20315 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20318 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20319 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20322 msgid "No version control log file found."
20323 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20326 msgid "Math Matrix"
20327 msgstr "Matematika matrizea"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20331 msgid "Nomenclature"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20335 msgid "Note Settings"
20336 msgstr "Oharren ezarpenak"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20339 msgid "Paragraph Settings"
20340 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20348 "the items is used."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20353 msgid "Phantom Settings"
20354 msgstr "Adarraren ezarpenak"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20357 msgid "System files|#S#s"
20358 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20361 msgid "User files|#U#u"
20362 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20365 msgid "Look & Feel"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20370 msgid "Language Settings"
20371 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20375 msgid "File Handling"
20376 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20379 msgid "Date format"
20380 msgstr "Data-formatua"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20384 msgid "Keyboard/Mouse"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20389 msgid "Input Completion"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20396 msgstr "&Komandoa:"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20399 msgid "Screen fonts"
20400 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20408 msgstr "Bide-izenak"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20412 msgid "Select directory for example files"
20413 msgstr "Hautatu txantiloia"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20416 msgid "Select a document templates directory"
20417 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20420 msgid "Select a temporary directory"
20421 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20424 msgid "Select a backups directory"
20425 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20428 msgid "Select a document directory"
20429 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20432 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20436 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20441 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20445 msgid "Spellchecker"
20446 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20450 msgstr "Bihurtzaileak"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20453 msgid "File formats"
20454 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20457 msgid "Format in use"
20458 msgstr "Darabilen formatua"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20463 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20464 "bihurtzailea lehendabizi."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20467 msgid "LyX needs to be restarted!"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20478 msgstr "Inprimagailua"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20481 msgid "User interface"
20482 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20492 msgstr "L&asterbidea:"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20497 msgstr "&Funtzioak"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20502 msgstr "L&asterbidea:"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20505 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20510 msgid "Mathematical Symbols"
20511 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20515 msgid "Document and Window"
20516 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20519 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20524 msgid "System and Miscellaneous"
20525 msgstr "AMS hainbat"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20530 msgstr "&Berrezarri"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20536 msgid "Failed to create shortcut"
20537 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20542 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20545 msgid "Invalid or empty key sequence"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20558 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20560 "You need to remove that binding before creating a new one."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20566 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20570 msgstr "Identitatea"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20573 msgid "Choose bind file"
20574 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20578 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20581 msgid "Choose UI file"
20582 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20586 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20589 msgid "Choose keyboard map"
20590 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20594 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20597 msgid "Print Document"
20598 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20601 msgid "Print to file"
20602 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20605 msgid "PostScript files (*.ps)"
20606 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20610 msgid "Nomenclature settings"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20615 msgid "Longest label width"
20616 msgstr "Eti&keta luzeena"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20620 msgid "Index Settings"
20621 msgstr "Markoaren ezarpenak"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20625 msgid "<All indexes>"
20626 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20629 msgid "Cross-reference"
20630 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20634 msgstr "&Joan atzerantz"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20638 msgstr "Joan atzera"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20641 msgid "Jump to label"
20642 msgstr "Joan etiketara"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20645 msgid "Find and Replace"
20646 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20649 msgid "Send Document to Command"
20650 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20654 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20658 msgid "Error -> Cannot load file!"
20659 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20663 msgid "%1$d words checked."
20664 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20667 msgid "One word checked."
20668 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20671 msgid "Spelling check completed"
20672 msgstr "Zuzenketa amaituta."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20676 msgid "Basic Latin"
20677 msgstr "BibTeX estiloak"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20681 msgid "Latin-1 Supplement"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20685 msgid "Latin Extended-A"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20689 msgid "Latin Extended-B"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20694 msgid "IPA Extensions"
20695 msgstr "L&uzapena:"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20698 msgid "Spacing Modifier Letters"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20702 msgid "Combining Diacritical Marks"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20721 msgstr "Hasierako markoa"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20730 msgstr "Azpialdaera"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20762 msgstr "Thailandiera"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20770 msgid "Hangul Jamo"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20775 msgid "Phonetic Extensions"
20776 msgstr "L&uzapena:"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20779 msgid "Latin Extended Additional"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20783 msgid "Greek Extended"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20788 msgid "General Punctuation"
20789 msgstr "Informazio orokorra"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20793 msgid "Superscripts and Subscripts"
20794 msgstr "Goi-indizea|G"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20798 msgid "Currency Symbols"
20799 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20807 msgid "Letterlike Symbols"
20808 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20812 msgid "Number Forms"
20813 msgstr "Errenkada kopurua"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20817 msgid "Mathematical Operators"
20818 msgstr "Matematika"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20822 msgid "Miscellaneous Technical"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20827 msgid "Control Pictures"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20831 msgid "Optical Character Recognition"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20840 msgid "Box Drawing"
20841 msgstr "Markoaren ezarpenak"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20845 msgid "Block Elements"
20846 msgstr "Aitorpernak"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20850 msgid "Geometric Shapes"
20851 msgstr "Testua forma etzana"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20855 msgid "Miscellaneous Symbols"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20884 msgstr "Errenkadaren &behea:"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20896 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20900 msgid "CJK Compatibility"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20904 msgid "CJK Unified Ideographs"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20908 msgid "Hangul Syllables"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20912 msgid "High Surrogates"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20916 msgid "Private Use High Surrogates"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20920 msgid "Low Surrogates"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20924 msgid "Private Use Area"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20928 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20932 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20938 msgstr "Orientazioa"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20941 msgid "Combining Half Marks"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20945 msgid "CJK Compatibility Forms"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20949 msgid "Small Form Variants"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20955 msgstr "Orientazioa"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20964 msgstr "Gutun berezia"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20968 msgid "Linear B Syllabary"
20969 msgstr "Korolarioa"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20972 msgid "Linear B Ideograms"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20977 msgid "Aegean Numbers"
20978 msgstr "Orri-zenbakia"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20982 msgid "Ancient Greek Numbers"
20983 msgstr "Orri-zenbakia"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21000 msgid "Old Persian"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21006 msgstr "Berrezarri"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21019 msgid "Cypriot Syllabary"
21020 msgstr "Korolarioa"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21029 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21033 msgid "Musical Symbols"
21034 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21037 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21041 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21046 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21047 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21050 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21054 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21064 msgid "Variation Selectors Supplement"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21068 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21072 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21077 msgid "Character: "
21078 msgstr "Karaktere-mota"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21081 msgid "Code Point: "
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21090 msgid "Table Settings"
21091 msgstr "Taularen ezarpenak"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21094 msgid "Insert Table"
21095 msgstr "Txertatu taula"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21098 msgid "TeX Information"
21099 msgstr "TeX informazioa"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21102 msgid "No thesaurus available for this language!"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21118 msgstr "Desaktibatua"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21126 msgid "Vertical Space Settings"
21127 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21136 msgid "unknown version"
21137 msgstr "Ekintza ezezaguna"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21140 msgid "Small-sized icons"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21144 msgid "Normal-sized icons"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21148 msgid "Big-sized icons"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21154 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21157 msgid "Select template file"
21158 msgstr "Hautatu txantiloia"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21161 msgid "Templates|#T#t"
21162 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21167 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21171 msgid "Document not loaded."
