1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
498 #: src/Buffer.cpp:3739
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
532 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Ttipi-ttipia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Oso oso txikia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgstr "Oso oso handia"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Onartu aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Baztertu aldaketa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Letra-familia"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Letra-multzoak"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Letra-kolorea"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Letra-tamaina"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Beti txandakatuta"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formatua ematea"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "A&urreko testua:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "A&tzeko testua:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Bilatu aipamena"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Eremu guztiak"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Sarrera motak:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 msgstr "Letra-kolorea"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Atzeko planoa:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Berraztertzea"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 msgid "&Between revisions"
1006 msgstr "Errenkada &artean:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "&Arakatu..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Dokumentu &berria"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgstr "&Fitxategia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgstr "Fitxategi-izena"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgstr "&Fitxategia:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgstr "&Zirriborroa"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgstr "&Txantiloia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgstr "FitxaTrepeta"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgstr "&Aurreratua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1409 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1410 "murriztuko da bilaketa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1421 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1422 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1425 msgid "&Preserve first case on replace"
1426 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgstr "Mugikor mota:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Orriaren goia"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Mugikorren orria"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Orriaren behean"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgstr "Letra-tipoa"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1490 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgstr "E&skala (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgstr "Esteka mota"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgstr "&Fitxategia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "&Aldatu izena..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Informazio mota:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Informazioaren izena:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Aplikatu &berehala"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1993 msgstr "Barneko berria"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Klasearen aukerak"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "&Aurredefinituta:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2028 "hautatzeko/desautatzeko."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgstr "&Bestelakoa:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 msgstr "Desplazamendua"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2087 msgid "Value of the vertical line offset."
2088 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2092 msgid "Value of the line width."
2093 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgstr "Letra-&tamaina:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgstr "Letra-&tamaina:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Letra-&familia:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgstr "&Dialektoa:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgstr "A&zken lerroa:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Parametro gehiago"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2284 msgid "Document-specific layout information"
2285 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 msgid "Errors reported in terminal."
2290 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2294 msgid "Press button to check validity..."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgstr "Erregistro &mota:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Hurrengo &abisua"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Hurrengo &errorea"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "Goiburu &ber.:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Goiburu &altuera:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "&Oin-jauzia:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Zutabe ber.:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2401 "(konpilazioa luzatzen du)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Errenkada kopurua"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgstr "&Errenkadak:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Zutabe kopurua"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgstr "&Bertikala:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontala:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2496 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2497 "matematikak txertatzen badira."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2516 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2517 "txertatzen direnean"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Erabili &esint paketea"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2560 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "E&rabilgarri:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgstr "&Hautatuta:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatura"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "LyX barnerako soilik"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "LyX &oharra"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Irteerako formatua"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math Output:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgstr "Matematika|M"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgstr "&Gako-hitzak:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgstr "&Hiperestekak"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Esteken koloreak"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "&Erreferentziak:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgstr "&Laster-markak"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "&Sortu laster-markak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Maila kopurua"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "&Ireki laster-markak"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Paper-formatua"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientazioa:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgstr "&Horizontala"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2862 msgstr "Orri-diseinua"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Etiketa-zabalera"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Eti&keta luzeena"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "L&erro-tartea"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgstr "Pertsonalizatua"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgstr "&Justifikatua"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu horizontala"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Mamu bertikala"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Matematikak"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2999 "atzerapenaren ostean."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "&Zuzenketa autom."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3027 "atzerapenaren ostean."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3050 msgid "Cursor i&ndicator"
3051 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3054 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3061 "if it is available."
3063 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3064 "erabilgarri egonez gero."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3075 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3076 "da erabilgarri egonez gero."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3079 msgid "s popup d&elay"
3080 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3087 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3088 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgstr "B&ihurtzailea:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "Formatu&tik:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgstr "Formatu&ra:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 msgstr "Desaktibatua"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 msgstr "Matematikarik ez"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3187 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3188 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3213 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3216 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3225 msgstr "Pantaila osoan"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3268 msgid "S&hort Name:"
3269 msgstr "Izen &laburra:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgstr "L&asterbidea:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgstr "&Ikustailea:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgstr "&Kopiatzailea:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Formatu lehenetsia"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgstr "&Helb. el.:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Helbide elektronikoa"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgstr "Ar&akatu..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgstr "B&igarrena:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3334 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3335 "time LyX is launched."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3339 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3348 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3355 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3356 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 msgid "User &interface language:"
3384 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3387 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3390 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3397 msgid "Select which language package LyX should use"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3403 msgstr "Laguntza automatikoa"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3407 msgid "Always Babel"
3408 msgstr "Beti txandakatuta"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3412 msgid "None[[language package]]"
3413 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3416 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3417 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3420 msgid "Command s&tart:"
3421 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3432 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3433 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3445 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3446 "(hizkuntzaren paketeari)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3458 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgstr "Automatikoki &hasi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3470 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3493 "euskarria gaitzeko."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3519 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3522 msgid "Default paper si&ze:"
3523 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US exekutiboa"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgstr "&Prozesadorea:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3622 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3623 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3648 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3649 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "&Data-formatua:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgstr "Eremu guztiak"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3678 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3683 msgid "Forward search"
3684 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3688 msgid "DV&I command:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "&Adibideak:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3741 msgid "H&unspell dictionaries:"
3742 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3767 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3770 msgid "Set &printer:"
3771 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3774 msgid "Option used with spool command to set printer."
3775 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3789 msgid "Spool co&mmand:"
3790 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3793 msgid "Option used to reverse page order."
3794 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3797 msgid "Re&verse pages:"
3798 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgstr "&Horizontala:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Kopia &kopurua:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgstr "Tar&tekatua:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "&Orri-barrutia:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Paper m&ota:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Paper-&tamaina:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3864 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3865 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "Sans Seri&f:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "I&dazmakina:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3893 msgstr "&Erromatarra:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3901 msgstr "Letra-tamaina"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3909 msgstr "Oso h&andia:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3913 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3921 msgstr "&Eskergena:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3925 msgstr "Oso oso &txikia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3929 msgstr "Oso t&xikia:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3941 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3949 "kalitatea gutxiagotuko da."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3952 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3961 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3964 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3965 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3968 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3970 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3974 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3975 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3979 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3999 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4002 msgid "&Escape characters:"
4003 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4006 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4007 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4010 msgid "Al&ternative language:"
4011 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4014 msgid "&User interface file:"
4015 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Laguntza automatikoa"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4027 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4059 msgstr "Dokumentuak"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4091 msgid "S&ingle instance"
4092 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid ""Nomenclature settings""
4111 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4130 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4133 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4134 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "&Alderantziz"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Kopia kopurua"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Tartekatu kopiak"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4211 msgstr "I&nprimagailua:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgstr "&Azpindizea"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Arazketako mezuak"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 msgstr "&Bat ere ez"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 msgstr "&Iragazkia:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4316 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4317 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4334 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Joan etiketara"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4346 msgstr "E&tiketak hemen:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4354 msgstr "<erreferentzia>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<erreferentzia>)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4362 msgstr "<orrialdea>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4378 msgid "Textual reference"
4379 msgstr "erreferentzia guztiak"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4399 msgid "Edit shortcut"
4400 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4403 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4404 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4407 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4408 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgstr "&Ezabatu tekla"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4415 msgid "Clear current shortcut"
4416 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgstr "&Lasterbidea:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4434 "the 'Clear' button"
4436 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4437 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4441 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 msgstr "&Kategoria:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4539 msgstr "Justifikatua"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4543 msgid "At Decimal Separator"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4548 msgid "&Decimal separator:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "&Zutabe anitza"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4580 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Merge cells of different rows"
4584 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4588 msgstr "&Errenkada anitza"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4592 msgid "optional vertical offset"
4593 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Tarte &bertikala"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4602 msgid "value of the optional vertical offset"
4603 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4618 msgid "Table-wide settings"
4619 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4634 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4635 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4638 msgid "LaTe&X argument:"
4639 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4643 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4651 msgstr "Ezarri ertzak"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4659 msgstr "Ertz guztiak"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4687 msgstr "&Lehenetsia"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Tarte gehigarria"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "Errenkada &artean:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4707 msgstr "&Taula luzea"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "&Erabili taula luzea"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "Ertza goian"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "Ertza behean"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Lehen goiburua:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Azken orri-oina:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Uneko gelaxka:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4848 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4849 "erakusten bada soilik."
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "LaTeX klaseak"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "LaTeX estiloak"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "BibTeX estiloak"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Koskaren tamaina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "Tarte &bertikala"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Lerro-tartea:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Lerro kopurua"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgstr "Indize-sarrera"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgstr "&Gako-hitza:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Hitza bilatzeko"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Hautatutako sarrera"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgstr "&Hautapena:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4969 msgid "Enter string to filter contents"
4970 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4975 "tables, and others)"
4977 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4978 "taulen zerrenda, e.a.)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: sartu testua"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5041 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5042 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Iturburu osoa"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5073 msgid "Unit of width value"
5074 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5077 msgid "number of needed lines"
5078 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5081 msgid "use number of lines"
5082 msgstr "erabili lerro kopurua"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5086 msgstr "&Lerro hedapena:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5089 msgid "Outer (default)"
5090 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5097 msgid "use overhang"
5098 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5105 msgid "Overhang value"
5106 msgstr "Gainezka-balioa"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5109 msgid "Unit of overhang value"
5110 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5113 msgid "Check this to allow flexible placement"
5114 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5117 msgid "Allow &floating"
5118 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5122 msgstr "TituluLabur"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5127 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5128 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5129 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5134 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5135 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5136 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5154 msgstr "Aldez aurretikoa"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5158 msgid "Publication Month"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5163 msgid "Publication Month:"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5168 msgid "Publication Year"
5169 msgstr "Azpialdaera"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5173 msgid "Publication Year:"
5174 msgstr "Azpialdaera"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5178 msgid "Publication Volume"
5179 msgstr "Azpialdaera"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5183 msgid "Publication Volume:"
5184 msgstr "Azpialdaera"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 msgid "Publication Issue"
5189 msgstr "Azpialdaera"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5193 msgid "Publication Issue:"
5194 msgstr "Azpialdaera"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5197 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5198 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5203 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5208 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5214 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5217 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5219 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5224 #: src/output_plaintext.cpp:133
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5229 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5230 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5231 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5238 msgid "Acknowledgement"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5245 msgid "Acknowledgement."
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5308 msgid "Case \\thecase."
5309 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 msgstr "Aldarrikapena"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5433 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5475 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5487 msgstr "Proposizioa"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5506 msgid "Remark \\theremark."
5507 msgstr " \\theremark. oharra"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5516 msgid "Solution \\thesolution."
5517 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5545 msgstr "TestuNagusia"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5554 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5570 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5571 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5583 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5592 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5595 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5599 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5601 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5606 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5610 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5619 msgid "IEEE membership"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5625 msgstr "Minuskulak|n"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5628 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5640 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5643 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5652 msgid "Special Paper Notice"
5653 msgstr "Hizki berezia|b"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5656 msgid "After Title Text"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5661 msgid "Page headings"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5666 msgstr "MarkatuBiak"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5670 msgid "Publication ID"
5671 msgstr "Azpialdaera"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5675 msgstr "Laburpena---"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5688 msgstr "Gako-hitzak"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5691 msgid "Index Terms---"
5692 msgstr "Indize-sarrera --"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5716 #: src/rowpainter.cpp:498
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5721 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5724 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5730 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5731 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5733 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5734 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5735 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5742 msgid "Bibliography"
5743 msgstr "Bibliografia"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5749 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5756 msgstr "Erreferentziak"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5760 msgstr "Bibliografia"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5764 msgid "Biography without photo"
5765 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5769 msgid "BiographyNoPhoto"
5770 msgstr "Bibliografia"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5773 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5780 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5784 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5808 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5812 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5813 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5818 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5828 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5832 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5836 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5842 msgid "Subsubsection"
5843 msgstr "Azpiazpiatala"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5849 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5854 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5859 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5863 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5865 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5866 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5874 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5877 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5885 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5892 msgstr "Azpititulua"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5919 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5923 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5924 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5935 #: lib/external_templates:306
5939 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5940 msgid "Offprint Requests to:"
5941 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:187
5944 msgid "Correspondence to:"
5945 msgstr "Korrespondentzia:"
5947 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5949 msgid "Acknowledgements."
5950 msgstr "Aitorpenak."
5952 #: lib/layouts/aa.layout:299
5953 msgid "institute mark"
5954 msgstr "erakunde marka"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:363
5958 msgstr "Gako-hitzak."
5960 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5966 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5970 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5992 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6004 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6006 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6015 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6020 msgid "Acknowledgements"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6025 msgstr "JarriIrudia"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6032 msgid "TableComments"
6033 msgstr "IruzkinTaula"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6044 msgid "NoteToEditor"
6045 msgstr "OharraEditoreari"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6049 msgstr "Erraztasuna"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6053 msgstr "Objektu-izena"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6057 msgstr "Datu-multzoa"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6060 msgid "Altaffilation"
6061 msgstr "AfiliazioAltua"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6064 msgid "Alternative affiliation:"
6065 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6068 msgid "altaffiliation mark"
6069 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6072 msgid "Subject headings:"
6073 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6076 msgid "[Acknowledgements]"
6077 msgstr "[Aitorpenak]"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6087 msgid "Place Figure here:"
6088 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6091 msgid "Place Table here:"
6092 msgstr "Jarri taula hemen:"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 msgstr "[Eranskina]"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6099 msgid "Note to Editor:"
6100 msgstr "Oharra editoreari:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6103 msgid "References. ---"
6104 msgstr "Erreferentziak. ---"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 msgstr "Oharra. ---"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 msgstr "Taularen oharra"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6116 msgstr "Taularen oharra:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6119 msgid "tablenote mark"
6120 msgstr "taula_ohar marka"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6124 msgstr "IrudiEpigrafea"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6132 msgstr "Erraztasuna:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6140 msgstr "Datu-multzoa:"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6147 msgid "List of Schemes"
6148 msgstr "Eskemen zerrenda"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6155 msgid "List of Charts"
6156 msgstr "Diagramen zerrenda"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6163 msgid "List of Graphs"
6164 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6168 msgstr "ohar bibliografikoa"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6179 msgid "Teaser image:"
6180 msgstr "Teaser irudia:"
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6184 msgstr "CR kategoria"
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6187 msgid "CR categories"
6188 msgstr "CR kategoriak"
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6191 msgid "Computing Review Categories"
6192 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6199 msgid "Acknowledgments"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6209 msgid "Affiliation Mark"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6214 msgid "Author affiliation"
6215 msgstr "AfiliazioAltua"
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6219 msgid "Author affiliation:"
6220 msgstr "Afiliazioa:"
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6225 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6232 msgid "Acknowledgments."
6233 msgstr "Aitorpenak."
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6239 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6245 msgid "SpecialSection"
6246 msgstr "AtalBerezia"
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6249 msgid "SpecialSection*"
6250 msgstr "AtalBerezia*"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6260 msgstr "Zenbatu gabea"
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6272 msgid "Subsubsection*"
6273 msgstr "Azpiazpiatala*"
6275 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6276 msgid "Chapter Exercises"
6277 msgstr "Kapitulu ariketak"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:51
6281 msgstr "EskuinGoiburua"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:60
6284 msgid "Right header:"
6285 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:83
6291 #: lib/layouts/apa.layout:100
6292 msgid "Short title:"
6293 msgstr "Titulu laburtua:"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:129
6299 #: lib/layouts/apa.layout:136
6300 msgid "ThreeAuthors"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:143
6307 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6309 msgid "Affiliation:"
6310 msgstr "Afiliazioa:"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:171
6313 msgid "TwoAffiliations"
6314 msgstr "BiAfiliazio"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:178
6317 msgid "ThreeAffiliations"
6318 msgstr "HiruAfiliazio"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:185
6321 msgid "FourAffiliations"
6322 msgstr "LauAfiliazio"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6328 #: lib/layouts/apa.layout:206
6332 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6345 #: lib/layouts/apa.layout:234
6346 msgid "Acknowledgements:"
6347 msgstr "Aitorpenak:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:248
6353 #: lib/layouts/apa.layout:258
6354 msgid "CenteredCaption"
6355 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6360 msgstr "Zentzugabea."
6362 #: lib/layouts/apa.layout:278
6364 msgstr "DoituIrudia"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:284
6368 msgstr "DoituBit-mapa"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6372 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6375 msgid "Subparagraph"
6376 msgstr "Azpiparagrafoa"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6379 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6384 #: lib/layouts/apa.layout:397
6388 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6390 msgid "(\\alph{enumii})"
6391 msgstr "(\\alph{enumii})"
6393 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6395 msgstr "LatinaAktibo"
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6399 msgstr "Latina aktibo"
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6403 msgstr "LatinaInaktibo"
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6407 msgstr "Latina inaktibo"
6409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6412 msgstr "HasierakoMarkoa"
6414 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6418 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6420 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6425 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6433 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6438 msgid "Section \\arabic{section}"
6439 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6442 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6443 msgid "\\Alph{section}"
6444 msgstr "\\Alph{section}"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6448 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6465 msgid "BeginPlainFrame"
6466 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6470 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6474 msgstr "MarkoaBerriro"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6477 msgid "Again frame with label"
6478 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6482 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6485 msgid "________________________________"
6486 msgstr "________________________________"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6489 msgid "FrameSubtitle"
6490 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6504 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6507 msgid "ColumnsCenterAligned"
6508 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6511 msgid "Columns (center aligned)"
6512 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6515 msgid "ColumnsTopAligned"
6516 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6519 msgid "Columns (top aligned)"
6520 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6530 msgstr "Gainjarriak"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6534 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6538 msgstr "Gaininprimatu"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6542 msgstr "GainjarpenArea"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6546 msgstr "Gainjarpen_area"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6550 msgstr "Kendu estalkia"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6553 msgid "Uncovered on slides"
6554 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6561 msgid "Only on slides"
6562 msgstr "Gardenkietan soilik "
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6579 msgid "ExampleBlock"
6580 msgstr "AdibideBlokea"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6584 msgid "Example Block:"
6585 msgstr "AdibideBlokea"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6589 msgstr "AbisuBlokea"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6593 msgid "Alert Block:"
6594 msgstr "AbisuBlokea"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6600 msgstr "Titulua jartzea"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6603 msgid "Title (Plain Frame)"
6604 msgstr "Titulua (marko soila)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6607 msgid "Institute mark"
6608 msgstr "Erakunde-marka"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6627 msgid "TitleGraphic"
6628 msgstr "TituluGrafikoa"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6637 msgstr "Korolarioa."
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6642 msgstr "Definizioa."
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6646 msgstr "Definizioak"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6649 msgid "Definitions."
6650 msgstr "Definizioak. "
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6662 msgstr "Adibideak. "
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6698 msgstr "OharElementua"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6709 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6725 msgid "PresentationMode"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6729 msgid "Presentation"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6734 #: src/insets/Inset.cpp:97
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6741 msgid "List of Tables"
6742 msgstr "Taulen zerrenda"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6752 msgid "List of Figures"
6753 msgstr "Irudien zerrenda"
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6757 msgstr "Elkarrizketa"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6761 msgstr "Kontakizuna"
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6777 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6792 msgid "Parenthetical"
6793 msgstr "Parentesikoa"
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6810 msgid "Right Address"
6811 msgstr "Eskuin helbidea"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:35
6815 msgstr "Hari nagusia"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:42
6819 msgstr "Hari nagusia:"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:61
6825 #: lib/layouts/chess.layout:65
6829 #: lib/layouts/chess.layout:71
6830 msgid "SubVariation"
6831 msgstr "Azpialdaera"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:74
6834 msgid "Subvariation:"
6835 msgstr "Azpialdaera:"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:80
6838 msgid "SubVariation2"
6839 msgstr "2. azpialdaera"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:83
6842 msgid "Subvariation(2):"
6843 msgstr "2. azpialdaera:"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:89
6846 msgid "SubVariation3"
6847 msgstr "3. azpialdaera"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:92
6850 msgid "Subvariation(3):"
6851 msgstr "3. azpialdaera:"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:98
6854 msgid "SubVariation4"
6855 msgstr "4. azpialdaera"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:101
6858 msgid "Subvariation(4):"
6859 msgstr "4. azpialdaera:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:107
6862 msgid "SubVariation5"
6863 msgstr "5. azpialdaera"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:110
6866 msgid "Subvariation(5):"
6867 msgstr "5. azpialdaera:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:117
6871 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:122
6875 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:127
6881 #: lib/layouts/chess.layout:131
6882 msgid "[chessboard]"
6883 msgstr "[xake-taula]"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:140
6886 msgid "BoardCentered"
6887 msgstr "TaulaZentratua"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:145
6890 msgid "[centered board]"
6891 msgstr "[taula zentratua]"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:155
6897 #: lib/layouts/chess.layout:160
6899 msgstr "Nabarmendu:"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:175
6905 #: lib/layouts/chess.layout:180
6909 #: lib/layouts/chess.layout:186
6911 msgstr "ZaldiaMugitu"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:191
6915 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6924 msgid "Send To Address"
6925 msgstr "Bidali helbidera"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6940 msgstr "Nire helbidea"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6943 msgid "Sender Address:"
6944 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6947 msgid "Return address"
6948 msgstr "Itzulerako helbidea"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6952 msgid "Backaddress:"
6953 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6956 msgid "Postal comment"
6957 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6960 msgid "Postal Remark:"
6961 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6980 msgstr "Zure erref.:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6991 msgstr "Gure erref.:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7018 msgstr "BehekoTestua"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7021 msgid "Bottom text:"
7022 msgstr "Beheko testua:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7026 msgstr "Arearen kodea"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7030 msgstr "Arearen kodea:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7085 msgstr "Ireki-unea:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7131 msgid "Post Scriptum:"
7132 msgstr "Post Scriptum:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7141 msgstr "Itzulerako helbidea"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7144 msgid "RetourAdresse"
7145 msgstr "ItzulHelbidea"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7153 msgstr "Posta-kodea"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7161 msgstr "BereSinadura"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7166 msgstr "Zure gutuna"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7169 msgid "IhrSchreiben"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7177 msgid "Unterschrift"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7213 msgstr "Erreferentzia"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7221 msgstr "Tratamendua"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7231 msgstr "Testu laburra"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7257 msgstr "Banatzailea"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7262 msgstr "TituluArrunta"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7266 msgid "Running Title:"
7267 msgstr "Titulu arrunta:"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7272 msgstr "EgileArrunta"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7276 msgid "Running Author:"
7277 msgstr "Egile arrunta:"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7290 msgid "Web address:"
7291 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7295 msgid "Authors Block"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7300 msgid "Authors Block:"
7301 msgstr "AbisuBlokea"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7304 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7312 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7316 msgstr "Gako-hitzak:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7324 msgid "Thanks \\theThanks:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7330 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7338 msgid "Internet Addess Ref"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7343 msgid "Corresponding Author"
7344 msgstr "Dagokion egilea"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7362 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7363 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7367 #: lib/layouts/egs.layout:274
7369 msgstr "LaTeX titulua"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:308
7375 #: lib/layouts/egs.layout:317
7379 #: lib/layouts/egs.layout:330
7381 msgstr "Afiliazioa:"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:352
7385 msgstr "Aldizkaria:"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:361
7391 #: lib/layouts/egs.layout:375
7393 msgstr "MS_zenbakia:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:385
7397 msgstr "LehenEgilea"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:398
7400 msgid "1st_author_surname:"
7401 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7408 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7413 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7418 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7423 #: lib/layouts/egs.layout:451
7425 msgstr "Desplazamendua"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:464
7428 msgid "reprint_reqs_to:"
7429 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7432 msgid "Author Address"
7433 msgstr "Egilearen helbidea"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7436 msgid "Author Email"
7437 msgstr "Egilearen helb. elek."
