]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
We nowadays require python >=2.4
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia &zatitua"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Prozesadorea:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Aukerak:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Berreskaneatu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Arakatu..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Gehitu"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Utzi"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Est&iloa"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Edukia:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Ados"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Behera"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Gora"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Datu-ba&seak"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Gehitu..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Ezabatu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Ezkerrean"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Erdian"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Eskuinean"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Tiratu"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Goian"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautapena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 "kentzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Leheneratu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Aplikatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formatua ematea"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "A&tzeko testua:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "&Bilatu:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 "botoian."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "&Bilatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Eremu guztiak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Sarrera motak:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-koloreak"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Testu nagusia:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 msgid "Default..."
955 msgstr "Lehenetsia..."
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 msgid "R&eset"
965 msgstr "&Berrezarri"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Ohar grisak:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Aldatu..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Orrialdea:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Zaharra:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Berria:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Dokumentu &berria:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "&Arakatu..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Dokumentu &berria"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1039 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX kodea: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Mantendu berdinak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Tamaina:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "&Txertatu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Bistaratu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Tolestuta"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Ireki"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Erroreak:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Azalpena:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "&Fitxategia"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Fitxategi-izena"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "&Fitxategia:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Hautatu fitxategia"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "&Zirriborroa"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "&Txantiloia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "Au&kerak:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "Forma&tua:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1177 msgid ""
1178 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1179 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1180 msgstr ""
1181 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1182 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1183 "elkarrizketa-koadroa)."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1202 msgid "Si&ze and Rotation"
1203 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1206 msgid "Rotate"
1207 msgstr "Biratu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1213 msgid "Angle to rotate image by"
1214 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1220 msgid "The origin of the rotation"
1221 msgstr "Biraketaren jatorria"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1224 msgid "Ori&gin:"
1225 msgstr "&Jatorria:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1228 msgid "A&ngle:"
1229 msgstr "&Angelua:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1232 msgid "Scale"
1233 msgstr "Eskalatu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1237 msgid "Height of image in output"
1238 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1242 msgid "Width of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1246 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1247 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1251 msgid "&Maintain aspect ratio"
1252 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1255 msgid "Crop"
1256 msgstr "Moztu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1260 msgid "Clip to bounding box values"
1261 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1265 msgid "Clip to &bounding box"
1266 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1270 msgid "&Left bottom:"
1271 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1274 msgid "x"
1275 msgstr "x"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgid "Right &top:"
1280 msgstr "Goian &eskuinean:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1284 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1285 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1289 msgid "&Get from File"
1290 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1293 msgid "y"
1294 msgstr "y"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "FitxaTrepeta"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgid "Sear&ch"
1302 msgstr "&Bilatu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 msgid "&Find:"
1307 msgstr "&Bilatu:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "&Ordeztu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1366 msgid "S&ettings"
1367 msgstr "&Ezarpenak"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goian"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu albora"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
1490 "eskatzen du)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1497 msgid "&Default family:"
1498 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Erromatarra:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "E&skala (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 "doitzeko"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "I&dazmakina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "E&skala (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 "doitzeko"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1561 msgid "C&JK:"
1562 msgstr "&CJK:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 msgstr ""
1567 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafikoak"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Irteeraren tamaina"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Ezarri &altuera:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Biratu grafikoak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "&Jatorria:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Angelua (graduak):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Irudien fitxategia"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Mozketa"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1687 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1688 "elkarrizketa-koadroa)."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Grafikoen taldea"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "&Ireki talde berria..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "Zirriborro-era"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "&Zirriborro-era"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&Tartea:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "&Balioa:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Babestu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URLa"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Helburua:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Izena:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Esteka mota"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Weba"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "&Helb. el."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Fitxategia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "E&pigrafea:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "E&tiketa:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Parametro &gehiago"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Txertatze mota:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Sartu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Sarrera"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Hitzez hitz"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programaren zerrenda"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editatu fitxategia"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "&Editatu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1918 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 msgid ""
1923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 msgstr ""
1925 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1926 "dagokion aukerak zehaztu."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "Indizearen sorrera"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "&Aldatu izena..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Informazio mota:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Informazioaren izena:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplikatu &berehala"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Txertakuntza berria"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr ""
2025 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 msgid "Class options"
2033 msgstr "Klasearen aukerak"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "&Predefined:"
2041 msgstr "&Aurredefinituta:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 msgid ""
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2046 "select/deselect."
2047 msgstr ""
2048 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2049 "hautatzeko/desautatzeko."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 msgid "Cus&tom:"
2053 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2056 msgid "&Graphics driver:"
2057 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Maisua:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "&Suppress default date on front page"
2077 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2080 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2081 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Kodeketa"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Bestelakoa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2101 msgid "Language pac&kage:"
2102 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2106 msgid "Select which language package LyX should use"
2107 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2111 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2112 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "&Desplazamendua:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "&Lodiera:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Zerrenda"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Kokapena"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "&Mugikorra"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Kokapena:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Alboa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Urratsa:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Letra-&tamaina:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Estiloa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "Letra-&tamaina:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "Letra-&familia:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Hizkuntza:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialektoa:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Barrutia"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "A&zken lerroa:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "&Aurreratua"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Parametro gehiago"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2313 "eskuratzeko."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2316 msgid "Document-specific layout information"
2317 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2320 msgid "Errors reported in terminal."
2321 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2325 msgid "Press button to check validity..."
2326 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2329 msgid "&Validate"
2330 msgstr "&Balidatu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2333 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2334 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 msgid "Log &Type:"
2338 msgstr "Erregistro &mota:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2341 msgid "Update the display"
2342 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 msgid "&Update"
2347 msgstr "&Eguneratu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2350 msgid "Copy to Clip&board"
2351 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 msgid "&Go!"
2355 msgstr "&Joan"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2358 msgid "Jump to the next warning message."
2359 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2362 msgid "Next &Warning"
2363 msgstr "Hurrengo &abisua"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2366 msgid "Jump to the next error message."
2367 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgid "Next &Error"
2371 msgstr "Hurrengo &errorea"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2374 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2375 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2378 msgid "&Default Margins"
2379 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 msgid "&Top:"
2383 msgstr "&Goian:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 msgid "&Bottom:"
2387 msgstr "&Behean:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 msgid "&Inner:"
2391 msgstr "&Barnean:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 msgid "O&uter:"
2395 msgstr "Kan&poan:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgid "Head &sep:"
2399 msgstr "Goiburu &ber.:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2402 msgid "Head &height:"
2403 msgstr "Goiburu &altuera:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgid "&Foot skip:"
2407 msgstr "&Oin-jauzia:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2410 msgid "&Column Sep:"
2411 msgstr "&Zutabe ber.:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2431 "(konpilazioa luzatzen du)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2434 msgid "&Maintain counters and references"
2435 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2438 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Errenkada kopurua"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "&Errenkadak:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Zutabe kopurua"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "&Zutabeak:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Bertikala:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Horizontala:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 msgid "Decoration"
2491 msgstr "Apainketa"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 msgid "&Type:"
2495 msgstr "&Mota:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2499 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 msgid "[x]"
2503 msgstr "[x]"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 msgid "(x)"
2507 msgstr "(x)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 msgid "{x}"
2511 msgstr "{x}"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 msgid "|x|"
2515 msgstr "|x|"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 msgid "||x||"
2519 msgstr "||x||"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 msgid ""
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2527 "matematikak txertatzen badira."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2530 msgid "&Use AMS math package automatically"
2531 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2538 msgid "Use AMS &math package"
2539 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2547 "txertatzen direnean"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "Use esint package &automatically"
2551 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2554 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2555 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2558 msgid "Use &esint package"
2559 msgstr "Erabili &esint paketea"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 "into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
2567 "txertatzen denean"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2575 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2582 msgid ""
2583 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2584 "inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2587 "txertatzen denean"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2590 msgid "Use mhchem &package automatically"
2591 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 msgid "A&vailable:"
2603 msgstr "E&rabilgarri:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 msgid "A&dd"
2609 msgstr "&Gehitu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 msgid "De&lete"
2613 msgstr "&Ezabatu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 msgid "S&elected:"
2617 msgstr "&Hautatuta:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Nomenklatura"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&Ordenatu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&Azalpena:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&Ikurra:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "Mota"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "LyX barnerako soilik"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "LyX &oharra"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&Iruzkina"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&Grisa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&Zenbaketa"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 msgid "Output Format"
2673 msgstr "Irteerako formatua"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 msgstr ""
2687 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2688 "SyncTeX)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "S&ynchronize with Output"
2692 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2700 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2715 msgid "&Math output:"
2716 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2719 msgid "Format to use for math output."
2720 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 msgid "MathML"
2724 msgstr "MathML"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2727 msgid "HTML"
2728 msgstr "HTML"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 msgid "Images"
2732 msgstr "Irudiak"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2735 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 msgid "LaTeX"
2739 msgstr "LaTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2742 msgid "Math &image scaling:"
2743 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2746 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2747 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 msgid "&General"
2755 msgstr "&Orokorra"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2758 msgid ""
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 msgid "&Title:"
2780 msgstr "&Titulua:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 msgid "&Author:"
2784 msgstr "&Egilea:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 msgid "&Subject:"
2788 msgstr "&Gaia:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgid "&Keywords:"
2792 msgstr "&Gako-hitzak:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Hiperestekak"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "E&steken koloreak"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "&Erreferentziak:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Laster-markak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "&Sortu laster-markak"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Maila kopurua"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Ireki laster-markak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Paper-formatua"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formatua:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientazioa:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Bertikala"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "&Horizontala"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Orri-diseinua"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "Etiketa-zabalera"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "Eti&keta luzeena"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "L&erro-tartea"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Bakuna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Bikoitza"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Pertsonalizatua"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "&Justifikatua"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "E&zkerrean"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "E&rdian"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "E&skuinean"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Mamua"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Mamu &horizontala"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Mamu &bertikala"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "&Aldatu..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Matematikak"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3014 "atzerapenaren ostean."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "&Zuzenketa autom."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "Testuan"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3062 "moduan."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 msgid "General"
3071 msgstr "Orokorra"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3079 "erabilgarri egonez gero."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3091 "da erabilgarri egonez gero."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "&Aldatu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "&Kendu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "&Gaituta"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "Desaktibatua"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Aktibatuta"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3198 msgid "Editing"
3199 msgstr "Edizioa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3202 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3203 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3206 msgid ""
3207 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3208 "width used when set to 0."
3209 msgstr ""
3210 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3211 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3214 msgid "Cursor width (&pixels):"
3215 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3218 msgid "Scroll &below end of document"
3219 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3222 msgid "Sort &environments alphabetically"
3223 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3226 msgid "&Group environments by their category"
3227 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3230 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3231 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3234 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3235 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3238 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3239 msgstr ""
3240 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Pantaila osoa"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Berria..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "&Kendu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3292 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3295 msgid "Sho&w in export menu"
3296 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3303 msgid "S&hort Name:"
3304 msgstr "Izen &laburra:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3307 msgid "E&xtension:"
3308 msgstr "L&uzapena:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3311 msgid "Shortc&ut:"
3312 msgstr "L&asterbidea:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&Ikustailea:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 msgid "Co&pier:"
3320 msgstr "&Kopiatzailea:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 msgid "Default Format"
3328 msgstr "Formatu lehenetsia"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3331 msgid "Ed&itor:"
3332 msgstr "Ed&itorea:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 msgid "&E-mail:"
3336 msgstr "&Helb. el.:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3339 msgid "Your name"
3340 msgstr "Izena"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3343 msgid "Your E-mail address"
3344 msgstr "Helbide elektronikoa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3347 msgid "Keyboard"
3348 msgstr "Teklatua"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3351 msgid "Use &keyboard map"
3352 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 msgid "&First:"
3356 msgstr "&Lehena:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3360 msgid "Br&owse..."
3361 msgstr "Ar&akatu..."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 msgid "S&econd:"
3365 msgstr "B&igarrena:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 msgid ""
3369 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3370 "time LyX is launched."
3371 msgstr ""
3372 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3373 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3376 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3377 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 msgid "Mouse"
3381 msgstr "Sagua"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3384 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3385 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3388 msgid ""
3389 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3390 "speed it up, low values slow it down."
3391 msgstr ""
3392 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3393 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3396 msgid "Scroll wheel zoom"
3397 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3400 msgid "Enable"
3401 msgstr "Gaitu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3404 msgid "Ctrl"
3405 msgstr "Ktrl"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "Maius"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 msgid "Alt"
3413 msgstr "Alt"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3421 msgstr ""
3422 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3423 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3427 msgid "Automatic"
3428 msgstr "Automatikoa"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Beti erabili Babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3461 msgid ""
3462 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3463 "the language package)"
3464 msgstr ""
3465 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3466 "(hizkuntzaren paketeari)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 "command"
3476 msgstr ""
3477 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3478 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3481 msgid "Auto &begin"
3482 msgstr "Automatikoki &hasi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 "switch command"
3488 msgstr ""
3489 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3490 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3493 msgid "Auto &end"
3494 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3498 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 msgid "Mark &foreign languages"
3502 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3509 msgid ""
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3511 msgstr ""
3512 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3513 "euskarria gaitzeko."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3516 msgid "Enable RTL su&pport"
3517 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3524 msgid "&Logical"
3525 msgstr "&Logikoa"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3528 msgid "&Visual"
3529 msgstr "&Bisuala"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3532 msgid ""
3533 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3534 msgstr ""
3535 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3538 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3539 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3542 msgid "Default paper si&ze:"
3543 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3547 msgid "US letter"
3548 msgstr "US gutuna"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3552 msgid "US legal"
3553 msgstr "US legala"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3557 msgid "US executive"
3558 msgstr "US exekutiboa"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3562 msgid "A3"
3563 msgstr "A3"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3567 msgid "A4"
3568 msgstr "A4"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3572 msgid "A5"
3573 msgstr "A5"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3577 msgid "B5"
3578 msgstr "B5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3582 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3586 msgstr ""
3587 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3590 msgid "BibTeX command and options"
3591 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3595 msgid "Processor for &Japanese:"
3596 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3599 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3603 msgid "Pr&ocessor:"
3604 msgstr "&Prozesadorea:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3608 msgid "Op&tions:"
3609 msgstr "Au&kerak:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3612 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3613 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3616 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3620 msgid "&Nomenclature command:"
3621 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3624 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3625 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3628 msgid "Chec&kTeX command:"
3629 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3632 msgid "CheckTeX start options and flags"
3633 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3636 msgid ""
3637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3639 "rather than the Cygwin teTeX."
3640 msgstr ""
3641 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3642 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3643 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3654 msgid "R&eset class options when document class changes"
3655 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3658 msgid "Output &line length:"
3659 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3662 msgid ""
3663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3665 "paragraphs are separated by a blank line."
3666 msgstr ""
3667 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3668 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3669 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "&Data-formatua:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Eskatu baimena"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3692 msgid "All files"
3693 msgstr "Fitxategi denak"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 msgstr ""
3698 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "&DVI komandoa:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&PDF komandoa:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&Bide-izenak:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3724 msgid "Browse..."
3725 msgstr "Arakatu..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "&Adibideak:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Luzapena:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr ""
3782 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr ""
3801 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 msgid "Lan&dscape:"
3817 msgstr "&Horizontala:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Kopia &kopurua:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgid "Co&llated:"
3833 msgstr "Tar&tekatua:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Orri-barrutia:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgid "&Odd pages:"
3845 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "Paper m&ota:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "Paper-&tamaina:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3869 msgstr ""
3870 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3873 msgid ""
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "printers."