21172 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21175 msgid "Select document to open"
21176 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21180 msgid "Examples|#E#e"
21181 msgstr "Adibideak|#A#a"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21185 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21186 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21190 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21191 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21195 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21196 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21200 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21201 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21206 msgid "Invalid filename"
21207 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21212 "The directory in the given path\n"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21219 msgid "Opening document %1$s..."
21220 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21224 msgid "Document %1$s opened."
21225 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21229 msgid "Version control detected."
21230 msgstr "Bertsio-kontrola"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21234 msgid "Could not open document %1$s"
21235 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21238 msgid "Couldn't import file"
21239 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21243 msgid "No information for importing the format %1$s."
21244 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21248 msgid "Select %1$s file to import"
21249 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21254 "The document %1$s already exists.\n"
21256 "Do you want to overwrite that document?"
21258 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21260 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21264 msgid "Overwrite document?"
21265 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21269 msgid "Importing %1$s..."
21270 msgstr "%1$s inportatzen..."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21274 msgstr "inportatua."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21278 msgid "file not imported!"
21279 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21282 msgid "Select LyX document to insert"
21283 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21286 msgid "Absolute filename expected."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21290 msgid "Select file to insert"
21291 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21295 msgid "All Files (*)"
21296 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21299 msgid "Choose a filename to save document as"
21300 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21304 msgstr "&aldatu izenez"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21309 "The document %1$s could not be saved.\n"
21311 "Do you want to rename the document and try again?"
21313 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21315 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21318 msgid "Rename and save?"
21319 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21324 msgstr "&Berrezarri"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21331 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21333 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21335 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21343 msgid "Document not loaded"
21344 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21348 msgid "Saving all documents..."
21349 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21353 msgid "All documents saved."
21354 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21358 msgid "%1$s unknown command!"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21364 msgid "LaTeX Source"
21365 msgstr "Ikusi iturburua|t"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21369 msgid "DocBook Source"
21370 msgstr "Laster-markak|L"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21374 msgid "Literate Source"
21375 msgstr "Ikusi iturburua|t"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21379 msgid " (version control)"
21380 msgstr "Bertsio-kontrola"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21384 msgid " (version control, locking)"
21385 msgstr "Bertsio-kontrola"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21389 msgstr " (aldatuta)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21392 msgid " (read only)"
21393 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21403 msgstr "lehenetsia"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21410 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21412 msgid "Wrap Float Settings"
21413 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
21415 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21416 msgid "Click to detach"
21419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21421 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21431 msgstr " ezezaguna"
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21438 msgid "More Spelling Suggestions"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21444 msgstr "Testu ikuskaitza"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21448 msgid "<No Documents Open>"
21449 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
21451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21452 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21457 msgid "No Custom Insets Defined!"
21458 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21462 msgid "<No Document Open>"
21463 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21467 msgid "Master Document"
21468 msgstr "Gorde dokumentua"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21471 msgid "Open Navigator..."
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21476 msgid "Other Lists"
21477 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21481 msgid "<Empty Table of Contents>"
21482 msgstr "Gaien aurkibidea"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21486 msgid "Other Toolbars"
21487 msgstr "Tresna-barrak"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21491 msgid "No Branches Set for Document!"
21492 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21495 msgid "Index Entry|d"
21496 msgstr "Indize-sarrera|d"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21500 msgid "Index Entry"
21501 msgstr "Indize-sarrera"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21505 msgid "No Citation in Scope!"
21506 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21510 msgid "No Action Defined!"
21511 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
21513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21515 msgid "Export %1$s"
21516 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
21518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21520 msgid "Import %1$s"
21521 msgstr "%1$s inportatzen..."
21523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21525 msgid "Update %1$s"
21526 msgstr "&Eguneratu"
21528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21543 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
21544 "izenik onartzeko.\n"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21547 msgid "Could not update TeX information"
21548 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21552 msgid "The script `%1$s' failed."
21553 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21558 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21561 msgid "Table of Contents"
21562 msgstr "Gaien aurkibidea"
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21566 msgid "Child Documents"
21567 msgstr "Ume-dokumentua"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21571 msgid "List of Graphics"
21572 msgstr "Taulen zerrenda"
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21576 msgid "List of Equations"
21577 msgstr "Irudien zerrenda"
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21581 msgid "List of Footnotes"
21582 msgstr "Irudien zerrenda"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21586 msgid "List of Listings"
21587 msgstr "Irudien zerrenda"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21591 msgid "List of Indexes"
21592 msgstr "Taulen zerrenda"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21596 msgid "List of Marginal notes"
21597 msgstr "Taulen zerrenda"
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21601 msgid "List of Notes"
21602 msgstr "Taulen zerrenda"
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21606 msgid "List of Citations"
21607 msgstr "Irudien zerrenda"
21609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21611 msgid "Labels and References"
21612 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21616 msgid "List of Branches"
21617 msgstr "Taulen zerrenda"
21619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21621 msgid "List of Changes"
21622 msgstr "Taulen zerrenda"
21624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21627 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21628 "file through LaTeX: "
21631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21632 msgid "Keys must be unique!"