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7446 msgstr "Egilearen URLa"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7479 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7483 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7487 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7491 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7495 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7515 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7516 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7519 msgid "Case \\arabic{case}"
7520 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7523 msgid "Titlenote mark"
7524 msgstr "Titulu_ohar marka"
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7527 msgid "Title footnote"
7528 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7531 msgid "Title footnote:"
7532 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7536 msgstr "Egilearen marka"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7539 msgid "Author footnote"
7540 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7543 msgid "Author footnote:"
7544 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7547 msgid "CorAuthor mark"
7548 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7551 msgid "Corresponding author"
7552 msgstr "Dagokion egilea"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7555 msgid "Corresponding author text:"
7556 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7561 msgstr "Gako-hitzak:"
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7572 msgid "BulletedItem"
7573 msgstr "BuletdunElementua"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7576 msgid "Bulleted Item:"
7577 msgstr "Buletdun elementua:"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7585 msgstr "CVaren hasiera"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7588 msgid "PersonalInfo"
7589 msgstr "Datu pertsonalak"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7592 msgid "Personal Info"
7593 msgstr "Datu pertsonalak"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7596 msgid "MotherTongue"
7597 msgstr "Ama-hizkuntza"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7600 msgid "Mother Tongue:"
7601 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:42
7607 #: lib/layouts/foils.layout:61
7608 msgid "ShortFoilhead"
7609 msgstr "OrriburuLaburra"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:67
7612 msgid "Rotatefoilhead"
7613 msgstr "BiratuOrriburua"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:73
7616 msgid "ShortRotatefoilhead"
7617 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:82
7621 msgstr "ZerrendaMarka"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:97
7627 #: lib/layouts/foils.layout:101
7629 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:116
7635 #: lib/layouts/foils.layout:160
7637 msgstr "Nere logotipoa"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:168
7641 msgstr "Nere logotipoa:"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:177
7647 #: lib/layouts/foils.layout:181
7648 msgid "Restriction:"
7649 msgstr "Murrizketa:"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7654 msgstr "Ezker-goiburua"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7658 msgid "Left Header:"
7659 msgstr "Ezker-goiburua:"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7663 msgid "Right Header"
7664 msgstr "Eskuin-goiburua"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7668 msgid "Right Header:"
7669 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7672 msgid "Right Footer"
7673 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7676 msgid "Right Footer:"
7677 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7684 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7689 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7691 msgid "Corollary #."
7692 msgstr "Korolarioa #."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7696 msgid "Proposition #."
7697 msgstr "Proposizioa #."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7701 msgid "Definition #."
7702 msgstr "Definizioa #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7709 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7714 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7718 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7721 msgstr "Korolarioa*"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7725 msgid "Proposition*"
7726 msgstr "Proposizioa*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7729 msgid "Proposition."
7730 msgstr "Proposizioa."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7735 msgstr "Definizioa*"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7768 msgstr "Gehikuntza:"
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7784 msgid "ReturnAddress"
7785 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7788 msgid "ReturnAddress:"
7789 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7794 msgstr "Nire erref:"
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7797 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7799 msgstr "Zure erref:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgstr "Zure gutuna:"
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgstr "BankuKodea:"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgstr "BankuKontua"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7862 msgid "BankAccount:"
7863 msgstr "BankuKontua:"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7866 msgid "PostalComment"
7867 msgstr "GutunIruzkina"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7870 msgid "PostalComment:"
7871 msgstr "GutunIruzkina:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgstr "Erreferentzia:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgstr "A-ErrenkIzena"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgstr "B-ErrenkIzena"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgstr "C-ErrenkIzena"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgstr "D-ErrenkIzena"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgstr "E-ErrenkIzena"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgstr "F-ErrenkIzena"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgstr "G-ErrenkIzena"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7942 msgid "AddressRowA:"
7943 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7950 msgid "AddressRowB:"
7951 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7958 msgid "AddressRowC:"
7959 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7966 msgid "AddressRowD:"
7967 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7974 msgid "AddressRowE:"
7975 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7982 msgid "AddressRowF:"
7983 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7986 msgid "TelephoneRowA"
7987 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7990 msgid "TelephoneRowA:"
7991 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7994 msgid "TelephoneRowB"
7995 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7998 msgid "TelephoneRowB:"
7999 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8002 msgid "TelephoneRowC"
8003 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8006 msgid "TelephoneRowC:"
8007 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8010 msgid "TelephoneRowD"
8011 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8014 msgid "TelephoneRowD:"
8015 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8018 msgid "TelephoneRowE"
8019 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8022 msgid "TelephoneRowE:"
8023 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8026 msgid "TelephoneRowF"
8027 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8030 msgid "TelephoneRowF:"
8031 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8034 msgid "InternetRowA"
8035 msgstr "A-ErrenkInternet"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8038 msgid "InternetRowA:"
8039 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8042 msgid "InternetRowB"
8043 msgstr "B-ErrenkInternet"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8046 msgid "InternetRowB:"
8047 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8050 msgid "InternetRowC"
8051 msgstr "C-ErrenkInternet"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8054 msgid "InternetRowC:"
8055 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8058 msgid "InternetRowD"
8059 msgstr "D-ErrenkInternet"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8062 msgid "InternetRowD:"
8063 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8066 msgid "InternetRowE"
8067 msgstr "E-ErrenkInternet"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8070 msgid "InternetRowE:"
8071 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8074 msgid "InternetRowF"
8075 msgstr "F-ErrenkInternet"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8078 msgid "InternetRowF:"
8079 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgstr "A-ErrenkBankua"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgstr "B-ErrenkBankua"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgstr "C-ErrenkBankua"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgstr "D-ErrenkBankua"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgstr "E-ErrenkBankua"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgstr "F-ErrenkBankua"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgstr "Aldarrikapena #."
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8170 msgid "(continuing)"
8171 msgstr "(jarraitzen)"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgstr "TITULU GAINA:"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8186 msgid "INTERCUT WITH:"
8187 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8198 msgid "Classification Codes"
8199 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8203 msgid "Definition \\thedefinition."
8204 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8211 msgid "Step \\thestep."
8212 msgstr "\\thestep. urratsa"
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8216 msgid "Example \\theexample."
8217 msgstr "\\theexample. adibidea"
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8221 msgid "Notation \\thenotation."
8222 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8227 msgid "Theorem \\thetheorem."
8228 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8232 msgid "Corollary \\thecorollary."
8233 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8237 msgid "Lemma \\thelemma."
8238 msgstr "\\thelemma. lema"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8242 msgid "Proposition \\theproposition."
8243 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8250 msgid "Prop \\theprop."
8251 msgstr "\\theprop. prop"
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8264 msgid "Question \\thequestion."
8265 msgstr "\\thequestion. galdera."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8269 msgid "Claim \\theclaim."
8270 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8275 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8278 msgid "Appendices Section"
8279 msgstr "Eranskinen atalak"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8282 msgid "--- Appendices ---"
8283 msgstr "--- Eranskinak ---"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8286 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8287 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8291 msgstr "Berraztertu"
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8320 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8328 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8332 msgstr "bidali_hona"
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8335 msgid "submit to paper:"
8336 msgstr "bidali aldizkariari:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8339 msgid "Bibliography (plain)"
8340 msgstr "Bibliografia (soila)"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8343 msgid "Bibliography heading"
8344 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8359 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8363 msgid "AddressForOffprints"
8364 msgstr "SeparataHelbidea"
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8367 msgid "Address for Offprints:"
8368 msgstr "Separaten helbidea:"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8371 msgid "RunningTitle"
8372 msgstr "TituluArrunta"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8376 msgid "Running title:"
8377 msgstr "Titulu arrunta:"
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8380 msgid "RunningAuthor"
8381 msgstr "EgileArrunta"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8384 msgid "Running author:"
8385 msgstr "Egile arrunta:"
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8417 msgid "Post Scriptum"
8418 msgstr "Post Scriptum:"
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8421 msgid "EndOfMessage"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8427 msgstr "GardenkiAmaiera"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8447 msgstr "Desplazamendua"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8471 msgid "EndOfMessage."
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8477 msgstr "GardenkiAmaiera"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8493 msgid "Running LaTeX Title"
8494 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8498 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8502 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr "Egile arrunta"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 msgid "Author Running:"
8510 msgstr "Egile arrunta:"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8514 msgstr "Aurk-egilea"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8518 msgstr "Aurk. egilea:"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8530 msgstr "Aldarrikapena."
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8533 msgid "Conjecture #."
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8538 msgstr "Adibidea #."
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8551 msgstr "Buruketa #."
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8559 msgstr "Jabegotza #."
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8581 msgid "Chapterprecis"
8582 msgstr "KapituluZehaztua"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8591 msgstr "Testu soila"
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgstr "Olerki-titulua"
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgstr "Olerki-titulua*"
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgstr "ZerrendakoElementua"
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgstr "Zerrendako elementua:"
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgstr "ElementuBikoitza"
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8626 msgid "Double Item:"
8627 msgstr "Elementu bikoitza:"
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8637 #: lib/layouts/paper.layout:146
8639 msgstr "Azpititulua"
8641 #: lib/layouts/paper.layout:158
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgstr "GardenkiAmaiera"
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgstr "GardenkiZabala"
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgstr "GardenkiHutsa"
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8671 msgid "Empty slide:"
8672 msgstr "Gardenki hutsa:"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8675 msgid "\\arabic{section}"
8676 msgstr "\\arabic{section}"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8679 msgid "ItemizeType1"
8680 msgstr "ElementuMota1"
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8683 msgid "EnumerateType1"
8684 msgstr "ZenbatuaMota1"
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8687 msgid "List of Algorithms"
8688 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8691 msgid "\\thechapter"
8692 msgstr "\\thechapter"
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8707 msgid "Ingredients:"
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgstr "Aurreinprimaketa"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8715 msgid "AltAffiliation"
8716 msgstr "AfiliazioAltua"
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8723 msgid "Electronic Address:"
8724 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8727 msgid "acknowledgments"
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8731 msgid "PACS number:"
8732 msgstr "PACS zenbakia:"
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8735 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8736 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgstr "Gutun berezia"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8761 msgid "Specialmail:"
8762 msgstr "Gutun berezia:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgstr "Zure gutuna"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8777 msgid "Your letter of:"
8778 msgstr "Zure gutuna:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8789 msgid "Customer no.:"
8790 msgstr "Bezero zbkia.:"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8797 msgid "Invoice no.:"
8798 msgstr "Faktura zbkia.:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgstr "Hurrengo helbidea"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8805 msgid "Next Address:"
8806 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8809 msgid "Sender Name:"
8810 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8813 msgid "Sender Phone:"
8814 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgstr "GutunAmaiera"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8841 msgid "End of letter"
8842 msgstr "Gutunaren amaiera"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8845 msgid "LandscapeSlide"
8846 msgstr "GardenkiHorizontala"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8849 msgid "Landscape Slide:"
8850 msgstr "Gardenki horizontala:"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8853 msgid "PortraitSlide"
8854 msgstr "GardenkiBertikala"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8857 msgid "Portrait Slide:"
8858 msgstr "Gardenki bertikala:"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgstr "GardenkiAmaiera"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8869 msgid "SlideHeading"
8870 msgstr "GardenkiGoiburua"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8873 msgid "SlideSubHeading"
8874 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8877 msgid "ListOfSlides"
8878 msgstr "GardenkiZerrenda"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8881 msgid "[List Of Slides]"
8882 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8885 msgid "SlideContents"
8886 msgstr "GardenkiEdukiak"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8889 msgid "[Slide Contents]"
8890 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8893 msgid "ProgressContents"
8894 msgstr "ProzesuenEdukia"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8897 msgid "[Progress Contents]"
8898 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgstr "Algoritmoa*"
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8916 msgid "Subjectclass"
8917 msgstr "Gai-sailkapena"
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8920 msgid "AMS subject classifications:"
8921 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8932 msgid "CopyrightYear"
8933 msgstr "CopyrightUrtea"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8936 msgid "Copyright year:"
8937 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8940 msgid "Copyrightdata"
8941 msgstr "CopyrightDatuak"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8944 msgid "Copyright data:"
8945 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8959 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8963 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgstr "Gardenki berria:"
8967 #: lib/layouts/slides.layout:127
8971 #: lib/layouts/slides.layout:142
8972 msgid "New Overlay:"
8973 msgstr "Gainjarri berria:"
8975 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgstr "Ohar berria:"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:207
8980 msgid "InvisibleText"
8981 msgstr "Testu ikuskaitza"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:214
8984 msgid "<Invisible Text Follows>"
8985 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgstr "Testu ikuskorra"
8991 #: lib/layouts/slides.layout:238
8992 msgid "<Visible Text Follows>"
8993 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8995 #: lib/layouts/spie.layout:54
8999 #: lib/layouts/spie.layout:66
9003 #: lib/layouts/spie.layout:79
9007 #: lib/layouts/spie.layout:94
9008 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9020 msgid "Front Matter"
9021 msgstr "Aldez aurretikoa"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9024 msgid "--- Front Matter ---"
9025 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9032 msgid "--- Main Matter ---"
9033 msgstr "--- Gorputza ---"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9040 msgid "--- Back Matter ---"
9041 msgstr "--- Osagarriak ---"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9045 msgid "Part \\thepart"
9046 msgstr "\\thepart. zatia"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9050 msgid "Chapter \\thechapter"
9051 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9055 msgid "Appendix \\thechapter"
9056 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9064 msgstr "Hitzaurrea:"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9068 msgstr "Frogapena(QED)"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9071 msgid "Proof(smartQED)"
9072 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9075 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9076 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9083 msgid "Institute and e-mail: "
9084 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9088 msgstr "Aurkibidetxoa"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9091 msgid "TOC depth (provide a number):"
9092 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9095 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9096 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9104 msgstr "Editoreentzako"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9107 msgid "List of Contributors"
9108 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 msgstr "Erakundea #"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9116 msgstr "alboko oharra"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9120 msgstr "albo-oharra"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9124 msgstr "burutazio berria"
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9128 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9132 msgstr "maiuskula txikiak"
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 msgstr "Zabalera osoa"
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9143 msgid "MarginFigure"
9144 msgstr "Albo-irudia"
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9152 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgstr "Hitzez hitz"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9180 msgid "Citation-number"
9181 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9200 msgid "Issue-number"
9201 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9205 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9209 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- Goiburua --"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Atal berezia"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Atal berezia:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgstr "AGU aldizkaria"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "AGU aldizkaria:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 msgstr "AGU bolumena"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgstr "AGU bolumena:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgstr "AGU zenbakia"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgstr "AGU zenbakia:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgstr "Copyright-a:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgstr "Indize-terminoak"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Indize-terminoak..."
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgstr "Indize-terminoa"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgstr "Indize-terminoa:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgstr "Termino-gurutzatua"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Osagarria..."
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgstr "Ohar-osagarria"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgstr "Aipua-bestea"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgstr "Aipua-bestea:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9313 msgstr "Berraztertua"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9317 msgstr "Berraztertua:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgstr "Ident-lerroa"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgstr "Ident-lerroa:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgstr "GoiburuArrunta"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgstr "GoiburuArrunta:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Linean argitaratuta:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Bidaltze-ordena"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgstr "AGU-orriak:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgstr "Datu-multzoa"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgstr "Datu-multzoa:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 msgstr "Erakundearen saila"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 msgstr "Erakundearen izena"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9438 msgstr "Posta-kodea"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9447 msgstr "Paragrafoa*"
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9467 msgstr "Egile-helbidea"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9470 msgid "Author Address:"
9471 msgstr "Egile-helbidea:"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9475 msgstr "SlugIruzkina"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9478 msgid "Slug Comment:"
9479 msgstr "Slug iruzkina:"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9487 msgstr "Taula-xafla"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9490 msgid "Table Caption"
9491 msgstr "Taula epigrafea"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9494 msgid "TableCaption"
9495 msgstr "Taula-epigrafea"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9498 msgid "Current Address"
9499 msgstr "Uneko helbidea"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9502 msgid "Current address:"
9503 msgstr "Uneko helbidea:"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9506 msgid "E-mail address:"
9507 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9510 msgid "Key words and phrases:"
9511 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9523 msgstr "Itzultzailea"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9527 msgstr "Itzultzailea:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9531 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9535 msgstr "Direktorioa"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 msgstr "Teklen konbinazioa"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 msgstr "Maius tekla"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgstr "Interfazearen menua"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9555 msgstr "Interfazeko botoia"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9559 msgstr "Menuaren aukera"
9561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9566 msgid "Subparagraph*"
9567 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9571 msgstr "Egile-taldea"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9574 msgid "RevisionHistory"
9575 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9578 msgid "Revision History"
9579 msgstr "Historia berraztertzea"
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9583 msgstr "Berraztertzea"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9586 msgid "RevisionRemark"
9587 msgstr "OharraBerraztertzea"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9594 #: lib/layouts/sweave.module:39
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9599 msgid "\\arabic{chapter}"
9600 msgstr "\\arabic{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9603 msgid "\\Alph{chapter}"
9604 msgstr "\\Alph{chapter}"
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9607 msgid "\\arabic{footnote}"
9608 msgstr "\\arabic{footnote}"
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9611 msgid "\\Roman{section}."
9612 msgstr "\\Roman{section}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9615 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9616 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9619 msgid "\\Alph{subsection}."
9620 msgstr "\\Alph{subsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9623 msgid "\\arabic{subsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9627 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9631 msgid "\\alph{subsubsection}."
9632 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9635 msgid "\\alph{paragraph}."
9636 msgstr "\\alph{paragraph}."
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9652 msgstr "GehituKapi*"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9656 msgstr "GehituAtal*"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9664 msgstr "Argitaratzaileak"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9672 msgstr "Tituluburua"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9675 msgid "Uppertitleback"
9676 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9679 msgid "Lowertitleback"
9680 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9684 msgstr "TituluOsagarria"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9687 msgid "Captionabove"
9688 msgstr "Epigrafea gainean"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9691 msgid "Captionbelow"
9692 msgstr "Epigrafea azpian"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9698 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9700 msgstr "DEFINITU GABEA"
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9723 msgid "\\Roman{part}"
9724 msgstr "\\Roman{part}"
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9727 msgid "Part \\Roman{part}"
9728 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9732 msgstr "Kapitulua ##"
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9740 msgid "Paragraph ##"
9741 msgstr "Paragrafoa ##"
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9744 msgid "\\arabic{enumi}."
9745 msgstr "\\arabic{enumi}."
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9748 msgid "\\roman{enumiii}."
9749 msgstr "\\roman{enumiii}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9752 msgid "\\Alph{enumiv}."
9753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9757 msgstr "Ekuazioa ##"
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9761 msgstr "Oin-oharra ##"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "-- Bereizlea --"
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Dagokion egilea:"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "\\thefact. egitatea"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. lema"
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9906 msgstr "Aldarrikapena*"
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9937 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9938 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgstr "Braille koadroa"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9995 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9996 "Layout to 'fancy'!"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10001 msgid "Center Header"
10002 msgstr "Ezker-goiburua"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Ezker-goiburua:"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Azken orri-oina:"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10021 msgid "Center Footer"
10022 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10026 msgid "Center Footer:"
10027 msgstr "Orri-oina:"
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10031 msgstr "Amaierako oharra"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10039 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10040 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10041 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10045 msgstr "amaierako oharra"
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10053 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10054 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10060 msgid "Enumerate-Resume"
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Equations by Section"
10065 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10072 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10075 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Figures by Section"
10077 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10081 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10082 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10084 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10085 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10087 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10092 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10094 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10095 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10096 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10097 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10098 "may provide more bugfixes in future versions."
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 msgid "Foot to End"
10103 msgstr "Oina amaierara"
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10108 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10109 "code where you want the endnotes to appear."
10111 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10112 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10115 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10125 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10126 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10127 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10138 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10139 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10141 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 msgstr "karaktere-estiloa"
10145 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10151 msgid "LilyPond Book"
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10165 msgid "Linguistics"
10166 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10174 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10175 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10176 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10179 msgid "Numbered Example (multiline)"
10180 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10188 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10192 msgstr "Adibideak:"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10196 msgstr "Azpiadibidea"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10199 msgid "Subexample:"
10200 msgstr "Azpiadibidea:"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10213 msgstr "S/R adierazpena"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10222 msgstr "kontzeptua"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10226 msgstr "kontzeptua"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10242 msgid "List of Tableaux"
10243 msgstr "Taulen zerrenda"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10246 msgid "Logical Markup"
10247 msgstr "Markaketa logikoa"
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10254 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10255 "enfasia, bortitza eta kodea."
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10283 msgid "Minimalistic"
10284 msgstr "Minimalistikoa"
10286 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10287 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10289 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10290 "minimalistikoak balira bezala."
10292 #: lib/layouts/noweb.module:2
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5
10298 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10299 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10301 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10303 msgstr "literarioa"
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10306 #: lib/configure.py:506
10310 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10314 "via Sweave package."
10316 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10319 #: lib/layouts/sweave.module:20
10323 #: lib/layouts/sweave.module:44
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:65
10329 msgstr "S/R adier."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:86
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10345 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10363 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10364 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10365 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10366 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10367 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10368 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10385 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10386 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10387 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10388 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10389 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10390 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10393 msgid "Criterion \\thecriterion."
10394 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10399 msgstr "Irizpidea*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10404 msgstr "Irizpidea."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10408 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 msgstr "Algoritmoa."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 msgstr "Baldintza*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 msgstr "Baldintza."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "\\thenote. oharra."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 msgstr "Laburpena*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgstr "Laburpena."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10488 msgstr "Aitorpena*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10492 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10514 msgid "Assumption \\theassumption."
10515 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10519 msgid "Assumption*"
10520 msgstr "Hipotesia*"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10524 msgid "Assumption."
10525 msgstr "Hipotesia."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10529 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10536 "in both numbered and non-numbered forms."
10538 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10539 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10540 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10541 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10551 msgid "Criterion \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10559 msgid "Axiom \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10563 msgid "Condition \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10567 msgid "Note \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10575 msgid "Summary \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10587 msgid "Assumption \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10591 msgid "Question \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS)"
10604 msgstr "Teoremak (AMS)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10613 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10614 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10615 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10616 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10620 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10633 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10634 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10635 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10636 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10637 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10638 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10652 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10653 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10654 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10655 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10656 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10657 "berrezartzen da zenbaketa."
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10669 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10670 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10671 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10673 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10675 msgid "Named Theorems"
10678 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10680 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10681 "'Short Title' inset."
10684 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10686 msgid "Named Theorem"
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10691 msgid "Named Theorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10696 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10701 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10704 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10706 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10707 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10708 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10709 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10710 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10711 "berrezartzen da zenbaketa."
10713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10715 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10719 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10723 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10727 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10732 "using the extended AMS machinery."