3877 msgstr ""
3878 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3879 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3880 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "Sans Seri&f:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "I&dazmakina:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 msgid "R&oman:"
3908 msgstr "&Erromatarra:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3911 msgid "&Zoom %:"
3912 msgstr "&Zooma %:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3915 msgid "Font Sizes"
3916 msgstr "Letra-tamaina"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3919 msgid "&Large:"
3920 msgstr "&Handia:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3923 msgid "&Larger:"
3924 msgstr "Oso h&andia:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3927 msgid "&Largest:"
3928 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3931 msgid "&Huge:"
3932 msgstr "&Eskerga:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 msgid "&Hugest:"
3936 msgstr "&Eskergena:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3939 msgid "S&mallest:"
3940 msgstr "Oso oso &txikia:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 msgid "S&maller:"
3944 msgstr "Oso t&xikia:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "Tx&ikia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 msgid "&Normal:"
3952 msgstr "A&rrunta:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 msgid "&Tiny:"
3956 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3959 msgid ""
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3961 "of fonts"
3962 msgstr ""
3963 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3964 "kalitatea gutxiagotuko da."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "&Berria"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "&Iragazkia:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3986 "zuzenketatik."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4006 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "I&hes karaktereak:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "&Icon Set:"
4034 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4037 msgid ""
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4040 msgstr ""
4041 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4042 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Laguntza automatikoa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 msgid ""
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4052 msgstr ""
4053 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4054 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "Saioa"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumentuak"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "minuturo"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 msgid ""
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 msgstr ""
4117 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4118 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4119 "eginbide honek eragina izan dezan."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Instantzia &bakuna"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr ""
4128 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4131 msgid "&Single close-tab button"
4132 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4136 msgid "&Save"
4137 msgstr "&Gorde"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4140 msgid "Nomenclature settings"
4141 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 msgstr ""
4147 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4148 "zerrendarentzako."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4162 "ezarri behar da."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Orrialdeak"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Nondi&k"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "&Denak"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "&Alderantziz"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "&Kopiak"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Kopia kopurua"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Tartekatu kopiak"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "&Tartekatu"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "&Inprimatu"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "I&nprimagailua:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "&Azpiindizea"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr ""
4264 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Irteera"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Ezarpenak"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 msgid "&Clear automatically"
4285 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4288 msgid "Debug messages"
4289 msgstr "Arazketako mezuak"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4296 msgid "&None"
4297 msgstr "&Bat ere ez"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4301 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Hautatuta"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 msgid "Fil&ter:"
4321 msgstr "&Iragazkia:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4345 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Ordenatu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4361 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 msgid "Grou&p"
4365 msgstr "&Elkartu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Joan etiketara"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "E&tiketak hemen:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<erreferentzia>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<erreferentzia>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<orrialdea>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Testu-erreferentzia"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr ""
4418 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Send exported file to command:"
4426 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Editatu lasterbidea"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgid "&Delete Key"
4442 msgstr "&Ezabatu tekla"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4450 msgid "C&lear"
4451 msgstr "G&arbitu"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "&Lasterbidea:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgid "&Function:"
4459 msgstr "&Funtzioa:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 msgid ""
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4465 msgstr ""
4466 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4467 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4471 msgid "Spell Checker"
4472 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4475 msgid ""
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 msgstr ""
4478 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4479 "da."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Uneko hitza"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "&Ordezpena:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "&Iradokizunak:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "&Ezikusi egin"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4535 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "&Kategoria:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Justifikatua"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Zutabe anitza"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "&Errenkada anitza"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Taularen &zabalera:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Ertzak"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Ezarri ertzak"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Ertz guztiak"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Ezarri"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "&Formala"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "&Lehenetsia"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Tarte gehigarria"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Errenkada &artean:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "&Taula luzea"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "&Erabili taula luzea"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Egoera"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Ertza goian"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Ertza behean"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Edukia"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Goiburua:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr ""
4764 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4772 msgid "on"
4773 msgstr "aktibatuta"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4783 msgid "double"
4784 msgstr "bikoitza"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Lehen goiburua:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "hutsa dago"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Orri-oina:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr ""
4810 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Azken orri-oina:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4825 msgid "Caption:"
4826 msgstr "Epigrafea:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Uneko gelaxka:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 msgid ""
4866 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867 msgstr ""
4868 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4869 "erakusten bada soilik."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 msgid "&View"
4873 msgstr "&Ikusi"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "LaTeX klaseak"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "LaTeX estiloak"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "BibTeX estiloak"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4896 msgid "Show &path"
4897 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation:"
4909 msgstr "&Koska:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "Koskaren tamaina"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4916 msgid "&Vertical space:"
4917 msgstr "Tarte &bertikala:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4920 msgid "Size of the vertical space"
4921 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 msgid "Spacing"
4925 msgstr "Tartea"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4928 msgid "&Line spacing:"
4929 msgstr "&Lerro-tartea:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4932 msgid "Spacing type"
4933 msgstr "Tarte mota"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Lerro kopurua"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "Indizearen sarrera"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "&Gako-hitza:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr "Hitza bilatzeko"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr "&Bilatu"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "Hautatutako sarrera"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "&Hautapena:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4982 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 msgid "Filter:"
4986 msgstr "Iragazkia:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4989 msgid "Enter string to filter contents"
4990 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4993 msgid ""
4994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4995 "tables, and others)"
4996 msgstr ""
4997 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4998 "taulen zerrenda, e.a.)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 msgid "..."
5008 msgstr "..."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 msgid "Sort"
5028 msgstr "Ordenatu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 msgid "Keep"
5036 msgstr "Mantendu"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: sartu testua"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr ""
5049 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5050 "kasuan."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 msgid "DefSkip"
5062 msgstr "Lehenetsia"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5065 msgid "SmallSkip"
5066 msgstr "Txikia"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5069 msgid "MedSkip"
5070 msgstr "Ertaina"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "Handia"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5077 msgid "VFill"
5078 msgstr "Betegarri bertikala"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "&Irteerako formatua:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Iturburu osoa"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "erabili lerro kopurua"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgid "&Line span:"
5110 msgstr "&Lerro hedapena:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 msgid "Inner"
5118 msgstr "Barnean"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 msgid "Over&hang:"
5126 msgstr "&Gainezka:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Gainezka-balioa"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5145 msgid "ShortTitle"
5146 msgstr "TituluLabur"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5151 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5152 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5153 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5178 msgid "FrontMatter"
5179 msgstr "Aldez aurretikoa"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 msgid "Publication Year"
5191 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Volume:"
5203 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5210 msgid "Publication Issue:"
5211 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5214 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5215 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5220 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5234 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5236 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5241 #: src/output_plaintext.cpp:133
5242 msgid "Abstract"
5243 msgstr "Laburpena"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5259 msgid "Acknowledgement"
5260 msgstr "Aitorpena"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5267 msgstr "Aitorpena."
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5295 msgid "Theorem"
5296 msgstr "Teorema"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5311 msgid "Algorithm"
5312 msgstr "Algoritmoa"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5325 msgid "Axiom"
5326 msgstr "Axioma"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5338 msgid "Case"
5339 msgstr "Kasua"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "\\thecase kasua."
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 msgid "Claim"
5360 msgstr "Aldarrikapena"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5373 msgid "Conclusion"
5374 msgstr "Ondorioa"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5387 msgid "Condition"
5388 msgstr "Baldintza"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5404 msgid "Conjecture"
5405 msgstr "Aierua"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5423 msgid "Corollary"
5424 msgstr "Korolarioa"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 msgid "Criterion"
5438 msgstr "Irizpidea"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 msgid "Definition"
5457 msgstr "Definizioa"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5474 msgid "Example"
5475 msgstr "Adibidea"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Ariketa"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5507 msgid "Lemma"
5508 msgstr "Lema"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5523 msgid "Notation"
5524 msgstr "Notazioa"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5539 msgid "Problem"
5540 msgstr "Buruketa"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 msgid "Proposition"
5558 msgstr "Proposizioa"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 msgid "Remark"
5575 msgstr "Oharra"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr " \\theremark. oharra"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5585 msgid "Solution"
5586 msgstr "Emaitza"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Laburpena"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5607 msgid "Caption"
5608 msgstr "Epigrafea"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "TestuNagusia"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Epigrafea: "
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Frogapena"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Arrunta"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5687 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Titulua"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-ko kidea"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "minuskulak"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5706 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5723 msgid "Author"
5724 msgstr "Egilea"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5731 msgid "After Title Text"
5732 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5735 msgid "Page headings"
5736 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "MarkatuBiak"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Laburpena---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5760 msgid "Keywords"
5761 msgstr "Gako-hitzak"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5764 msgid "Index Terms---"
5765 msgstr "Indizearen terminoak---"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5768 msgid "Appendices"
5769 msgstr "Eranskinak"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5782 msgid "BackMatter"
5783 msgstr "Osagarria"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5789 #: src/rowpainter.cpp:533
5790 msgid "Appendix"
5791 msgstr "Eranskina"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5794 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5797 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5803 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5804 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5807 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5815 msgid "Bibliography"
5816 msgstr "Bibliografia"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5828 msgid "References"
5829 msgstr "Erreferentziak"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5832 msgid "Biography"
5833 msgstr "Bibliografia"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5836 msgid "Biography without photo"
5837 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5840 msgid "BiographyNoPhoto"
5841 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5844 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5848 msgid "Proof."
5849 msgstr "Frogap."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5855 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Atala"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Azpiatala"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Azpiazpiatala"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Elementua"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5929 msgid "Enumerate"
5930 msgstr "Zenbatua"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5939 msgid "Description"
5940 msgstr "Azalpena"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5950 msgid "List"
5951 msgstr "Zerrenda"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5959 msgid "Subtitle"
5960 msgstr "Azpititulua"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5974 msgid "Address"
5975 msgstr "Helbidea"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5979 msgid "Offprint"
5980 msgstr "Separata"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5984 msgid "Mail"
5985 msgstr "Posta"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5991 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5992 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6002 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6003 #: lib/external_templates:345
6004 msgid "Date"
6005 msgstr "Data"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6008 msgid "Offprint Requests to:"
6009 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:191
6012 msgid "Correspondence to:"
6013 msgstr "Korrespondentzia:"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6017 msgid "Acknowledgements."
6018 msgstr "Aitorpenak."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:299
6021 msgid "institutemark"
6022 msgstr "erakundemarka"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:303
6025 msgid "institute mark"
6026 msgstr "erakunde marka"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:367
6029 msgid "Key words."
6030 msgstr "Gako-hitzak."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Erakundea"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "Helb.elek."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 msgid "Email"
6052 msgstr "Helb. el."
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6055 msgid "email"
6056 msgstr "helb. el."
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6060 msgid "Thesaurus"
6061 msgstr "Thesaurus"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6073 msgid "Paragraph"
6074 msgstr "Paragrafoa"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6080 msgid "Affiliation"
6081 msgstr "Afiliazioa"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 msgid "And"
6085 msgstr "Eta"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6093 msgid "Acknowledgements"
6094 msgstr "Aitorpenak"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6097 msgid "PlaceFigure"
6098 msgstr "JarriIrudia"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6101 msgid "PlaceTable"
6102 msgstr "JarriTaula"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "IruzkinTaula"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 msgid "TableRefs"
6110 msgstr "ErrefTaula"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6113 msgid "MathLetters"
6114 msgstr "MatGutunak"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "OharraEditoreari"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 msgid "Facility"
6122 msgstr "Erraztasuna"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 msgid "Objectname"
6126 msgstr "Objektu-izena"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6129 msgid "Dataset"
6130 msgstr "Datu-multzoa"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "AfiliazioAltua"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Aitorpenak]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6160 msgid "and"
6161 msgstr "eta"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Jarri taula hemen:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6172 msgid "[Appendix]"
6173 msgstr "[Eranskina]"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Oharra editoreari:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Erreferentziak. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6184 msgid "Note. ---"
6185 msgstr "Oharra. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6188 msgid "Table note"
6189 msgstr "Taularen oharra"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6192 msgid "Table note:"
6193 msgstr "Taularen oharra:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "taula_ohar_marka"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "taula_ohar marka"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6204 msgid "FigCaption"
6205 msgstr "IrudiEpigrafea"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6208 msgid "Fig. ---"
6209 msgstr "Irud. ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6212 msgid "Facility:"
6213 msgstr "Erraztasuna:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6216 msgid "Obj:"
6217 msgstr "Obj:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6220 msgid "Dataset:"
6221 msgstr "Datu-multzoa:"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Beste afiliazioa"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "Also Affiliation"
6229 msgstr "Afiliazioa berdina"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6233 #: lib/configure.py:609
6234 msgid "Fax"
6235 msgstr "Faxa"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6239 msgid "Phone"
6240 msgstr "Telefonoa"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6243 msgid "Scheme"
6244 msgstr "Eskema"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6247 msgid "List of Schemes"
6248 msgstr "Eskemen zerrenda"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6251 msgid "Chart"
6252 msgstr "Diagrama"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6255 msgid "List of Charts"
6256 msgstr "Diagramen zerrenda"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6259 msgid "Graph"
6260 msgstr "Grafikoa"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6263 msgid "List of Graphs"
6264 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6267 msgid "Bibnote"
6268 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 msgid "bibnote"
6272 msgstr "ohar bibliografikoa"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6275 msgid "chemistry"
6276 msgstr "kimika"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6279 msgid "Teaser"
6280 msgstr "Teaser"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Teaser irudia:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6287 msgid "CRcat"
6288 msgstr "CRkat"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6291 msgid "CR category"
6292 msgstr "CR kategoria"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6295 msgid "CR categories"
6296 msgstr "CR kategoriak"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6299 msgid "Computing Review Categories"
6300 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Aitorpenak"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6311 msgid "Authors"
6312 msgstr "Egileak"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "Afiliazioaren marka"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6319 msgid "Author affiliation"
6320 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6323 msgid "Author affiliation:"
6324 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6329 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6331 msgid "Abstract."
6332 msgstr "Laburpena."
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6335 msgid "Acknowledgments."
6336 msgstr "Aitorpenak."
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6344 msgid "Section*"
6345 msgstr "Atala*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6348 msgid "SpecialSection"
6349 msgstr "AtalBerezia"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "AtalBerezia*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6361 msgid "Unnumbered"
6362 msgstr "Zenbatu gabea"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6368 msgid "Subsection*"
6369 msgstr "Azpiatala*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Azpiazpiatala*"
6376
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Kapitulu ariketak"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6382 msgid "RightHeader"
6383 msgstr "EskuinGoiburua"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 msgid "Abstract:"
6391 msgstr "Laburpena:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Titulu laburtua:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6398 msgid "TwoAuthors"
6399 msgstr "BiEgile"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6403 msgstr "HiruEgile"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6406 msgid "FourAuthors"
6407 msgstr "LauEgile"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6412 msgstr "Afiliazioa:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "BiAfiliazio"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "HiruAfiliazio"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "LauAfiliazio"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6427 msgid "Journal"
6428 msgstr "Aldizkaria"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 msgid "CopNum"
6432 msgstr "KopiaKop"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 msgid "Note"
6449 msgstr "Ohar"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Aitorpenak:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 msgid "ThickLine"
6457 msgstr "LerroLodia"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 msgid "Senseless!"