21635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21638 "The key %1$s already exists,\n"
21639 "it will be changed to %2$s."
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21645 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21646 "If you proceed, all of them will be opened."
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21651 msgid "Open Databases?"
21652 msgstr "Datu-ba&seak"
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21660 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21665 msgstr "Datu-ba&seak"
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21669 msgid "Style File:"
21672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21678 msgid "included in TOC"
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21682 msgid "Export Warning!"
21683 msgstr "Esportatze-abisua!"
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21688 "BibTeX will be unable to find them."
21690 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21691 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21696 "BibTeX will be unable to find it."
21698 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21699 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
21701 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21703 msgid "simple frame"
21704 msgstr "barneko markoa"
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21709 msgstr "Marko gabe"
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21713 msgid "simple frame, page breaks"
21714 msgstr "barneko markoa"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21719 msgstr "Marko obalatua, mehea"
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21723 msgid "oval, thick"
21724 msgstr "Marko obalatua, lodia"
21726 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21727 msgid "drop shadow"
21730 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21732 msgid "shaded background"
21733 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21737 msgid "double frame"
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21742 msgid "%1$s (%2$s)"
21743 msgstr "%1$s eta %2$s"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21748 msgstr "%1$s eta %2$s"
21750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21761 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21762 msgstr "%1$s eta %2$s"
21764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21769 msgid "Branch (child only): "
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21774 msgid "Branch (undefined): "
21775 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
21777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21798 msgid "No bibliography defined!"
21799 msgstr "Bibliografia gakoa"
21801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21803 msgid "No citations selected!"
21804 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
21806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21808 msgid "LaTeX Command: "
21809 msgstr "&BibTeX komandoa:"
21811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21813 msgid "InsetCommand Error: "
21814 msgstr "Indize-komandoa:"
21816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21818 msgid "Incompatible command name."
21819 msgstr "Indize-komandoa:"
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21823 msgid "InsetCommandParams Error: "
21824 msgstr "Indize-komandoa:"
21826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21828 msgid "InsetCommandParams: "
21829 msgstr "Indize-komandoa:"
21831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21833 msgid "Unknown parameter name: "
21834 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
21836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21837 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21842 msgid "External template %1$s is not installed"
21843 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
21845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21847 msgstr "mugikorra: "
21849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21852 msgstr "mugikorra: "
21854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21857 msgstr "mugikorra: "
21859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21860 msgid " (sideways)"
21863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21864 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21865 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
21867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21869 msgid "List of %1$s"
21870 msgstr "%1$s-en zerrenda."
21872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21875 msgstr "Oin-oharra"
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21880 "Could not copy the file\n"
21882 "into the temporary directory."
21884 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
21886 "aldi-baterako direktorioan."
21888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21891 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21895 msgid "Graphics file: %1$s"
21896 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21899 msgid "Verbatim Input"
21900 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21903 msgid "Verbatim Input*"
21904 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21908 msgid "Recursive input"
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21920 "Included file `%1$s'\n"
21921 "has textclass `%2$s'\n"
21922 "while parent file has textclass `%3$s'."
21924 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
21925 "'%2$s' testu-klasea du\n"
21926 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21929 msgid "Different textclasses"
21930 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
21932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21935 "Included file `%1$s'\n"
21936 "uses module `%2$s'\n"
21937 "which is not used in parent file."
21939 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
21940 "'%2$s' testu-klasea du\n"
21941 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21945 msgid "Module not found"
21946 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21949 msgid "Unsupported Inclusion"
21952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21954 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21960 msgid "Index sorting failed"
21961 msgstr "Bihurketak huts egin du"
21963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21966 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21967 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21968 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21969 "explained in the User Guide."
21972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21974 msgid "unknown type!"
21975 msgstr "Token ezezaguna"
21977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21979 msgid "Unknown index type!"
21980 msgstr "Token ezezaguna"
21982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21984 msgid "All indices"
21985 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21994 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21995 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
21997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21998 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22004 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
22006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22018 msgid "Unknown buffer info"
22019 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
22021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22022 msgid "Label names must be unique!"
22025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22028 "The label %1$s already exists,\n"
22029 "it will be changed to %2$s."
22032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22033 msgid "DUPLICATE: "
22036 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22037 msgid "no more lstline delimiters available"
22040 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22042 msgid "Running out of delimiters"
22043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
22045 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22051 "must investigate!"
22054 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22057 msgstr "karaktere berezia"
22059 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22062 "The following characters in one of the program listings are\n"
22063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22068 msgid "A value is expected."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22077 msgid "Unbalanced braces!"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22081 msgid "Please specify true or false."
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22085 msgid "Only true or false is allowed."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22089 msgid "Please specify an integer value."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22093 msgid "An integer is expected."
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22106 msgid "Please specify one of %1$s."
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22111 msgid "Try one of %1$s."
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22116 msgid "I guess you mean %1$s."
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22143 "right, bottom left and top left corner."
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22147 msgid "Enter something like \\color{white}"
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22155 msgid "auto, last or a number"
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22162 "defining a listing inset)"
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22167 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22174 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22175 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22179 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22180 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22184 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22185 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
22187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22189 msgid "Parameter %1$s: "
22190 msgstr " Makroa: %1$s: "
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22195 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22200 msgstr " Makroa: %1$s: "
22202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22214 msgid "Clear Double Page"
22217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22224 msgid "Nomenclature Symbol: "
22227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22229 msgid "Description: "
22232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22235 msgstr "Formatua ematea"
22237 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22238 msgid "Note[[InsetNote]]"
22241 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22248 msgstr "Esperantoa"
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22253 msgstr "Esperantoa"
22255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22258 msgstr "Esperantoa"
22260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22263 msgstr "Esperantoa"
22265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22268 msgstr "Esperantoa"
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22287 msgid "Page Number"
22288 msgstr "Orri-zenbakia"
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22292 msgstr "Orrialdea: "
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22295 msgid "Textual Page Number"
22296 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22300 msgstr "Testu-orria: "
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22303 msgid "Standard+Textual Page"
22304 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22308 msgstr "Erref+Testua: "
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22312 msgstr "ErrefGisakoa"
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22316 msgid "FormatRef: "
22317 msgstr "F&ormatua:"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22321 msgid "Interword Space"
22322 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22326 msgid "Protected Space"
22327 msgstr "Zuriune babestua|Z"
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22332 msgstr "Zuriune txikia|t"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22336 msgid "Medium Space"
22337 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22341 msgid "Thick Space"
22342 msgstr "Zuriune txikia|t"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22351 msgid "QQuad Space"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22366 msgid "Negative Thin Space"
22367 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22371 msgid "Negative Medium Space"
22372 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22376 msgid "Negative Thick Space"
22377 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22381 msgid "Protected Horizontal Fill"
22382 msgstr "Betegarri horizontala"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22386 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22387 msgstr "Betegarri horizontala"
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22391 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22392 msgstr "Betegarri horizontala"
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22397 msgstr "Betegarri horizontala"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22402 msgstr "Betegarri horizontala"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22407 msgstr "Betegarri horizontala"
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22412 msgstr "Betegarri horizontala"
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22417 msgstr "Marra horizontala"
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22422 msgstr "Zuriune babestua|Z"
22424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22426 msgid "Unknown TOC type"
22427 msgstr "Token ezezaguna"
22429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22430 msgid "Selection size should match clipboard content."