10734 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10735 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10743 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10744 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10745 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10747 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10748 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10750 msgstr "Ezikusi egin"
10752 #: lib/languages:79
10754 msgstr "Afrikaansa"
10756 #: lib/languages:86
10760 #: lib/languages:94
10761 msgid "English (USA)"
10762 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10764 #: lib/languages:113
10765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10766 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10768 #: lib/languages:122
10769 msgid "Arabic (Arabi)"
10770 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10772 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10776 #: lib/languages:138
10777 msgid "German (Austria, old spelling)"
10778 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10780 #: lib/languages:145
10781 msgid "German (Austria)"
10782 msgstr "Alemana (Austria)"
10784 #: lib/languages:152
10786 msgstr "Indonesiera"
10788 #: lib/languages:160
10790 msgstr "Malaysiera"
10792 #: lib/languages:168
10796 #: lib/languages:176
10798 msgstr "Bielorrusiera"
10800 #: lib/languages:183
10801 msgid "Portuguese (Brazil)"
10802 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10804 #: lib/languages:191
10808 #: lib/languages:199
10809 msgid "English (UK)"
10810 msgstr "Ingelesa (EB)"
10812 #: lib/languages:208
10814 msgstr "Bulgariera"
10816 #: lib/languages:217
10817 msgid "English (Canada)"
10818 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10820 #: lib/languages:227
10821 msgid "French (Canada)"
10822 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10824 #: lib/languages:236
10828 #: lib/languages:246
10829 msgid "Chinese (simplified)"
10830 msgstr "Txinatar soildua"
10832 #: lib/languages:253
10833 msgid "Chinese (traditional)"
10834 msgstr "Txinatar tradizionala"
10836 #: lib/languages:266
10840 #: lib/languages:274
10844 #: lib/languages:282
10848 #: lib/languages:297
10850 msgstr "Nederlandera"
10852 #: lib/languages:306
10856 #: lib/languages:315
10858 msgstr "Esperantoa"
10860 #: lib/languages:323
10864 #: lib/languages:333
10868 #: lib/languages:346
10870 msgstr "Finlandiera"
10872 #: lib/languages:355
10876 #: lib/languages:369
10880 #: lib/languages:378
10881 msgid "German (old spelling)"
10882 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10884 #: lib/languages:388
10888 #: lib/languages:399
10889 msgid "German (Switzerland)"
10890 msgstr "Alemana (Suitza)"
10892 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 #: lib/languages:417
10898 msgid "Greek (polytonic)"
10899 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10901 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 #: lib/languages:455
10907 msgstr "Islandiera"
10909 #: lib/languages:464
10910 msgid "Interlingua"
10911 msgstr "Interlingua"
10913 #: lib/languages:472
10917 #: lib/languages:480
10921 #: lib/languages:491
10925 #: lib/languages:500
10926 msgid "Japanese (CJK)"
10929 #: lib/languages:506
10933 #: lib/languages:514
10937 #: lib/languages:528
10941 #: lib/languages:538
10945 #: lib/languages:549
10947 msgstr "Lituaniera"
10949 #: lib/languages:558
10950 msgid "Lower Sorbian"
10951 msgstr "Behe Sorabiera"
10953 #: lib/languages:566
10955 msgstr "Hungariera"
10957 #: lib/languages:583
10959 msgstr "Mongoliera"
10961 #: lib/languages:591
10962 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 #: lib/languages:599
10966 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 #: lib/languages:624
10973 #: lib/languages:632
10977 #: lib/languages:640
10979 msgstr "Errumaniera"
10981 #: lib/languages:648
10985 #: lib/languages:656
10987 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10989 #: lib/languages:671
10993 #: lib/languages:679
10997 #: lib/languages:687
10998 msgid "Serbian (Latin)"
10999 msgstr "Serbiera (latina)"
11001 #: lib/languages:696
11003 msgstr "Eslovakiera"
11005 #: lib/languages:704
11007 msgstr "Esloveniera"
11009 #: lib/languages:712
11013 #: lib/languages:724
11014 msgid "Spanish (Mexico)"
11015 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11017 #: lib/languages:735
11021 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11023 msgstr "Thailandiera"
11025 #: lib/languages:775
11029 #: lib/languages:785
11033 #: lib/languages:794
11037 #: lib/languages:802
11038 msgid "Upper Sorbian"
11039 msgstr "Goi Sorabiera"
11041 #: lib/languages:820
11043 msgstr "Vietnamera"
11045 #: lib/languages:829
11049 #: lib/encodings:14
11050 msgid "Unicode (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (utf8)"
11053 #: lib/encodings:19
11054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11055 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11057 #: lib/encodings:23
11058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11059 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11061 #: lib/encodings:26
11062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11063 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11065 #: lib/encodings:29
11066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11067 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11069 #: lib/encodings:32
11070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11071 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11073 #: lib/encodings:35
11074 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11075 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11077 #: lib/encodings:38
11078 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11079 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11081 #: lib/encodings:42
11082 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11083 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11085 #: lib/encodings:45
11086 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11087 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11089 #: lib/encodings:48
11090 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11091 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11093 #: lib/encodings:51
11094 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11095 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11097 #: lib/encodings:55
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11105 #: lib/encodings:61
11106 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11107 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11109 #: lib/encodings:64
11110 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11111 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11113 #: lib/encodings:67
11114 msgid "DOS (CP 437)"
11115 msgstr "DOS (CP 437)"
11117 #: lib/encodings:71
11118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11119 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11121 #: lib/encodings:74
11122 msgid "Western European (CP 850)"
11123 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11125 #: lib/encodings:77
11126 msgid "Central European (CP 852)"
11127 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11129 #: lib/encodings:80
11130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11131 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11133 #: lib/encodings:83
11134 msgid "Western European (CP 858)"
11135 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11137 #: lib/encodings:86
11138 msgid "Hebrew (CP 862)"
11139 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11141 #: lib/encodings:89
11142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11143 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11145 #: lib/encodings:92
11146 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11147 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11149 #: lib/encodings:95
11150 msgid "Central European (CP 1250)"
11151 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11153 #: lib/encodings:98
11154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11155 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11157 #: lib/encodings:102
11158 msgid "Western European (CP 1252)"
11159 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11161 #: lib/encodings:105
11162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11163 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11165 #: lib/encodings:109
11166 msgid "Arabic (CP 1256)"
11167 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11169 #: lib/encodings:112
11170 msgid "Baltic (CP 1257)"
11171 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11173 #: lib/encodings:115
11174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11175 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11177 #: lib/encodings:118
11178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11179 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11181 #: lib/encodings:121
11182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11183 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11185 #: lib/encodings:124
11186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11187 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11189 #: lib/encodings:149
11190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11191 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11193 #: lib/encodings:153
11194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11195 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11197 #: lib/encodings:157
11198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11199 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11201 #: lib/encodings:161
11202 msgid "Korean (EUC-KR)"
11203 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11205 #: lib/encodings:165
11206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11207 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 #: lib/encodings:169
11210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11211 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11213 #: lib/encodings:173
11214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11215 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11217 #: lib/encodings:180
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11219 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11221 #: lib/encodings:182
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11223 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11225 #: lib/encodings:184
11226 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11227 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11229 #: lib/encodings:191
11230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11231 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11233 #: lib/encodings:196
11234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 #: lib/encodings:200
11241 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11243 msgstr "Fitxategia|F"
11245 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11249 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11251 msgstr "Txertatu|T"
11253 #: lib/ui/classic.ui:35
11255 msgstr "Diseinua|D"
11257 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11261 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11265 #: lib/ui/classic.ui:38
11266 msgid "Documents|D"
11267 msgstr "Dokumentuak|d"
11269 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11271 msgstr "Laguntza|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11277 #: lib/ui/classic.ui:48
11278 msgid "New from Template...|T"
11279 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11281 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11283 msgstr "Ireki...|I"
11285 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11289 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11293 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11294 msgid "Save As...|A"
11295 msgstr "Gorde honela...|h"
11297 #: lib/ui/classic.ui:54
11301 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11302 msgid "Version Control|V"
11303 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11305 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11307 msgstr "Inportatu|I"
11309 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11311 msgstr "Esportatu|E"
11313 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11315 msgstr "Inprimatu...|n"
11317 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11321 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11325 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11326 msgid "Register...|R"
11327 msgstr "Erregistratu...|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11330 msgid "Check In Changes...|I"
11331 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11333 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11334 msgid "Check Out for Edit|O"
11335 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11337 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11338 msgid "Revert to Repository Version|v"
11339 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11342 msgid "Undo Last Check In|U"
11343 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11346 msgid "Show History...|H"
11347 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11349 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11350 msgid "Custom...|C"
11351 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11353 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11357 #: lib/ui/classic.ui:91
11359 msgstr "Berregin|B"
11361 #: lib/ui/classic.ui:93
11365 #: lib/ui/classic.ui:94
11369 #: lib/ui/classic.ui:95
11373 #: lib/ui/classic.ui:96
11374 msgid "Paste External Selection|x"
11375 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11377 #: lib/ui/classic.ui:98
11378 msgid "Find & Replace...|F"
11379 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11381 #: lib/ui/classic.ui:100
11385 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11387 msgstr "Matematika|M"
11389 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11390 msgid "Spellchecker...|S"
11391 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11393 #: lib/ui/classic.ui:105
11394 msgid "Thesaurus..."
11395 msgstr "Thesaurus..."
11397 #: lib/ui/classic.ui:106
11398 msgid "Statistics...|i"
11399 msgstr "Estatistikak...|i"
11401 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11402 msgid "Check TeX|h"
11403 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11405 #: lib/ui/classic.ui:108
11406 msgid "Change Tracking|g"
11407 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11410 msgid "Preferences...|P"
11411 msgstr "Hobespenak...|H"
11413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11414 msgid "Reconfigure|R"
11415 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11417 #: lib/ui/classic.ui:115
11418 msgid "Selection as Lines|L"
11419 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11421 #: lib/ui/classic.ui:116
11422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11423 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11426 msgid "Multicolumn|M"
11427 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11429 #: lib/ui/classic.ui:122
11431 msgstr "Marra goian|g"
11433 #: lib/ui/classic.ui:123
11434 msgid "Line Bottom|B"
11435 msgstr "Marra behean|b"
11437 #: lib/ui/classic.ui:124
11438 msgid "Line Left|L"
11439 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11441 #: lib/ui/classic.ui:125
11442 msgid "Line Right|R"
11443 msgstr "Marra eskuinean|s"
11445 #: lib/ui/classic.ui:127
11446 msgid "Alignment|i"
11447 msgstr "Lerrokatzea|L"
11449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11451 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11453 #: lib/ui/classic.ui:130
11454 msgid "Delete Row|w"
11455 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11459 msgstr "Kopiatu errenkada"
11461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11463 msgstr "Trukatu errenkadak"
11465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11466 msgid "Add Column|u"
11467 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11469 #: lib/ui/classic.ui:135
11470 msgid "Delete Column|D"
11471 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11474 msgid "Copy Column"
11475 msgstr "Kopiatu zutabea"
11477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11478 msgid "Swap Columns"
11479 msgstr "Trukatu zutabeak"
11481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 msgstr "Ezkerrean|z"
11485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11491 msgstr "Eskuinean|s"
11493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11505 #: lib/ui/classic.ui:159
11506 msgid "Toggle Numbering|N"
11507 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11509 #: lib/ui/classic.ui:160
11510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11511 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11514 msgid "Change Limits Type|L"
11515 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11518 msgid "Change Formula Type|F"
11519 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11523 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11525 #: lib/ui/classic.ui:168
11526 msgid "Alignment|A"
11527 msgstr "Lerrokatzea|L"
11529 #: lib/ui/classic.ui:170
11531 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11534 msgid "Delete Row|D"
11535 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11537 #: lib/ui/classic.ui:175
11538 msgid "Add Column|C"
11539 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11542 msgid "Delete Column|e"
11543 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11547 msgstr "Lehenetsia|t"
11549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11551 msgstr "Bistaratu|B"
11553 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11557 #: lib/ui/classic.ui:188
11561 #: lib/ui/classic.ui:189
11565 #: lib/ui/classic.ui:190
11566 msgid "Mathematica"
11567 msgstr "Matematika"
11569 #: lib/ui/classic.ui:192
11570 msgid "Maple, simplify"
11571 msgstr "Maple, sinplea"
11573 #: lib/ui/classic.ui:193
11574 msgid "Maple, factor"
11575 msgstr "Maple, faktorea"
11577 #: lib/ui/classic.ui:194
11578 msgid "Maple, evalm"
11579 msgstr "Maple, evalm"
11581 #: lib/ui/classic.ui:195
11582 msgid "Maple, evalf"
11583 msgstr "Maple, evalf"
11585 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11587 msgid "Inline Formula|I"
11588 msgstr "Lerroko formula|l"
11590 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11591 msgid "Displayed Formula|D"
11592 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11594 #: lib/ui/classic.ui:201
11595 msgid "Eqnarray Environment|q"
11596 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11598 #: lib/ui/classic.ui:202
11599 msgid "Align Environment|A"
11600 msgstr "Align ingurunea|A"
11602 #: lib/ui/classic.ui:203
11603 msgid "AlignAt Environment"
11604 msgstr "AlignAt ingurunea"
11606 #: lib/ui/classic.ui:204
11607 msgid "Flalign Environment|F"
11608 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11610 #: lib/ui/classic.ui:207
11611 msgid "Gather Environment"
11612 msgstr "Gather ingurunea"
11614 #: lib/ui/classic.ui:208
11615 msgid "Multline Environment"
11616 msgstr "Multline ingurunea"
11618 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11620 msgstr "Matematika|M"
11622 #: lib/ui/classic.ui:216
11623 msgid "Special Character|S"
11624 msgstr "Hizki berezia|b"
11626 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11627 msgid "Citation...|C"
11628 msgstr "Aipamena...|A"
11630 #: lib/ui/classic.ui:218
11631 msgid "Cross-reference...|r"
11632 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11634 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11636 msgstr "Etiketa...|E"
11638 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11640 msgstr "Oin-oharra|n"
11642 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11643 msgid "Marginal Note|M"
11644 msgstr "Albo-oharra|M"
11646 #: lib/ui/classic.ui:222
11647 msgid "Short Title"
11648 msgstr "Titulu laburtua"
11650 #: lib/ui/classic.ui:223
11651 msgid "Index Entry|I"
11652 msgstr "Indize-sarrera|s"
11654 #: lib/ui/classic.ui:224
11655 msgid "Nomenclature Entry"
11656 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11658 #: lib/ui/classic.ui:225
11662 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11666 #: lib/ui/classic.ui:227
11667 msgid "Lists & TOC|O"
11668 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11670 #: lib/ui/classic.ui:229
11672 msgstr "TeX kodea|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:230
11676 msgstr "Orritxoa|O"
11678 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11679 msgid "Graphics...|G"
11680 msgstr "Grafikoak...|G"
11682 #: lib/ui/classic.ui:232
11683 msgid "Tabular Material...|b"
11684 msgstr "Taula...|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:233
11688 msgstr "Mugikorrak|M"
11690 #: lib/ui/classic.ui:235
11691 msgid "Include File...|d"
11692 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11694 #: lib/ui/classic.ui:236
11695 msgid "Insert File|e"
11696 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11698 #: lib/ui/classic.ui:237
11699 msgid "External Material...|x"
11700 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11702 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11703 msgid "Symbols...|b"
11704 msgstr "Ikurrak...|k"
11706 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11707 msgid "Superscript|S"
11708 msgstr "Goi-indizea|G"
11710 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11711 msgid "Subscript|u"
11712 msgstr "Azpindizea|A"
11714 #: lib/ui/classic.ui:244
11715 msgid "Hyphenation Point|P"
11716 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11718 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11719 msgid "Protected Hyphen|y"
11720 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11723 msgid "Ligature Break|k"
11724 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11726 #: lib/ui/classic.ui:247
11727 msgid "Protected Space|r"
11728 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11731 msgid "Interword Space|w"
11732 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11736 msgid "Thin Space|T"
11737 msgstr "Zuriune txikia|t"
11739 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11740 msgid "Horizontal Space...|o"
11741 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11743 #: lib/ui/classic.ui:251
11744 msgid "Vertical Space..."
11745 msgstr "Tarte bertikala..."
11747 #: lib/ui/classic.ui:252
11748 msgid "Line Break|L"
11749 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11756 msgid "End of Sentence|E"
11757 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11759 #: lib/ui/classic.ui:255
11760 msgid "Protected Dash|D"
11761 msgstr "Marratxo babestua|M"
11763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11764 msgid "Breakable Slash|a"
11765 msgstr "Barra zatigarria|a"
11767 #: lib/ui/classic.ui:257
11768 msgid "Single Quote|Q"
11769 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11771 #: lib/ui/classic.ui:258
11772 msgid "Ordinary Quote|O"
11773 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11776 msgid "Menu Separator|M"
11777 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11779 #: lib/ui/classic.ui:260
11780 msgid "Horizontal Line"
11781 msgstr "Marra horizontala"
11783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11785 msgstr "Orri-jauzia"
11787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11788 msgid "Display Formula|D"
11789 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11793 msgid "Eqnarray Environment|E"
11794 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11798 msgid "AMS align Environment|a"
11799 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11803 msgid "AMS alignat Environment|t"
11804 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11808 msgid "AMS flalign Environment|f"
11809 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11813 msgid "AMS gather Environment|g"
11814 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "AMS multline Environment|m"
11819 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11822 msgid "Array Environment|y"
11823 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11826 msgid "Cases Environment|C"
11827 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11833 #: lib/ui/classic.ui:280
11834 msgid "Font Change|o"
11835 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11837 #: lib/ui/classic.ui:284
11838 msgid "Math Normal Font"
11839 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11841 #: lib/ui/classic.ui:286
11842 msgid "Math Calligraphic Family"
11843 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11845 #: lib/ui/classic.ui:287
11846 msgid "Math Fraktur Family"
11847 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11849 #: lib/ui/classic.ui:288
11850 msgid "Math Roman Family"
11851 msgstr "Mat. erromatar familia"
11853 #: lib/ui/classic.ui:289
11854 msgid "Math Sans Serif Family"
11855 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11857 #: lib/ui/classic.ui:291
11858 msgid "Math Bold Series"
11859 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11861 #: lib/ui/classic.ui:293
11862 msgid "Text Normal Font"
11863 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11866 msgid "Text Roman Family"
11867 msgstr "Testua, erromatar familia"
11869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11870 msgid "Text Sans Serif Family"
11871 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Text Typewriter Family"
11875 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11878 msgid "Text Bold Series"
11879 msgstr "Testua, serie lodiak"
11881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11882 msgid "Text Medium Series"
11883 msgstr "Testua, serie ertainak"
11885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11886 msgid "Text Italic Shape"
11887 msgstr "Testua forma etzana"
11889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11890 msgid "Text Small Caps Shape"
11891 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11894 msgid "Text Slanted Shape"
11895 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11898 msgid "Text Upright Shape"
11899 msgstr "Testua, zutikako forma"
11901 #: lib/ui/classic.ui:310
11902 msgid "Floatflt Figure"
11903 msgstr "Floatflt irudia"
11905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11906 msgid "Table of Contents|C"
11907 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11909 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11910 msgid "Index List|I"
11911 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11914 msgid "Nomenclature|N"
11915 msgstr "Nomenklatura|N"
11917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11919 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11922 msgid "LyX Document...|X"
11923 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11926 msgid "Plain Text...|T"
11927 msgstr "Testu soila...|s"
11929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11931 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11934 msgid "Track Changes|T"
11935 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11938 msgid "Merge Changes...|M"
11939 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11941 #: lib/ui/classic.ui:330
11942 msgid "Accept All Changes|A"
11943 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11945 #: lib/ui/classic.ui:331
11946 msgid "Reject All Changes|R"
11947 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11950 msgid "Show Changes in Output|S"
11951 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11953 #: lib/ui/classic.ui:339
11954 msgid "Character...|C"
11955 msgstr "Karakterea...|K"
11957 #: lib/ui/classic.ui:340
11958 msgid "Paragraph...|P"
11959 msgstr "Paragrafoa...|P"
11961 #: lib/ui/classic.ui:341
11962 msgid "Document...|D"
11963 msgstr "Dokumentua...|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:342
11966 msgid "Tabular...|T"
11967 msgstr "Taula...|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:344
11970 msgid "Emphasize Style|E"
11971 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11973 #: lib/ui/classic.ui:345
11974 msgid "Noun Style|N"
11975 msgstr "Izen-estiloa|I"
11977 #: lib/ui/classic.ui:346
11978 msgid "Bold Style|B"
11979 msgstr "Lodia estiloa|L"
11981 #: lib/ui/classic.ui:349
11982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11983 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11985 #: lib/ui/classic.ui:350
11986 msgid "Increase Environment Depth|i"
11987 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11989 #: lib/ui/classic.ui:351
11990 msgid "Start Appendix Here|S"
11991 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11994 msgid "Build Program|B"
11995 msgstr "Eraiki programa|E"
11997 #: lib/ui/classic.ui:361
11999 msgstr "Eguneratu|E"
12001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12002 msgid "LaTeX Log|L"
12003 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12009 #: lib/ui/classic.ui:365
12010 msgid "TeX Information|X"
12011 msgstr "TeX informazioa|X"
12013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12014 msgid "Next Note|N"
12015 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Joan etiketara|t"
12021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12022 msgid "Bookmarks|B"
12023 msgstr "Laster-markak|L"
12025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12026 msgid "Save Bookmark 1|S"
12027 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12030 msgid "Save Bookmark 2"
12031 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12034 msgid "Save Bookmark 3"
12035 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12038 msgid "Save Bookmark 4"
12039 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12066 msgid "Introduction|I"
12069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12071 msgstr "Tutoretza|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12074 msgid "User's Guide|U"
12075 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12077 #: lib/ui/classic.ui:412
12078 msgid "Extended Features|E"
12079 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12081 #: lib/ui/classic.ui:413
12082 msgid "Embedded Objects|m"
12083 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12086 msgid "Customization|C"
12087 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12090 msgid "LaTeX Configuration|L"
12091 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12094 msgid "About LyX|X"
12095 msgstr "LyX-i buruz|L"
12097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12099 msgstr "LyX-i buruz"
12101 #: lib/ui/classic.ui:426
12102 msgid "Preferences..."
12103 msgstr "Hobespenak..."