6466 msgstr "Zentzugabea."
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgid "FitFigure"
6470 msgstr "DoituIrudia"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgid "FitBitmap"
6474 msgstr "DoituBit-mapa"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Azpiparagrafoa"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6487 msgid "*"
6488 msgstr "*"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6491 msgid "Seriate"
6492 msgstr "Seriea"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 msgid "LatinOn"
6501 msgstr "LatinaAktibo"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 msgid "Latin on"
6505 msgstr "Latina aktibo"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6508 msgid "LatinOff"
6509 msgstr "LatinaInaktibo"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6512 msgid "Latin off"
6513 msgstr "Latina inaktibo"
6514
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 msgid "BeginFrame"
6518 msgstr "HasierakoMarkoa"
6519
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6527 msgid "Part"
6528 msgstr "Zatia"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 msgid "Part*"
6534 msgstr "Zatia*"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6538 msgid "MM"
6539 msgstr "MM"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6561 msgid "Frames"
6562 msgstr "Markoak"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 msgid "Frame"
6566 msgstr "Markoa"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6577 msgid "AgainFrame"
6578 msgstr "MarkoaBerriro"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgid "EndFrame"
6586 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6597 msgid "Column"
6598 msgstr "Zutabea"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6603 msgid "Columns"
6604 msgstr "Zutabeak"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6627 msgid "Pause"
6628 msgstr "Pausatu"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6633 msgid "Overlays"
6634 msgstr "Gainjarriak"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Gaininprimatu"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgid "OverlayArea"
6646 msgstr "GainjarpenArea"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgid "Overlayarea"
6650 msgstr "Gainjarpen_area"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6653 msgid "Uncover"
6654 msgstr "Kendu estalkia"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "Bakarrik"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Gardenkietan soilik"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6669 msgid "Block"
6670 msgstr "Blokea"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6674 msgid "Blocks"
6675 msgstr "Blokeak"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Blokea:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "AdibideBlokea"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Adibidearen blokea:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6690 msgid "AlertBlock"
6691 msgstr "AbisuBlokea"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Abisuaren blokea:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6700 msgid "Titling"
6701 msgstr "Titulua jartzea"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titulua (marko soila)"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "ErakundeMarka"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Erakunde-marka"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgid "Quotation"
6719 msgstr "Aipamena"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgid "Quote"
6724 msgstr "Aipua"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 msgid "Verse"
6729 msgstr "Bertsoa"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "TituluGrafikoa"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 msgid "Theorems"
6737 msgstr "Teoremak"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6741 msgid "Corollary."
6742 msgstr "Korolarioa."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6746 msgid "Definition."
6747 msgstr "Definizioa."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6750 msgid "Definitions"
6751 msgstr "Definizioak"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Definizioak."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 msgid "Example."
6759 msgstr "Adibidea."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6762 msgid "Examples"
6763 msgstr "Adibideak"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6766 msgid "Examples."
6767 msgstr "Adibideak."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6779 msgid "Fact"
6780 msgstr "Egitatea"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6783 msgid "Fact."
6784 msgstr "Egitatea."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6788 msgid "Theorem."
6789 msgstr "Teorema."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6792 msgid "Separator"
6793 msgstr "Bereizlea"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6796 msgid "___"
6797 msgstr "___"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6801 msgid "LyX-Code"
6802 msgstr "Lyx-kodea"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6805 msgid "NoteItem"
6806 msgstr "OharElementua"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6809 msgid "Note:"
6810 msgstr "Oharra:"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6813 msgid "Alert"
6814 msgstr "Abisua"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6819 msgid "Structure"
6820 msgstr "Egitura"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6823 msgid "ArticleMode"
6824 msgstr "ArtikuluModua"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6827 msgid "Article"
6828 msgstr "Artikulua"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6831 msgid "PresentationMode"
6832 msgstr "AurkezpenModua"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6835 msgid "Presentation"
6836 msgstr "Aurkezpena"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6840 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 msgid "Table"
6842 msgstr "Taula"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6847 msgid "List of Tables"
6848 msgstr "Taulen zerrenda"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6852 msgid "Figure"
6853 msgstr "Irudia"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6858 msgid "List of Figures"
6859 msgstr "Irudien zerrenda"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 msgid "Dialogue"
6863 msgstr "Elkarrizketa"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6866 msgid "Narrative"
6867 msgstr "Kontakizuna"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 msgid "ACT"
6871 msgstr "AKTOA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6874 msgid "ACT \\arabic{act}"
6875 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 msgid "SCENE"
6879 msgstr "ESZENA"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6883 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 msgid "SCENE*"
6887 msgstr "ESZENA*"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 msgid "AT RISE:"
6891 msgstr "IGOTZEAN:"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6894 msgid "Speaker"
6895 msgstr "Hizlaria"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6898 msgid "Parenthetical"
6899 msgstr "Parentesikoa"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6902 msgid "("
6903 msgstr "("
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6906 msgid ")"
6907 msgstr ")"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6910 msgid "CURTAIN"
6911 msgstr "OIHALA"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6916 msgid "Right Address"
6917 msgstr "Eskuin helbidea"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:35
6920 msgid "Mainline"
6921 msgstr "Hari nagusia"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:42
6924 msgid "Mainline:"
6925 msgstr "Hari nagusia:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:61
6928 msgid "Variation"
6929 msgstr "Aldaera"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:65
6932 msgid "Variation:"
6933 msgstr "Aldaera:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:71
6936 msgid "SubVariation"
6937 msgstr "Azpialdaera"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:74
6940 msgid "Subvariation:"
6941 msgstr "Azpialdaera:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:80
6944 msgid "SubVariation2"
6945 msgstr "2. azpialdaera"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:83
6948 msgid "Subvariation(2):"
6949 msgstr "2. azpialdaera:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:89
6952 msgid "SubVariation3"
6953 msgstr "3. azpialdaera"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:92
6956 msgid "Subvariation(3):"
6957 msgstr "3. azpialdaera:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:98
6960 msgid "SubVariation4"
6961 msgstr "4. azpialdaera"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:101
6964 msgid "Subvariation(4):"
6965 msgstr "4. azpialdaera:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:107
6968 msgid "SubVariation5"
6969 msgstr "5. azpialdaera"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:110
6972 msgid "Subvariation(5):"
6973 msgstr "5. azpialdaera:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:117
6976 msgid "HideMoves"
6977 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:122
6980 msgid "HideMoves:"
6981 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:127
6984 msgid "ChessBoard"
6985 msgstr "Xake-taula"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:131
6988 msgid "[chessboard]"
6989 msgstr "[xake-taula]"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:140
6992 msgid "BoardCentered"
6993 msgstr "TaulaZentratua"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:145
6996 msgid "[centered board]"
6997 msgstr "[taula zentratua]"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:155
7000 msgid "HighLight"
7001 msgstr "Nabarmendu"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:160
7004 msgid "Highlights:"
7005 msgstr "Nabarmendu:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:175
7008 msgid "Arrow"
7009 msgstr "Gezia"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:180
7012 msgid "Arrow:"
7013 msgstr "Gezia:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:186
7016 msgid "KnightMove"
7017 msgstr "ZaldiaMugitu"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:191
7020 msgid "KnightMove:"
7021 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7024 msgid "DinBrief"
7025 msgstr "DinBrief"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7030 msgid "Send To Address"
7031 msgstr "Bidali helbidera"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7039 msgid "Address:"
7040 msgstr "Helbidea:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7045 msgid "My Address"
7046 msgstr "Nire helbidea"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7053 msgid "Return address"
7054 msgstr "Itzulerako helbidea"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7058 msgid "Backaddress:"
7059 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7062 msgid "Postal comment"
7063 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "Kudeaketa"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 msgid "Handling:"
7075 msgstr "Kudeaketa:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr "Zure erref"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr "Zure erref.:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7091 msgid "MyRef"
7092 msgstr "Nire erref"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7096 msgid "Our ref.:"
7097 msgstr "Gure erref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Idazlea"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 msgid "Writer:"
7105 msgstr "Idazlea:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 msgid "Signature"
7113 msgstr "Sinadura"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 msgid "Signature:"
7120 msgstr "Sinadura:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgid "Bottomtext"
7124 msgstr "BehekoTestua"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Beheko testua:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 msgid "Area code"
7132 msgstr "Arearen kodea"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7135 msgid "Area Code:"
7136 msgstr "Arearen kodea:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 msgid "Telephone"
7142 msgstr "Telefonoa"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 msgid "Telephone:"
7147 msgstr "Telefonoa:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Kokapena"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Kokapena:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7171 msgid "Subject"
7172 msgstr "Gaia"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7176 msgid "Subject:"
7177 msgstr "Gaia:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 msgid "Opening"
7185 msgstr "Ireki-unea"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 msgid "Opening:"
7191 msgstr "Ireki-unea:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7198 msgid "Closing"
7199 msgstr "Itxi-unea"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7204 msgid "Closing:"
7205 msgstr "Itxi-unea:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7209 msgid "encl"
7210 msgstr "eransk."
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 msgid "encl:"
7216 msgstr "eransk:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7221 msgid "cc"
7222 msgstr "cc"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7228 msgid "cc:"
7229 msgstr "cc:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7233 msgid "PS"
7234 msgstr "PS"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Post Scriptum:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7246 msgid "Backaddress"
7247 msgstr "Itzulerako helbidea"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "ItzulHelbidea"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7254 msgid "Adresse"
7255 msgstr "Helbidea"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7258 msgid "Postvermerk"
7259 msgstr "Posta-kodea"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7262 msgid "Zusatz"
7263 msgstr "Erantsia"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7266 msgid "IhrZeichen"
7267 msgstr "BereSinadura"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7271 msgid "YourMail"
7272 msgstr "Zure gutuna"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7276 msgstr "IdatziHari"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 msgid "MeinZeichen"
7280 msgstr "NireOharra"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7284 msgstr "Sinadura"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 msgid "Telefon"
7288 msgstr "Telefonoa"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 msgid "Place"
7294 msgstr "Tokia"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 msgid "Stadt"
7298 msgstr "Herria"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 msgid "Town"
7302 msgstr "Herria"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 msgid "Ort"
7306 msgstr "Tokia"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 msgid "Datum"
7310 msgstr "Data"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 msgid "Reference"
7315 msgstr "Erreferentzia"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 msgid "Betreff"
7319 msgstr "Betreff"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7322 msgid "Anrede"
7323 msgstr "Tratamendua"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 msgid "Letter"
7329 msgstr "Gutuna"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7332 msgid "Brieftext"
7333 msgstr "Testu laburra"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 msgid "Gruss"
7337 msgstr "Agurra"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 msgid "ps"
7341 msgstr "ps"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 msgid "Encl."
7346 msgstr "Eransk."
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 msgid "Anlagen"
7350 msgstr "Inbertsioa"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7354 msgid "CC"
7355 msgstr "CC"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7358 msgid "Verteiler"
7359 msgstr "Banatzailea"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7362 msgid "RunTitle"
7363 msgstr "Proposatutako titulua"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Proposatutako titulua:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7370 msgid "RunAuthor"
7371 msgstr "Proposatutako egilea"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Proposatutako egilea:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7378 msgid "E-mail:"
7379 msgstr "Helb. el.:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7382 msgid "Web Address"
7383 msgstr "Web helbidea"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Web helbidea:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7390 msgid "Authors Block"
7391 msgstr "Egileen blokea"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7394 msgid "Authors Block:"
7395 msgstr "Egileen blokea:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7400 msgid "Keyword"
7401 msgstr "Gako-hitza"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7406 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7409 msgid "Keywords:"
7410 msgstr "Gako-hitzak:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7413 msgid "Thanks Text"
7414 msgstr "Eskertzaren testua"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7417 msgid "Thanks \\theThanks:"
7418 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7421 msgid "Emphasize"
7422 msgstr "Enfasia"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7425 msgid "Thanks Reference"
7426 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7429 msgid "Thanks Ref"
7430 msgstr "Eskertzen erref."
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Dagokion egilea"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7441 msgid "First Name"
7442 msgstr "Izena"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 msgid "Surname"
7448 msgstr "Abizena"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7451 msgid "bysame"
7452 msgstr "berdinaren arabera"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7455 msgid "00.00.0000"
7456 msgstr "00.00.0000"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:272
7459 msgid "LaTeX Title"
7460 msgstr "LaTeX titulua"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:306
7463 msgid "Author:"
7464 msgstr "Egilea:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:315
7467 msgid "Affil"
7468 msgstr "Afil."
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:350
7471 msgid "Journal:"
7472 msgstr "Aldizkaria:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:359
7475 msgid "msnumber"
7476 msgstr "mszenbakia"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:373
7479 msgid "MS_number:"
7480 msgstr "MS_zenbakia:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:383
7483 msgid "FirstAuthor"
7484 msgstr "LehenEgilea"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:396
7487 msgid "1st_author_surname:"
7488 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7492 msgid "Received"
7493 msgstr "Jasoa"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7497 msgid "Received:"
7498 msgstr "Jasoa:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7502 msgid "Accepted"
7503 msgstr "Onartua"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7507 msgid "Accepted:"
7508 msgstr "Onartua:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:449
7511 msgid "Offsets"
7512 msgstr "Desplazamendua"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:462
7515 msgid "reprint_reqs_to:"
7516 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7519 msgid "Author Address"
7520 msgstr "Egilearen helbidea"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7523 msgid "Author Email"
7524 msgstr "Egilearen helb. elek."
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7528 msgid "Email:"
7529 msgstr "Helb. el.:"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7532 msgid "Author URL"
7533 msgstr "Egilearen URLa"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7537 msgid "URL:"
7538 msgstr "URLa:"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7542 msgid "Thanks"
7543 msgstr "Esker ona"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7550 msgid "PROOF."
7551 msgstr "FROGAP."
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7614 msgid "Titlenote mark"
7615 msgstr "Titulu_ohar marka"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7618 msgid "Title footnote"
7619 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7622 msgid "Title footnote:"
7623 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7626 msgid "Authormark"
7627 msgstr "Egile_marka"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7630 msgid "Author mark"
7631 msgstr "Egilearen marka"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7642 msgid "CorAuthormark"
7643 msgstr "DagokionEgileMarka"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Dagokion egilea"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7656
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7659 msgid "Key words:"
7660 msgstr "Gako-hitzak:"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 msgid "Item"
7664 msgstr "Elementua"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 msgid "Item:"
7668 msgstr "Elementua:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7672 msgstr "BuletdunElementua"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Buletdun elementua:"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 msgid "Begin"
7680 msgstr "Hasiera"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7683 msgid "Begin of CV"
7684 msgstr "CVaren hasiera"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "Datu pertsonalak"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Datu pertsonalak"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7696 msgstr "Ama-hizkuntza"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7703 msgid "Foilhead"
7704 msgstr "Orriburua"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "OrriburuLaburra"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "BiratuOrriburua"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7719 msgid "TickList"
7720 msgstr "ZerrendaMarka"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:97
7723 msgid "_/"
7724 msgstr "_/"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:101
7727 msgid "CrossList"
7728 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:116
7731 msgid "><"
7732 msgstr "><"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:160
7735 msgid "My Logo"
7736 msgstr "Nere logotipoa"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:168
7739 msgid "My Logo:"
7740 msgstr "Nere logotipoa:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:177
7743 msgid "Restriction"
7744 msgstr "Murrizketa"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:181
7747 msgid "Restriction:"
7748 msgstr "Murrizketa:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7752 msgid "Left Header"
7753 msgstr "Ezker-goiburua"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7757 msgid "Left Header:"
7758 msgstr "Ezker-goiburua:"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7762 msgid "Right Header"
7763 msgstr "Eskuin-goiburua"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7767 msgid "Right Header:"
7768 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7771 msgid "Right Footer"
7772 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7775 msgid "Right Footer:"
7776 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7780 msgid "Theorem #."