22433 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22434 msgid "Vertical Space"
22435 msgstr "Tarte bertikala"
22437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22448 msgstr "Ez erakutsia."
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22452 msgstr "Kargatzen..."
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22455 msgid "Converting to loadable format..."
22456 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22460 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22463 msgid "Scaling etc..."
22464 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22467 msgid "Ready to display"
22468 msgstr "Erakusteko prest"
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22471 msgid "No file found!"
22472 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22475 msgid "Error converting to loadable format"
22476 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22479 msgid "Error loading file into memory"
22480 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22483 msgid "Error generating the pixmap"
22484 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22488 msgstr "Irudirik ez"
22490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22491 msgid "Preview loading"
22492 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22495 msgid "Preview ready"
22496 msgstr "Aurrebista prest"
22498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22499 msgid "Preview failed"
22500 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22502 #: src/lengthcommon.cpp:37
22503 msgid "cc[[unit of measure]]"
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22510 #: src/lengthcommon.cpp:37
22514 #: src/lengthcommon.cpp:38
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22519 msgid "mu[[unit of measure]]"
22522 #: src/lengthcommon.cpp:38
22526 #: src/lengthcommon.cpp:39
22530 #: src/lengthcommon.cpp:39
22534 #: src/lengthcommon.cpp:39
22535 msgid "Text Width %"
22536 msgstr "Testuaren zabalera %"
22538 #: src/lengthcommon.cpp:40
22539 msgid "Column Width %"
22540 msgstr "Zutabe zabalera %"
22542 #: src/lengthcommon.cpp:40
22543 msgid "Page Width %"
22544 msgstr "Orriaren zabalera %"
22546 #: src/lengthcommon.cpp:40
22547 msgid "Line Width %"
22548 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22550 #: src/lengthcommon.cpp:41
22551 msgid "Text Height %"
22552 msgstr "Testuaren altuera %"
22554 #: src/lengthcommon.cpp:41
22555 msgid "Page Height %"
22556 msgstr "Orriaren altuera %"
22558 #: src/lyxfind.cpp:138
22559 msgid "Search error"
22560 msgstr "Bilaketako errorea"
22562 #: src/lyxfind.cpp:138
22563 msgid "Search string is empty"
22564 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22566 #: src/lyxfind.cpp:330
22567 msgid "String has been replaced."
22568 msgstr "Katea ordeztu da."
22570 #: src/lyxfind.cpp:333
22571 msgid " strings have been replaced."
22572 msgstr " kate ordeztu dira."
22574 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22575 msgid "Wrap search?"
22578 #: src/lyxfind.cpp:952
22580 "End of document reached while searching forward.\n"
22582 "Continue searching from beginning?"
22585 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22590 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22595 #: src/lyxfind.cpp:1043
22597 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22599 "Continue searching from end?"
22602 #: src/lyxfind.cpp:1137
22604 msgid "Search text is empty!"
22605 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22607 #: src/lyxfind.cpp:1153
22608 msgid "Invalid regular expression!"
22611 #: src/lyxfind.cpp:1158
22613 msgid "Match not found!"
22614 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22616 #: src/lyxfind.cpp:1165
22618 msgid "Match found !"
22619 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22621 #: src/lyxfind.cpp:1208
22623 msgid "Match found and replaced !"
22624 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
22626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22630 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22635 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
22637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22640 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22643 msgid "Only one row"
22644 msgstr "Errenkada bat soilik"
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22647 msgid "Only one column"
22648 msgstr "Zutabe bat soilik"
22650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22651 msgid "No hline to delete"
22652 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
22654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22655 msgid "No vline to delete"
22656 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
22658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22660 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22661 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
22663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22665 msgstr "Zenbakirik ez"
22667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22674 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22679 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22683 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22684 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22687 msgid "create new math text environment ($...$)"
22688 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22691 msgid "entered math text mode (textrm)"
22692 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22703 msgid "Standard[[mathref]]"
22706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22709 msgstr "Horizontala"
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22718 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
22720 #: src/output.cpp:37
22723 "Could not open the specified document\n"
22726 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
22729 #: src/output_plaintext.cpp:136
22731 msgstr "Laburpena: "
22733 #: src/output_plaintext.cpp:148
22734 msgid "References: "
22735 msgstr "Erreferentziak: "
22737 #: src/support/Package.cpp:433
22739 msgid "LyX binary not found"
22740 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22742 #: src/support/Package.cpp:434
22745 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22746 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
22748 #: src/support/Package.cpp:553
22751 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22753 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22754 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22756 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
22758 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
22759 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
22760 "fitxategia duena)."
22762 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22764 msgid "File not found"
22765 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22767 #: src/support/Package.cpp:635
22770 "Invalid %1$s switch.\n"
22771 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22773 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
22774 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
22776 #: src/support/Package.cpp:662
22779 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22782 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
22783 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
22785 #: src/support/Package.cpp:686
22788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22789 "%2$s is not a directory."
22791 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
22792 "%2$s ez da direktorioa."