12105 #: lib/ui/classic.ui:427
12107 msgstr "Irten LyX-etik"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Aligned Environment|l"
12111 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12114 msgid "AlignedAt Environment|v"
12115 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12118 msgid "Gathered Environment|h"
12119 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12122 msgid "Delimiters...|r"
12123 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12126 msgid "Matrix...|x"
12127 msgstr "Matrizea...|a"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS ingurunea|A"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12159 msgstr "Txertatu|T"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12171 msgid "Delete Line Above|v"
12172 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12176 msgid "Delete Line Below|w"
12177 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12184 msgid "Add Line to Right"
12185 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12188 msgid "Delete Line to Left"
12189 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12192 msgid "Delete Line to Right"
12193 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12201 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12209 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Joan etiketara|t"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12229 msgstr "<Orrialdea>|O"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12245 msgid "Textual Reference|x"
12246 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12260 msgid "Settings...|S"
12261 msgstr "Ezarpenak...|E"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12265 msgstr "Joan atzera|J"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12268 msgid "Copy as Reference|C"
12269 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12273 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12276 msgid "Open Inset|O"
12277 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Marko gabe|M"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Marko bakuna|b"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "obalatua, lodia|l"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Jaregin itzala|i"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Marko bikoitza|b"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12326 msgstr "LyX oharra|o"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12330 msgstr "Iruzkina|I"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12333 msgid "Greyed Out|G"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12351 msgid "Horizontal Phantom|H"
12352 msgstr "Mamu horizontala"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12356 msgid "Vertical Phantom|V"
12357 msgstr "Mamu bertikala"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12360 msgid "Protected Space|o"
12361 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12364 msgid "Negative Thin Space|N"
12365 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12368 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12369 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12373 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12376 msgid "Quad Space|Q"
12377 msgstr "Koadratin tartea|K"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12380 msgid "Double Quad Space|u"
12381 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12384 msgid "Horizontal Fill|F"
12385 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12388 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12389 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12392 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12396 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12401 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12405 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12409 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12413 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Custom Length|C"
12417 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12420 msgid "Medium Space|M"
12421 msgstr "Tarte ertaina|e"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12424 msgid "Thick Space|h"
12425 msgstr "Tarte handia|h"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12428 msgid "Negative Medium Space|u"
12429 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12432 msgid "Negative Thick Space|i"
12433 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12437 msgstr "Lehenetsia|L"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12440 msgid "SmallSkip|S"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12457 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12460 msgid "Settings...|e"
12461 msgstr "Ezarpenak...|E"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12473 msgstr "Berritsua|B"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12477 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12481 msgstr "Zerrenda|Z"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12484 msgid "Edit Included File...|E"
12485 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12489 msgstr "Orrialde berria|b"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12492 msgid "Page Break|a"
12493 msgstr "Orri-jauzia|j"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12496 msgid "Clear Page|C"
12497 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12500 msgid "Clear Double Page|D"
12501 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12504 msgid "Ragged Line Break|R"
12505 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12508 msgid "Justified Line Break|J"
12509 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12512 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12517 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12522 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12528 msgid "Paste Recent|e"
12529 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12533 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12537 msgid "Forward search|F"
12538 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12541 msgid "Move Paragraph Up|o"
12542 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12545 msgid "Move Paragraph Down|v"
12546 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12549 msgid "Promote Section|r"
12550 msgstr "Igo atala|I"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12553 msgid "Demote Section|m"
12554 msgstr "Jaitsi atala|J"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12557 msgid "Move Section Down|D"
12558 msgstr "Eraman atala behera|b"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12561 msgid "Move Section Up|U"
12562 msgstr "Eraman atala gora|g"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12565 msgid "Insert Short Title|T"
12566 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12573 msgid "Reject Change|j"
12574 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Apply Last Text Style|A"
12578 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12581 msgid "Text Style|S"
12582 msgstr "Testu-estiloa|s"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Paragraph Settings...|P"
12586 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12589 msgid "Fullscreen Mode"
12590 msgstr "Pantaila osoa"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12597 msgid "Anything Non-Empty|o"
12598 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12602 msgstr "Edozer hitz|i"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12609 msgid "User Defined|U"
12610 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Append Argument"
12614 msgstr "Erantsi argumentua"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Kendu azken argumentua"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12621 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12622 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12625 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12626 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Insert Optional Argument"
12630 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12645 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12646 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12650 msgstr "Birkargatu|B"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12654 msgid "Edit Externally...|x"
12655 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12659 msgid "Multicolumn|u"
12660 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12665 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12670 msgstr "Goiko marra|G"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12674 msgid "Bottom Line|i"
12675 msgstr "Beheko marra|B"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12678 msgid "Left Line|L"
12679 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Eskuineko marra|s"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12687 msgstr "Ezkerrean|z"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12691 msgstr "Eskuinean|s"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12700 msgid "Append Row|A"
12701 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12705 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12709 msgid "Append Column|p"
12710 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12714 msgid "Copy Column|y"
12715 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Ezarpenak...|E"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12723 msgstr "Bide-izena|B"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12730 msgid "File Revision|R"
12731 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12734 msgid "Tree Revision|T"
12735 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12738 msgid "Revision Author|A"
12739 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12742 msgid "Revision Date|D"
12743 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12746 msgid "Revision Time|i"
12747 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12751 msgid "LyX Version|X"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12760 msgid "Copy Text|o"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12764 msgid "Activate Branch|A"
12765 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12768 msgid "Deactivate Branch|e"
12769 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12772 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12773 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12776 msgid "All Indexes|A"
12777 msgstr "Indize guztiak|g"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12781 msgstr "Azpindizea|p"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12784 msgid "Reject Change|R"
12785 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12788 msgid "Promote Section|P"
12789 msgstr "Igo atala|I"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12792 msgid "Demote Section|D"
12793 msgstr "Jaitsi atala|J"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12796 msgid "Move Section Down|w"
12797 msgstr "Eraman atala behera|b"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12800 msgid "Select Section|S"
12801 msgstr "Hautatu atala|H"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12804 msgid "Wrap by Preview|P"
12805 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12809 msgid "Open Target...|O"
12810 msgstr "Ireki...|I"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12814 msgstr "Dokumentua|D"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12821 msgid "New from Template...|m"
12822 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12825 msgid "Open Recent|t"
12826 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12830 msgstr "Itxi denak"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12834 msgstr "Gorde denak|d"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12837 msgid "Revert to Saved|R"
12838 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12841 msgid "New Window|W"
12842 msgstr "Leiho berria|L"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12845 msgid "Close Window|d"
12846 msgstr "Itxi leihoa|x"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12850 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12855 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12858 msgid "Use Locking Property|L"
12859 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12863 msgstr "Berregin|B"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12866 msgid "Paste Special"
12867 msgstr "Itsaste berezia"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12871 msgstr "Hautatu denak"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12875 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12898 msgid "Dissolve Inset"
12899 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12902 msgid "TeX Code Settings...|C"
12903 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "Float Settings...|a"
12907 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12911 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12914 msgid "Note Settings...|N"
12915 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12918 msgid "Phantom Settings...|h"
12919 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12922 msgid "Branch Settings...|B"
12923 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12926 msgid "Box Settings...|x"
12927 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12934 msgid "Index Settings...|x"
12935 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Testu soila|o"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Selection|S"
12959 msgstr "Hautapena|H"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "Maiuskulak|i"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12998 msgid "Lowercase|L"
12999 msgstr "Minuskulak|n"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13004 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13008 msgstr "Goiko marra|G"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13011 msgid "Bottom Line|B"
13012 msgstr "Beheko marra|B"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13027 msgid "Copy Column|p"
13028 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13031 msgid "Macro Definition"
13032 msgstr "Makroaren definizioa"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13035 msgid "Text Style|T"
13036 msgstr "Testu-estiloa|T"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13039 msgid "Add Line Above|A"
13040 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13043 msgid "Delete Line Above|D"
13044 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13047 msgid "Delete Line Below|e"
13048 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13051 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13052 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13055 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13059 msgid "Math Normal Font|N"
13060 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13064 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13068 msgid "Math Formal Script Family|o"
13069 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13072 msgid "Math Fraktur Family|F"
13073 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13076 msgid "Math Roman Family|R"
13077 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13081 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13084 msgid "Math Bold Series|B"
13085 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13088 msgid "Text Normal Font|T"
13089 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, sinplea|s"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, faktorea|f"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm|E"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf|v"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Pantaila osoa|P"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13169 msgstr "Tresna-barrak|T"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Special Character|p"
13173 msgstr "Karaktere berezia|K"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "Formatting|o"
13177 msgstr "Tipografia berezia|g"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "List / TOC|i"
13181 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13185 msgstr "Mugikorra|M"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13192 msgid "Custom Insets"
13193 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13197 msgstr "Fitxategia|F"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13200 msgid "Box[[Menu]]"
13201 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13204 msgid "Cross-Reference...|R"
13205 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13208 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13209 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13213 msgstr "Taula...|T"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13220 msgid "Hyperlink...|k"
13221 msgstr "Hiperesteka...|H"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13224 msgid "Short Title|S"
13225 msgstr "Titulu laburtua|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgstr "TeX kodea|k"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13233 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13237 msgstr "Aurrebista|A"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13257 msgid "Horizontal Line...|L"
13258 msgstr "Marra horizontala|h"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13295 msgstr "Iruzkina|I"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Konprimituta|K"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Thesaurus...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Estatistikak|a"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "TeX informazioa|i"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13358 msgid "Compare...|C"
13359 msgstr "Konparatu...|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13362 msgid "Additional Features|F"
13363 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13370 msgid "Shortcuts|S"
13371 msgstr "Lasterbideak|L"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13374 msgid "LyX Functions|y"
13375 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13378 msgid "Specific Manuals|p"
13379 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13382 msgid "Linguistics Manual|L"
13383 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13386 msgid "Braille Manual|B"
13387 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13390 msgid "XY-pic Manual|X"
13391 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13394 msgid "Multicolumn Manual|M"
13395 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13398 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13402 msgid "New document"
13403 msgstr "Dokumentu berria"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13406 msgid "Open document"
13407 msgstr "Ireki dokumentua"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13410 msgid "Save document"
13411 msgstr "Gorde dokumentua"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13414 msgid "Print document"
13415 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13418 msgid "Check spelling"
13419 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13430 msgid "Find and replace"
13431 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Arakatu atzerantz"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Txandakatu enfasia"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13451 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Txertatu matematika"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Txertatu grafikoak"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Txertatu taula"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Txandakatu eskema"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13490 msgid "View master document"
13491 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13494 msgid "Update master document"
13495 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13500 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13503 msgid "View other formats"
13504 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13512 msgstr "Gehigarria"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Numbered list"
13516 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Itemized list"
13520 msgstr "Elementuen zerrenda"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13523 msgid "Increase depth"
13524 msgstr "Handiagotu sakonera"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13527 msgid "Decrease depth"
13528 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 msgid "Insert figure float"
13532 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13535 msgid "Insert table float"
13536 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13539 msgid "Insert label"
13540 msgstr "Txertatu etiketa"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13543 msgid "Insert cross-reference"
13544 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13547 msgid "Insert citation"
13548 msgstr "Txertatu aipamena"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13551 msgid "Insert index entry"
13552 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13555 msgid "Insert nomenclature entry"
13556 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13559 msgid "Insert footnote"
13560 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13563 msgid "Insert margin note"
13564 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13567 msgid "Insert note"
13568 msgstr "Txertatu oharra"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13572 msgstr "Txertatu kutxa"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert hyperlink"
13576 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 msgid "Insert TeX code"
13580 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13583 msgid "Insert math macro"
13584 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13587 msgid "Include file"
13588 msgstr "Sartu fitxategia"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgstr "Testu-estiloa"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13595 msgid "Paragraph settings"
13596 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgstr "Gehitu errenkada"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgstr "Gehitu zutabea"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13608 msgstr "Ezabatu errenkada"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13611 msgid "Delete column"
13612 msgstr "Ezabatu zutabea"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13615 msgid "Set top line"
13616 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13619 msgid "Set bottom line"
13620 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13623 msgid "Set left line"
13624 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13627 msgid "Set right line"
13628 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13631 msgid "Set border lines"
13632 msgstr "Ezarri ertzak"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13635 msgid "Set all lines"
13636 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13639 msgid "Unset all lines"
13640 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13644 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13647 msgid "Align center"
13648 msgstr "Lerrokatu erdian"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13651 msgid "Align right"
13652 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13655 msgid "Align on decimal"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13660 msgstr "Lerrokatu goian"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13663 msgid "Align middle"
13664 msgstr "Lerrokatu erdian"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13667 msgid "Align bottom"
13668 msgstr "Lerrokatu behean"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13671 msgid "Rotate cell"
13672 msgstr "Biratu gelaxka"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13675 msgid "Rotate table"
13676 msgstr "Biratu taula"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13679 msgid "Set multi-column"
13680 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13683 msgid "Set multi-row"
13684 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13688 msgstr "Matematika"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13691 msgid "Set display mode"
13692 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13696 msgstr "Azpindizea"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13699 msgid "Superscript"
13700 msgstr "Goi-indizea"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13703 msgid "Insert square root"
13704 msgstr "Txertatu erro karratua"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13707 msgid "Insert root"
13708 msgstr "Txertatu erroa"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13711 msgid "Insert standard fraction"
13712 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13716 msgstr "Txertatu batuketa"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13719 msgid "Insert integral"
13720 msgstr "Txertatu integrala"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13723 msgid "Insert product"
13724 msgstr "Txertatu biderketa"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13728 msgstr "Txertatu ( )"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13732 msgstr "Txertatu [ ]"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13736 msgstr "Txertatu { }"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13739 msgid "Insert delimiters"
13740 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13743 msgid "Insert matrix"
13744 msgstr "Txertatu matrizea"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13747 msgid "Insert cases environment"
13748 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13751 msgid "Toggle math panels"
13752 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13755 msgid "Math Macros"
13756 msgstr "Mat. makroak"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13759 msgid "Remove last argument"
13760 msgstr "Kendu azken argumentua"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13763 msgid "Append argument"
13764 msgstr "Erantsi argumentua"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13767 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13768 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13771 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13772 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13775 msgid "Remove optional argument"
13776 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13779 msgid "Insert optional argument"
13780 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13783 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13784 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13787 msgid "Append argument eating from the right"
13788 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13791 msgid "Append optional argument eating from the right"
13792 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13795 msgid "Command Buffer"
13796 msgstr "Komandoaren bufferra"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13799 msgid "Review[[Toolbar]]"
13800 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13803 msgid "Track changes"
13804 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13807 msgid "Show changes in output"
13808 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13811 msgid "Next change"
13812 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13815 msgid "Accept change inside selection"
13816 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13819 msgid "Reject change inside selection"
13820 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13823 msgid "Merge changes"
13824 msgstr "Batu aldaketak"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13827 msgid "Accept all changes"
13828 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13831 msgid "Reject all changes"
13832 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13836 msgstr "Hurrengo oharra"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13843 msgid "Update Other Formats"
13844 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13847 msgid "Version Control"
13848 msgstr "Bertsio-kontrola"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13852 msgstr "Erregistratu"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13855 msgid "Check-out for edit"
13856 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13859 msgid "Check-in changes"
13860 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13863 msgid "View revision log"
13864 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13867 msgid "Revert changes"
13868 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13871 msgid "Compare with older revision"
13872 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13875 msgid "Compare with last revision"
13876 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13879 msgid "Insert Version Info"
13880 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13883 msgid "Use SVN file locking property"
13884 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13887 msgid "Update local directory from repository"
13888 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13891 msgid "Math Panels"
13892 msgstr "Matematikaren panelak"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "Matematikaren tarteak"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13909 msgstr "Letra-tipoak"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13916 msgid "Frame decorations"
13917 msgstr "Marko-apaingarriak"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13920 msgid "Big operators"
13921 msgstr "Eragile handiak"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13924 msgid "Miscellaneous"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13934 msgstr "AMS geziak"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13945 msgid "AMS relations"
13946 msgstr "AMS erlazioak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13957 msgid "AMS operators"
13958 msgstr "AMS eragileak"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS hainbat"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14132 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14137 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14144 msgid "Square root\t\\sqrt"
14145 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14148 msgid "Other root\t\\root"
14149 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14153 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14157 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14161 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14165 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14168 msgid "Standard\t\\frac"
14169 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14173 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14177 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14181 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14185 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14192 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14193 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14196 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14197 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14200 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14201 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14204 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14205 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14208 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14209 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14212 msgid "Binomial\t\\binom"
14213 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14217 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14221 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14224 msgid "Roman\t\\mathrm"
14225 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14228 msgid "Bold\t\\mathbf"
14229 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14233 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14237 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14240 msgid "Italic\t\\mathit"
14241 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14245 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14249 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14253 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14257 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14260 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14264 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14265 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14269 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14273 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14277 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14281 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14286 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14289 msgid "Frame Decorations"
14290 msgstr "Marko-apaingarriak"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14294 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14298 msgstr "tilde (tileta)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14302 msgstr "bar (marra gainean)"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14306 msgstr "grave (kamutsa)"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14310 msgstr "dot (puntua)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14314 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14318 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14322 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14326 msgstr "vec (bektorea)"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14330 msgstr "acute (zorrotza)"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14334 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14338 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14342 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14346 msgstr "breve (laburra)"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14350 msgstr "overline (marra goian)"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14354 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 msgid "overleftarrow"
14358 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 msgid "overrightarrow"
14362 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14365 msgid "overleftrightarrow"
14366 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgstr "overset (multzoa goian)"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14374 msgstr "underline (marra azpian)"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14378 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 msgid "underleftarrow"
14382 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14385 msgid "underrightarrow"
14386 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14389 msgid "underleftrightarrow"
14390 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14398 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14402 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14406 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14410 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 msgid "updownarrow"
14414 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 msgid "leftrightarrow"
14418 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14426 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14430 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14434 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 msgid "Updownarrow"
14438 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 msgid "Leftrightarrow"
14442 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14445 msgid "Longleftrightarrow"
14446 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14449 msgid "Longleftarrow"
14450 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14453 msgid "Longrightarrow"
14454 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14457 msgid "longleftrightarrow"
14458 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14461 msgid "longleftarrow"
14462 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14465 msgid "longrightarrow"
14466 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14469 msgid "leftharpoondown"
14470 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14473 msgid "rightharpoondown"
14474 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14482 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14486 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14490 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 msgid "leftharpoonup"
14494 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 msgid "rightharpoonup"
14498 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14501 msgid "hookleftarrow"
14502 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14505 msgid "hookrightarrow"
14506 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14514 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14517 msgid "rightleftharpoons"
14518 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 msgid "bigtriangleup"
14546 msgstr "bigtriangleup"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 msgid "bigtriangledown"
14562 msgstr "bigtriangledown"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 msgid "triangleright"
14578 msgstr "triangleright"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 msgid "triangleleft"
14594 msgstr "triangleleft"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14602 msgstr "star (izarra)"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14634 msgstr "bullet (buleta)"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14742 msgstr "sqsubseteq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14746 msgstr "sqsupseteq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 msgid "in[[math relation]]"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14806 msgstr "varepsilon"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14938 msgstr "varepsilon"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15100 msgid "diamondsuit"
15101 msgstr "diamondsuit"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15116 msgid "textrm \\AA"
15117 msgstr "textrm \\AA"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15121 msgstr "textrm \\O"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15124 msgid "mathcircumflex"
15125 msgstr "mathcircumflex"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15176 msgid "Big Operators"
15177 msgstr "Eragile handiak"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15236 msgid "ointctrclockwiseop"
15237 msgstr "ointctrclockwiseop"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15240 msgid "ointctrclockwise"
15241 msgstr "ointctrclockwise"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15244 msgid "ointclockwiseop"
15245 msgstr "ointclockwiseop"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15248 msgid "ointclockwise"
15249 msgstr "ointclockwise"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15280 msgid "landupintop"
15281 msgstr "landupintop"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15284 msgid "landdownint"
15285 msgstr "landdownint"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15288 msgid "landdownintop"
15289 msgstr "landdownintop"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15340 msgid "AMS Miscellaneous"
15341 msgstr "AMS hainbat"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15384 msgid "vartriangle"
15385 msgstr "vartriangle"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15388 msgid "triangledown"
15389 msgstr "triangledown"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15404 msgid "measuredangle"
15405 msgstr "measuredangle"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15433 msgstr "varnothing"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15440 msgid "blacktriangle"
15441 msgstr "blacktriangle"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15444 msgid "blacktriangledown"
15445 msgstr "blacktriangledown"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15448 msgid "blacksquare"
15449 msgstr "blacksquare"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15452 msgid "blacklozenge"
15453 msgstr "blacklozenge"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15460 msgid "sphericalangle"
15461 msgstr "sphericalangle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15465 msgstr "complement"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15481 msgstr "AMS geziak"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15484 msgid "dashleftarrow"
15485 msgstr "dashleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15488 msgid "dashrightarrow"
15489 msgstr "dashrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15492 msgid "leftleftarrows"
15493 msgstr "leftleftarrows"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15496 msgid "leftrightarrows"
15497 msgstr "leftrightarrows"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15500 msgid "rightrightarrows"
15501 msgstr "rightrightarrows"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15504 msgid "rightleftarrows"
15505 msgstr "rightleftarrows"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15509 msgstr "Lleftarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15512 msgid "Rrightarrow"
15513 msgstr "Rrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15516 msgid "twoheadleftarrow"
15517 msgstr "twoheadleftarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15520 msgid "twoheadrightarrow"
15521 msgstr "twoheadrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15524 msgid "leftarrowtail"
15525 msgstr "leftarrowtail"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15528 msgid "rightarrowtail"
15529 msgstr "rightarrowtail"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15532 msgid "looparrowleft"
15533 msgstr "looparrowleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15536 msgid "looparrowright"
15537 msgstr "looparrowright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15540 msgid "curvearrowleft"
15541 msgstr "curvearrowleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15544 msgid "curvearrowright"
15545 msgstr "curvearrowright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15548 msgid "circlearrowleft"
15549 msgstr "circlearrowleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15552 msgid "circlearrowright"
15553 msgstr "circlearrowright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15565 msgstr "upuparrows"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15568 msgid "downdownarrows"
15569 msgstr "downdownarrows"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15572 msgid "upharpoonleft"
15573 msgstr "upharpoonleft"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15576 msgid "upharpoonright"
15577 msgstr "upharpoonright"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15580 msgid "downharpoonleft"
15581 msgstr "downharpoonleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15584 msgid "downharpoonright"
15585 msgstr "downharpoonright"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15588 msgid "leftrightharpoons"
15589 msgstr "leftrightharpoons"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15592 msgid "rightsquigarrow"
15593 msgstr "rightsquigarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15596 msgid "leftrightsquigarrow"
15597 msgstr "leftrightsquigarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15601 msgstr "nleftarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15604 msgid "nrightarrow"
15605 msgstr "nrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15608 msgid "nleftrightarrow"
15609 msgstr "nleftrightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15613 msgstr "nLeftarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15616 msgid "nRightarrow"
15617 msgstr "nRightarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15620 msgid "nLeftrightarrow"
15621 msgstr "nLeftrightarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15628 msgid "AMS Relations"
15629 msgstr "AMS erlazioak"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15648 msgid "eqslantless"
15649 msgstr "eqslantless"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15653 msgstr "eqslantgtr"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15665 msgstr "lessapprox"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15713 msgstr "lesseqqgtr"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15717 msgstr "gtreqqless"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15732 msgid "thickapprox"
15733 msgstr "thickapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15768 msgid "preccurlyeq"
15769 msgstr "preccurlyeq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15772 msgid "succcurlyeq"
15773 msgstr "succcurlyeq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15776 msgid "curlyeqprec"
15777 msgstr "curlyeqprec"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15780 msgid "curlyeqsucc"
15781 msgstr "curlyeqsucc"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15793 msgstr "precapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15797 msgstr "succapprox"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15800 msgid "vartriangleleft"
15801 msgstr "vartriangleleft"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15804 msgid "vartriangleright"
15805 msgstr "vartriangleright"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15808 msgid "trianglelefteq"
15809 msgstr "trianglelefteq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15812 msgid "trianglerighteq"
15813 msgstr "trianglerighteq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15828 msgid "risingdotseq"
15829 msgstr "risingdotseq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15832 msgid "fallingdotseq"
15833 msgstr "fallingdotseq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15852 msgid "shortparallel"
15853 msgstr "shortparallel"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15857 msgstr "smallsmile"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15861 msgstr "smallfrown"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15864 msgid "blacktriangleleft"
15865 msgstr "blacktriangleleft"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15868 msgid "blacktriangleright"
15869 msgstr "blacktriangleright"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15880 msgid "backepsilon"
15881 msgstr "backepsilon"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15896 msgid "AMS Negative Relations"
15897 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15996 msgid "precnapprox"
15997 msgstr "precnapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16000 msgid "succnapprox"
16001 msgstr "succnapprox"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16013 msgstr "subsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16017 msgstr "supsetneqq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16029 msgstr "nsupseteqq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16044 msgid "varsubsetneq"
16045 msgstr "varsubsetneq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16048 msgid "varsupsetneq"
16049 msgstr "varsupsetneq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16052 msgid "varsubsetneqq"
16053 msgstr "varsubsetneqq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16056 msgid "varsupsetneqq"
16057 msgstr "varsupsetneqq"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16060 msgid "ntriangleleft"
16061 msgstr "ntriangleleft"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16064 msgid "ntriangleright"
16065 msgstr "ntriangleright"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16068 msgid "ntrianglelefteq"
16069 msgstr "ntrianglelefteq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16072 msgid "ntrianglerighteq"
16073 msgstr "ntrianglerighteq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16096 msgid "nshortparallel"
16097 msgstr "nshortparallel"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16100 msgid "AMS Operators"
16101 msgstr "AMS eragileak"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16108 msgid "smallsetminus"
16109 msgstr "smallsetminus"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16128 msgid "doublebarwedge"
16129 msgstr "doublebarwedge"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16148 msgid "divideontimes"
16149 msgstr "divideontimes"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16160 msgid "leftthreetimes"
16161 msgstr "leftthreetimes"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16164 msgid "rightthreetimes"
16165 msgstr "rightthreetimes"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16169 msgstr "curlywedge"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16176 msgid "circleddash"
16177 msgstr "circleddash"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16181 msgstr "circledast"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16184 msgid "circledcirc"
16185 msgstr "circledcirc"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16195 #: lib/external_templates:37
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "Bilbe-irudia"
16199 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:45
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16207 #: lib/external_templates:109
16211 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 #: lib/external_templates:112
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "Xfig irudia.\n"
16219 #: lib/external_templates:162
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "Xake-taula"
16223 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 #: lib/external_templates:165
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16247 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16248 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16249 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16250 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16251 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16252 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16253 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16254 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16256 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16257 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16258 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16259 "material berria txertatzeko.\n"
16260 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16261 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16262 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16264 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16265 msgid "Lilypond typeset music"
16266 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16268 #: lib/external_templates:215
16270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16275 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16276 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16277 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16278 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16280 #: lib/external_templates:261
16284 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 #: lib/external_templates:264
16290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16296 "* pages=- (to include all pages)\n"
16297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16298 "for further options and details.\n"
16300 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16301 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16302 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16304 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16305 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16306 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16307 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16308 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16310 #: lib/external_templates:304
16313 "Read 'info date' for more information.\n"
16316 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16318 #: lib/external_templates:333
16322 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:336
16327 msgid "Dia diagram.\n"
16328 msgstr "Dia diagrama.\n"
16330 #: lib/configure.py:444
16334 #: lib/configure.py:447
16338 #: lib/configure.py:450
16342 #: lib/configure.py:453
16346 #: lib/configure.py:456
16350 #: lib/configure.py:459
16354 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16358 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16362 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16367 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16371 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16375 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16380 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16384 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16388 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16392 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16396 #: lib/configure.py:497
16397 msgid "Plain text (chess output)"
16398 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16400 #: lib/configure.py:498
16401 msgid "Plain text (image)"
16402 msgstr "Testu soila (irudia)"
16404 #: lib/configure.py:499
16405 msgid "Plain text (Xfig output)"
16406 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16408 #: lib/configure.py:500
16409 msgid "date (output)"
16410 msgstr "data (irteera)"
16412 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16416 #: lib/configure.py:501
16420 #: lib/configure.py:502
16421 msgid "Docbook (XML)"
16422 msgstr "Docbook (XML)"
16424 #: lib/configure.py:503
16425 msgid "Graphviz Dot"
16426 msgstr "Graphviz Dot"
16428 #: lib/configure.py:504
16429 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16432 #: lib/configure.py:505
16436 #: lib/configure.py:505
16440 #: lib/configure.py:506
16444 #: lib/configure.py:507
16445 msgid "LilyPond music"
16446 msgstr "LilyPond musika"
16448 #: lib/configure.py:508
16449 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)"
16454 msgstr "LaTeX (soila)"
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)|L"
16458 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16460 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16473 #: lib/configure.py:513
16475 msgstr "Testu soila"
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Testu soila|s"
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16497 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16501 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16506 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16510 #: lib/configure.py:534
16514 #: lib/configure.py:535
16516 msgstr "Postscript"
16518 #: lib/configure.py:535
16519 msgid "Postscript|t"
16520 msgstr "Postscript|t"
16522 #: lib/configure.py:539
16523 msgid "PDF (ps2pdf)"
16524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16526 #: lib/configure.py:539
16527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16530 #: lib/configure.py:540
16531 msgid "PDF (pdflatex)"
16532 msgstr "PDF (pdflatex)"
16534 #: lib/configure.py:540
16535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16538 #: lib/configure.py:541
16539 msgid "PDF (dvipdfm)"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16542 #: lib/configure.py:541
16543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16546 #: lib/configure.py:542
16547 msgid "PDF (XeTeX)"
16548 msgstr "PDF (XeTeX)"
16550 #: lib/configure.py:542
16551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16554 #: lib/configure.py:543
16556 msgid "PDF (LuaTeX)"
16557 msgstr "PDF (XeTeX)"
16559 #: lib/configure.py:543
16561 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16564 #: lib/configure.py:546
16568 #: lib/configure.py:546
16572 #: lib/configure.py:547
16574 msgid "DVI (LuaTeX)"
16575 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16577 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16582 #: lib/configure.py:550
16586 #: lib/configure.py:553
16590 #: lib/configure.py:556
16594 #: lib/configure.py:559
16595 msgid "OpenDocument"
16596 msgstr "OpenDocument"
16598 #: lib/configure.py:560
16599 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16600 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16602 #: lib/configure.py:563
16603 msgid "Rich Text Format"
16604 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16606 #: lib/configure.py:564
16610 #: lib/configure.py:564
16614 #: lib/configure.py:567
16615 msgid "date command"
16616 msgstr "'date' komandoa"
16618 #: lib/configure.py:568
16619 msgid "Table (CSV)"
16620 msgstr "Taula (CSV)"
16622 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16627 #: lib/configure.py:571
16631 #: lib/configure.py:572
16635 #: lib/configure.py:573
16639 #: lib/configure.py:574
16643 #: lib/configure.py:575
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16647 #: lib/configure.py:576
16648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16651 #: lib/configure.py:577
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16655 #: lib/configure.py:578
16656 msgid "LyX Preview"
16657 msgstr "LyX aurrebista"
16659 #: lib/configure.py:579
16661 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16662 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16664 #: lib/configure.py:580
16665 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16666 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16668 #: lib/configure.py:581
16672 #: lib/configure.py:582
16676 #: lib/configure.py:583
16680 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16681 msgid "Windows Metafile"
16682 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16684 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16685 msgid "Enhanced Metafile"
16686 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16688 #: lib/configure.py:586
16689 msgid "HTML (MS Word)"
16690 msgstr "HTML (MS Word)"
16692 #: lib/configure.py:663
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16698 msgid "%1$s and %2$s"
16699 msgstr "%1$s eta %2$s"
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16703 msgid "%1$s et al."