7781 msgstr "Teorema #."
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7785 msgid "Lemma #."
7786 msgstr "Lema #."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7790 msgid "Corollary #."
7791 msgstr "Korolarioa #."
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7795 msgid "Proposition #."
7796 msgstr "Proposizioa #."
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7800 msgid "Definition #."
7801 msgstr "Definizioa #."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7805 msgid "Theorem*"
7806 msgstr "Teorema*"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7810 msgid "Lemma*"
7811 msgstr "Lema*"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7814 msgid "Lemma."
7815 msgstr "Lema."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7819 msgid "Corollary*"
7820 msgstr "Korolarioa*"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7824 msgid "Proposition*"
7825 msgstr "Proposizioa*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7828 msgid "Proposition."
7829 msgstr "Proposizioa."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7833 msgid "Definition*"
7834 msgstr "Definizioa*"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7837 msgid "Letter:"
7838 msgstr "Gutuna:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7844 msgid "Name"
7845 msgstr "Izena"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7849 msgid "Name:"
7850 msgstr "Izena:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7854 msgid "Street"
7855 msgstr "Kalea"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7858 msgid "Street:"
7859 msgstr "Kalea:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7862 msgid "Addition"
7863 msgstr "Gehikuntza"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7866 msgid "Addition:"
7867 msgstr "Gehikuntza:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7870 msgid "Town:"
7871 msgstr "Herria:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7875 msgid "State"
7876 msgstr "Estatua"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7879 msgid "State:"
7880 msgstr "Estatua:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7883 msgid "ReturnAddress"
7884 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7887 msgid "ReturnAddress:"
7888 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7892 msgid "MyRef:"
7893 msgstr "Nire erref:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7897 msgid "YourRef:"
7898 msgstr "Zure erref:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7901 msgid "YourMail:"
7902 msgstr "Zure gutuna:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7905 msgid "Phone:"
7906 msgstr "Telefonoa:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7909 msgid "Telefax"
7910 msgstr "Telefaxa"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7913 msgid "Telefax:"
7914 msgstr "Telefaxa:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7917 msgid "Telex"
7918 msgstr "Telexa"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7921 msgid "Telex:"
7922 msgstr "Telexa:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7925 msgid "EMail"
7926 msgstr "Helb. el."
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7929 msgid "EMail:"
7930 msgstr "Helb. el.:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7933 msgid "HTTP"
7934 msgstr "HTTP"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7937 msgid "HTTP:"
7938 msgstr "HTTP:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7941 msgid "Bank"
7942 msgstr "Bankua"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7945 msgid "Bank:"
7946 msgstr "Bankua:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7949 msgid "BankCode"
7950 msgstr "BankuKodea"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7953 msgid "BankCode:"
7954 msgstr "BankuKodea:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7957 msgid "BankAccount"
7958 msgstr "BankuKontua"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7961 msgid "BankAccount:"
7962 msgstr "BankuKontua:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7965 msgid "PostalComment"
7966 msgstr "GutunIruzkina"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7969 msgid "PostalComment:"
7970 msgstr "GutunIruzkina:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7973 msgid "Reference:"
7974 msgstr "Erreferentzia:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7977 msgid "Encl.:"
7978 msgstr "Eransk.:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7981 msgid "NameRowA"
7982 msgstr "A-ErrenkIzena"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7985 msgid "NameRowA:"
7986 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7989 msgid "NameRowB"
7990 msgstr "B-ErrenkIzena"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7993 msgid "NameRowB:"
7994 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7997 msgid "NameRowC"
7998 msgstr "C-ErrenkIzena"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8001 msgid "NameRowC:"
8002 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8005 msgid "NameRowD"
8006 msgstr "D-ErrenkIzena"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8009 msgid "NameRowD:"
8010 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8013 msgid "NameRowE"
8014 msgstr "E-ErrenkIzena"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8017 msgid "NameRowE:"
8018 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8021 msgid "NameRowF"
8022 msgstr "F-ErrenkIzena"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8025 msgid "NameRowF:"
8026 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8029 msgid "NameRowG"
8030 msgstr "G-ErrenkIzena"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8033 msgid "NameRowG:"
8034 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8037 msgid "AddressRowA"
8038 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8041 msgid "AddressRowA:"
8042 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8045 msgid "AddressRowB"
8046 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8049 msgid "AddressRowB:"
8050 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8053 msgid "AddressRowC"
8054 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8057 msgid "AddressRowC:"
8058 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8061 msgid "AddressRowD"
8062 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8065 msgid "AddressRowD:"
8066 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8069 msgid "AddressRowE"
8070 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8073 msgid "AddressRowE:"
8074 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8077 msgid "AddressRowF"
8078 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8081 msgid "AddressRowF:"
8082 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8085 msgid "TelephoneRowA"
8086 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8089 msgid "TelephoneRowA:"
8090 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8093 msgid "TelephoneRowB"
8094 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8097 msgid "TelephoneRowB:"
8098 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8101 msgid "TelephoneRowC"
8102 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8105 msgid "TelephoneRowC:"
8106 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8109 msgid "TelephoneRowD"
8110 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8113 msgid "TelephoneRowD:"
8114 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8117 msgid "TelephoneRowE"
8118 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8121 msgid "TelephoneRowE:"
8122 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8125 msgid "TelephoneRowF"
8126 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8129 msgid "TelephoneRowF:"
8130 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8133 msgid "InternetRowA"
8134 msgstr "A-ErrenkInternet"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8137 msgid "InternetRowA:"
8138 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8141 msgid "InternetRowB"
8142 msgstr "B-ErrenkInternet"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8145 msgid "InternetRowB:"
8146 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8149 msgid "InternetRowC"
8150 msgstr "C-ErrenkInternet"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8153 msgid "InternetRowC:"
8154 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8157 msgid "InternetRowD"
8158 msgstr "D-ErrenkInternet"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8161 msgid "InternetRowD:"
8162 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8165 msgid "InternetRowE"
8166 msgstr "E-ErrenkInternet"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8169 msgid "InternetRowE:"
8170 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8173 msgid "InternetRowF"
8174 msgstr "F-ErrenkInternet"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8177 msgid "InternetRowF:"
8178 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8181 msgid "BankRowA"
8182 msgstr "A-ErrenkBankua"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8185 msgid "BankRowA:"
8186 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8189 msgid "BankRowB"
8190 msgstr "B-ErrenkBankua"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8193 msgid "BankRowB:"
8194 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8197 msgid "BankRowC"
8198 msgstr "C-ErrenkBankua"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8201 msgid "BankRowC:"
8202 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8205 msgid "BankRowD"
8206 msgstr "D-ErrenkBankua"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8209 msgid "BankRowD:"
8210 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8213 msgid "BankRowE"
8214 msgstr "E-ErrenkBankua"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8217 msgid "BankRowE:"
8218 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8221 msgid "BankRowF"
8222 msgstr "F-ErrenkBankua"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8225 msgid "BankRowF:"
8226 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8227
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8229 msgid "Claim #."
8230 msgstr "Aldarrikapena #."
8231
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8233 msgid "Remarks"
8234 msgstr "Oharrak"
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8237 msgid "Remarks #."
8238 msgstr "Oharrak #."
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8241 msgid "Proof:"
8242 msgstr "Frogapena:"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8245 msgid "More"
8246 msgstr "Gehiago"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8249 msgid "(MORE)"
8250 msgstr "(gehiago)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8253 msgid "FADE IN:"
8254 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8257 msgid "INT."
8258 msgstr "BARNE."
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8261 msgid "EXT."
8262 msgstr "KANPO."
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8265 msgid "Continuing"
8266 msgstr "Jarraitzen"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8269 msgid "(continuing)"
8270 msgstr "(jarraitzen)"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8273 msgid "Transition"
8274 msgstr "Iragapena"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8277 msgid "TITLE OVER:"
8278 msgstr "TITULU GAINA:"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8281 msgid "INTERCUT"
8282 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8285 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8289 msgid "FADE OUT"
8290 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8293 msgid "Scene"
8294 msgstr "Eszena"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8306 msgid "Step"
8307 msgstr "Urratsa"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "\\thestep. urratsa"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "\\theexample. adibidea"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "\\thelemma. lema"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8345 msgid "Prop"
8346 msgstr "Prop"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "\\theprop. prop"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8359 msgid "Question"
8360 msgstr "Galdera"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "\\thequestion. galdera."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Eranskinen atalak"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Eranskinak ---"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8389 msgid "Review"
8390 msgstr "Berraztertu"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8393 msgid "Topical"
8394 msgstr "Egungoa"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8397 msgid "Comment"
8398 msgstr "Iruzkina"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8401 msgid "Paper"
8402 msgstr "Papera"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8405 msgid "Prelim"
8406 msgstr "Atarikoa"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8409 msgid "Rapid"
8410 msgstr "Azkarra"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8414 msgid "PACS"
8415 msgstr "PACS"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8422 msgid "MSC"
8423 msgstr "MSC"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8430 msgid "submitto"
8431 msgstr "bidali_hona"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "bidali aldizkariari:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Bibliografia (soila)"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8446 msgid "ABSTRACT:"
8447 msgstr "LABURPENA:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8450 msgid "KEY WORDS:"
8451 msgstr "GAKOAK:"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8454 msgid "Commission"
8455 msgstr "Komisioa"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 msgstr "AITORPENAK"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "SeparataHelbidea"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Separaten helbidea:"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "TituluArrunta"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8475 msgid "Running title:"
8476 msgstr "Titulu arrunta:"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "EgileArrunta"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Egile arrunta:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8487 msgid "NoTelephone"
8488 msgstr "Telefonorik ez"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8492 msgid "NoFax"
8493 msgstr "Faxik ez"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8497 msgid "NoPlace"
8498 msgstr "Tokirik ez"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8502 msgid "NoDate"
8503 msgstr "Datarik ez"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8506 msgid "Post Scriptum"
8507 msgstr "Post Scriptum"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8510 msgid "EndOfMessage"
8511 msgstr "Mezuaren amaiera"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8514 msgid "EndOfFile"
8515 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8523 msgid "Headings"
8524 msgstr "Goiburuak"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8527 msgid "City:"
8528 msgstr "Herria:"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8531 msgid "Office:"
8532 msgstr "Bulegoa:"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8535 msgid "Tel:"
8536 msgstr "Telef:"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8539 msgid "NoTel"
8540 msgstr "Telef. ez"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8543 msgid "Fax:"
8544 msgstr "Faxa:"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8548 msgid "Closings"
8549 msgstr "Itxi-uneak"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8552 msgid "EndOfMessage."
8553 msgstr "Mezuaren amaiera."
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8556 msgid "EndOfFile."
8557 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8560 msgid "P.S.:"
8561 msgstr "P.S.:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8569 msgid "Chapter"
8570 msgstr "Kapitulua"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8573 msgid "Running LaTeX Title"
8574 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8577 msgid "TOC Title"
8578 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8581 msgid "TOC title:"
8582 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8585 msgid "Author Running"
8586 msgstr "Egile arrunta"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8589 msgid "Author Running:"
8590 msgstr "Egile arrunta:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8593 msgid "TOC Author"
8594 msgstr "Aurk-egilea"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8597 msgid "TOC Author:"
8598 msgstr "Aurk. egilea:"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8604 msgid "Case #."
8605 msgstr "Kasua #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8609 msgid "Claim."
8610 msgstr "Aldarrikapena."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8613 msgid "Conjecture #."
8614 msgstr "Aierua #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8617 msgid "Example #."
8618 msgstr "Adibidea #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8621 msgid "Exercise #."
8622 msgstr "Ariketa #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8625 msgid "Note #."
8626 msgstr "Ohar #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8630 msgid "Problem #."
8631 msgstr "Buruketa #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8634 msgid "Property"
8635 msgstr "Jabegotza"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8638 msgid "Property #."
8639 msgstr "Jabegotza #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8642 msgid "Question #."
8643 msgstr "Galdera #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8646 msgid "Remark #."
8647 msgstr "Oharra #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8651 msgid "Solution #."
8652 msgstr "Emaitza #."