22794 #: src/support/Package.cpp:688
22796 msgid "Directory not found"
22797 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22799 #: src/support/debug.cpp:38
22800 msgid "No debugging message"
22801 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
22803 #: src/support/debug.cpp:39
22804 msgid "General information"
22805 msgstr "Informazio orokorra"
22807 #: src/support/debug.cpp:40
22808 msgid "Program initialisation"
22809 msgstr "Programaren hasieratzea"
22811 #: src/support/debug.cpp:41
22812 msgid "Keyboard events handling"
22813 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
22815 #: src/support/debug.cpp:42
22816 msgid "GUI handling"
22817 msgstr "GUI erabilera"
22819 #: src/support/debug.cpp:43
22820 msgid "Lyxlex grammar parser"
22821 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
22823 #: src/support/debug.cpp:44
22824 msgid "Configuration files reading"
22825 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
22827 #: src/support/debug.cpp:45
22828 msgid "Custom keyboard definition"
22829 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
22831 #: src/support/debug.cpp:46
22832 msgid "LaTeX generation/execution"
22833 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
22835 #: src/support/debug.cpp:47
22836 msgid "Math editor"
22837 msgstr "Mat. editorea"
22839 #: src/support/debug.cpp:48
22840 msgid "Font handling"
22841 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
22843 #: src/support/debug.cpp:49
22844 msgid "Textclass files reading"
22845 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
22847 #: src/support/debug.cpp:50
22848 msgid "Version control"
22849 msgstr "Bertsio-kontrola"
22851 #: src/support/debug.cpp:51
22852 msgid "External control interface"
22853 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
22855 #: src/support/debug.cpp:52
22856 msgid "Undo/Redo mechanism"
22859 #: src/support/debug.cpp:53
22860 msgid "User commands"
22861 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
22863 #: src/support/debug.cpp:54
22865 msgid "The LyX Lexer"
22866 msgstr "LyX Lexxer-a"
22868 #: src/support/debug.cpp:55
22869 msgid "Dependency information"
22870 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
22872 #: src/support/debug.cpp:56
22874 msgstr "LyX-eko barnekoak"
22876 #: src/support/debug.cpp:57
22877 msgid "Files used by LyX"
22878 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
22880 #: src/support/debug.cpp:58
22881 msgid "Workarea events"
22882 msgstr "Lanareako gertaerak"
22884 #: src/support/debug.cpp:59
22885 msgid "Insettext/tabular messages"
22886 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
22888 #: src/support/debug.cpp:60
22889 msgid "Graphics conversion and loading"
22890 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
22892 #: src/support/debug.cpp:61
22893 msgid "Change tracking"
22894 msgstr "Aldaketen aztarna"
22896 #: src/support/debug.cpp:62
22897 msgid "External template/inset messages"
22898 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
22900 #: src/support/debug.cpp:63
22901 msgid "RowPainter profiling"
22902 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
22904 #: src/support/debug.cpp:64
22906 msgid "Scrolling debugging"
22909 #: src/support/debug.cpp:65
22911 msgid "Math macros"
22912 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
22914 #: src/support/debug.cpp:66
22918 #: src/support/debug.cpp:67
22919 msgid "Locale/Internationalisation"
22922 #: src/support/debug.cpp:68
22924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22925 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
22927 #: src/support/debug.cpp:69
22929 msgid "Find and replace mechanism"
22930 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
22932 #: src/support/debug.cpp:70
22933 msgid "Developers' general debug messages"
22934 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
22936 #: src/support/debug.cpp:71
22937 msgid "All debugging messages"
22938 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
22940 #: src/support/debug.cpp:116
22942 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22943 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
22945 #: src/support/filetools.cpp:252
22946 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22949 #: src/support/os_win32.cpp:392
22951 msgid "System file not found"
22952 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22954 #: src/support/os_win32.cpp:393
22956 "Unable to load shfolder.dll\n"
22960 #: src/support/os_win32.cpp:398
22962 msgid "System function not found"
22963 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
22965 #: src/support/os_win32.cpp:399
22967 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22968 "Don't know how to proceed. Sorry."
22971 #: src/support/userinfo.cpp:45
22972 msgid "Unknown user"
22973 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
22976 #~ msgid "Advanced Search"
22980 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22981 #~ msgstr "Ordeztu &honekin:"
22984 #~ msgid "Find &Prev"
22985 #~ msgstr "Bilatu &hurrengoa"
22988 #~ msgid "Replace P&rev"
22989 #~ msgstr "Ordeztu &guztiak"
22992 #~ msgid "Current buffer only"
22993 #~ msgstr "Uneko gelaxka:"
23000 #~ msgid "Document"
23001 #~ msgstr "Dokumentuak"
23004 #~ msgid "Open buffers"
23008 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23009 #~ msgstr "Aldaketa: "
23016 #~ msgid "No file open!"
23017 #~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23020 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
23022 #~ msgid "Jump to the label"
23023 #~ msgstr "Joan etiketara"
23025 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23026 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
23029 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23030 #~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
23033 #~ msgid "Master Settings"
23034 #~ msgstr "Oharren ezarpenak"
23036 #~ msgid "Column Width"
23037 #~ msgstr "Zutabe zabalera"
23039 #~ msgid "Settings"
23040 #~ msgstr "Ezarpenak"
23043 #~ msgid "Listing settings"
23044 #~ msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
23047 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23048 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23051 #~ msgid "Insert|n"
23052 #~ msgstr "Txertatu|T"
23054 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23055 #~ msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
23060 #~ msgid "Opened inset"
23061 #~ msgstr "Irekitako barnekoa"
23063 #~ msgid "Opened Box Inset"
23064 #~ msgstr "Barneko markoa irekita"
23066 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23067 #~ msgstr "Barneko adarra irekita"
23069 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23070 #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
23072 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23073 #~ msgstr "ERT barnekoa irekita"
23076 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23077 #~ msgstr "Testuen barnekoa irekita"
23079 #~ msgid "Opened Float Inset"
23080 #~ msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
23082 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23083 #~ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
23086 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23087 #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
23089 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23090 #~ msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
23092 #~ msgid "Opened Note Inset"
23093 #~ msgstr "Oharren barnekoa irekita"
23095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23096 #~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
23099 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23100 #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
23102 #~ msgid "Opened table"
23103 #~ msgstr "Irekitako taula"
23105 #~ msgid "Opened Text Inset"
23106 #~ msgstr "Testuen barnekoa irekita"
23108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23109 #~ msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
23112 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23113 #~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
23115 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23116 #~ msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
23118 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23119 #~ msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
23121 #~ msgid "Use input encod&ing"
23122 #~ msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
23125 #~ msgid "Toggle Label|L"
23126 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
23129 #~ msgid "Move Section down|d"
23130 #~ msgstr "hautapena"
23133 #~ msgid "Move Section up|u"
23134 #~ msgstr "hautapena"
23137 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23138 #~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
23142 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23144 #~ "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \"."