16704 msgstr "%1$s et al."
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16713 msgstr "Urterik ez"
16715 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16716 msgid "Add to bibliography only."
16717 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16723 #: src/Buffer.cpp:137
16726 "Could not print the document %1$s.\n"
16727 "Check that your printer is set up correctly."
16729 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16730 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16732 #: src/Buffer.cpp:140
16733 msgid "Print document failed"
16734 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16736 #: src/Buffer.cpp:318
16737 msgid "Disk Error: "
16738 msgstr "Diskoaren errorea: "
16740 #: src/Buffer.cpp:319
16743 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16745 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16748 #: src/Buffer.cpp:401
16749 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16750 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:403
16753 msgid "Attempting to close changed document!"
16754 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16756 #: src/Buffer.cpp:411
16757 msgid "Could not remove temporary directory"
16758 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16760 #: src/Buffer.cpp:412
16762 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16763 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16765 #: src/Buffer.cpp:722
16766 msgid "Unknown document class"
16767 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16769 #: src/Buffer.cpp:723
16771 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16772 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16774 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16776 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16777 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16779 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16780 msgid "Document header error"
16781 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16783 #: src/Buffer.cpp:737
16784 msgid "\\begin_header is missing"
16785 msgstr "\\begin_header falta da"
16787 #: src/Buffer.cpp:760
16788 msgid "\\begin_document is missing"
16789 msgstr "\\begin_document falta da"
16791 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16792 #: src/BufferView.cpp:1423
16793 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16794 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16796 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16799 "xcolor/ulem are installed.\n"
16800 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16804 "instalatu gabe daudelako.\n"
16805 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16808 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16811 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16815 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16816 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16817 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16820 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16826 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16827 msgid "Document format failure"
16828 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16830 #: src/Buffer.cpp:884
16832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16833 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16835 #: src/Buffer.cpp:928
16837 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16838 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16840 #: src/Buffer.cpp:953
16841 msgid "Conversion failed"
16842 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16844 #: src/Buffer.cpp:954
16847 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16848 "it could not be created."
16850 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16851 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16853 #: src/Buffer.cpp:964
16854 msgid "Conversion script not found"
16855 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16857 #: src/Buffer.cpp:965
16860 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16861 "could not be found."
16863 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16866 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16867 msgid "Conversion script failed"
16868 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16870 #: src/Buffer.cpp:989
16873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16876 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16877 "du hau bihurtzean."
16879 #: src/Buffer.cpp:996
16882 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16885 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16886 "du hau bihurtzean."
16888 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16890 msgid "File is read-only"
16891 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16893 #: src/Buffer.cpp:1018
16895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16898 #: src/Buffer.cpp:1027
16901 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16902 "overwrite this file?"
16904 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16907 #: src/Buffer.cpp:1029
16908 msgid "Overwrite modified file?"
16909 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16911 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16915 msgstr "&Gainidatzi"
16917 #: src/Buffer.cpp:1054
16918 msgid "Backup failure"
16919 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16921 #: src/Buffer.cpp:1055
16924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16927 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16928 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16930 #: src/Buffer.cpp:1081
16932 msgid "Saving document %1$s..."
16933 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16935 #: src/Buffer.cpp:1096
16936 msgid " could not write file!"
16937 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16939 #: src/Buffer.cpp:1104
16943 #: src/Buffer.cpp:1119
16945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16946 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16950 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16951 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:1132
16955 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16956 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:1146
16960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16961 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16963 #: src/Buffer.cpp:1160
16965 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16966 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16968 #: src/Buffer.cpp:1247
16969 msgid "Iconv software exception Detected"
16970 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16972 #: src/Buffer.cpp:1247
16975 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16977 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16979 #: src/Buffer.cpp:1269
16981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16983 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16986 #: src/Buffer.cpp:1272
16988 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16989 "chosen encoding.\n"
16990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16992 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16994 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16996 #: src/Buffer.cpp:1279
16997 msgid "iconv conversion failed"
16998 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17000 #: src/Buffer.cpp:1284
17001 msgid "conversion failed"
17002 msgstr "bihurketak huts egin du"
17004 #: src/Buffer.cpp:1381
17005 msgid "Uncodable character in file path"
17006 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17008 #: src/Buffer.cpp:1382
17011 "The path of your document\n"
17013 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17014 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17015 "This will likely result in incomplete output.\n"
17017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17018 "or change the file path name."
17020 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17022 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17023 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17024 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17026 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17029 #: src/Buffer.cpp:1667
17030 msgid "Running chktex..."
17031 msgstr "chktex exekutatzen..."
17033 #: src/Buffer.cpp:1681
17034 msgid "chktex failure"
17035 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17037 #: src/Buffer.cpp:1682
17038 msgid "Could not run chktex successfully."
17039 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17041 #: src/Buffer.cpp:1941
17043 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17044 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17046 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17048 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17049 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17051 #: src/Buffer.cpp:2096
17053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17054 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17056 #: src/Buffer.cpp:2126
17058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17059 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17061 #: src/Buffer.cpp:2186
17063 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17064 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17066 #: src/Buffer.cpp:2193
17068 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17069 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17071 #: src/Buffer.cpp:2203
17072 msgid "Error exporting to DVI."
17073 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17075 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17078 "The file %1$s already exists.\n"
17080 "Do you want to overwrite that file?"
17082 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17084 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17086 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17087 msgid "Overwrite file?"
17088 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17090 #: src/Buffer.cpp:2285
17091 msgid "Error running external commands."
17092 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17094 #: src/Buffer.cpp:3086
17095 msgid "Preview source code"
17096 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17098 #: src/Buffer.cpp:3100
17100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17101 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17103 #: src/Buffer.cpp:3104
17105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17106 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17108 #: src/Buffer.cpp:3212
17110 msgid "Auto-saving %1$s"
17111 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17113 #: src/Buffer.cpp:3266
17114 msgid "Autosave failed!"
17115 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17117 #: src/Buffer.cpp:3327
17118 msgid "Autosaving current document..."
17119 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17121 #: src/Buffer.cpp:3443
17122 msgid "Couldn't export file"
17123 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17125 #: src/Buffer.cpp:3444
17127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17128 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17130 #: src/Buffer.cpp:3507
17131 msgid "File name error"
17132 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17134 #: src/Buffer.cpp:3508
17135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17136 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17138 #: src/Buffer.cpp:3584
17139 msgid "Document export cancelled."
17140 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17142 #: src/Buffer.cpp:3594
17144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17145 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17147 #: src/Buffer.cpp:3600
17149 msgid "Document exported as %1$s"
17150 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17152 #: src/Buffer.cpp:3697
17155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17157 "Recover emergency save?"
17159 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17161 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3700
17164 msgid "Load emergency save?"
17165 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17167 #: src/Buffer.cpp:3701
17169 msgstr "&Berreskuratu"
17171 #: src/Buffer.cpp:3701
17172 msgid "&Load Original"
17173 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17175 #: src/Buffer.cpp:3712
17178 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17182 #: src/Buffer.cpp:3718
17183 msgid "Document was successfully recovered."
17184 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17186 #: src/Buffer.cpp:3720
17187 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17188 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17190 #: src/Buffer.cpp:3721
17193 "Remove emergency file now?\n"
17196 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17199 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17203 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17208 #: src/Buffer.cpp:3730
17209 msgid "Emergency file deleted"
17210 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17212 #: src/Buffer.cpp:3731
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17214 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17216 #: src/Buffer.cpp:3738
17217 msgid "Remove emergency file now?"
17218 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17220 #: src/Buffer.cpp:3761
17223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17225 "Load the backup instead?"
17227 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17229 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17231 #: src/Buffer.cpp:3763
17232 msgid "Load backup?"
17233 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17235 #: src/Buffer.cpp:3764
17236 msgid "&Load backup"
17237 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17239 #: src/Buffer.cpp:3764
17240 msgid "Load &original"
17241 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17243 #: src/Buffer.cpp:3774
17246 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17247 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17250 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17251 msgid "Senseless!!! "
17252 msgstr "Zentzugabea. "
17254 #: src/Buffer.cpp:4200
17256 msgid "Document %1$s reloaded."
17257 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17259 #: src/Buffer.cpp:4202
17261 msgid "Could not reload document %1$s."
17262 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17264 #: src/Buffer.cpp:4268
17265 msgid "Included File Invalid"
17266 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17268 #: src/Buffer.cpp:4269
17271 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17273 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17275 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17277 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17280 #: src/BufferParams.cpp:568
17283 "The selected document class\n"
17285 "requires external files that are not available.\n"
17286 "The document class can still be used, but the\n"
17287 "document cannot be compiled until the following\n"
17288 "prerequisites are installed:\n"
17290 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17291 "more information."
17295 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17296 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17297 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17298 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17300 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17302 #: src/BufferParams.cpp:577
17303 msgid "Document class not available"
17304 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17306 #: src/BufferParams.cpp:1982
17309 "The layout file:\n"
17311 "could not be found. A default textclass with default\n"
17312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17315 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17316 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17317 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17319 #: src/BufferParams.cpp:1988
17320 msgid "Document class not found"
17321 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17323 #: src/BufferParams.cpp:1995
17326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17332 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17333 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17334 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17336 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17337 msgid "Could not load class"
17338 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17340 #: src/BufferParams.cpp:2035
17341 msgid "Error reading internal layout information"
17342 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17344 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17346 msgstr "Irakurketako errorea"
17348 #: src/BufferView.cpp:188
17349 msgid "No more insets"
17350 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17352 #: src/BufferView.cpp:728
17353 msgid "Save bookmark"
17354 msgstr "Gorde laster-marka"
17356 #: src/BufferView.cpp:937
17357 msgid "Converting document to new document class..."
17358 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17360 #: src/BufferView.cpp:980
17361 msgid "Document is read-only"
17362 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17364 #: src/BufferView.cpp:989
17365 msgid "This portion of the document is deleted."
17366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17368 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17371 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17373 #: src/BufferView.cpp:1315
17374 msgid "No further undo information"
17375 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17377 #: src/BufferView.cpp:1325
17378 msgid "No further redo information"
17379 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17381 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17382 msgid "String not found!"
17383 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17385 #: src/BufferView.cpp:1555
17387 msgstr "Marka desaktibatua"
17389 #: src/BufferView.cpp:1561
17391 msgstr "Marka aktibatua"
17393 #: src/BufferView.cpp:1568
17394 msgid "Mark removed"
17395 msgstr "Marka ezabatuta"
17397 #: src/BufferView.cpp:1571
17399 msgstr "Marka ezarrita"
17401 #: src/BufferView.cpp:1626
17402 msgid "Statistics for the selection:"
17403 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17405 #: src/BufferView.cpp:1628
17406 msgid "Statistics for the document:"
17407 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17409 #: src/BufferView.cpp:1631
17414 #: src/BufferView.cpp:1633
17418 #: src/BufferView.cpp:1636
17420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17421 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17423 #: src/BufferView.cpp:1639
17424 msgid "One character (including blanks)"
17425 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17427 #: src/BufferView.cpp:1642
17429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17430 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17432 #: src/BufferView.cpp:1645
17433 msgid "One character (excluding blanks)"
17434 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17436 #: src/BufferView.cpp:1647
17438 msgstr "Estatistikak"
17440 #: src/BufferView.cpp:1777
17443 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17444 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17446 #: src/BufferView.cpp:1779
17448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17449 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17451 #: src/BufferView.cpp:1787
17452 msgid "Branch name"
17453 msgstr "Adarraren izena"
17455 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17456 msgid "Branch already exists"
17457 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17459 #: src/BufferView.cpp:2517
17461 msgid "Inserting document %1$s..."
17462 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17464 #: src/BufferView.cpp:2528
17466 msgid "Document %1$s inserted."
17467 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17469 #: src/BufferView.cpp:2530
17471 msgid "Could not insert document %1$s"
17472 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17474 #: src/BufferView.cpp:2795
17477 "Could not read the specified document\n"
17479 "due to the error: %2$s"
17481 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17483 "honako erroreagatik: %2$s"
17485 #: src/BufferView.cpp:2797
17486 msgid "Could not read file"
17487 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17489 #: src/BufferView.cpp:2804
17493 " is not readable."
17496 " ez da irakurgarria."
17498 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17499 msgid "Could not open file"
17500 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17502 #: src/BufferView.cpp:2812
17503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17504 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17506 #: src/BufferView.cpp:2813
17508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17510 "If this does not give the correct result\n"
17511 "then please change the encoding of the file\n"
17512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17514 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17515 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17516 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17517 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17518 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17525 msgid "LyX Warning: "
17526 msgstr "LyX abisua: "
17528 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17532 msgid "uncodable character"
17533 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17535 #: src/Changes.cpp:379
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17539 #: src/Changes.cpp:380
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17550 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17552 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17553 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17554 "LaTeX fitxategian.\n"
17556 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17557 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17559 #: src/Chktex.cpp:63
17561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17562 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17564 #: src/Chktex.cpp:65
17565 msgid "ChkTeX warning id # "
17566 msgstr "ChkTeX abisua: "
17568 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17571 msgstr "bat ere ez"
17573 #: src/Color.cpp:160
17577 #: src/Color.cpp:161
17581 #: src/Color.cpp:162
17585 #: src/Color.cpp:163
17589 #: src/Color.cpp:164
17593 #: src/Color.cpp:165
17597 #: src/Color.cpp:166
17601 #: src/Color.cpp:167
17605 #: src/Color.cpp:168
17609 #: src/Color.cpp:169
17611 msgstr "atzeko planoa"
17613 #: src/Color.cpp:170
17617 #: src/Color.cpp:171
17621 #: src/Color.cpp:172
17622 msgid "selected text"
17623 msgstr "hautatutako testua"
17625 #: src/Color.cpp:174
17627 msgstr "LaTeX testua"
17629 #: src/Color.cpp:175
17630 msgid "inline completion"
17631 msgstr "lerroko osaketa"
17633 #: src/Color.cpp:177
17634 msgid "non-unique inline completion"
17635 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17637 #: src/Color.cpp:179
17638 msgid "previewed snippet"
17639 msgstr "aurreikusitako zatia"
17641 #: src/Color.cpp:180
17643 msgstr "oharren etiketa"
17645 #: src/Color.cpp:181
17646 msgid "note background"
17647 msgstr "oharren atzeko planoa"
17649 #: src/Color.cpp:182
17650 msgid "comment label"
17651 msgstr "iruzkinen etiketa"
17653 #: src/Color.cpp:183
17654 msgid "comment background"
17655 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17657 #: src/Color.cpp:184
17658 msgid "greyedout inset label"
17659 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17661 #: src/Color.cpp:185
17663 msgid "greyedout inset text"
17664 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17666 #: src/Color.cpp:186
17667 msgid "greyedout inset background"
17668 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17670 #: src/Color.cpp:187
17671 msgid "phantom inset text"
17672 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17674 #: src/Color.cpp:188
17676 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17678 #: src/Color.cpp:189
17679 msgid "listings background"
17680 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17682 #: src/Color.cpp:190
17683 msgid "branch label"
17684 msgstr "adarren etiketa"
17686 #: src/Color.cpp:191
17687 msgid "footnote label"
17688 msgstr "oin-oharren etiketa"
17690 #: src/Color.cpp:192
17691 msgid "index label"
17692 msgstr "indizeen etiketa"
17694 #: src/Color.cpp:193
17695 msgid "margin note label"
17696 msgstr "albo-oharren etiketa"
17698 #: src/Color.cpp:194
17700 msgstr "URLen etiketa"
17702 #: src/Color.cpp:195
17704 msgstr "URLen testua"
17706 #: src/Color.cpp:196
17708 msgstr "sakonera-barra"
17710 #: src/Color.cpp:197
17714 #: src/Color.cpp:198
17715 msgid "command inset"
17716 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17718 #: src/Color.cpp:199
17719 msgid "command inset background"
17720 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17722 #: src/Color.cpp:200
17723 msgid "command inset frame"
17724 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17726 #: src/Color.cpp:201
17727 msgid "special character"
17728 msgstr "karaktere berezia"
17730 #: src/Color.cpp:202
17732 msgstr "matematika"
17734 #: src/Color.cpp:203
17735 msgid "math background"
17736 msgstr "mat. atzeko planoa"
17738 #: src/Color.cpp:204
17739 msgid "graphics background"
17740 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17742 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17743 msgid "math macro background"
17744 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17746 #: src/Color.cpp:206
17748 msgstr "mat. markoa"
17750 #: src/Color.cpp:207
17751 msgid "math corners"
17752 msgstr "mat. ertzak"
17754 #: src/Color.cpp:208
17756 msgstr "mat. lerroa"
17758 #: src/Color.cpp:210
17759 msgid "math macro hovered background"
17760 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17762 #: src/Color.cpp:211
17763 msgid "math macro label"
17764 msgstr "mat. makroen etiketa"
17766 #: src/Color.cpp:212
17767 msgid "math macro frame"
17768 msgstr "mat. makroen markoa"
17770 #: src/Color.cpp:213
17771 msgid "math macro blended out"
17772 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17774 #: src/Color.cpp:214
17775 msgid "math macro old parameter"
17776 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17778 #: src/Color.cpp:215
17779 msgid "math macro new parameter"
17780 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17782 #: src/Color.cpp:216
17783 msgid "collapsable inset text"
17784 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17786 #: src/Color.cpp:217
17787 msgid "collapsable inset frame"
17788 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17790 #: src/Color.cpp:218
17791 msgid "inset background"
17792 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "inset frame"
17796 msgstr "txertakuntzen markoa"
17798 #: src/Color.cpp:220
17799 msgid "LaTeX error"
17800 msgstr "LaTeX errorea"
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "end-of-line marker"
17804 msgstr "lerro-amaierako marka"
17806 #: src/Color.cpp:222
17807 msgid "appendix marker"
17808 msgstr "eranskinen marka"
17810 #: src/Color.cpp:223
17812 msgstr "aldaketa-barra"
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "deleted text"
17816 msgstr "ezabatutako testua"
17818 #: src/Color.cpp:225
17820 msgstr "gehitutako testua"
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "changed text 1st author"
17824 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17826 #: src/Color.cpp:227
17827 msgid "changed text 2nd author"
17828 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17830 #: src/Color.cpp:228
17831 msgid "changed text 3rd author"
17832 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17834 #: src/Color.cpp:229
17835 msgid "changed text 4th author"
17836 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17838 #: src/Color.cpp:230
17839 msgid "changed text 5th author"
17840 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17842 #: src/Color.cpp:231
17843 msgid "deleted text modifier"
17844 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17846 #: src/Color.cpp:232
17847 msgid "added space markers"
17848 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17850 #: src/Color.cpp:233
17852 msgstr "taula-marra"
17854 #: src/Color.cpp:234
17855 msgid "table on/off line"
17856 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17858 #: src/Color.cpp:236
17859 msgid "bottom area"
17860 msgstr "beheko area"
17862 #: src/Color.cpp:237
17864 msgstr "orrialde berria"
17866 #: src/Color.cpp:238
17867 msgid "page break / line break"
17868 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17870 #: src/Color.cpp:239
17871 msgid "frame of button"
17872 msgstr "botoien markoa"
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "button background"
17876 msgstr "botoien atzeko planoa"
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "button background under focus"
17880 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "paragraph marker"
17884 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 msgid "preview frame"
17888 msgstr "aurrebistaren markoa"
17890 #: src/Color.cpp:244
17894 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "ad. erreg. markoa"
17898 #: src/Color.cpp:246
17900 msgstr "ezikusi egin"
17902 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17903 #: src/Converter.cpp:543
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17907 #: src/Converter.cpp:323
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17913 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17914 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17916 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17920 #: src/Converter.cpp:472
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17924 #: src/Converter.cpp:473
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17928 #: src/Converter.cpp:478
17931 "An error occurred while running:\n"
17933 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17935 #: src/Converter.cpp:501
17937 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17940 #: src/Converter.cpp:545
17942 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17943 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17945 #: src/Converter.cpp:546
17947 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17950 #: src/Converter.cpp:602
17951 msgid "Running LaTeX..."