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8657 msgid "Chapter*"
8658 msgstr "Kapitulua*"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8661 msgid "Chapterprecis"
8662 msgstr "KapituluZehaztua"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8665 msgid "Epigraph"
8666 msgstr "Epigrafea"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8669 msgid "Maintext"
8670 msgstr "Testu nagusia"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8673 msgid "Poemtitle"
8674 msgstr "Olerki-titulua"
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8677 msgid "Poemtitle*"
8678 msgstr "Olerki-titulua*"
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8681 msgid "Legend"
8682 msgstr "Legenda"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8685 msgid "Entry"
8686 msgstr "Sarrera"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8689 msgid "Entry:"
8690 msgstr "Sarrera:"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8693 msgid "ListItem"
8694 msgstr "ZerrendakoElementua"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8697 msgid "List Item:"
8698 msgstr "Zerrendako elementua:"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8701 msgid "DoubleItem"
8702 msgstr "ElementuBikoitza"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8705 msgid "Double Item:"
8706 msgstr "Elementu bikoitza:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8709 msgid "Space"
8710 msgstr "Tartea"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8713 msgid "Space:"
8714 msgstr "Tartea:"
8715
8716 #: lib/layouts/paper.layout:147
8717 msgid "SubTitle"
8718 msgstr "Azpititulua"
8719
8720 #: lib/layouts/paper.layout:159
8721 msgid "Institution"
8722 msgstr "Erakundea"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8725 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8726 msgid "Slide"
8727 msgstr "Gardenkia"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8730 msgid "    "
8731 msgstr "    "
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8734 msgid "EndSlide"
8735 msgstr "GardenkiAmaiera"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8738 msgid "~=~"
8739 msgstr "~=~"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8742 msgid "WideSlide"
8743 msgstr "GardenkiZabala"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8746 msgid "EmptySlide"
8747 msgstr "GardenkiHutsa"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8750 msgid "Empty slide:"
8751 msgstr "Gardenki hutsa:"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8754 msgid "\\arabic{section}"
8755 msgstr "\\arabic{section}"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8758 msgid "ItemizeType1"
8759 msgstr "ElementuMota1"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8762 msgid "EnumerateType1"
8763 msgstr "ZenbatuaMota1"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8770 msgid "\\thechapter"
8771 msgstr "\\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8774 msgid "Recipe"
8775 msgstr "Errezeta"
8776
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8778 msgid "Recipe:"
8779 msgstr "Errezeta:"
8780
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8782 msgid "Ingredients"
8783 msgstr "Osagaiak"
8784
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8786 msgid "Ingredients:"
8787 msgstr "Osagaiak:"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8790 msgid "Preprint"
8791 msgstr "Aurreinprimaketa"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr "AfiliazioAltua"
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8798 msgid "Thanks:"
8799 msgstr "Esker ona:"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8807 msgstr "aitorpenak"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr "PACS zenbakia:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8816 msgid "Labeling"
8817 msgstr "Etiketatua"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8820 msgid "L"
8821 msgstr "L"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8824 msgid "O"
8825 msgstr "O"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8828 msgid "Encl"
8829 msgstr "Eransk"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8832 msgid "Place:"
8833 msgstr "Tokia:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 msgid "Specialmail"
8837 msgstr "Gutun berezia"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8840 msgid "Specialmail:"
8841 msgstr "Gutun berezia:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8844 msgid "Title:"
8845 msgstr "Titulua:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8848 msgid "Yourref"
8849 msgstr "Zure erref"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8852 msgid "Yourmail"
8853 msgstr "Zure gutuna"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8856 msgid "Your letter of:"
8857 msgstr "Zure gutuna:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8860 msgid "Myref"
8861 msgstr "Nire erref"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8864 msgid "Customer"
8865 msgstr "Bezeroa"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8868 msgid "Customer no.:"
8869 msgstr "Bezero zbkia.:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8872 msgid "Invoice"
8873 msgstr "Faktura"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8876 msgid "Invoice no.:"
8877 msgstr "Faktura zbkia.:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8880 msgid "NextAddress"
8881 msgstr "Hurrengo helbidea"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8884 msgid "Next Address:"
8885 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8888 msgid "Sender Name:"
8889 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8892 msgid "Sender Phone:"
8893 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8896 msgid "Sender Fax:"
8897 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8900 msgid "Sender E-Mail:"
8901 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8904 msgid "Sender URL:"
8905 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8908 msgid "Logo"
8909 msgstr "Logoa"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8912 msgid "Logo:"
8913 msgstr "Logoa:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr "GutunAmaiera"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "Gutunaren amaiera"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8924 msgid "LandscapeSlide"
8925 msgstr "GardenkiHorizontala"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Gardenki horizontala:"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "GardenkiBertikala"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Gardenki bertikala:"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8940 msgid "Slide*"
8941 msgstr "Gardenkia*"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8944 msgid "EndOfSlide"
8945 msgstr "GardenkiAmaiera"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8948 msgid "SlideHeading"
8949 msgstr "GardenkiGoiburua"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8952 msgid "SlideSubHeading"
8953 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8956 msgid "ListOfSlides"
8957 msgstr "GardenkiZerrenda"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8960 msgid "[List Of Slides]"
8961 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8964 msgid "SlideContents"
8965 msgstr "GardenkiEdukiak"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8968 msgid "[Slide Contents]"
8969 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8972 msgid "ProgressContents"
8973 msgstr "ProzesuenEdukia"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8976 msgid "[Progress Contents]"
8977 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8981 msgid "Conjecture*"
8982 msgstr "Hipotesia*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8987 msgid "Algorithm*"
8988 msgstr "Algoritmoa*"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8991 msgid "AMS"
8992 msgstr "AMS"
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8995 msgid "Subjectclass"
8996 msgstr "Gai-sailkapena"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8999 msgid "AMS subject classifications:"
9000 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9003 msgid "Conference"
9004 msgstr "Hitzaldia"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9007 msgid "Conference:"
9008 msgstr "Hitzaldia:"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "CopyrightYear"
9012 msgstr "CopyrightUrtea"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9015 msgid "Copyright year:"
9016 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyrightdata"
9020 msgstr "CopyrightDatuak"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9023 msgid "Copyright data:"
9024 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9027 msgid "Terms"
9028 msgstr "Terminoak"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9031 msgid "Terms:"
9032 msgstr "Terminoak:"
9033
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9035 msgid "Topic"
9036 msgstr "Gaia"
9037
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9039 msgid "MMMMM"
9040 msgstr "MMMMM"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:105
9043 msgid "New Slide:"
9044 msgstr "Gardenki berria:"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:127
9047 msgid "Overlay"
9048 msgstr "Gainjarria"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:142
9051 msgid "New Overlay:"
9052 msgstr "Gainjarri berria:"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:182
9055 msgid "New Note:"
9056 msgstr "Ohar berria:"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:207
9059 msgid "InvisibleText"
9060 msgstr "Testu ikuskaitza"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:214
9063 msgid "<Invisible Text Follows>"
9064 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:231
9067 msgid "VisibleText"
9068 msgstr "Testu ikuskorra"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:238
9071 msgid "<Visible Text Follows>"
9072 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:55
9075 msgid "Authorinfo"
9076 msgstr "EgileInfo"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:67
9079 msgid "Authorinfo:"
9080 msgstr "EgileInfo:"
9081
9082 #: lib/layouts/spie.layout:80
9083 msgid "ABSTRACT"
9084 msgstr "LABURPENA"
9085
9086 #: lib/layouts/spie.layout:95
9087 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9088 msgstr "AITORPENAK"
9089
9090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9091 msgid "Subclass"
9092 msgstr "Azpiklasea"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9095 msgid "Petit"
9096 msgstr "Petit"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9099 msgid "Front Matter"
9100 msgstr "Aldez aurretikoa"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9103 msgid "--- Front Matter ---"
9104 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9107 msgid "Main Matter"
9108 msgstr "Gorputza"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9111 msgid "--- Main Matter ---"
9112 msgstr "--- Gorputza ---"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9115 msgid "Back Matter"
9116 msgstr "Osagarriak"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9119 msgid "--- Back Matter ---"
9120 msgstr "--- Osagarriak ---"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9123 msgid "Preface"
9124 msgstr "Hitzaurrea"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9127 msgid "Preface:"
9128 msgstr "Hitzaurrea:"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9131 msgid "Proof(QED)"
9132 msgstr "Frogapena(QED)"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9135 msgid "Proof(smartQED)"
9136 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9139 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9140 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9143 msgid "Title*"
9144 msgstr "Titulua*"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9151 msgid "MiniTOC"
9152 msgstr "Aurkibidetxoa"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9160 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9167 msgid "For editors"
9168 msgstr "Editoreentzako"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9171 msgid "List of Contributors"
9172 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9175 msgid "Inst"
9176 msgstr "Erak."
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9179 msgid "Institute #"
9180 msgstr "Erakundea #"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9183 msgid "Sidenote"
9184 msgstr "Alboko oharra"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9187 msgid "sidenote"
9188 msgstr "alboko oharra"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9191 msgid "marginnote"
9192 msgstr "albo-oharra"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9195 msgid "NewThought"
9196 msgstr "Burutazio berria"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 msgid "new thought"
9200 msgstr "burutazio berria"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9203 msgid "allcaps"
9204 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgid "smallcaps"
9208 msgstr "maiuskula txikiak"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9211 msgid "Full Width"
9212 msgstr "Zabalera osoa"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9215 msgid "MarginTable"
9216 msgstr "Albo-taula"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9219 msgid "MarginFigure"
9220 msgstr "Albo-irudia"
9221
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 msgid "email:"
9224 msgstr "helb. el.:"
9225
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9232 msgid "Firstname"
9233 msgstr "Izena"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 msgid "Fname"
9237 msgstr "Izena"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgid "Literal"
9243 msgstr "Hitzez hitz"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 msgid "Emph"
9248 msgstr "Enfasia"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 msgid "Abbrev"
9252 msgstr "Laburpena"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 msgid "Volume"
9261 msgstr "Bolumena"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 msgid "Day"
9265 msgstr "Eguna"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 msgid "Month"
9269 msgstr "Hilabetea"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 msgid "Year"
9273 msgstr "Urtea"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgid "Issue-day"
9281 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 msgid "Header"
9293 msgstr "Goiburua"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Goiburua --"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Atal berezia"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Atal berezia:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgid "AGU-journal"
9309 msgstr "AGU aldizkaria"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "AGU aldizkaria:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgid "AGU-volume"
9321 msgstr "AGU bolumena"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgid "AGU-volume:"
9325 msgstr "AGU bolumena:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgid "AGU-issue"
9329 msgstr "AGU zenbakia"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgid "AGU-issue:"
9333 msgstr "AGU zenbakia:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgid "Copyright:"
9337 msgstr "Copyright-a:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr "Indizearen terminoak"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Indizearen terminoak..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgid "Index-term"
9349 msgstr "Indizearen terminoa"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgid "Index-term:"
9353 msgstr "Indizearen terminoa:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr "Termino-gurutzatua"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgid "Cross-term:"
9361 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Osagarria"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Osagarria..."
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgid "Supp-note"
9373 msgstr "Ohar-osagarria"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgid "Cite-other"
9381 msgstr "Aipua-bestea"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgid "Cite-other:"
9385 msgstr "Aipua-bestea:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Berraztertua"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Berraztertua:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgid "Ident-line"
9397 msgstr "Ident-lerroa"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgid "Ident-line:"
9401 msgstr "Ident-lerroa:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgid "Runhead"
9405 msgstr "GoiburuArrunta"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgid "Runhead:"
9409 msgstr "GoiburuArrunta:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Linean argitaratuta:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgid "Citation"
9417 msgstr "Aipamena"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgid "Citation:"
9421 msgstr "Aipamena:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Bidaltze-ordena"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgid "AGU-pages"
9433 msgstr "AGU-orriak"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgid "AGU-pages:"
9437 msgstr "AGU-orriak:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 msgid "Words"
9441 msgstr "Hitzak"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 msgid "Words:"
9445 msgstr "Hitzak:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 msgid "Figures"
9449 msgstr "Irudiak"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 msgid "Figures:"
9453 msgstr "Irudiak:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 msgid "Tables"
9457 msgstr "Taulak"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 msgid "Tables:"
9461 msgstr "Taulak:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgid "Datasets"
9465 msgstr "Datu-multzoa"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgid "Datasets:"
9469 msgstr "Datu-multzoa:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 msgid "ISSN"
9473 msgstr "ISSN"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 msgid "CODEN"
9477 msgstr "CODEN"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 msgid "SS-Code"
9481 msgstr "SS kodea"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 msgid "SS-Title"
9485 msgstr "SS titulua"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 msgid "CCC-Code"
9489 msgstr "CCC kodea"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 msgid "Code"
9494 msgstr "Kodea"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 msgid "Dscr"
9498 msgstr "Dscr"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 msgid "Orgdiv"
9502 msgstr "Erakundearen saila"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgid "Orgname"
9506 msgstr "Erakundearen izena"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 msgid "City"
9510 msgstr "Herria"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgid "Postcode"
9514 msgstr "Posta-kodea"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 msgid "Country"
9518 msgstr "Herrialdea"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 msgid "Paragraph*"
9523 msgstr "Paragrafoa*"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9526 msgid "CCC"
9527 msgstr "CCC"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9530 msgid "CCC code:"
9531 msgstr "CCC kodea:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 msgid "PaperId"
9535 msgstr "Id papera"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 msgid "Paper Id:"
9539 msgstr "Id papera:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 msgid "AuthorAddr"
9543 msgstr "Egile-helbidea"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Egile-helbidea:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgid "SlugComment"
9551 msgstr "SlugIruzkina"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9555 msgstr "Slug iruzkina:"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9558 msgid "Plate"
9559 msgstr "Xafla"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9562 msgid "Planotable"
9563 msgstr "Plano-mahaia"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Taula epigrafea"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "Taula-epigrafea"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Uneko helbidea"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Uneko helbidea:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9590 msgid "Dedicatory"
9591 msgstr "Eskaintza"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9594 msgid "Dedication:"
9595 msgstr "Eskaintza:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9598 msgid "Translator"
9599 msgstr "Itzultzailea"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9602 msgid "Translator:"
9603 msgstr "Itzultzailea:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 msgid "Directory"
9611 msgstr "Direktorioa"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 msgid "KeyCombo"
9615 msgstr "Teklen konbinazioa"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgid "KeyCap"
9619 msgstr "Maius tekla"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 msgid "GuiMenu"
9623 msgstr "Interfazearen menua"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgid "GuiMenuItem"
9627 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 msgid "GuiButton"
9631 msgstr "Interfazeko botoia"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgid "MenuChoice"
9635 msgstr "Menuaren aukera"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 msgid "SGML"
9639 msgstr "SGML"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgid "Authorgroup"
9647 msgstr "Egile-taldea"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia berraztertzea"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgid "Revision"
9659 msgstr "Berraztertzea"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "OharraBerraztertzea"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 msgid "FirstName"
9667 msgstr "Izena"
9668
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9671 msgid "Scrap"
9672 msgstr "Ebakina"
9673
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 msgid "Addpart"
9716 msgstr "GehituZati"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 msgid "Addchap"
9720 msgstr "GehituKapi"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 msgid "Addsec"
9724 msgstr "GehituAtal"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgid "Addchap*"
9728 msgstr "GehituKapi*"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgid "Addsec*"
9732 msgstr "GehituAtal*"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgid "Minisec"
9736 msgstr "Ataltxoa"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 msgid "Publishers"
9740 msgstr "Argitaratzaileak"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9743 msgid "Dedication"
9744 msgstr "Eskaintza"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 msgid "Titlehead"
9748 msgstr "Tituluburua"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgid "Extratitle"
9760 msgstr "TituluOsagarria"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "Epigrafea gainean"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "Epigrafea azpian"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9771 msgid "Dictum"
9772 msgstr "Esaera"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgid "UNDEFINED"
9776 msgstr "DEFINITU GABEA"
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 msgid "pp."
9780 msgstr "pp."
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 msgid "ed."
9784 msgstr "ed."
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9787 msgid "vol."
9788 msgstr "vol."
9789
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9791 msgid "no."
9792 msgstr "no."
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9795 msgid "in"
9796 msgstr "in"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 msgid "Chapter ##"
9808 msgstr "Kapitulua ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9812 msgid "Section ##"
9813 msgstr "Atala ##"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 msgid "Paragraph ##"
9817 msgstr "Paragrafoa ##"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 msgid "Equation ##"
9833 msgstr "Ekuazioa ##"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 msgid "Footnote ##"
9837 msgstr "Oin-oharra ##"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 msgid "margin"
9841 msgstr "albokoa"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "oina"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9848 msgid "Greyedout"
9849 msgstr "Grisa"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9853 msgid "ERT"
9854 msgstr "ITG"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9857 msgid "Listings"
9858 msgstr "Zerrendak"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Ind"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9865 msgid "opt"
9866 msgstr "auk."
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9869 msgid "Preview"
9870 msgstr "Aurrebista"
9871
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "-- Bereizlea --"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9879
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. zatia"
9883
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9887
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9893 msgid "Headnote"
9894 msgstr "Goi-oharra"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Dagokion egilea:"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9905 msgid "Offprints"
9906 msgstr "Separatak"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9909 msgid "Offprints:"
9910 msgstr "Separatak:"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. egitatea"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. lema"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 msgid "Example*"
9970 msgstr "Adibidea*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 msgid "Problem*"
9974 msgstr "Buruketa*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 msgid "Exercise*"
9978 msgstr "Ariketa*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 msgid "Remark*"
9982 msgstr "Oharra*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgid "Claim*"
9986 msgstr "Aldarrikapena*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgid "Conjecture."
9990 msgstr "Aierua."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 msgid "Fact*"
9994 msgstr "Egitatea*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 msgid "Problem."
9998 msgstr "Buruketa."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 msgid "Exercise."
10002 msgstr "Ariketa."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgid "Remark."
10006 msgstr "Oharra."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 msgid ""
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "in examples."
10016 msgstr ""
10017 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10018 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgid "Braille:"
10026 msgstr "Braille:"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:163
10065 msgid "Braillebox"
10066 msgstr "Braille-koadroa"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Braille koadroa"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10083 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10084 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Erdiko goiburua"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Erdiko goiburua:"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Erdiko orri-oina"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10111 msgid "Endnote"
10112 msgstr "Amaierako oharra"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10120 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10121 "duzu TeX kodean."