23145 #~ "ispell_english\"."
23149 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23150 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23151 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23153 #~ "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
23154 #~ "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. "
23155 #~ "Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
23157 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23158 #~ msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
23164 #~ msgid "Accept Change|C"
23165 #~ msgstr "Onartu aldaketa|O"
23168 #~ msgid "C&ommand:"
23169 #~ msgstr "&Komandoa:"
23171 #~ msgid "&BibTeX command:"
23172 #~ msgstr "&BibTeX komandoa:"
23175 #~ msgid "&Index command:"
23176 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
23179 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23180 #~ msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
23183 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23184 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
23187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23188 #~ msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
23191 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23192 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23195 #~ msgid "View|V[[show]]"
23196 #~ msgstr "Ikusi|I"
23199 #~ msgid "View DVI"
23200 #~ msgstr "Ikusi|I"
23203 #~ msgid "View PostScript"
23204 #~ msgstr "Post Scriptum:"
23207 #~ msgid "Update DVI"
23208 #~ msgstr "&Eguneratu"
23211 #~ msgid "Update PostScript"
23212 #~ msgstr "Post Scriptum:"
23215 #~ msgid "Thesaurus failure"
23216 #~ msgstr "Sinonimoak"
23220 #~ msgstr "Faktura"
23223 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23224 #~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
23226 #~ msgid "B&rowse..."
23227 #~ msgstr "A&rakatu..."
23230 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23231 #~ msgstr "Kopia-kopurua"
23233 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23234 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23238 #~ msgstr "&Berria:"
23241 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23242 #~ msgstr "Marra hor. ez\\atop"
23244 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23245 #~ msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
23247 #~ msgid "Spellchecker error"
23248 #~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
23250 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23251 #~ msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
23254 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23255 #~ "Maybe it has been killed."
23257 #~ "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
23258 #~ "Agian akatu egin dute."
23260 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23261 #~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
23264 #~ msgid "LangHeader"
23265 #~ msgstr "Goiburua"
23268 #~ msgid "Language Header:"
23269 #~ msgstr "Ezker-goiburua:"
23272 #~ msgid "Language:"
23273 #~ msgstr "&Hizkuntza:"
23276 #~ msgid "LastLanguage"
23277 #~ msgstr "Hizkuntza"
23280 #~ msgid "Last Language:"
23281 #~ msgstr "&Hizkuntza:"
23284 #~ msgid "LangFooter"
23285 #~ msgstr "Orri-oina:"
23288 #~ msgid "Language Footer:"
23289 #~ msgstr "&Hizkuntza:"
23293 #~ msgstr "\tAmaiera)"
23296 #~ msgid "Computer"
23297 #~ msgstr "Courier"
23300 #~ msgid "Computer:"
23301 #~ msgstr "&Kopiatzailea:"
23304 #~ msgid "EmptySection"
23308 #~ msgid "Empty Section"
23312 #~ msgid "CloseSection"
23313 #~ msgstr "hautapena"
23316 #~ msgid "Close Section"
23317 #~ msgstr "hautapena"
23320 #~ msgid "Phantom Text"
23321 #~ msgstr "Testu soila"
23328 #~ msgid "&Postscript driver:"
23329 #~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
23331 #~ msgid "No Table of contents"
23332 #~ msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
23335 #~ msgid "Append Parameter"
23336 #~ msgstr "Argumentua falta da"
23339 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23340 #~ msgstr "Argumentua falta da"
23343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23344 #~ msgstr "Argumentua falta da"
23347 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23348 #~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
23350 #~ msgid "&Default language:"
23351 #~ msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
23353 #~ msgid "&roff command:"
23354 #~ msgstr "&roff komandoa:"
23356 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23357 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
23359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23360 #~ msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
23362 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23363 #~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
23365 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23366 #~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
23369 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23370 #~ "You may not have the right languages installed."
23372 #~ "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
23373 #~ "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
23376 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23377 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23379 #~ "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
23380 #~ "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
23382 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23383 #~ msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
23385 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23386 #~ msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
23397 #~ msgid "pspell (library)"
23398 #~ msgstr "pspell (liburutegia)"
23400 #~ msgid "aspell (library)"
23401 #~ msgstr "aspell (liburutegia)"
23403 #~ msgid "*.ispell"
23404 #~ msgstr "*.ispell"
23415 #~ msgid "algorithm"
23416 #~ msgstr "Algoritmoa"
23423 #~ msgid "keywords"
23424 #~ msgstr "Gako-hitzak"
23426 #~ msgid "Table of Contents|a"
23427 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
23432 #~ msgid "Slidecontents"
23433 #~ msgstr "Gardenkien edukiak"
23436 #~ msgid "Progress Contents"
23437 #~ msgstr "ProzesuenEdukia"
23439 #~ msgid "LinuxDoc"
23440 #~ msgstr "LinuxDoc"
23442 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23443 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23446 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23447 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23452 #~ msgid "American"
23453 #~ msgstr "Amerikera"
23456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23457 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
23459 #~ msgid "Austrian"
23460 #~ msgstr "Austriera"
23463 #~ msgstr "Britainiera"
23465 #~ msgid "Canadian"
23466 #~ msgstr "Kanadiera"
23470 #~ msgstr "Agurra:"
23473 #~ msgid "Reference\t"
23474 #~ msgstr "Erreferentzia"
23477 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23478 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
23481 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23482 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
23485 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23486 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
23489 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23490 #~ msgstr "Posta-kodea"
23493 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23494 #~ msgstr "BereSinadura"
23497 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23498 #~ msgstr "IdatziHari"
23501 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23502 #~ msgstr "NireOharra"
23505 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23506 #~ msgstr "Sinadura"
23511 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23512 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
23515 #~ msgid "LaTeX default"
23516 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23518 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23519 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
23522 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23524 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
23526 #~ "ezin izan da irakurri."