17952 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17954 #: src/Converter.cpp:620
17957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17960 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17961 "egunkaria aurkitu."
17963 #: src/Converter.cpp:623
17964 msgid "LaTeX failed"
17965 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17967 #: src/Converter.cpp:625
17968 msgid "Output is empty"
17969 msgstr "Irteera hutsa dago"
17971 #: src/Converter.cpp:626
17972 msgid "An empty output file was generated."
17973 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17978 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17979 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17981 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17982 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17985 msgid "Unknown branch"
17986 msgstr "Adar ezezaguna"
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17990 msgstr "&Ez gehitu"
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17998 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18001 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18002 msgid "Undefined flex inset"
18003 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18005 #: src/Exporter.cpp:50
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Gainidatzi &denak"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgstr "Erromatarra"
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Sans Serif"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgstr "Idazmakina"
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18072 msgstr "Inklinatua"
18076 msgstr "Maiuskula txikiak"
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18080 msgstr "Handiagotu"
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18084 msgstr "Txikiagotu"
18088 msgstr "Txandakatu"
18090 #: src/Font.cpp:160
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Enfasia %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:163
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:166
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Marratua %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:169
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:172
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:175
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Izena %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:189
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:192
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr " Zenbakia %1$s"
18130 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18134 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18139 #: src/Format.cpp:301
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18144 #: src/Format.cpp:311
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18149 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18153 #: src/Format.cpp:366
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18157 #: src/Format.cpp:379
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18162 #: src/Format.cpp:390
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18167 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18171 #: src/KeyMap.cpp:222
18174 "Unable to find the bind file\n"
18176 "Please check your installation."
18178 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18180 "Egiaztatu instalazioa."
18182 #: src/KeyMap.cpp:229
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18186 #: src/KeyMap.cpp:230
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18191 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18192 "Egiaztatu instalazioa."
18194 #: src/KeyMap.cpp:237
18197 "Unable to find the bind file\n"
18199 "Falling back to default."
18201 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18203 "Lehenetsira itzultzen."
18205 #: src/KeySequence.cpp:166
18207 msgstr " aukerak: "
18209 #: src/LaTeX.cpp:57
18211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18212 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18214 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18215 msgid "Running Index Processor."
18216 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18218 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18219 msgid "Running BibTeX."
18220 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18222 #: src/LaTeX.cpp:440
18223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18224 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18227 msgid "Could not read configuration file"
18228 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18233 "Error while reading the configuration file\n"
18235 "Please check your installation."
18237 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18239 "Egiaztatu instalazioa."
18242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18243 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18251 msgid "The following files could not be loaded:"
18252 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18257 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18260 msgid "Cannot remove temporary directory"
18261 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18265 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18266 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18269 msgid "Unable to remove temporary directory"
18270 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18274 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18275 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18278 msgid "No textclass is found"
18279 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18288 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18289 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18290 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18293 msgid "&Reconfigure"
18294 msgstr "&Birkonfiguratu"
18298 msgid "&Use Defaults"
18299 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18301 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18304 msgstr "Jarraitzen"
18308 "SIGHUP signal caught!\n"
18314 "SIGFPE signal caught!\n"
18320 "SIGSEGV signal caught!\n"
18321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18323 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18328 msgid "LyX crashed!"
18331 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18336 msgid "Could not create temporary directory"
18337 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18342 "Could not create a temporary directory in\n"
18344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18346 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18347 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18348 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18349 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18352 msgid "Missing user LyX directory"
18353 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18359 "It is needed to keep your own configuration."
18361 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18362 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18365 msgid "&Create directory"
18366 msgstr "&Sortu direktorioa"
18370 msgstr "&Irten LyX-etik"
18373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18374 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18379 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18383 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18385 #: src/LyX.cpp:1026
18386 msgid "List of supported debug flags:"
18387 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18389 #: src/LyX.cpp:1030
18391 msgid "Setting debug level to %1$s"
18392 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18394 #: src/LyX.cpp:1041
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 " select the features to debug.\n"
18405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 " where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 " where fmt is the export format of choice.\n"
18410 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 " where fmt is the import format of choice\n"
18415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 " specifying whether all files, main file only, or no "
18420 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18422 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 " open documents in a new instance\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 " open documents in an already running instance\n"
18428 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18429 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18433 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18434 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18435 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18436 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18437 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18439 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18440 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18441 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18442 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18443 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18444 "\t-e [--export] formatua\n"
18445 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18446 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18447 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18448 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18449 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18450 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18452 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18453 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18455 #: src/LyX.cpp:1093
18456 msgid "No system directory"
18457 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18459 #: src/LyX.cpp:1094
18460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18461 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18463 #: src/LyX.cpp:1105
18464 msgid "No user directory"
18465 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18467 #: src/LyX.cpp:1106
18468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18469 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18471 #: src/LyX.cpp:1117
18472 msgid "Incomplete command"
18473 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18475 #: src/LyX.cpp:1118
18476 msgid "Missing command string after --execute switch"
18477 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18479 #: src/LyX.cpp:1129
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18482 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18484 #: src/LyX.cpp:1142
18485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18487 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18489 #: src/LyX.cpp:1147
18490 msgid "Missing filename for --import"
18491 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3043
18495 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18498 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18499 "drive\" hitzen ordez."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3048
18503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18506 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3052
18511 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18512 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18513 "specified, an internal routine is used."
18515 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18516 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18517 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3060
18522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18523 "automatically by what you type."
18525 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3064
18530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18533 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18534 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3068
18538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18540 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18541 "automatikoki gordeko."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3075
18545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18546 "the backup file in the same directory as the original file."
18548 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18549 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3079
18553 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18554 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18556 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18557 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3083
18560 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18562 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3087
18566 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18567 "its global and local bind/ directories."
18569 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18570 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3091
18573 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18574 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3095
18578 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18579 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18581 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18582 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3105
18586 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18587 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18589 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18590 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3109
18594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18596 "the top of the screen"
18598 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18599 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18600 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3113
18603 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3117
18607 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18609 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3121
18614 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18617 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18618 "kurtsorea barruan dagoenean."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3126
18623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18626 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18627 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3130
18631 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18632 "look in its global and local commands/ directories."
18634 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18635 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3134
18638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18639 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3138
18642 msgid "New documents will be assigned this language."
18643 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3142
18646 msgid "Specify the default paper size."
18647 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3146
18651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18652 "shown after the change has been made.)"
18654 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18655 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3150
18658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18659 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3154
18663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18664 "LyX was started from."
18666 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18669 #: src/LyXRC.cpp:3159
18670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18671 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3163
18675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18678 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3167
18683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18684 "recommended for non-English languages."
18686 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18687 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3174
18691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18695 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18696 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18697 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3178
18700 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18702 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3182
18707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18708 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18710 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18711 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3191
18715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18718 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18719 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3195
18723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18726 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3199
18730 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18732 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3203
18736 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18737 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18738 "name of the second language."
18740 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18741 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18742 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3207
18745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18746 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3211
18749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18750 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3215
18754 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18757 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18758 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3219
18762 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18763 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18765 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3223
18770 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18771 "document is the default language."
18773 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3227
18777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18778 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3231
18781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18782 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3235
18785 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18786 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3239
18790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18793 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18794 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3243
18797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18798 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3248
18801 msgid "The completion popup delay."
18802 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3252
18805 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18806 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3256
18809 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18810 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3260
18814 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18816 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3264
18821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18824 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18825 "dagoela adierazteko."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3268
18828 msgid "The inline completion delay."
18829 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3272
18832 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18833 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3276
18836 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18837 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3280
18840 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18841 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3284
18844 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18845 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3288
18849 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18851 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18852 "%1$d erakuts daiteke."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3293
18856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18857 "variable. Use the OS native format."
18859 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18860 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3299
18864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18866 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3303
18869 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18871 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3307
18874 msgid "Scale the preview size to suit."
18875 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3311
18878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18879 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3315
18882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18883 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3319
18887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18888 "environment variable PRINTER."
18890 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18891 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3323
18894 msgid "The option to print only even pages."
18895 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3327
18899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18900 "the filename of the DVI file to be printed."
18902 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18903 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3331
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18908 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3335
18911 msgid "The option to print out in landscape."
18912 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3339
18915 msgid "The option to print only odd pages."
18916 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3343
18919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18920 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3347
18923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18924 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3351
18927 msgid "The option to specify paper type."
18928 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3355
18931 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18932 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3359
18936 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18937 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18940 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18941 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3363
18945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18946 "prepended along with the printer name after the spool command."
18948 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18949 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3367
18952 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18954 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3371
18958 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18960 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18961 "pasatzeko aukera."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3375
18965 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18967 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3379
18970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18972 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3387
18976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18978 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18979 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3391
18983 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18984 "wrong, override the setting here."
18986 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18987 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3397
18990 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18991 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3406
18995 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18996 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18997 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18999 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19000 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19001 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19002 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3410
19005 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19006 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3415
19011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19012 "roughly the same size as on paper."
19014 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19015 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3419
19018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19019 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3423
19023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19024 "\".out\". Only for advanced users."
19026 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19027 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3430
19030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19031 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3434
19035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19036 "when you quit LyX."
19038 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19039 "irtetzean ezabatuko dira."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3438
19042 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19043 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3442
19047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19048 "value selects the directory LyX was started from."
19050 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3452
19055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19056 "will look in its global and local ui/ directories."
19058 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19059 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3465
19063 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19067 #: src/LyXRC.cpp:3469
19068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19069 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3473
19073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19075 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3480
19079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19081 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19084 #: src/LyXVC.cpp:86
19086 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19087 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19089 #: src/LyXVC.cpp:88
19090 msgid "Retrieve from version control?"
19091 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19093 #: src/LyXVC.cpp:89
19095 msgstr "&Berreskuratu"
19097 #: src/LyXVC.cpp:115
19098 msgid "Document not saved"
19099 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19101 #: src/LyXVC.cpp:116
19102 msgid "You must save the document before it can be registered."
19103 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19105 #: src/LyXVC.cpp:148
19106 msgid "LyX VC: Initial description"
19107 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19109 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19110 msgid "(no initial description)"
19111 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19113 #: src/LyXVC.cpp:165
19114 msgid "(no log message)"
19115 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19117 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19118 msgid "LyX VC: Log Message"
19119 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19121 #: src/LyXVC.cpp:216
19124 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19127 "Do you want to revert to the older version?"
19129 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19130 "galdu eraziko ditu.\n"
19132 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19134 #: src/LyXVC.cpp:221
19135 msgid "Revert to stored version of document?"
19136 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19138 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19140 msgstr "&Leheneratu"
19142 #: src/Paragraph.cpp:1922
19143 msgid "Senseless with this layout!"
19144 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19146 #: src/Paragraph.cpp:1984
19147 msgid "Alignment not permitted"
19148 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19150 #: src/Paragraph.cpp:1985
19152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19153 "Setting to default."
19155 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19156 "Lehenetsira ezartzen."
19158 #: src/Paragraph.cpp:3016
19159 msgid "Memory problem"
19160 msgstr "Memoriako arazoa"
19162 #: src/Paragraph.cpp:3016
19163 msgid "Paragraph not properly initialized"
19164 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19166 #: src/Text.cpp:383
19167 msgid "Unknown Inset"
19168 msgstr "Barneko ezezaguna"
19170 #: src/Text.cpp:464
19171 msgid "Change tracking error"
19172 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19174 #: src/Text.cpp:465
19176 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19177 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19179 #: src/Text.cpp:476
19180 msgid "Unknown token"
19181 msgstr "Token ezezaguna"
19183 #: src/Text.cpp:939
19185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19188 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19190 #: src/Text.cpp:947
19191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19192 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19194 #: src/Text.cpp:1767
19195 msgid "[Change Tracking] "
19196 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19198 #: src/Text.cpp:1773
19200 msgstr "Aldaketa: "
19202 #: src/Text.cpp:1777
19206 #: src/Text.cpp:1787
19209 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19211 #: src/Text.cpp:1792
19213 msgid ", Depth: %1$d"
19214 msgstr ", sakonera: %1$d"
19216 #: src/Text.cpp:1798
19217 msgid ", Spacing: "
19218 msgstr ", tartea: "
19220 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19222 msgstr "Bat eta erdi"
19224 #: src/Text.cpp:1810
19228 #: src/Text.cpp:1819
19230 msgstr ", barnekoa: "
19232 #: src/Text.cpp:1820
19233 msgid ", Paragraph: "
19234 msgstr ", paragrafoa: "
19236 #: src/Text.cpp:1821
19240 #: src/Text.cpp:1822
19241 msgid ", Position: "
19242 msgstr ", posizioa: "
19244 #: src/Text.cpp:1828
19246 msgstr ", karakterea: 0x"
19248 #: src/Text.cpp:1830
19249 msgid ", Boundary: "
19252 #: src/Text2.cpp:386
19253 msgid "No font change defined."
19254 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19256 #: src/Text2.cpp:426
19257 msgid "Nothing to index!"
19258 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19260 #: src/Text2.cpp:428
19261 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19262 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19264 #: src/Text3.cpp:193
19265 msgid "Math editor mode"
19266 msgstr "Mat. editore-modua"
19268 #: src/Text3.cpp:195
19269 msgid "No valid math formula"
19270 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19272 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19273 msgid "Already in regular expression mode"
19274 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19276 #: src/Text3.cpp:216
19277 msgid "Regexp editor mode"
19278 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19280 #: src/Text3.cpp:1284
19284 #: src/Text3.cpp:1285
19286 msgstr " ezezaguna"
19288 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19289 msgid "Missing argument"
19290 msgstr "Argumentua falta da"
19292 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19293 msgid "Character set"
19294 msgstr "Karaktere-multzoa"
19296 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19297 msgid "Paragraph layout set"
19298 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19300 #: src/TextClass.cpp:155
19301 msgid "Plain Layout"
19302 msgstr "Estilo soila"
19304 #: src/TextClass.cpp:731
19305 msgid "Missing File"
19306 msgstr "Fitxategia falta da"
19308 #: src/TextClass.cpp:732
19309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19312 #: src/TextClass.cpp:735
19313 msgid "Corrupt File"
19314 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19316 #: src/TextClass.cpp:736
19317 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19318 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19320 #: src/TextClass.cpp:1293
19323 "The module %1$s has been requested by\n"
19324 "this document but has not been found in the list of\n"
19325 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19326 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19328 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19329 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19330 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19333 #: src/TextClass.cpp:1297
19334 msgid "Module not available"
19335 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19337 #: src/TextClass.cpp:1302
19340 "The module %1$s requires a package that is\n"
19341 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19342 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19344 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19345 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19346 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19348 #: src/TextClass.cpp:1306
19349 msgid "Package not available"
19350 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19352 #: src/TextClass.cpp:1311
19354 msgid "Error reading module %1$s\n"
19355 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19357 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19358 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19359 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19360 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19362 msgid "Revision control error."
19363 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19365 #: src/VCBackend.cpp:61
19368 "Some problem occured while running the command:\n"
19371 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19404 msgid "No CVS file"
19407 #: src/VCBackend.cpp:510
19408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19411 #: src/VCBackend.cpp:694
19413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19414 "You have to update from repository first or revert your changes."
19417 #: src/VCBackend.cpp:699
19420 "Bad status when checking in changes.\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19429 "Error when updating from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19441 #: src/VCBackend.cpp:781
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19448 "revert back to the repository version."
19450 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19452 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19453 "dira hobetsiak.\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19458 #: src/VCBackend.cpp:1250
19459 msgid "Changes detected"
19460 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19465 msgstr "Abortatuta"
19467 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19468 msgid "View &Log ..."
19469 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19471 #: src/VCBackend.cpp:808
19474 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19480 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19481 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19484 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19486 #: src/VCBackend.cpp:869
19489 "The document %1$s is not in repository.\n"
19490 "You have to check in the first revision before you can revert."
19493 #: src/VCBackend.cpp:877
19496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19497 "The status '%2$s' is unexpected."
19500 #: src/VCBackend.cpp:1085
19502 "Error when committing to repository.\n"
19503 "You have to manually resolve the problem.\n"
19504 "LyX will reopen the document after you press OK."
19506 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19507 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19508 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19510 #: src/VCBackend.cpp:1178
19512 "Error while acquiring write lock.\n"
19513 "Another user is most probably editing\n"
19514 "the current document now!\n"
19515 "Also check the access to the repository."
19517 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19518 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19519 "dokumentua editatzen.\n"
19520 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19522 #: src/VCBackend.cpp:1184
19524 "Error while releasing write lock.\n"
19525 "Check the access to the repository."
19527 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19528 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19530 #: src/VCBackend.cpp:1241
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19541 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19543 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19544 "dira hobetsiak.\n"
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19553 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19558 #: src/VCBackend.cpp:1313
19559 msgid "VCN File Locking"
19560 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19562 #: src/VCBackend.cpp:1314
19563 msgid "Locking property unset."
19564 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19567 msgid "Locking property set."
19568 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1315
19571 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19572 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19574 #: src/VSpace.cpp:468
19575 msgid "Default skip"
19576 msgstr "Lehenetsia"
19578 #: src/VSpace.cpp:471
19582 #: src/VSpace.cpp:474
19583 msgid "Medium skip"
19586 #: src/VSpace.cpp:477
19590 #: src/VSpace.cpp:480
19591 msgid "Vertical fill"
19592 msgstr "Betegarri bertikala"
19594 #: src/VSpace.cpp:487
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19601 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19602 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19604 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19606 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19610 msgid "Reload saved document?"
19611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19615 msgstr "&Birkargatu"
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19618 msgid "&Keep Changes"
19619 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19625 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19628 msgid "File not readable!"
19629 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19636 "Do you want to create a new document?"
19638 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19640 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19643 msgid "Create new document?"
19644 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19653 "The specified document template\n"
19655 "could not be read."
19659 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19662 msgid "Could not read template"
19663 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19666 msgid "Standard[[Bullets]]"
19667 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19671 msgstr "Matematikak"
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19690 msgid "Directories"
19691 msgstr "Direktorioak"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19696 msgstr "&Fitxategia"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19700 msgid "Master document"
19701 msgstr "Dokumentu &maisua"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19706 msgstr "&Adibideak:"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19717 "Continue searching from the beginning?"
19719 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19720 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19726 "Continue searching from the end?"
19728 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19729 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19732 msgid "Wrap search?"
19733 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19736 msgid "Nothing to search"
19737 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19740 msgid "No open document(s) in which to search"
19741 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19744 msgid "Advanced Find and Replace"
19745 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19749 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19753 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19758 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19764 "1995--%1$s LyX Team"
19766 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19767 "1995--%1$s LyX Taldea"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19774 "any later version."
19776 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19777 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19778 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19779 "ondorengo edozein bertsio."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19791 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19792 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19793 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19794 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19795 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19796 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19797 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19801 msgid "not released yet"
19802 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19807 "LyX Version %1$s\n"
19810 "LyX %1$s bertsioa\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19814 msgid "Library directory: "
19815 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19818 msgid "User directory: "
19819 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19830 msgstr "%1(r)i buruz"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19834 msgid "Preferences"
19835 msgstr "Hobespenak"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19838 msgid "Reconfigure"
19839 msgstr "Birkonfiguratu"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19843 msgstr "Irten %1(e)tik"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19846 msgid "Nothing to do"
19847 msgstr "Ezin ezer egin"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19850 msgid "Unknown action"
19851 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19855 msgid "Command not handled"
19856 msgstr "Komandoa desgaitua"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19859 msgid "Command disabled"
19860 msgstr "Komandoa desgaitua"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19863 msgid "Running configure..."
19864 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19867 msgid "Reloading configuration..."
19868 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19871 msgid "System reconfiguration failed"
19872 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19876 "The system reconfiguration has failed.\n"
19877 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19878 "Please reconfigure again if needed."
19880 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19881 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19883 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19886 msgid "System reconfigured"
19887 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19891 "The system has been reconfigured.\n"
19892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19893 "updated document class specifications."
19895 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19896 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19897 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19905 msgid "Opening help file %1$s..."
19906 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19910 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19916 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19922 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19925 msgid "Unable to save document defaults"
19926 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19929 msgid "Unknown function."
19930 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19933 msgid "The current document was closed."
19934 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19939 "documents and exit.\n"
19943 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19944 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19950 msgid "Software exception Detected"
19951 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19956 "unsaved documents and exit."
19958 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19959 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19963 msgid "Could not find UI definition file"
19964 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19969 "Error while reading the included file\n"
19971 "Please check your installation."
19973 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19975 "Egiaztatu instalazioa."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19978 msgid "Could not find default UI file"
19979 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19983 "LyX could not find the default UI file!\n"
19984 "Please check your installation."
19986 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19992 "Error while reading the configuration file\n"
19994 "Falling back to default.\n"
19995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19996 "check which User Interface file you are using."
19998 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20000 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20001 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20002 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20005 msgid "BibTeX Bibliography"
20006 msgstr "BibTex bibliografia"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20015 msgid "Documents|#o#O"
20016 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20020 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20023 msgid "Select a BibTeX database to add"
20024 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20028 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20031 msgid "Select a BibTeX style"
20032 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20036 msgstr "Markorik gabe"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20039 msgid "Simple rectangular frame"
20040 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20043 msgid "Oval frame, thin"
20044 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20047 msgid "Oval frame, thick"
20048 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20051 msgid "Drop shadow"
20052 msgstr "Jaregin itzala"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20055 msgid "Shaded background"
20056 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20059 msgid "Double rectangular frame"
20060 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20071 msgid "Total Height"
20072 msgstr "Guztirako altuera"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20079 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20097 msgid "Filename Suffix"
20098 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20119 msgid "Enter new branch name"
20120 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20128 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20129 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 msgid "The branch could not be renamed."