10122
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10124 msgid "endnote"
10125 msgstr "amaierako oharra"
10126
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10129 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10130
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10132 msgid ""
10133 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10134 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10135 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10136 msgstr ""
10137 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
10138 "aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10139 "contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10142 msgid "Enumerate-Resume"
10143 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10144
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Equations by Section"
10147 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10148
10149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10150 msgid ""
10151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10153 msgstr ""
10154 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10155 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10156
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10158 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10159 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10160
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Figures by Section"
10163 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10164
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10166 msgid ""
10167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10169 msgstr ""
10170 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10171 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10172
10173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10174 msgid "Fix cm"
10175 msgstr "CM zuzenketa"
10176
10177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10178 msgid ""
10179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10182 msgstr ""
10183 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10184 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10185 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10186 "fixltx2e.pdf"
10187
10188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10189 msgid "Fix LaTeX"
10190 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10191
10192 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10193 msgid ""
10194 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10195 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10196 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10197 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10198 "may provide more bugfixes in future versions."
10199 msgstr ""
10200 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10201 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10202 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10203 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10204 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10205 "baititzake."
10206
10207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10208 msgid "Foot to End"
10209 msgstr "Oina amaierara"
10210
10211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10212 msgid ""
10213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10214 "code where you want the endnotes to appear."
10215 msgstr ""
10216 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10217 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10218
10219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10220 msgid "Hanging"
10221 msgstr "Esekita"
10222
10223 #: lib/layouts/hanging.module:6
10224 msgid ""
10225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10227 "are indented."
10228 msgstr ""
10229 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10230 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10231 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10232
10233 #: lib/layouts/initials.module:2
10234 msgid "Initials"
10235 msgstr "Sigla"
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6
10238 msgid ""
10239 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10240 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10241 msgstr ""
10242 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10243 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10244
10245 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10246 msgid "charstyles"
10247 msgstr "karaktere-estiloa"
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10250 msgid "Initial"
10251 msgstr "Hasierakoa"
10252
10253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10254 msgid "LilyPond Book"
10255 msgstr "LilyPond liburua"
10256
10257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10258 msgid ""
10259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10261 msgstr ""
10262 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10263 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10264 "fitxategia."
10265
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10267 #: lib/external_templates:251
10268 msgid "LilyPond"
10269 msgstr "LilyPond"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10272 msgid "Linguistics"
10273 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10276 msgid ""
10277 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10278 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10279 "examples."
10280 msgstr ""
10281 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10282 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10283 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10286 msgid "Numbered Example (multiline)"
10287 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10290 msgid "Example:"
10291 msgstr "Adibidea:"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10294 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10295 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10298 msgid "Examples:"
10299 msgstr "Adibideak:"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10302 msgid "Subexample"
10303 msgstr "Azpiadibidea"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10306 msgid "Subexample:"
10307 msgstr "Azpiadibidea:"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10310 msgid "Glosse"
10311 msgstr "Glosa"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10314 msgid "Tri-Glosse"
10315 msgstr "Tri-glosa"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10318 msgid "Expression"
10319 msgstr "Adierazpena"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10322 msgid "expr."
10323 msgstr "adier."
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 msgid "Concepts"
10327 msgstr "Kontzeptuak"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10330 msgid "concept"
10331 msgstr "kontzeptua"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10334 msgid "Meaning"
10335 msgstr "Esanahia"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10338 msgid "meaning"
10339 msgstr "esanahia"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10342 msgid "Tableau"
10343 msgstr "Taula"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10346 msgid "List of Tableaux"
10347 msgstr "Taulen zerrenda"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10350 msgid "Logical Markup"
10351 msgstr "Markaketa logikoa"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10354 msgid ""
10355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10356 "code."
10357 msgstr ""
10358 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10359 "enfasia, bortitza eta kodea."
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10362 msgid "Noun"
10363 msgstr "Izena"
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10366 msgid "noun"
10367 msgstr "izena"
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10370 msgid "emph"
10371 msgstr "enfasia"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10374 msgid "Strong"
10375 msgstr "Sendoa"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10378 msgid "strong"
10379 msgstr "bortitza"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10382 msgid "code"
10383 msgstr "kodea"
10384
10385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10386 msgid "Minimalistic"
10387 msgstr "Minimalistikoa"
10388
10389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10391 msgstr ""
10392 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10393 "minimalistikoak balira bezala."
10394
10395 #: lib/layouts/noweb.module:2
10396 msgid "Noweb"
10397 msgstr "Noweb"
10398
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5
10400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10401 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10404 msgid "literate"
10405 msgstr "literarioa"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10408 #: lib/configure.py:541
10409 msgid "Sweave"
10410 msgstr "Sweave"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:6
10413 msgid ""
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10415 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10416 msgstr ""
10417 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10418 "baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:28
10421 msgid "Chunk"
10422 msgstr "Zatia"
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:52
10425 msgid "Sweave Options"
10426 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:53
10429 msgid "Sweave opts"
10430 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:74
10433 msgid "S/R expression"
10434 msgstr "S/R adierazpena"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10437 msgid "S/R expr"
10438 msgstr "S/R adier."
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10443
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10447
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10449 msgid ""
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 msgstr ""
10453 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10454 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10461 msgid ""
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 msgstr ""
10471 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10472 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10473 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10474 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10475 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10476 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10477 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10484 msgid ""
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10492 msgstr ""
10493 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10494 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10495 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10496 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10497 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10498 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10499 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10507 msgid "Criterion*"
10508 msgstr "Irizpidea*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10512 msgid "Criterion."
10513 msgstr "Irizpidea."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10521 msgid "Algorithm."
10522 msgstr "Algoritmoa."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10530 msgid "Axiom*"
10531 msgstr "Axioma*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10535 msgid "Axiom."
10536 msgstr "Axioma."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 msgid "Condition*"
10545 msgstr "Baldintza*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 msgid "Condition."
10550 msgstr "Baldintza."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "\\thenote. oharra."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10558 msgid "Note*"
10559 msgstr "Oharra*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10563 msgid "Note."
10564 msgstr "Oharra."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 msgid "Notation*"
10569 msgstr "Notazioa*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 msgid "Notation."
10574 msgstr "Notazioa."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 msgid "Summary*"
10583 msgstr "Laburpena*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 msgid "Summary."
10588 msgstr "Laburpena."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Aitorpena*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10606 msgstr "Ondorioa*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10611 msgstr "Ondorioa."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10623 msgid "Assumption"
10624 msgstr "Hipotesia"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10627 msgid "Assumption \\theassumption."
10628 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10632 msgid "Assumption*"
10633 msgstr "Hipotesia*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10637 msgid "Assumption."
10638 msgstr "Hipotesia."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10642 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10645 msgid ""
10646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10649 "in both numbered and non-numbered forms."
10650 msgstr ""
10651 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10652 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10653 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
10654 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10660 msgid "theorems"
10661 msgstr "teoremak"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10664 msgid "Criterion \\thetheorem."
10665 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10669 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10672 msgid "Axiom \\thetheorem."
10673 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10676 msgid "Condition \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10680 msgid "Note \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10684 msgid "Notation \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10688 msgid "Summary \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10700 msgid "Assumption \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10704 msgid "Question \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10708 msgid "Question*"
10709 msgstr "Galdera*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10712 msgid "Question."
10713 msgstr "Galdera."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10717 msgstr "Teoremak (AMS)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10720 msgid ""
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 msgstr ""
10726 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10727 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10728 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10729 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10733 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10744 msgstr ""
10745 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10746 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10747 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10748 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10749 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10750 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10751 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10755 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10758 msgid ""
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 msgstr ""
10765 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10766 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10767 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10768 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10769 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10770 "berrezartzen da zenbaketa."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10774 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10777 msgid ""
10778 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10779 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10780 "chapter environment."
10781 msgstr ""
10782 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10783 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10784 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10787 msgid "Named Theorems"
10788 msgstr "Izendatutako teoremak"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10791 msgid ""
10792 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10793 "'Short Title' inset."
10794 msgstr ""
10795 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
10796 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10799 msgid "Named Theorem"
10800 msgstr "Izendatutako teoremak"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10803 msgid "Named Theorem."
10804 msgstr "Izendatutako teoremak."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10808 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10811 msgid ""
10812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10817 msgstr ""
10818 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10819 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10820 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10821 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10822 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10823 "berrezartzen da zenbaketa."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10827 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10830 msgid ""
10831 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10832 "section start)."
10833 msgstr ""
10834 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10835 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10838 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10839 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10842 msgid ""
10843 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10844 "using the extended AMS machinery."
10845 msgstr ""
10846 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10847 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10850 msgid ""
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10853 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10854 msgstr ""
10855 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10856 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10857 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10858
10859 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10860 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10861 msgid "Ignore"
10862 msgstr "Ezikusi egin"
10863
10864 #: lib/languages:79
10865 msgid "Afrikaans"
10866 msgstr "Afrikaansa"
10867
10868 #: lib/languages:86
10869 msgid "Albanian"
10870 msgstr "Albaniera"
10871
10872 #: lib/languages:94
10873 msgid "English (USA)"
10874 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10875
10876 #: lib/languages:113
10877 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10878 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10879
10880 #: lib/languages:122
10881 msgid "Arabic (Arabi)"
10882 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10883
10884 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10885 msgid "Armenian"
10886 msgstr "Armeniera"
10887
10888 #: lib/languages:138
10889 msgid "German (Austria, old spelling)"
10890 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10891
10892 #: lib/languages:145
10893 msgid "German (Austria)"
10894 msgstr "Alemana (Austria)"
10895
10896 #: lib/languages:152
10897 msgid "Indonesian"
10898 msgstr "Indonesiera"
10899
10900 #: lib/languages:160
10901 msgid "Malay"
10902 msgstr "Malaysiera"
10903
10904 #: lib/languages:168
10905 msgid "Basque"
10906 msgstr "Euskara"
10907
10908 #: lib/languages:176
10909 msgid "Belarusian"
10910 msgstr "Bielorrusiera"
10911
10912 #: lib/languages:183
10913 msgid "Portuguese (Brazil)"
10914 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10915
10916 #: lib/languages:191
10917 msgid "Breton"
10918 msgstr "Bretoiera"
10919
10920 #: lib/languages:199
10921 msgid "English (UK)"
10922 msgstr "Ingelesa (EB)"
10923
10924 #: lib/languages:208
10925 msgid "Bulgarian"
10926 msgstr "Bulgariera"
10927
10928 #: lib/languages:217
10929 msgid "English (Canada)"
10930 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10931
10932 #: lib/languages:227
10933 msgid "French (Canada)"
10934 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10935
10936 #: lib/languages:236
10937 msgid "Catalan"
10938 msgstr "Katalana"
10939
10940 #: lib/languages:246
10941 msgid "Chinese (simplified)"
10942 msgstr "Txinatar soildua"
10943
10944 #: lib/languages:253
10945 msgid "Chinese (traditional)"
10946 msgstr "Txinatar tradizionala"
10947
10948 #: lib/languages:266
10949 msgid "Croatian"
10950 msgstr "Kroaziera"
10951
10952 #: lib/languages:274
10953 msgid "Czech"
10954 msgstr "Txekiera"
10955
10956 #: lib/languages:282
10957 msgid "Danish"
10958 msgstr "Daniera"
10959
10960 #: lib/languages:297
10961 msgid "Dutch"
10962 msgstr "Nederlandera"
10963
10964 #: lib/languages:306
10965 msgid "English"
10966 msgstr "Ingelesa"
10967
10968 #: lib/languages:315
10969 msgid "Esperanto"
10970 msgstr "Esperantoa"
10971
10972 #: lib/languages:323
10973 msgid "Estonian"
10974 msgstr "Estoniera"
10975
10976 #: lib/languages:334
10977 msgid "Farsi"
10978 msgstr "Farsiera"
10979
10980 #: lib/languages:347
10981 msgid "Finnish"
10982 msgstr "Finlandiera"
10983
10984 #: lib/languages:356
10985 msgid "French"
10986 msgstr "Frantsesa"
10987
10988 #: lib/languages:370
10989 msgid "Galician"
10990 msgstr "Galiziera"
10991
10992 #: lib/languages:379
10993 msgid "German (old spelling)"
10994 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10995
10996 #: lib/languages:389
10997 msgid "German"
10998 msgstr "Alemana"
10999
11000 #: lib/languages:400
11001 msgid "German (Switzerland)"
11002 msgstr "Alemana (Suitza)"
11003
11004 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11006 msgid "Greek"
11007 msgstr "Grekoa"
11008
11009 #: lib/languages:418
11010 msgid "Greek (polytonic)"
11011 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11012
11013 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11014 msgid "Hebrew"
11015 msgstr "Hebreera"
11016
11017 #: lib/languages:456
11018 msgid "Icelandic"
11019 msgstr "Islandiera"
11020
11021 #: lib/languages:465
11022 msgid "Interlingua"
11023 msgstr "Interlingua"
11024
11025 #: lib/languages:473
11026 msgid "Irish"
11027 msgstr "Irlandera"
11028
11029 #: lib/languages:481
11030 msgid "Italian"
11031 msgstr "Italiera"
11032
11033 #: lib/languages:492
11034 msgid "Japanese"
11035 msgstr "Japoniera"
11036
11037 #: lib/languages:501
11038 msgid "Japanese (CJK)"
11039 msgstr "Japoniera"
11040
11041 #: lib/languages:507
11042 msgid "Kazakh"
11043 msgstr "Kazakhera"
11044
11045 #: lib/languages:515
11046 msgid "Korean"
11047 msgstr "Koreera"
11048
11049 #: lib/languages:536
11050 msgid "Latin"
11051 msgstr "Latina"
11052
11053 #: lib/languages:546
11054 msgid "Latvian"
11055 msgstr "Letoniera"
11056
11057 #: lib/languages:557
11058 msgid "Lithuanian"
11059 msgstr "Lituaniera"
11060
11061 #: lib/languages:566
11062 msgid "Lower Sorbian"
11063 msgstr "Behe Sorabiera"
11064
11065 #: lib/languages:574
11066 msgid "Hungarian"
11067 msgstr "Hungariera"
11068
11069 #: lib/languages:591
11070 msgid "Mongolian"
11071 msgstr "Mongoliera"
11072
11073 #: lib/languages:599
11074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11075 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11076
11077 #: lib/languages:607
11078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11079 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11080
11081 #: lib/languages:632
11082 msgid "Polish"
11083 msgstr "Poloniera"
11084
11085 #: lib/languages:640
11086 msgid "Portuguese"
11087 msgstr "Portugesa"
11088
11089 #: lib/languages:648
11090 msgid "Romanian"
11091 msgstr "Errumaniera"
11092
11093 #: lib/languages:656
11094 msgid "Russian"
11095 msgstr "Errusiera"
11096
11097 #: lib/languages:664
11098 msgid "North Sami"
11099 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11100
11101 #: lib/languages:679
11102 msgid "Scottish"
11103 msgstr "Eskoziera"
11104
11105 #: lib/languages:687
11106 msgid "Serbian"
11107 msgstr "Serbiera"
11108
11109 #: lib/languages:695
11110 msgid "Serbian (Latin)"
11111 msgstr "Serbiera (latina)"
11112
11113 #: lib/languages:704
11114 msgid "Slovak"
11115 msgstr "Eslovakiera"
11116
11117 #: lib/languages:712
11118 msgid "Slovene"
11119 msgstr "Esloveniera"
11120
11121 #: lib/languages:720
11122 msgid "Spanish"
11123 msgstr "Gaztelera"
11124
11125 #: lib/languages:732
11126 msgid "Spanish (Mexico)"
11127 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11128
11129 #: lib/languages:743
11130 msgid "Swedish"
11131 msgstr "Suediera"
11132
11133 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11134 msgid "Thai"