23529 #~ msgid "Class not found"
23530 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23533 #~ "Layout had to be changed from\n"
23534 #~ "%1$s to %2$s\n"
23535 #~ "because of class conversion from\n"
23538 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
23539 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
23540 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
23541 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
23543 #~ msgid "Changed Layout"
23544 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
23546 #~ msgid "Unknown layout"
23547 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
23550 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23551 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23553 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
23554 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
23557 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23558 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
23560 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23561 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
23563 #~ msgid "Display image in LyX"
23564 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
23566 #~ msgid "Screen display"
23567 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
23569 #~ msgid "Monochrome"
23570 #~ msgstr "Monokromoa"
23572 #~ msgid "Grayscale"
23573 #~ msgstr "Gris-eskala"
23578 #~ msgid "&Display:"
23579 #~ msgstr "&Pantaila:"
23582 #~ msgstr "E&skala:"
23585 #~ msgid "Scr&een Display:"
23586 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
23588 #~ msgid "Do not display"
23589 #~ msgstr "Ez bistaratu"
23592 #~ msgid "Unknown Info: "
23593 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
23596 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23597 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
23600 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23601 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23604 #~ msgid "Clear group"
23605 #~ msgstr "G&arbitu"
23612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23613 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
23615 #~ msgid "Edit the file externally"
23616 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
23618 #~ msgid "&Edit File..."
23619 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
23621 #~ msgid "LyX View"
23622 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
23626 #~ msgstr "Gehiago"
23629 #~ msgid "<- C&lear"
23630 #~ msgstr "G&arbitu"
23633 #~ msgstr "&Aplikatu"
23637 #~ msgstr "G&arbitu"
23641 #~ msgstr "&Gehitu"
23645 #~ msgstr "&Markoan"
23652 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23653 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
23656 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23657 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23660 #~ msgid " writing embedded files."
23661 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23664 #~ msgid " could not write embedded files!"
23665 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23668 #~ msgid "Failed to extract file"
23669 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
23672 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23674 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
23676 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
23679 #~ msgid "Copy file failure"
23680 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23684 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23685 #~ "Please check whether the path is writeable."
23687 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
23688 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23692 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23693 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23695 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
23696 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23699 #~ msgid "Failed to embed file"
23700 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23704 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23705 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23707 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
23708 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23711 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23713 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
23715 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
23718 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23719 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23723 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23724 #~ "Please check whether the source file is available"
23726 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
23727 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23730 #~ msgid "Failed to open file"
23731 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23734 #~ msgid "Sync file failure"
23735 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
23738 #~ msgid "Packing all files"
23739 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
23742 #~ msgid "Failed to write file"
23743 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
23746 #~ msgid "Save failure"
23747 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
23751 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23752 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23754 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
23755 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23758 #~ msgid "Extra embedded file"
23759 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23762 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
23765 #~ msgid "Enspace|E"
23768 #~ msgid "Document could not be read"
23769 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
23772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23773 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
23776 #~ msgid "Properties...|P"
23777 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
23780 #~ msgid "New Line|e"
23781 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
23784 #~ msgid "Line Break|B"
23785 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23788 #~ msgid "line break"
23789 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23792 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23793 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
23797 #~ msgstr "Zerrenda"
23799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23800 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
23803 #~ msgid "Swap Rows|S"
23804 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23807 #~ msgid "Swap Columns|w"
23808 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23811 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23813 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
23815 #~ "ezin izan da irakurri."
23827 #~ msgstr "mugikorra: "
23830 #~ msgid "S&ubfigure"
23831 #~ msgstr "Azp&irudia"
23833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23834 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
23836 #~ msgid "Ca&ption:"
23837 #~ msgstr "&Epigrafea:"
23839 #~ msgid "Show ERT inline"
23840 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
23843 #~ msgstr "&Barnean"
23845 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23846 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
23848 #~ msgid "Framed in box"
23849 #~ msgstr "Markoa kutxan"
23852 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
23854 #~ msgid "Paper Size"
23855 #~ msgstr "Paper-tamaina"
23858 #~ msgstr "&Koloreak"
23860 #~ msgid "C&opiers"
23861 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
23863 #~ msgid "&File formats"
23864 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
23866 #~ msgid "F&ormat:"
23867 #~ msgstr "F&ormatua:"
23869 #~ msgid "&GUI name:"
23870 #~ msgstr "&GUI izena:"
23872 #~ msgid "External Applications"
23873 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
23876 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23877 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
23879 #~ msgid "Save/restore window position"
23880 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
23883 #~ msgstr " maiztasuna"
23888 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23889 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
23892 #~ msgstr "&Unitateak:"
23894 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
23897 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
23900 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
23903 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
23906 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
23909 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
23912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
23915 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
23918 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
23921 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
23924 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
23927 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
23931 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23932 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
23934 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23935 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
23937 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23938 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
23940 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23941 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
23943 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23944 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
23946 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23947 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
23949 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23950 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
23952 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23953 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
23955 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23956 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
23958 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23959 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
23961 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23962 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
23965 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23966 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
23968 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
23971 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
23974 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
23977 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
23980 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
23983 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
23986 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
23989 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
23992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
23995 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
23998 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
24001 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
24004 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
24007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
24010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
24013 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24017 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24019 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24020 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24022 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24023 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24025 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24026 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24029 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24035 #~ msgstr "Magyarrera"
24037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24038 #~ msgstr "Serbokroaziera"
24041 #~ msgid "Framed|F"
24042 #~ msgstr "Markoan"
24045 #~ msgid "Shaded|S"
24046 #~ msgstr "Itzaldura"
24048 #~ msgid "Insert URL"
24049 #~ msgstr "Txertatu URLa"
24051 #~ msgid "Can't load document class"
24052 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
24056 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24059 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
24063 #~ "The document could not be converted\n"
24064 #~ "into the document class %1$s."