20141 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20144 msgid "Merge Changes"
20145 msgstr "Batu aldaketak"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20153 "%1$s(e)k aldatua\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20158 msgid "Change made at %1$s\n"
20159 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20167 msgstr "Aldaketarik gabe"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20171 msgstr "Maiuskula txikiak"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20180 msgstr "Berrezarri"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20184 msgstr "Azpimarratua"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20187 msgid "Double underbar"
20188 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20191 msgid "Wavy underbar"
20192 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20200 msgstr "Kolore gabea"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20236 msgstr "Testu-estiloa"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr "LinkBack PDF"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20257 msgstr "%1$s fitxategiak"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20261 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20268 msgstr "Bertan behera utzita."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20278 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20281 msgid "List of previous commands"
20282 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20285 msgid "Next command"
20286 msgstr "Hurrengo komandoa"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20289 msgid "Compare LyX files"
20290 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20293 msgid "Select document"
20294 msgstr "Hautatu dokumentua"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20300 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20309 msgid "Error while comparing documents."
20310 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20314 msgstr "Abortatuta"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20321 msgid "Aborting process..."
20322 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20325 msgid "differences"
20326 msgstr "desberdintasunak"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20330 msgid "Compare different revisions"
20331 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20334 msgid "big[[delimiter size]]"
20335 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20338 msgid "Big[[delimiter size]]"
20339 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20342 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20343 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20346 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20347 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20350 msgid "Math Delimiter"
20351 msgstr "Matematika mugatzailea"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20356 msgstr "(Bat ere ez)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Computer Modern Roman"
20364 msgstr "Computer Modern Roman"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20367 msgid "Latin Modern Roman"
20368 msgstr "Latin Modern Roman"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "AE (Almost European)"
20372 msgstr "AE (Almost European)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "Times Roman"
20376 msgstr "Times Roman"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Bitstream Charter"
20384 msgstr "Bitstream Charter"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "New Century Schoolbook"
20388 msgstr "New Century Schoolbook"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20400 msgstr "Bera Serif"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20403 msgid "Concrete Roman"
20404 msgstr "Concrete Roman"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Zapf Chancery"
20408 msgstr "Zapf Chancery"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Computer Modern Sans"
20412 msgstr "Computer Modern Sans"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "Latin Modern Sans"
20416 msgstr "Latin Modern Sans"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20423 msgid "Avant Garde"
20424 msgstr "Avant Garde"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 msgid "Computer Modern Typewriter"
20436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "Latin Modern Typewriter"
20440 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20455 msgid "CM Typewriter Light"
20456 msgstr "CM Typewriter Light"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20463 msgid "Module not found!"
20464 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20468 msgid "Layout is valid!"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20472 msgid "Layout is invalid!"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Ume-dokumentua"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20485 msgid "Include to Output"
20486 msgstr "Sartu irteeran"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20501 msgid "None (no fontenc)"
20502 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20518 msgstr "sofistikatua"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20620 msgid "Language Default (no inputenc)"
20621 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20652 msgid "Appears in TOC"
20653 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20656 msgid "Author-year"
20657 msgstr "Egile-urtea"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20665 msgid "Unavailable: %1$s"
20666 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20672 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20677 msgid "Document Class"
20678 msgstr "Dokumentu-klasea"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20684 msgid "Child Documents"
20685 msgstr "Ume-dokumentuak"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20693 msgid "Local Layout"
20694 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20697 msgid "Text Layout"
20698 msgstr "Testu-diseinua"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20701 msgid "Page Margins"
20702 msgstr "Orri-marjinak"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20709 msgid "Numbering & TOC"
20710 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20717 msgid "PDF Properties"
20718 msgstr "PDFaren propietateak"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20721 msgid "Math Options"
20722 msgstr "Matematika aukerak"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20725 msgid "Float Placement"
20726 msgstr "Mugikor-kokapena"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20737 msgid "LaTeX Preamble"
20738 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20743 msgid " (not installed)"
20744 msgstr " (instalatu gabe)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20747 msgid "Layouts|#o#O"
20748 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20752 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20756 msgid "Local layout file"
20757 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20763 "document may not work with this layout if you do not\n"
20764 "keep the layout file in the document directory."
20766 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20767 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20768 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20769 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20773 msgid "&Set Layout"
20774 msgstr "&Ezarri diseinua"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20777 msgid "Unable to read local layout file."
20778 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20781 msgid "Select master document"
20782 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20786 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20790 msgid "Unapplied changes"
20791 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20799 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20800 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20809 msgid "Unable to set document class."
20810 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20815 msgstr "%1$s, %2$s"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20820 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20824 msgid "%1$s (unavailable)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20828 msgid "Module provided by document class."
20829 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20833 msgid "Package(s) required: %1$s."
20834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20842 msgid "Modules required: %1$s."
20843 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20847 msgid "Modules excluded: %1$s."
20848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20855 msgid "[No options predefined]"
20856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20859 msgid "Can't set layout!"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20865 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20869 msgstr "Ez da aurkitu"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20872 msgid "Assigned master does not include this file"
20873 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20878 "You must include this file in the document\n"
20879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20882 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20883 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20886 msgid "Could not load master"
20887 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20892 "The master document '%1$s'\n"
20893 "could not be loaded."
20895 "%1$s dokumentu maisua\n"
20896 "ezin izan da kargatu."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20900 msgstr "Literarioa"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20908 msgstr "Erroreen zerrenda"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20913 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20917 msgstr "Goian ezkerrean"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 msgid "Bottom left"
20921 msgstr "Behean ezkerrean"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Baseline left"
20925 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20929 msgstr "Goian erdian"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 msgid "Bottom center"
20933 msgstr "Behean erdian"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Baseline center"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20941 msgstr "Goian eskuinean"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgid "Bottom right"
20945 msgstr "Behean eskuinean"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Baseline right"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20952 msgid "External Material"
20953 msgstr "Kanpo-materiala"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20960 msgid "Select external file"
20961 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "automatikoki"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20983 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20984 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21006 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21007 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21008 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21009 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21043 msgid "in[[unit of measure]]"
21044 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21047 msgid "Select graphics file"
21048 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21051 msgid "Clipart|#C#c"
21052 msgstr "Galeria|#G#g"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21057 msgstr "Tarte txikia"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21060 msgid "Medium Space"
21061 msgstr "Tarte ertaina"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21064 msgid "Thick Space"
21065 msgstr "Tarte handia"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21069 msgid "Negative Thin Space"
21070 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21073 msgid "Negative Medium Space"
21074 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21077 msgid "Negative Thick Space"
21078 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21082 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21085 msgid "Quad (1 em)"
21086 msgstr "Koadratina (1 em)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21089 msgid "Double Quad (2 em)"
21090 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21093 msgid "Interword Space"
21094 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21097 msgid "Horizontal Fill"
21098 msgstr "Betegarri horizontala"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21106 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21107 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21108 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21116 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21119 msgid "Select document to include"
21120 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21124 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21127 msgid "Index Entry Settings"
21128 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21131 msgid "Label Color"
21132 msgstr "Etiketen kolorea"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21135 msgid "Cannot remove standard index"
21136 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21139 msgid "The default index cannot be removed."
21140 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21143 msgid "Enter new index name"
21144 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21147 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21149 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 msgstr "lasterbidea"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 msgstr "lasterbideak"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 msgstr "testu-klasea"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21210 msgid "No language"
21211 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21214 msgid "Program Listing Settings"
21215 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21219 msgstr "Dialektorik ez"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21223 msgstr "LaTeX egunkaria"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21230 msgid "Literate Programming Build Log"
21231 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21234 msgid "lyx2lyx Error Log"
21235 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21238 msgid "Version Control Log"
21239 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21246 msgid "No literate programming build log file found."
21247 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21250 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21251 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21254 msgid "No version control log file found."
21255 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21258 msgid "Math Matrix"
21259 msgstr "Matematika matrizea"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21262 msgid "Note Settings"
21263 msgstr "Oharren ezarpenak"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21266 msgid "Paragraph Settings"
21267 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21275 "the items is used."
21277 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21278 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21279 "honen zabalerak.\n"
21281 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21282 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21285 msgid "Phantom Settings"
21286 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21289 msgid "System files|#S#s"
21290 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21293 msgid "User files|#U#u"
21294 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21297 msgid "Look & Feel"
21298 msgstr "Itxura eta izaera"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21301 msgid "Language Settings"
21302 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21305 msgid "File Handling"
21306 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21309 msgid "Keyboard/Mouse"
21310 msgstr "Teklatua/Sagua"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21313 msgid "Input Completion"
21314 msgstr "Sarrerako osaketa"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21319 msgstr "&Komandoa:"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21323 msgid "Screen Fonts"
21324 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21328 msgstr "Bide-izenak"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21352 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21356 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21389 msgstr "Bihurtzaileak"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21393 msgid "File Formats"
21394 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21397 msgid "Format in use"
21398 msgstr "Darabilen formatua"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21403 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21404 "converter. Please remove the converter first."
21406 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21407 "bihurtzailea lehendabizi."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21412 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21413 "bihurtzailea lehendabizi."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21416 msgid "LyX needs to be restarted!"
21417 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21421 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21424 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21425 "berrabiarazi ostean."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21429 msgstr "Inprimagailua"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21433 msgid "User Interface"
21434 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21442 msgstr "Lasterbideak"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21450 msgstr "Lasterbidea"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21454 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21455 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21458 msgid "Mathematical Symbols"
21459 msgstr "Matematikako ikurrak"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21462 msgid "Document and Window"
21463 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21466 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21467 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21470 msgid "System and Miscellaneous"
21471 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21475 msgstr "&Leheneratu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21479 msgid "Failed to create shortcut"
21480 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21483 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21484 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21487 msgid "Invalid or empty key sequence"
21488 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21495 "You need to remove that binding before creating a new one."
21497 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21499 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21503 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21507 msgstr "Identitatea"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21510 msgid "Choose bind file"
21511 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21515 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21518 msgid "Choose UI file"
21519 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21523 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21526 msgid "Choose keyboard map"
21527 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21531 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21534 msgid "Print Document"
21535 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21538 msgid "Print to file"
21539 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21542 msgid "PostScript files (*.ps)"
21543 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21546 msgid "Longest label width"
21547 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21550 msgid "Index Settings"
21551 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21554 msgid "<All indexes>"
21555 msgstr "<Indize guztiak>"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21558 msgid "Progress/Debug Messages"
21559 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21562 msgid "Debug Level"
21563 msgstr "Arazketa-maila"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21570 msgid "Cross-reference"
21571 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21575 msgstr "&Joan atzerantz"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21579 msgstr "Joan atzera"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21582 msgid "Jump to label"
21583 msgstr "Joan etiketara"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21586 msgid "<No prefix>"
21587 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21590 msgid "Find and Replace"
21591 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21594 msgid "Send Document to Command"
21595 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21599 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21602 msgid "Error -> Cannot load file!"
21603 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21607 msgid "%1$d words checked."
21608 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21611 msgid "One word checked."
21612 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21615 msgid "Spelling check completed"
21616 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21619 msgid "Basic Latin"
21620 msgstr "Oinarrizko Latina"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21623 msgid "Latin-1 Supplement"
21624 msgstr "Latin-1 osagarria"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21627 msgid "Latin Extended-A"
21628 msgstr "Hedatutako Latina A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21631 msgid "Latin Extended-B"
21632 msgstr "Hedatutako Latina B"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21635 msgid "IPA Extensions"
21636 msgstr "IPAren luzapenak"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21639 msgid "Spacing Modifier Letters"
21640 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21643 msgid "Combining Diacritical Marks"
21644 msgstr "Marka diakritikoak"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21656 msgstr "Devanagaria"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21660 msgstr "Bengaliera"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21668 msgstr "Gujeratiera"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21684 msgstr "Kannadiera"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21688 msgstr "Malayalama"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21703 msgid "Hangul Jamo"
21704 msgstr "Hangul Jamoa"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21707 msgid "Phonetic Extensions"
21708 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21711 msgid "Latin Extended Additional"
21712 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21715 msgid "Greek Extended"
21716 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21719 msgid "General Punctuation"
21720 msgstr "Puntuazio orokorra"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21723 msgid "Superscripts and Subscripts"
21724 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21727 msgid "Currency Symbols"
21728 msgstr "Moneta-ikurrak"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21732 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21735 msgid "Letterlike Symbols"
21736 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21739 msgid "Number Forms"
21740 msgstr "Forma numeralak"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21743 msgid "Mathematical Operators"
21744 msgstr "Eragile matematikoak"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21747 msgid "Miscellaneous Technical"
21748 msgstr "Hainbat teknika"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21751 msgid "Control Pictures"
21752 msgstr "Kontrolen irudiak"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21755 msgid "Optical Character Recognition"
21756 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21760 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21763 msgid "Box Drawing"
21764 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21767 msgid "Block Elements"
21768 msgstr "Blokeko elementuak"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21771 msgid "Geometric Shapes"
21772 msgstr "Forma geometrikoak"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21775 msgid "Miscellaneous Symbols"
21776 msgstr "Hainbat ikur"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21780 msgstr "Apaingarriak"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21784 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21788 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21804 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21812 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21815 msgid "CJK Compatibility"
21816 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21819 msgid "CJK Unified Ideographs"
21820 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21823 msgid "Hangul Syllables"
21824 msgstr "Hangul silabak"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21827 msgid "High Surrogates"
21828 msgstr "Ordezko altuak"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21831 msgid "Private Use High Surrogates"
21832 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21835 msgid "Low Surrogates"
21836 msgstr "Ordezko baxuak"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21839 msgid "Private Use Area"
21840 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21844 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21848 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21852 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21855 msgid "Combining Half Marks"
21856 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21859 msgid "CJK Compatibility Forms"
21860 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21863 msgid "Small Form Variants"
21864 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21868 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21872 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21880 msgstr "B silabario lineala"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21884 msgstr "B ideograma linealak"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21887 msgid "Aegean Numbers"
21888 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21891 msgid "Ancient Greek Numbers"
21892 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21896 msgstr "Etzan zaharra"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21904 msgstr "Ugaritikoa"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21907 msgid "Old Persian"
21908 msgstr "Persiera zaharra"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21923 msgid "Cypriot Syllabary"
21924 msgstr "Zipreko silabarioa"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21928 msgstr "Kharoshthi"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21932 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21935 msgid "Musical Symbols"
21936 msgstr "Musika-ikurrak"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21940 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21944 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21948 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21952 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21956 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21963 msgid "Variation Selectors Supplement"
21964 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21968 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21972 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21975 msgid "Character: "
21976 msgstr "Karakterea: "
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21979 msgid "Code Point: "
21980 msgstr "Kodearen puntua: "
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21987 msgid "Insert Table"
21988 msgstr "Txertatu taula"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21991 msgid "TeX Information"
21992 msgstr "TeX informazioa"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21995 msgid "No thesaurus available for this language!"
21996 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22008 msgstr "desaktibatua"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22013 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22020 msgid "unknown version"
22021 msgstr "bertsio ezezaguna"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22024 msgid "Small-sized icons"
22025 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22028 msgid "Normal-sized icons"
22029 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22032 msgid "Big-sized icons"
22033 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22038 msgstr "&Irten LyX-etik"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22041 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22045 msgid "Welcome to LyX!"
22046 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22049 msgid "Automatic save done."
22050 msgstr "Automatikoki gorde da."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22053 msgid "Automatic save failed!"
22054 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22057 msgid "Command not allowed without any document open"
22058 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22063 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22066 msgid "Select template file"
22067 msgstr "Hautatu txantiloia"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22070 msgid "Templates|#T#t"
22071 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22074 msgid "Document not loaded."
22075 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22078 msgid "Select document to open"
22079 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22083 msgid "Examples|#E#e"
22084 msgstr "Adibideak|#A#a"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22087 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22088 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22091 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22092 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22095 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22096 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22099 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22100 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22105 msgid "Invalid filename"
22106 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22111 "The directory in the given path\n"
22115 "Emandako bide-izenean\n"
22117 "ez da direktorioa existitzen."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22121 msgid "Opening document %1$s..."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22126 msgid "Document %1$s opened."
22127 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22130 msgid "Version control detected."
22131 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22135 msgid "Could not open document %1$s"
22136 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22139 msgid "Couldn't import file"
22140 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22144 msgid "No information for importing the format %1$s."
22145 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22149 msgid "Select %1$s file to import"
22150 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22155 "The document %1$s already exists.\n"
22157 "Do you want to overwrite that document?"
22159 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22161 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22164 msgid "Overwrite document?"
22165 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22169 msgid "Importing %1$s..."
22170 msgstr "%1$s inportatzen..."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22174 msgstr "inportatua."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22177 msgid "file not imported!"
22178 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22182 msgstr "fitxategi berria"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22185 msgid "Select LyX document to insert"
22186 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22189 msgid "Absolute filename expected."
22190 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22193 msgid "Select file to insert"
22194 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22197 msgid "All Files (*)"
22198 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22201 msgid "Choose a filename to save document as"
22202 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22206 msgstr "&Aldatu izena"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22211 "The document %1$s could not be saved.\n"
22213 "Do you want to rename the document and try again?"
22215 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22217 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22220 msgid "Rename and save?"
22221 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22225 msgstr "&Saiatu berriro"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22229 msgid "Close document"
22230 msgstr "Dokumentu berria"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22241 "Do you want to save the document?"
22243 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22245 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22248 msgid "Save new document?"
22249 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22258 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22260 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22263 msgid "Save changed document?"
22264 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22275 "Do you want to save the document?"
22277 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22279 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22288 "Kanpoan aldatu da\n"
22289 "%1$s dokumentua.\n"
22291 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22294 msgid "Reload externally changed document?"
22295 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22298 msgid "Error when setting the locking property."
22299 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22302 msgid "Directory is not accessible."
22303 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22307 msgid "Opening child document %1$s..."
22308 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22312 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22313 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22317 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22318 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22322 msgid "Successful export to format: %1$s"
22323 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22327 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22328 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22331 msgid "Exporting ..."
22332 msgstr "Esportatzen..."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22335 msgid "Previewing ..."
22336 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22339 msgid "Document not loaded"
22340 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22346 "version of the document %1$s?"
22348 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22349 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22352 msgid "Revert to saved document?"
22353 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22356 msgid "Saving all documents..."
22357 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22360 msgid "All documents saved."
22361 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22365 msgid "%1$s unknown command!"
22366 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22370 msgid "Please, preview the document first."
22371 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22375 msgid "Couldn't proceed."
22376 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22380 msgid "LaTeX Source"
22381 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22384 msgid "DocBook Source"
22385 msgstr "DocBook-en iturburua"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22388 msgid "Literate Source"
22389 msgstr "Literate-ren iturburua"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22392 msgid " (version control, locking)"
22393 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22396 msgid " (version control)"
22397 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22401 msgstr " (aldatuta)"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22404 msgid " (read only)"
22405 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22409 msgstr "Itxi fitxategia"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22413 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22417 msgstr "Itxi fitxa"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22420 msgid "Wrap Float Settings"
22421 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22423 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22424 msgid "Click to detach"
22425 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22429 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22430 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22433 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22434 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22438 msgstr " (ezezaguna)"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22442 msgstr "Talderik ez"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22445 msgid "More Spelling Suggestions"
22446 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22450 msgid "Add to personal dictionary|n"
22451 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22454 msgid "Ignore all|I"
22455 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22460 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22464 msgstr "Hizkuntza|H"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22467 msgid "More Languages ...|M"
22468 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22475 msgid "<No Documents Open>"
22476 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22480 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22483 msgid "View (Other Formats)|F"
22484 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22487 msgid "Update (Other Formats)|p"
22488 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22492 msgid "View [%1$s]|V"
22493 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22497 msgid "Update [%1$s]|U"
22498 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22501 msgid "No Custom Insets Defined!"
22502 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22505 msgid "<No Document Open>"
22506 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22509 msgid "Master Document"
22510 msgstr "Dokumentu maisua"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22513 msgid "Open Navigator..."
22514 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22517 msgid "Other Lists"
22518 msgstr "Beste zerrendak"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22521 msgid "<Empty Table of Contents>"
22522 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22525 msgid "Other Toolbars"
22526 msgstr "Beste tresna-barrak"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22529 msgid "No Branches Set for Document!"
22530 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "Indize-sarrera|d"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22538 msgid "Index: %1$s"
22539 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22543 msgid "Index Entry (%1$s)"
22544 msgstr "Indize-sarrera"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22547 msgid "No Citation in Scope!"
22548 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22551 msgid "No Action Defined!"
22552 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22556 msgid "Export %1$s"
22557 msgstr "Esportatu %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22561 msgid "Import %1$s"
22562 msgstr "Inportatu %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22566 msgid "Update %1$s"
22567 msgstr "Eguneratu %1$s"
22569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22572 msgstr "Ikusi %1$s"
22574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22583 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22587 msgid "Could not update TeX information"
22588 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22592 msgid "The script `%1$s' failed."
22593 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22597 msgstr "Fitxategi denak "
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "Gaien aurkibidea"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22605 msgid "List of Graphics"
22606 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22609 msgid "List of Equations"
22610 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22613 msgid "List of Footnotes"
22614 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22617 msgid "List of Listings"
22618 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22621 msgid "List of Indexes"
22622 msgstr "Indizeen zerrenda"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22625 msgid "List of Marginal notes"
22626 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22629 msgid "List of Notes"
22630 msgstr "Oharren zerrenda"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22633 msgid "List of Citations"
22634 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22637 msgid "Labels and References"
22638 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22641 msgid "List of Branches"
22642 msgstr "Adarren zerrenda"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22645 msgid "List of Changes"
22646 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22652 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22655 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22656 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22660 msgid "Problematic filename for DVI"
22663 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22667 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22668 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22670 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22671 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22673 #: src/insets/Inset.cpp:88
22674 msgid "Bibliography Entry"
22675 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22677 #: src/insets/Inset.cpp:91
22681 #: src/insets/Inset.cpp:94
22685 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22689 #: src/insets/Inset.cpp:111
22690 msgid "Horizontal Space"
22691 msgstr "Tarte horizontala"
22693 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22694 msgid "Vertical Space"
22695 msgstr "Tarte bertikala"
22697 #: src/insets/Inset.cpp:115
22699 msgstr "Informazioa"
22701 #: src/insets/Inset.cpp:158
22702 msgid "Horizontal Math Space"
22703 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22706 msgid "Keys must be unique!"
22707 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22712 "The key %1$s already exists,\n"
22713 "it will be changed to %2$s."
22715 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22716 "Hona aldatuko da: %2$s."
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22722 "If you proceed, all of them will be opened."
22724 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22725 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22728 msgid "Open Databases?"
22729 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22736 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22737 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22741 msgstr "Datu-baseak:"
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22744 msgid "Style File:"
22745 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22749 msgstr "Zerrendak:"
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22752 msgid "included in TOC"
22753 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22756 msgid "Export Warning!"
22757 msgstr "Esportatze-abisua!"
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22762 "BibTeX will be unable to find them."
22764 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22765 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22770 "BibTeX will be unable to find it."
22772 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22773 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22776 msgid "simple frame"
22777 msgstr "marko bakuna"
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22781 msgstr "markorik gabe"
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22784 msgid "simple frame, page breaks"
22785 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22789 msgstr "obalatua, mehea"
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22792 msgid "oval, thick"
22793 msgstr "obalatua, lodia"
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22796 msgid "drop shadow"
22797 msgstr "jaregin itzala"
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22800 msgid "shaded background"
22801 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22804 msgid "double frame"
22805 msgstr "marko bikoitza"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22809 msgid "%1$s (%2$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s)"
22812 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22815 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22827 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22828 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22835 msgid "Branch (child only): "
22836 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22839 msgid "Branch (undefined): "
22840 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22856 msgid "No bibliography defined!"
22857 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22860 msgid "No citations selected!"