11135 msgstr "Thailandiera"
11136
11137 #: lib/languages:783
11138 msgid "Turkish"
11139 msgstr "Turkiera"
11140
11141 #: lib/languages:793
11142 msgid "Turkmen"
11143 msgstr "Turkmeniera"
11144
11145 #: lib/languages:802
11146 msgid "Ukrainian"
11147 msgstr "Ukrainera"
11148
11149 #: lib/languages:810
11150 msgid "Upper Sorbian"
11151 msgstr "Goi Sorabiera"
11152
11153 #: lib/languages:828
11154 msgid "Vietnamese"
11155 msgstr "Vietnamera"
11156
11157 #: lib/languages:837
11158 msgid "Welsh"
11159 msgstr "Galesa"
11160
11161 #: lib/encodings:14
11162 msgid "Unicode (utf8)"
11163 msgstr "Unicode (utf8)"
11164
11165 #: lib/encodings:19
11166 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11167 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11168
11169 #: lib/encodings:23
11170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11171 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11172
11173 #: lib/encodings:26
11174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11175 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11176
11177 #: lib/encodings:29
11178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11179 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11180
11181 #: lib/encodings:32
11182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11183 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11184
11185 #: lib/encodings:35
11186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11187 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11188
11189 #: lib/encodings:38
11190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11191 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11192
11193 #: lib/encodings:42
11194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11195 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11196
11197 #: lib/encodings:45
11198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11199 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11200
11201 #: lib/encodings:48
11202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11203 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11204
11205 #: lib/encodings:51
11206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11207 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11208
11209 #: lib/encodings:55
11210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11211 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11212
11213 #: lib/encodings:58
11214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11215 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11216
11217 #: lib/encodings:61
11218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11219 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11220
11221 #: lib/encodings:64
11222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11223 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11224
11225 #: lib/encodings:67
11226 msgid "DOS (CP 437)"
11227 msgstr "DOS (CP 437)"
11228
11229 #: lib/encodings:71
11230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11232
11233 #: lib/encodings:74
11234 msgid "Western European (CP 850)"
11235 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11236
11237 #: lib/encodings:77
11238 msgid "Central European (CP 852)"
11239 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11240
11241 #: lib/encodings:80
11242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11243 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11244
11245 #: lib/encodings:83
11246 msgid "Western European (CP 858)"
11247 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11248
11249 #: lib/encodings:86
11250 msgid "Hebrew (CP 862)"
11251 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11252
11253 #: lib/encodings:89
11254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11255 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11256
11257 #: lib/encodings:92
11258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11259 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11260
11261 #: lib/encodings:95
11262 msgid "Central European (CP 1250)"
11263 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11264
11265 #: lib/encodings:98
11266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11267 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11268
11269 #: lib/encodings:102
11270 msgid "Western European (CP 1252)"
11271 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11272
11273 #: lib/encodings:105
11274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11275 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11276
11277 #: lib/encodings:109
11278 msgid "Arabic (CP 1256)"
11279 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11280
11281 #: lib/encodings:112
11282 msgid "Baltic (CP 1257)"
11283 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11284
11285 #: lib/encodings:115
11286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11287 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11288
11289 #: lib/encodings:118
11290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11291 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11292
11293 #: lib/encodings:121
11294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11295 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11296
11297 #: lib/encodings:124
11298 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11299 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11300
11301 #: lib/encodings:149
11302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11303 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11304
11305 #: lib/encodings:153
11306 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11307 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11308
11309 #: lib/encodings:157
11310 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11311 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11312
11313 #: lib/encodings:161
11314 msgid "Korean (EUC-KR)"
11315 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11316
11317 #: lib/encodings:165
11318 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11320
11321 #: lib/encodings:169
11322 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11323 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11324
11325 #: lib/encodings:173
11326 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11327 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11328
11329 #: lib/encodings:180
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11331 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11332
11333 #: lib/encodings:182
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11336
11337 #: lib/encodings:184
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11339 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11340
11341 #: lib/encodings:191
11342 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11343 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11344
11345 #: lib/encodings:196
11346 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11347 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11348
11349 #: lib/encodings:200
11350 msgid "ASCII"
11351 msgstr "ASCII"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11354 msgid "Array Environment|y"
11355 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11358 msgid "Cases Environment|C"
11359 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "Aligned Environment|l"
11363 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "AlignedAt Environment|v"
11367 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11370 msgid "Gathered Environment|h"
11371 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11374 msgid "Split Environment|S"
11375 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11378 msgid "Delimiters...|r"
11379 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11382 msgid "Matrix...|x"
11383 msgstr "Matrizea...|a"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11386 msgid "Macro|o"
11387 msgstr "Makroa|o"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11390 msgid "AMS align Environment|a"
11391 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11394 msgid "AMS alignat Environment|t"
11395 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11398 msgid "AMS flalign Environment|f"
11399 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11402 msgid "AMS gather Environment|g"
11403 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11406 msgid "AMS multline Environment|m"
11407 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11410 msgid "Inline Formula|I"
11411 msgstr "Lerroko formula|l"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11414 msgid "Displayed Formula|D"
11415 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11418 msgid "Eqnarray Environment|E"
11419 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11422 msgid "AMS Environment|A"
11423 msgstr "AMS ingurunea|A"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11426 msgid "Number Whole Formula|N"
11427 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11430 msgid "Number This Line|u"
11431 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11434 msgid "Equation Label|L"
11435 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11438 msgid "Copy as Reference|R"
11439 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11442 msgid "Split Cell|C"
11443 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11446 msgid "Insert|s"
11447 msgstr "Txertatu|T"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11450 msgid "Add Line Above|o"
11451 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11454 msgid "Add Line Below|B"
11455 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11458 msgid "Delete Line Above|v"
11459 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11462 msgid "Delete Line Below|w"
11463 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11466 msgid "Add Line to Left"
11467 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11470 msgid "Add Line to Right"
11471 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11474 msgid "Delete Line to Left"
11475 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11478 msgid "Delete Line to Right"
11479 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11482 msgid "Show Math Toolbar"
11483 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11487 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11490 msgid "Show Table Toolbar"
11491 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11495 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11498 msgid "Next Cross-Reference|N"
11499 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11502 msgid "Go to Label|G"
11503 msgstr "Joan etiketara|t"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11506 msgid "<Reference>|R"
11507 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11510 msgid "(<Reference>)|e"
11511 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11514 msgid "<Page>|P"
11515 msgstr "<Orrialdea>|O"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11518 msgid "On Page <Page>|O"
11519 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11523 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11526 msgid "Formatted Reference|t"
11527 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11530 msgid "Textual Reference|x"
11531 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11546 msgid "Settings...|S"
11547 msgstr "Ezarpenak...|E"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11550 msgid "Go Back|G"
11551 msgstr "Joan atzera|J"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11554 msgid "Copy as Reference|C"
11555 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11559 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11562 msgid "Open Inset|O"
11563 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11566 msgid "Close Inset|C"
11567 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11571 msgid "Dissolve Inset|D"
11572 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11575 msgid "Show Label|L"
11576 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11579 msgid "Frameless|l"
11580 msgstr "Markorik gabe|M"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11583 msgid "Simple Frame|F"
11584 msgstr "Marko bakuna|b"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11588 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11591 msgid "Oval, Thin|a"
11592 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11595 msgid "Oval, Thick|v"
11596 msgstr "obalatua, lodia|l"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11599 msgid "Drop Shadow|w"
11600 msgstr "Jaregin itzala|i"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11603 msgid "Shaded Background|B"
11604 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11607 msgid "Double Frame|u"
11608 msgstr "Marko bikoitza|b"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11611 msgid "LyX Note|N"
11612 msgstr "LyX oharra|o"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11615 msgid "Comment|m"
11616 msgstr "Iruzkina|I"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11619 msgid "Greyed Out|G"
11620 msgstr "Grisa|G"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11623 msgid "Open All Notes|A"
11624 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11627 msgid "Close All Notes|l"
11628 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11631 msgid "Phantom|P"
11632 msgstr "Mamua|M"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11635 msgid "Horizontal Phantom|H"
11636 msgstr "Mamu horizontala|h"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11639 msgid "Vertical Phantom|V"
11640 msgstr "Mamu bertikala|b"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11643 msgid "Interword Space|w"
11644 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11647 msgid "Protected Space|o"
11648 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Tarte txikia|T"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 msgid "Negative Thin Space|N"
11656 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11660 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11663 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11664 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11667 msgid "Quad Space|Q"
11668 msgstr "Koadratin tartea|K"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11671 msgid "Double Quad Space|u"
11672 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11675 msgid "Horizontal Fill|F"
11676 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11679 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11680 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11683 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11684 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11688 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11692 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11696 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11700 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11704 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11707 msgid "Custom Length|C"
11708 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11711 msgid "Medium Space|M"
11712 msgstr "Tarte ertaina|e"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11715 msgid "Thick Space|h"
11716 msgstr "Tarte handia|h"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11719 msgid "Negative Medium Space|u"
11720 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11723 msgid "Negative Thick Space|i"
11724 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11727 msgid "DefSkip|D"
11728 msgstr "Lehenetsia|L"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11731 msgid "SmallSkip|S"
11732 msgstr "Txikia|T"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11735 msgid "MedSkip|M"
11736 msgstr "Ertaina|E"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11739 msgid "BigSkip|B"
11740 msgstr "Handia|H"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11743 msgid "VFill|F"
11744 msgstr "BBeteg.|B"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11747 msgid "Custom|C"
11748 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11751 msgid "Settings...|e"
11752 msgstr "Ezarpenak...|E"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11755 msgid "Include|c"
11756 msgstr "Sartu|S"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11759 msgid "Input|p"
11760 msgstr "Sarrera|r"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11763 msgid "Verbatim|V"
11764 msgstr "Berritsua|B"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11768 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11771 msgid "Listing|L"
11772 msgstr "Zerrenda|Z"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11775 msgid "Edit Included File...|E"
11776 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11779 msgid "New Page|N"
11780 msgstr "Orrialde berria|b"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11783 msgid "Page Break|a"
11784 msgstr "Orri-jauzia|j"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11787 msgid "Clear Page|C"
11788 msgstr "Orrialde garbia|G"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11791 msgid "Clear Double Page|D"
11792 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11795 msgid "Ragged Line Break|R"
11796 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11799 msgid "Justified Line Break|J"
11800 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11803 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11804 msgid "Cut"
11805 msgstr "Ebaki"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11808 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11809 msgid "Copy"
11810 msgstr "Kopiatu"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11813 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11815 msgid "Paste"
11816 msgstr "Itsatsi"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11819 msgid "Paste Recent|e"
11820 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11823 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11824 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11827 msgid "Forward search|F"
11828 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11831 msgid "Move Paragraph Up|o"
11832 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11835 msgid "Move Paragraph Down|v"
11836 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11839 msgid "Promote Section|r"
11840 msgstr "Igo atala|I"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11843 msgid "Demote Section|m"
11844 msgstr "Jaitsi atala|J"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11847 msgid "Move Section Down|D"
11848 msgstr "Eraman atala behera|b"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11851 msgid "Move Section Up|U"
11852 msgstr "Eraman atala gora|g"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11855 msgid "Insert Short Title|T"
11856 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11859 msgid "Insert Regular Expression"
11860 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11863 msgid "Accept Change|c"
11864 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11867 msgid "Reject Change|j"
11868 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11871 msgid "Apply Last Text Style|A"
11872 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11875 msgid "Text Style|S"
11876 msgstr "Testu-estiloa|s"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11879 msgid "Paragraph Settings...|P"
11880 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11883 msgid "Fullscreen Mode"
11884 msgstr "Pantaila osoa"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11887 msgid "Anything|A"
11888 msgstr "Edozer|E"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11891 msgid "Anything Non-Empty|o"
11892 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11895 msgid "Any Word|W"
11896 msgstr "Edozer hitz|i"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11899 msgid "Any Number|N"
11900 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11903 msgid "User Defined|U"
11904 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11907 msgid "Append Argument"
11908 msgstr "Erantsi argumentua"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11911 msgid "Remove Last Argument"
11912 msgstr "Kendu azken argumentua"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11915 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11916 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11919 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11920 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11923 msgid "Insert Optional Argument"
11924 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11927 msgid "Remove Optional Argument"
11928 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11932 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11936 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11939 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11940 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11943 msgid "Reload|R"
11944 msgstr "Birkargatu|B"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11948 msgid "Edit Externally...|x"
11949 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11952 msgid "Multicolumn|u"
11953 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11956 msgid "Multirow|w"
11957 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11960 msgid "Top Line|n"
11961 msgstr "Goiko marra|G"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11964 msgid "Bottom Line|i"
11965 msgstr "Beheko marra|B"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11968 msgid "Left Line|L"
11969 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11972 msgid "Right Line|R"
11973 msgstr "Eskuineko marra|s"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11976 msgid "Left|f"
11977 msgstr "Ezkerrean|z"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11980 msgid "Center|C"
11981 msgstr "Erdian|r"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11984 msgid "Right|h"
11985 msgstr "Eskuinean|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11988 msgid "Decimal"
11989 msgstr "Dezimala"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11992 msgid "Top|T"
11993 msgstr "Goian|G"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11996 msgid "Middle|M"
11997 msgstr "Erdian|E"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12000 msgid "Bottom|B"
12001 msgstr "Behean|B"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12004 msgid "Append Row|A"
12005 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12008 msgid "Delete Row|D"
12009 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12012 msgid "Copy Row|o"
12013 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12016 msgid "Append Column|p"
12017 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12020 msgid "Delete Column|e"
12021 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12024 msgid "Copy Column|y"
12025 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12028 msgid "Settings...|g"
12029 msgstr "Ezarpenak...|E"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12032 msgid "File|F"
12033 msgstr "Fitxategia|F"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12036 msgid "Path|P"
12037 msgstr "Bide-izena|B"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12040 msgid "Class|C"
12041 msgstr "Klasea|K"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12044 msgid "File Revision|R"
12045 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12048 msgid "Tree Revision|T"
12049 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12052 msgid "Revision Author|A"
12053 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12056 msgid "Revision Date|D"
12057 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12060 msgid "Revision Time|i"
12061 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12064 msgid "LyX Version|X"
12065 msgstr "LyX bertsioa|X"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12068 msgid "Document Info|D"
12069 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12072 msgid "Copy Text|o"
12073 msgstr "Kopiatu testua|o"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12076 msgid "Activate Branch|A"
12077 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12080 msgid "Deactivate Branch|e"
12081 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12085 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12088 msgid "All Indexes|A"
12089 msgstr "Indize guztiak|g"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12092 msgid "Subindex|b"
12093 msgstr "Azpiindizeak|z"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12096 msgid "Reject Change|R"
12097 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12100 msgid "Promote Section|P"