24066 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
24067 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
24070 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24071 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24073 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
24074 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
24077 #~ msgid "&Switch to document"
24078 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
24081 #~ "Could not open the specified document\n"
24083 #~ "due to the error: %2$s"
24085 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24087 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
24089 #~ msgid "Formatting document..."
24090 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
24092 #~ msgid "Rectangular box"
24093 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
24095 #~ msgid "Shadow box"
24096 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
24098 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24099 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
24101 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24102 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
24105 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
24111 #~ msgstr "Marko obalatua"
24114 #~ msgstr "Marko Obalatua"
24116 #~ msgid "Shadowbox"
24117 #~ msgstr "Marko-itzala"
24119 #~ msgid "Doublebox"
24120 #~ msgstr "Marko bikoitza"
24122 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24123 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
24126 #~ msgid "Unknown inset name: "
24127 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
24130 #~ msgid "Program Listing "
24131 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
24134 #~ msgstr "Markoan"
24136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24137 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
24142 #~ msgid "HtmlUrl: "
24143 #~ msgstr "HtmlUrla: "
24145 #~ msgid "Default (outer)"
24146 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
24149 #~ msgstr "Kanpokoa"
24151 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24152 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
24154 #~ msgid "%1$d words in selection."
24155 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
24157 #~ msgid "%1$d words in document."
24158 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
24160 #~ msgid "One word in selection."
24161 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
24163 #~ msgid "One word in document."
24164 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
24166 #~ msgid "Count words"
24167 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
24169 #~ msgid "Encoding error"
24170 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
24173 #~ msgid "Placeholders"
24174 #~ msgstr "JarriTaula"
24178 #~ msgstr "Eskuinean"
24183 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24184 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
24186 #~ msgid "Algorithm #."
24187 #~ msgstr "Algoritmoa #."
24189 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
24193 #~ msgstr "&Kargatu"
24195 #~ msgid "To &file:"
24196 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
24198 #~ msgid "Co&pies:"
24199 #~ msgstr "K&opiak:"
24201 #~ msgid "Printer &name:"
24202 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
24205 #~ msgid "Columns "
24206 #~ msgstr "Zutabeak"
24209 #~ msgid "Overprint "
24210 #~ msgstr "Gaininprimatu"
24212 #~ msgid "Conjecture "
24213 #~ msgstr "Aierua "
24216 #~ msgid "Font st&yle:"
24217 #~ msgstr "Letra-tamaina"
24219 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24220 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
24225 #~ msgid "columns "
24226 #~ msgstr "zutabeak "
24228 #~ msgid "overprint "
24229 #~ msgstr "gaininprimatu "
24232 #~ msgid "overlayarea"
24233 #~ msgstr "gainjarpen area "
24236 #~ msgid "Corollary_"
24237 #~ msgstr "Korolarioa"
24240 #~ msgid "Definition. "
24241 #~ msgstr "Definizioa. "
24244 #~ msgid "Example. "
24245 #~ msgstr "Adibidea. "
24249 #~ msgstr "Egitatea. "
24253 #~ msgstr "Frogap. "
24257 #~ msgstr "oharra: "
24260 #~ msgid "&Extended Chars"
24261 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24264 #~ msgstr "lehenetsia"
24268 #~ msgstr "iruzkina"
24271 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24272 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
24277 #~ msgid "Table of Contents|T"
24278 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
24290 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
24293 #~ msgid "Number style"
24294 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
24296 #~ msgid "Error closing file"
24297 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
24300 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24301 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24302 #~ "chosen encoding.\n"
24303 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24305 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
24306 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
24307 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24310 #~ msgstr "blokea "
24312 #~ msgid "Corollary. "
24313 #~ msgstr "Korolarioa. "
24315 #~ msgid "block showing an example "
24316 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
24319 #~ msgid "&Caption"
24320 #~ msgstr "Epigrafea"
24323 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24324 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
24328 #~ msgstr "&Etiketa:"
24331 #~ msgid "A Label for the caption"
24332 #~ msgstr "Taula epigrafea"
24335 #~ msgid "<- P&romote"
24336 #~ msgstr "<- &Goratu"
24340 #~ msgstr "&Behera"
24343 #~ msgid "De&mote ->"
24344 #~ msgstr "&Beheratu ->"
24348 #~ msgstr "&Eguneratu"
24351 #~ msgid "SubSection"
24352 #~ msgstr "Azpiatala"
24355 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24358 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
24359 #~ "Karakterea elementua eraibli."
24361 #~ msgid "Unknown toc list"
24362 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
24365 #~ msgid "Insert glossary entry"
24366 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
24370 #~ msgstr "&Globala"
24373 #~ msgid "TeX Code:"
24374 #~ msgstr "TeX kodea|X"
24376 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24377 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
24379 #~ msgid "&Detach panel"
24380 #~ msgstr "&Askatu panela"
24382 #~ msgid "Insert spacing"
24383 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
24385 #~ msgid "Set limits style"
24386 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
24388 #~ msgid "Set math font"
24389 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
24391 #~ msgid "Insert fraction"
24392 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
24394 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24395 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
24397 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24398 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
24400 #~ msgid "Math Panel|l"
24401 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
24403 #~ msgid "Math Panel|P"
24404 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
24406 #~ msgid "Show math panel"
24407 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
24409 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24410 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
24412 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24413 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
24415 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24416 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
24418 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24419 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
24421 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24422 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
24425 #~ msgid "Insert math delimiters"
24426 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
24428 #~ msgid "E&xtra options"
24429 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
24431 #~ msgid "Alig&nment:"
24432 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
24435 #~ msgstr "No&ndik:"
24438 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24441 #~ msgid "&Converters"
24442 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
24444 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24445 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
24449 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24450 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24452 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
24453 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
24455 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24456 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
24458 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24459 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
24461 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24462 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
24464 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24465 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
24468 #~ msgstr "\tAmaiera."
24473 #~ msgid "PrettyRef: "
24474 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
24476 #~ msgid "Opening child document "
24477 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
24480 #~ msgid "Special Insets|S"
24481 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
24484 #~ msgid "Insets|n"
24485 #~ msgstr "Txertatu|T"