22861 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22865 msgstr "aipatu gabe"
22867 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22868 msgid "LaTeX Command: "
22869 msgstr "LaTeX komandoa: "
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22872 msgid "InsetCommand Error: "
22873 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22876 msgid "Incompatible command name."
22877 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22880 msgid "InsetCommandParams Error: "
22881 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22884 msgid "InsetCommandParams: "
22885 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22888 msgid "Unknown parameter name: "
22889 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22893 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22896 msgid "Uncodable characters"
22897 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22902 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22906 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22907 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22912 msgid "External template %1$s is not installed"
22913 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22917 msgstr "mugikorra: "
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22921 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22922 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22930 msgstr "azpimugikorra: "
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22933 msgid " (sideways)"
22936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22937 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22938 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22942 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22943 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22947 msgid "List of %1$s"
22948 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22952 msgstr "oin-oharra"
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22957 "Could not copy the file\n"
22959 "into the temporary directory."
22961 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22963 "aldi baterako direktorioan."
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22967 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22968 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22972 msgid "Graphics file: %1$s"
22973 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22982 msgstr "fitxategi berria"
22984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22986 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22987 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22990 msgid "Verbatim Input"
22991 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22994 msgid "Verbatim Input*"
22995 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22998 msgid "Include (excluded)"
22999 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23003 msgid "Recursive input"
23004 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23009 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23011 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23017 "Included file `%1$s'\n"
23018 "has textclass `%2$s'\n"
23019 "while parent file has textclass `%3$s'."
23021 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23022 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23023 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23026 msgid "Different textclasses"
23027 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23032 "Included file `%1$s'\n"
23033 "uses module `%2$s'\n"
23034 "which is not used in parent file."
23036 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23037 "'%2$s' modulua du\n"
23038 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23055 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23056 "irteera sortzean.\n"
23057 "Iraindutako fitxategia:\n"
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23061 msgid "Index sorting failed"
23062 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23070 "explained in the User Guide."
23072 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23073 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23074 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23075 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23078 msgid "Index Entry"
23079 msgstr "Indize-sarrera"
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23082 msgid "unknown type!"
23083 msgstr "mota ezezaguna."
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23086 msgid "Unknown index type!"
23087 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23091 msgid "All indexes"
23092 msgstr "<Indize guztiak>"
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23096 msgstr "azpindizea"
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23101 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23105 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23110 msgstr "definitu gabe"
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23122 msgid "No version control"
23123 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23127 msgid "%1$s unknown"
23128 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23131 msgid "Label names must be unique!"
23132 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23137 "The label %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23140 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23141 "hona aldatuko da: %2$s."
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23144 msgid "DUPLICATE: "
23145 msgstr "BIKOIZTU: "
23147 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23149 msgid "Horizontal line"
23150 msgstr "Marra horizontala"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23153 msgid "no more lstline delimiters available"
23154 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23157 msgid "Running out of delimiters"
23158 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23166 "must investigate!"
23168 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23169 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23170 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23171 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23172 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23177 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23182 "The following characters in one of the program listings are\n"
23183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23186 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23187 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23191 msgid "A value is expected."
23192 msgstr "Balio bat espero da."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23200 msgid "Unbalanced braces!"
23201 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23204 msgid "Please specify true or false."
23205 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23208 msgid "Only true or false is allowed."
23209 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23212 msgid "Please specify an integer value."
23213 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23216 msgid "An integer is expected."
23217 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23221 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23225 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23229 msgid "Please specify one of %1$s."
23230 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23234 msgid "Try one of %1$s."
23235 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23239 msgid "I guess you mean %1$s."
23240 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23245 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23250 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23255 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23263 "ren azpimultzo bat"
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23267 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23268 "right, bottom left and top left corner."
23270 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23271 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23274 msgid "Enter something like \\color{white}"
23275 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23279 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23282 msgid "auto, last or a number"
23283 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23289 "defining a listing inset)"
23291 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23292 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23293 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23297 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23301 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23302 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23303 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23307 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23312 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23317 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23321 msgid "Parameter %1$s: "
23322 msgstr "%1$s parametroa: "
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23327 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23332 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23336 msgstr "Orrialde berria"
23338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23340 msgstr "Garbitu orrialdea"
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23343 msgid "Clear Double Page"
23344 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23351 msgid "Nomenclature Symbol: "
23352 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23355 msgid "Description: "
23356 msgstr "Azalpena: "
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23360 msgstr "Klasifikazioa: "
23362 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23363 msgid "Note[[InsetNote]]"
23364 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23366 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23396 msgstr "beste nonbaiten"
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23400 msgstr "HAUTSITA: "
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "Page Number"
23416 msgstr "Orri-zenbakia"
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23420 msgstr "Orrialdea: "
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Textual Page Number"
23424 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 msgstr "Testu-orria: "
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "Standard+Textual Page"
23432 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23436 msgstr "Erref+Testua: "
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23441 msgstr "Formatua ematea"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23446 msgstr "Forma&tua:"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23450 msgid "Reference to Name"
23451 msgstr "Erreferentzia"
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23458 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23461 msgstr "Azpindizea"
23463 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23465 msgid "superscript"
23466 msgstr "Goi-indizea"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Tarte babestua"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23474 msgstr "Koadratin tartea"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23478 msgid "Double Quad Space"
23479 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23483 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23487 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23490 msgid "Protected Horizontal Fill"
23491 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23495 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23498 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23499 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23502 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23503 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23507 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23510 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23511 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23515 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23519 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23520 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23524 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23525 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23528 msgid "Unknown TOC type"
23529 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23532 msgid "Selection size should match clipboard content."
23533 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23545 msgstr "Ez erakutsia."
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23549 msgstr "Kargatzen..."
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23552 msgid "Converting to loadable format..."
23553 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23557 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23560 msgid "Scaling etc..."
23561 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23564 msgid "Ready to display"
23565 msgstr "Bistaratzeko prest"
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23568 msgid "No file found!"
23569 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23572 msgid "Error converting to loadable format"
23573 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23576 msgid "Error loading file into memory"
23577 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23580 msgid "Error generating the pixmap"
23581 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23585 msgstr "Irudirik ez"
23587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23588 msgid "Preview loading"
23589 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23592 msgid "Preview ready"
23593 msgstr "Aurrebista prest"
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23596 msgid "Preview failed"
23597 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23599 #: src/lengthcommon.cpp:37
23600 msgid "cc[[unit of measure]]"
23601 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23603 #: src/lengthcommon.cpp:37
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23611 #: src/lengthcommon.cpp:38
23615 #: src/lengthcommon.cpp:38
23616 msgid "mu[[unit of measure]]"
23617 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23623 #: src/lengthcommon.cpp:39
23627 #: src/lengthcommon.cpp:39
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 msgid "Text Width %"
23633 msgstr "Testuaren zabalera %"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:40
23636 msgid "Column Width %"
23637 msgstr "Zutabe zabalera %"
23639 #: src/lengthcommon.cpp:40
23640 msgid "Page Width %"
23641 msgstr "Orriaren zabalera %"
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Line Width %"
23645 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:41
23648 msgid "Text Height %"
23649 msgstr "Testuaren altuera %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:41
23652 msgid "Page Height %"
23653 msgstr "Orriaren altuera %"
23655 #: src/lyxfind.cpp:142
23656 msgid "Search error"
23657 msgstr "Bilaketako errorea"
23659 #: src/lyxfind.cpp:142
23660 msgid "Search string is empty"
23661 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23663 #: src/lyxfind.cpp:372
23665 msgid "String found."
23666 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23668 #: src/lyxfind.cpp:374
23669 msgid "String has been replaced."
23670 msgstr "Katea ordeztu da."
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23674 msgid "%1$d strings have been replaced."
23675 msgstr " kate ordeztu dira."
23677 #: src/lyxfind.cpp:1248
23678 msgid "Search text is empty!"
23679 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23681 #: src/lyxfind.cpp:1262
23682 msgid "Invalid regular expression!"
23683 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23685 #: src/lyxfind.cpp:1267
23686 msgid "Match not found!"
23687 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23689 #: src/lyxfind.cpp:1271
23690 msgid "Match found!"
23691 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23695 msgid " Macro: %1$s: "
23696 msgstr " Makroa: %1$s: "
23698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23702 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23707 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23715 msgid "Cursor not in table"
23716 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23719 msgid "Only one row"
23720 msgstr "Errenkada bat soilik"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23723 msgid "Only one column"
23724 msgstr "Zutabe bat soilik"
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23727 msgid "No hline to delete"
23728 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23731 msgid "No vline to delete"
23732 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23737 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23741 msgid "Bad math environment"
23742 msgstr "Gather ingurunea"
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23746 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23747 "Change the math formula type and try again."
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23752 msgstr "Zenbakirik ez"
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23761 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23766 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23771 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23774 msgid "create new math text environment ($...$)"
23775 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23778 msgid "entered math text mode (textrm)"
23779 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23782 msgid "Regular expression editor mode"
23783 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23787 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23791 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23794 msgid "Standard[[mathref]]"
23795 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23799 msgstr "ErrefGisakoa"
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23802 msgid "FormatRef: "
23803 msgstr "FormatuErref: "
23805 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23807 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23808 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23820 msgstr "mat. makroa"
23822 #: src/output.cpp:37
23825 "Could not open the specified document\n"
23828 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23831 #: src/output_plaintext.cpp:136
23833 msgstr "Laburpena: "
23835 #: src/output_plaintext.cpp:148
23836 msgid "References: "
23837 msgstr "Erreferentziak: "
23839 #: src/support/debug.cpp:40
23840 msgid "No debugging messages"
23841 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23843 #: src/support/debug.cpp:41
23844 msgid "General information"
23845 msgstr "Informazio orokorra"
23847 #: src/support/debug.cpp:42
23848 msgid "Program initialisation"
23849 msgstr "Programaren hasieratzea"
23851 #: src/support/debug.cpp:43
23852 msgid "Keyboard events handling"
23853 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23855 #: src/support/debug.cpp:44
23856 msgid "GUI handling"
23857 msgstr "GUI kudeaketa"
23859 #: src/support/debug.cpp:45
23860 msgid "Lyxlex grammar parser"
23861 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23863 #: src/support/debug.cpp:46
23864 msgid "Configuration files reading"
23865 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23867 #: src/support/debug.cpp:47
23868 msgid "Custom keyboard definition"
23869 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23871 #: src/support/debug.cpp:48
23872 msgid "LaTeX generation/execution"
23873 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23875 #: src/support/debug.cpp:49
23876 msgid "Math editor"
23877 msgstr "Mat. editorea"
23879 #: src/support/debug.cpp:50
23880 msgid "Font handling"
23881 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23883 #: src/support/debug.cpp:51
23884 msgid "Textclass files reading"
23885 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23887 #: src/support/debug.cpp:52
23888 msgid "Version control"
23889 msgstr "Bertsio-kontrola"
23891 #: src/support/debug.cpp:53
23892 msgid "External control interface"
23893 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23895 #: src/support/debug.cpp:54
23896 msgid "Undo/Redo mechanism"
23897 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23899 #: src/support/debug.cpp:55
23900 msgid "User commands"
23901 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23903 #: src/support/debug.cpp:56
23904 msgid "The LyX Lexer"
23905 msgstr "LyX Lexer-a"
23907 #: src/support/debug.cpp:57
23908 msgid "Dependency information"
23909 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23911 #: src/support/debug.cpp:58
23913 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23915 #: src/support/debug.cpp:59
23916 msgid "Files used by LyX"
23917 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23919 #: src/support/debug.cpp:60
23920 msgid "Workarea events"
23921 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23923 #: src/support/debug.cpp:61
23924 msgid "Insettext/tabular messages"
23925 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23927 #: src/support/debug.cpp:62
23928 msgid "Graphics conversion and loading"
23929 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23931 #: src/support/debug.cpp:63
23932 msgid "Change tracking"
23933 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23935 #: src/support/debug.cpp:64
23936 msgid "External template/inset messages"
23937 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23939 #: src/support/debug.cpp:65
23940 msgid "RowPainter profiling"
23941 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23943 #: src/support/debug.cpp:66
23944 msgid "Scrolling debugging"
23945 msgstr "Arazketa korritzea"
23947 #: src/support/debug.cpp:67
23948 msgid "Math macros"
23949 msgstr "Matematikako makroak"
23951 #: src/support/debug.cpp:68
23953 msgstr "EskEzk/Bidi"
23955 #: src/support/debug.cpp:69
23956 msgid "Locale/Internationalisation"
23957 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23959 #: src/support/debug.cpp:70
23960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23961 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23963 #: src/support/debug.cpp:71
23964 msgid "Find and replace mechanism"
23965 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23967 #: src/support/debug.cpp:72
23968 msgid "Developers' general debug messages"
23969 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23971 #: src/support/debug.cpp:73
23972 msgid "All debugging messages"
23973 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23975 #: src/support/debug.cpp:152
23977 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23978 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23980 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23981 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23984 #: src/support/os_win32.cpp:444
23985 msgid "System file not found"
23986 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23988 #: src/support/os_win32.cpp:445
23990 "Unable to load shfolder.dll\n"
23993 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23996 #: src/support/os_win32.cpp:450
23997 msgid "System function not found"
23998 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24000 #: src/support/os_win32.cpp:451
24002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24003 "Don't know how to proceed. Sorry."
24005 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24006 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24008 #: src/support/userinfo.cpp:45
24009 msgid "Unknown user"
24010 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24013 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24014 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24015 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24016 #~ "%[[, %pages%]]}."
24018 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24019 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24020 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24021 #~ "%[[, %pages%]]}."
24024 #~ msgid "LyX binary not found"
24025 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24028 #~ msgid "File not found"
24029 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24032 #~ msgid "Directory not found"
24033 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24035 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24036 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24038 #~ msgid "Use &XeTeX"
24039 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24041 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24042 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24044 #~ msgid "&Use babel"
24045 #~ msgstr "Erabili &babel"
24048 #~ msgstr "&Globala"
24050 #~ msgid "institutemark"
24051 #~ msgstr "erakundemarka"
24054 #~ msgid "Flex:Institute"
24055 #~ msgstr "Erakundea"
24058 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24059 #~ msgstr "Helb.elek."
24061 #~ msgid "altaffilmark"
24062 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24064 #~ msgid "tablenotemark"
24065 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24071 #~ msgstr "diagrama"
24074 #~ msgstr "grafikoa"
24077 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24079 #~ msgid "Chemistry"
24085 #~ msgid "InstituteMark"
24086 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24089 #~ msgid "Flex:Alert"
24093 #~ msgid "Flex:Structure"
24094 #~ msgstr "Egitura"
24097 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24098 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24101 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24102 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24105 #~ msgid "Thanks Reference"
24106 #~ msgstr "Erreferentzia"
24109 #~ msgid "Internet Address Reference"
24110 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24113 #~ msgid "Name (First Name)"
24117 #~ msgid "Name (Surname)"
24118 #~ msgstr "Abizena"
24120 #~ msgid "Titlenotemark"
24121 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24123 #~ msgid "Authormark"
24124 #~ msgstr "Egile_marka"
24126 #~ msgid "CorAuthormark"
24127 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24130 #~ msgid "Lowercase"
24131 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24136 #~ msgid "Sidenote"
24137 #~ msgstr "Alboko oharra"
24139 #~ msgid "Marginnote"
24140 #~ msgstr "Albo-oharra"
24142 #~ msgid "NewThought"
24143 #~ msgstr "Burutazio berria"
24146 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24148 #~ msgid "SmallCaps"
24149 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24152 #~ msgid "Flex:Firstname"
24156 #~ msgid "Flex:Fname"
24157 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24160 #~ msgid "Flex:Surname"
24161 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24164 #~ msgid "Flex:Filename"
24165 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24168 #~ msgid "Flex:Literal"
24169 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24172 #~ msgid "Flex:Emph"
24173 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24176 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24177 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24181 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24184 #~ msgid "Flex:Volume"
24185 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24188 #~ msgid "Flex:Day"
24189 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24192 #~ msgid "Flex:Month"
24193 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24196 #~ msgid "Flex:Year"
24197 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24200 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24201 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24204 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24205 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24208 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24209 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24212 #~ msgid "Flex:ISSN"
24213 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24216 #~ msgid "Flex:CODEN"
24217 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24220 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24221 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24224 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24225 #~ msgstr "SS titulua"
24228 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24229 #~ msgstr "CCC kodea"
24232 #~ msgid "Flex:Code"
24233 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24236 #~ msgid "Flex:Dscr"
24237 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24240 #~ msgid "Flex:Keyword"
24241 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24244 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24245 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24248 #~ msgid "Flex:Orgname"
24249 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24252 #~ msgid "Flex:Street"
24253 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24256 #~ msgid "Flex:City"
24257 #~ msgstr "Elementua: herria"
24260 #~ msgid "Flex:State"
24261 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24264 #~ msgid "Flex:Postcode"
24265 #~ msgstr "Posta-kodea"
24268 #~ msgid "Flex:Country"
24269 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24272 #~ msgid "Flex:Directory"
24273 #~ msgstr "Direktorioa"
24276 #~ msgid "Flex:Email"
24277 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24280 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24281 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24284 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24285 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24288 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24289 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24292 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24293 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24296 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24300 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24301 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24305 #~ msgstr "&Fitxategia"
24310 #~ msgid "Note:Comment"
24311 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24313 #~ msgid "Note:Note"
24314 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24316 #~ msgid "Note:Greyedout"
24317 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24319 #~ msgid "Box:Shaded"
24320 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24326 #~ msgid "Argument"
24327 #~ msgstr "Lerrokatu"
24329 #~ msgid "Info:menu"
24330 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24332 #~ msgid "Info:shortcut"
24333 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24335 #~ msgid "Info:shortcuts"
24336 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24338 #~ msgid "Braillebox"
24339 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24342 #~ msgid "Flex:Endnote"
24343 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24346 #~ msgid "Flex:Initial"
24347 #~ msgstr "Hasiera"
24350 #~ msgid "Flex:Glosse"
24354 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24355 #~ msgstr "Tri-glosa"
24358 #~ msgid "Flex:Expression"
24359 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24362 #~ msgid "Flex:Concepts"
24363 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24366 #~ msgid "Flex:Meaning"
24367 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24370 #~ msgid "Flex:Noun"
24374 #~ msgid "Flex:Strong"
24375 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24377 #~ msgid "Noweb literate programming"
24378 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24380 #~ msgid "Sweave Options"
24381 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24383 #~ msgid "S/R expression"
24384 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24387 #~ msgstr "Norskera"
24390 #~ msgstr "Nynorsk"
24392 #~ msgid "file[[scope]]"
24393 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24395 #~ msgid "master document[[scope]]"
24396 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24398 #~ msgid "open files[[scope]]"
24399 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24401 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24402 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24405 #~ msgid "Keywordsr"
24406 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24408 #~ msgid "Current paragraph"
24409 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24411 #~ msgid "Current ¶graph"
24412 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24414 #~ msgid "A&vailable indices:"
24415 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24419 #~ msgstr "&Zabalera:"
24421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24422 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24425 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24427 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24428 #~ msgstr "Mamu horiz."
24430 #~ msgid "Vert. Phantom"
24431 #~ msgstr "Mamu bert."
24435 #~ msgstr "Errorea"
24437 #~ msgid "All indices"
24438 #~ msgstr "Indize guztiak"
24444 #~ msgid "Cust&om:"
24445 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24448 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24449 #~ "lyx2lyx script."
24451 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24452 #~ "egin du hau bihurtzean."
24455 #~ "The specified document\n"
24457 #~ "could not be read."
24459 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24461 #~ "ezin izan da irakurri."
24463 #~ msgid "Could not read document"
24464 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24466 #~ msgid "&Keep it"
24467 #~ msgstr "&Mantendu"
24470 #~ msgid "Cannot view URL"
24471 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24473 #~ msgid "Hyperlink"
24474 #~ msgstr "Hiperesteka"
24477 #~ msgstr "Etiketa"
24480 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24481 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24484 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24485 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24487 #~ msgid "Invisible"
24488 #~ msgstr "Ikusezina"
24492 #~ msgstr "&Altuera:"
24494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24495 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24498 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24501 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24503 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24504 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24506 #~ msgid "Element:Firstname"
24507 #~ msgstr "Elementua: izena"
24509 #~ msgid "Element:Fname"
24510 #~ msgstr "Elementua: izena"
24512 #~ msgid "Element:Filename"
24513 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24515 #~ msgid "Element:Citation-number"
24516 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24518 #~ msgid "Element:Issue-number"
24519 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24521 #~ msgid "Element:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24524 #~ msgid "Element:Issue-months"
24525 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24527 #~ msgid "Element:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24530 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24531 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24533 #~ msgid "Element:Postcode"
24534 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24536 #~ msgid "Element:Directory"
24537 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24539 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24540 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24551 #~ msgid "CharStyle"
24552 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24557 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24558 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24560 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24561 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24563 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24564 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24566 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24567 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24569 #~ msgid "CharStyle:Code"
24570 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24572 #~ msgid "FrmtRef: "
24573 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24576 #~ msgid "Glossary term"
24580 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24581 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24583 #~ msgid "Middle|d"
24584 #~ msgstr "Erdian|r"
24586 #~ msgid "caption frame"
24587 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24589 #~ msgid "top/bottom line"
24590 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24593 #~ msgid "Decimal point:"
24594 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24596 #~ msgid "Screen &DPI:"
24597 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24600 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24601 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24605 #~ msgstr "Kolorea"
24607 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24608 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24610 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24611 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24614 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24617 #~ msgid "Publisher ID"
24618 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24623 #~ msgid "TheoremTemplate"
24624 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24626 #~ msgid "Theorem #:"
24627 #~ msgstr "Teorema #:"
24629 #~ msgid "Lemma #:"
24630 #~ msgstr "Lema #:"
24632 #~ msgid "Corollary #:"
24633 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24635 #~ msgid "Proposition #:"
24636 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24638 #~ msgid "Conjecture #:"
24639 #~ msgstr "Aierua #:"
24641 #~ msgid "Criterion #:"
24642 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24645 #~ msgstr "Egitatea #:"
24647 #~ msgid "Axiom #:"
24648 #~ msgstr "Axioma #:"
24650 #~ msgid "Definition #:"
24651 #~ msgstr "Definizioa #:"
24653 #~ msgid "Example #:"
24654 #~ msgstr "Adibidea #:"
24656 #~ msgid "Condition #:"
24657 #~ msgstr "Baldintza #:"
24659 #~ msgid "Problem #:"
24660 #~ msgstr "Buruketa #:"
24662 #~ msgid "Exercise #:"
24663 #~ msgstr "Ariketa #:"
24665 #~ msgid "Remark #:"
24666 #~ msgstr "Oharra #:"
24668 #~ msgid "Claim #:"
24669 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24672 #~ msgstr "Ohar #:"
24674 #~ msgid "Notation #:"
24675 #~ msgstr "Notazioa #:"
24678 #~ msgstr "Kasua #:"
24680 #~ msgid "Footernote"
24681 #~ msgstr "Oin-oharra"
24683 #~ msgid "Preview\t"
24684 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24686 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24687 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24689 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24690 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24692 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24693 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24695 #~ msgid "Thin space"
24696 #~ msgstr "Tarte txikia"
24698 #~ msgid "Medium space"
24699 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24701 #~ msgid "Thick space"
24702 #~ msgstr "Tarte handia"
24704 #~ msgid "Negative thin space"
24705 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24707 #~ msgid "Negative medium space"
24708 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24710 #~ msgid "Negative thick space"
24711 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24713 #~ msgid "Inter-word space"
24714 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24716 #~ msgid "Date format"
24717 #~ msgstr "Data-formatua"
24719 #~ msgid "Unknown buffer info"
24720 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24722 #~ msgid "QQuad Space"
24723 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"