12101 msgstr "Igo atala|I"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12104 msgid "Demote Section|D"
12105 msgstr "Jaitsi atala|J"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12108 msgid "Move Section Down|w"
12109 msgstr "Eraman atala behera|b"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12112 msgid "Select Section|S"
12113 msgstr "Hautatu atala|H"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12116 msgid "Wrap by Preview|P"
12117 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12120 msgid "Edit|E"
12121 msgstr "Editatu|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12124 msgid "View|V"
12125 msgstr "Ikusi|I"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12128 msgid "Insert|I"
12129 msgstr "Txertatu|T"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12132 msgid "Navigate|N"
12133 msgstr "Arakatu|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12136 msgid "Document|D"
12137 msgstr "Dokumentua|D"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12140 msgid "Tools|T"
12141 msgstr "Tresnak|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12144 msgid "Help|H"
12145 msgstr "Laguntza|L"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12148 msgid "New|N"
12149 msgstr "Berria|B"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12152 msgid "New from Template...|m"
12153 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12156 msgid "Open...|O"
12157 msgstr "Ireki...|I"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12160 msgid "Open Recent|t"
12161 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12164 msgid "Close|C"
12165 msgstr "Itxi|x"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12168 msgid "Close All"
12169 msgstr "Itxi denak"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12172 msgid "Save|S"
12173 msgstr "Gorde|G"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12176 msgid "Save As...|A"
12177 msgstr "Gorde honela...|h"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12180 msgid "Save All|l"
12181 msgstr "Gorde denak|d"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12184 msgid "Revert to Saved|R"
12185 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12188 msgid "Version Control|V"
12189 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12192 msgid "Import|I"
12193 msgstr "Inportatu|I"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12196 msgid "Export|E"
12197 msgstr "Esportatu|E"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12200 msgid "Print...|P"
12201 msgstr "Inprimatu...|n"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12204 msgid "Fax...|F"
12205 msgstr "Faxa...|F"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12208 msgid "New Window|W"
12209 msgstr "Leiho berria|L"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12212 msgid "Close Window|d"
12213 msgstr "Itxi leihoa|x"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12216 msgid "Exit|x"
12217 msgstr "Irten|r"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12220 msgid "Register...|R"
12221 msgstr "Erregistratu...|E"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12224 msgid "Check In Changes...|I"
12225 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12228 msgid "Check Out for Edit|O"
12229 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12233 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12236 msgid "Revert to Repository Version|v"
12237 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12240 msgid "Undo Last Check In|U"
12241 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12244 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12245 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12248 msgid "Show History...|H"
12249 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12252 msgid "Use Locking Property|L"
12253 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12256 msgid "More Formats & Options...|O"
12257 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12260 msgid "Undo|U"
12261 msgstr "Desegin|D"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12264 msgid "Redo|R"
12265 msgstr "Berregin|B"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12268 msgid "Paste Special"
12269 msgstr "Itsaste berezia"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12272 msgid "Select All"
12273 msgstr "Hautatu denak"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12276 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12277 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12280 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12281 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12284 msgid "Table|T"
12285 msgstr "Taula|T"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12288 msgid "Math|M"
12289 msgstr "Matematika|M"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12292 msgid "Rows & Columns|C"
12293 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12296 msgid "Increase List Depth|I"
12297 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12300 msgid "Decrease List Depth|D"
12301 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12304 msgid "Dissolve Inset"
12305 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12308 msgid "TeX Code Settings...|C"
12309 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12312 msgid "Float Settings...|a"
12313 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12317 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12320 msgid "Note Settings...|N"
12321 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12324 msgid "Phantom Settings...|h"
12325 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12328 msgid "Branch Settings...|B"
12329 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12332 msgid "Box Settings...|x"
12333 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12336 msgid "Index Entry Settings...|y"
12337 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12340 msgid "Index Settings...|x"
12341 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12344 msgid "Info Settings...|n"
12345 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12348 msgid "Listings Settings...|g"
12349 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12352 msgid "Table Settings...|a"
12353 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12356 msgid "Plain Text|T"
12357 msgstr "Testu soila|o"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12361 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12364 msgid "Selection|S"
12365 msgstr "Hautapena|H"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12368 msgid "Selection, Join Lines|i"
12369 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12372 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12373 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12376 msgid "Paste as PDF"
12377 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12380 msgid "Paste as PNG"
12381 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12384 msgid "Paste as JPEG"
12385 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12388 msgid "Dissolve Text Style"
12389 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12392 msgid "Customized...|C"
12393 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12396 msgid "Capitalize|a"
12397 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12400 msgid "Uppercase|U"
12401 msgstr "Maiuskulak|i"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12404 msgid "Lowercase|L"
12405 msgstr "Minuskulak|n"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12408 msgid "Multicolumn|M"
12409 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12412 msgid "Multirow|u"
12413 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12416 msgid "Top Line|T"
12417 msgstr "Goiko marra|G"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12420 msgid "Bottom Line|B"
12421 msgstr "Beheko marra|B"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12424 msgid "Top|p"
12425 msgstr "Goian|G"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12428 msgid "Middle|i"
12429 msgstr "Erdian|E"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12432 msgid "Bottom|o"
12433 msgstr "Behean|B"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12436 msgid "Left|L"
12437 msgstr "Ezkerrean|z"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12440 msgid "Right|R"
12441 msgstr "Eskuinean|s"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12444 msgid "Add Row|A"
12445 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12448 msgid "Add Column|u"
12449 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12452 msgid "Copy Column|p"
12453 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12456 msgid "Change Limits Type|L"
12457 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12460 msgid "Macro Definition"
12461 msgstr "Makroaren definizioa"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12464 msgid "Change Formula Type|F"
12465 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12468 msgid "Text Style|T"
12469 msgstr "Testu-estiloa|T"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12472 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12473 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12476 msgid "Add Line Above|A"
12477 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12480 msgid "Delete Line Above|D"
12481 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12484 msgid "Delete Line Below|e"
12485 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12489 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12493 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12496 msgid "Default|t"
12497 msgstr "Lehenetsia|t"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12500 msgid "Display|D"
12501 msgstr "Bistaratu|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12504 msgid "Inline|I"
12505 msgstr "Lerroan|L"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12508 msgid "Math Normal Font|N"
12509 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12513 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12516 msgid "Math Formal Script Family|o"
12517 msgstr "Mat.script familia formala|o"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12520 msgid "Math Fraktur Family|F"
12521 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12524 msgid "Math Roman Family|R"
12525 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12529 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12532 msgid "Math Bold Series|B"
12533 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12536 msgid "Text Normal Font|T"
12537 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12540 msgid "Text Roman Family"
12541 msgstr "Testua, erromatar familia"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12544 msgid "Text Sans Serif Family"
12545 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12548 msgid "Text Typewriter Family"
12549 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12552 msgid "Text Bold Series"
12553 msgstr "Testua, serie lodiak"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12556 msgid "Text Medium Series"
12557 msgstr "Testua, serie ertainak"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12560 msgid "Text Italic Shape"
12561 msgstr "Testua forma etzana"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12564 msgid "Text Small Caps Shape"
12565 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12572 msgid "Text Upright Shape"
12573 msgstr "Testua, zutikako forma"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12576 msgid "Octave|O"
12577 msgstr "Octave|O"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12580 msgid "Maxima|M"
12581 msgstr "Maxima|M"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, sinplea|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, faktorea|f"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, Evalm|E"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, Evalf|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12624 msgid "View Messages|g"
12625 msgstr "Ikusi mezua|I"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12628 msgid "View Master Document|M"
12629 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12632 msgid "Update Master Document|a"
12633 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12637 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12641 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12644 msgid "Close Current View|w"
12645 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12648 msgid "Fullscreen|l"
12649 msgstr "Pantaila osoa|P"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12652 msgid "Toolbars|b"
12653 msgstr "Tresna-barrak|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12656 msgid "Math|h"
12657 msgstr "Matematika|M"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Karaktere berezia|K"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Tipografia berezia|g"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12672 msgid "Float|a"
12673 msgstr "Mugikorra|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12676 msgid "Note|N"
12677 msgstr "Oharra|O"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12680 msgid "Branch|B"
12681 msgstr "Adarra|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12688 msgid "File|e"
12689 msgstr "Fitxategia|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12696 msgid "Citation...|C"
12697 msgstr "Aipamena...|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12700 msgid "Cross-Reference...|R"
12701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12704 msgid "Label...|L"
12705 msgstr "Etiketa...|E"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12709 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12712 msgid "Table...|T"
12713 msgstr "Taula...|T"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Graphics...|G"
12717 msgstr "Grafikoak...|G"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12720 msgid "URL|U"
12721 msgstr "URLa|U"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Hyperlink...|k"
12725 msgstr "Hiperesteka...|H"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12728 msgid "Footnote|F"
12729 msgstr "Oin-oharra|n"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12732 msgid "Marginal Note|M"
12733 msgstr "Albo-oharra|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12736 msgid "Short Title|S"
12737 msgstr "Titulu laburtua|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12740 msgid "TeX Code|X"
12741 msgstr "TeX kodea|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12745 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12748 msgid "Preview|w"
12749 msgstr "Aurrebista|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12752 msgid "Symbols...|b"
12753 msgstr "Ikurrak...|k"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12756 msgid "Ellipsis|i"
12757 msgstr "Elipsia|E"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12760 msgid "End of Sentence|E"
12761 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12764 msgid "Ordinary Quote|Q"
12765 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12768 msgid "Single Quote|S"
12769 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12772 msgid "Protected Hyphen|y"
12773 msgstr "Marra babestua|b"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12776 msgid "Breakable Slash|a"
12777 msgstr "Barra zatigarria|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12780 msgid "Menu Separator|M"
12781 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12788 msgid "Superscript|S"
12789 msgstr "Goi-indizea|G"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12792 msgid "Subscript|u"
12793 msgstr "Azpiindizea|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Protected Space|P"
12797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Horizontal Space...|o"
12801 msgstr "Tarte horizontala...|h"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12804 msgid "Horizontal Line...|L"
12805 msgstr "Marra horizontala...|h"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12808 msgid "Vertical Space...|V"
12809 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12812 msgid "Phantom|m"
12813 msgstr "Mamua|m"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12816 msgid "Hyphenation Point|H"
12817 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12820 msgid "Ligature Break|k"
12821 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12824 msgid "Display Formula|D"
12825 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12828 msgid "Numbered Formula|N"
12829 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12832 msgid "Figure Wrap Float|F"
12833 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12836 msgid "Table Wrap Float|T"
12837 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12840 msgid "Table of Contents|C"
12841 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12844 msgid "Nomenclature|N"
12845 msgstr "Nomenklatura|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12849 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12852 msgid "LyX Document...|X"
12853 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12856 msgid "Plain Text...|T"
12857 msgstr "Testu soila...|s"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12861 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12864 msgid "External Material...|M"
12865 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12868 msgid "Child Document...|d"
12869 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12872 msgid "Comment|C"
12873 msgstr "Iruzkina|I"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12876 msgid "Insert New Branch...|I"
12877 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12880 msgid "Change Tracking|C"
12881 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12884 msgid "Build Program|B"
12885 msgstr "Eraiki programa|E"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12888 msgid "LaTeX Log|L"
12889 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12892 msgid "Outline|O"
12893 msgstr "Eskema|s"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12896 msgid "Start Appendix Here|A"
12897 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12900 msgid "Save in Bundled Format|F"
12901 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12904 msgid "Compressed|m"
12905 msgstr "Konprimituta|K"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12908 msgid "Track Changes|T"
12909 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12912 msgid "Merge Changes...|M"
12913 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12916 msgid "Accept Change|A"
12917 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12920 msgid "Accept All Changes|c"
12921 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12924 msgid "Reject All Changes|e"
12925 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12928 msgid "Show Changes in Output|S"
12929 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12932 msgid "Bookmarks|B"
12933 msgstr "Laster-markak|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12936 msgid "Next Note|N"
12937 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12940 msgid "Next Change|C"
12941 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12944 msgid "Next Cross-Reference|R"
12945 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12948 msgid "Go to Label|L"
12949 msgstr "Joan etiketara|t"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12952 msgid "Save Bookmark 1|S"
12953 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12956 msgid "Save Bookmark 2"
12957 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12960 msgid "Save Bookmark 3"
12961 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12964 msgid "Save Bookmark 4"
12965 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12968 msgid "Save Bookmark 5"
12969 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12972 msgid "Clear Bookmarks|C"
12973 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12976 msgid "Navigate Back|B"
12977 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12980 msgid "Spellchecker...|S"
12981 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12984 msgid "Thesaurus...|T"
12985 msgstr "Thesaurus...|T"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12988 msgid "Statistics...|a"
12989 msgstr "Estatistikak|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12992 msgid "Check TeX|h"
12993 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12996 msgid "TeX Information|I"
12997 msgstr "TeX informazioa|i"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13000 msgid "Compare...|C"
13001 msgstr "Konparatu...|K"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13004 msgid "Reconfigure|R"
13005 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13008 msgid "Preferences...|P"
13009 msgstr "Hobespenak...|H"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13012 msgid "Introduction|I"
13013 msgstr "Sarrera|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13016 msgid "Tutorial|T"
13017 msgstr "Tutoretza|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13020 msgid "User's Guide|U"
13021 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13024 msgid "Additional Features|F"
13025 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13028 msgid "Embedded Objects|O"
13029 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13032 msgid "Customization|C"
13033 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13036 msgid "Shortcuts|S"
13037 msgstr "Lasterbideak|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13040 msgid "LyX Functions|y"
13041 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13044 msgid "LaTeX Configuration|L"
13045 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13048 msgid "Specific Manuals|p"
13049 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13052 msgid "About LyX|X"
13053 msgstr "LyX-i buruz|L"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13056 msgid "Linguistics Manual|L"
13057 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13060 msgid "Braille Manual|B"
13061 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13064 msgid "XY-pic Manual|X"
13065 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13068 msgid "Multicolumn Manual|M"
13069 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13072 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13073 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13076 msgid "New document"
13077 msgstr "Dokumentu berria"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13080 msgid "Open document"
13081 msgstr "Ireki dokumentua"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13084 msgid "Save document"
13085 msgstr "Gorde dokumentua"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13088 msgid "Print document"
13089 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13092 msgid "Check spelling"
13093 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13096 msgid "Undo"
13097 msgstr "Desegin"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13100 msgid "Redo"
13101 msgstr "Berregin"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13104 msgid "Find and replace"
13105 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13108 msgid "Find and replace (advanced)"
13109 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13112 msgid "Navigate back"
13113 msgstr "Arakatu atzerantz"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13116 msgid "Toggle emphasis"
13117 msgstr "Txandakatu enfasia"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13120 msgid "Toggle noun"
13121 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13124 msgid "Apply last"
13125 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13128 msgid "Insert math"
13129 msgstr "Txertatu matematika"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13132 msgid "Insert graphics"
13133 msgstr "Txertatu grafikoak"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13136 msgid "Insert table"
13137 msgstr "Txertatu taula"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13140 msgid "Toggle outline"
13141 msgstr "Txandakatu eskema"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13144 msgid "Toggle math toolbar"
13145 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13148 msgid "Toggle table toolbar"
13149 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13152 msgid "View/Update"
13153 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13156 msgid "View"
13157 msgstr "Ikusi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13160 msgid "Update"
13161 msgstr "Eguneratu"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13164 msgid "View master document"
13165 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13168 msgid "Update master document"
13169 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13172 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13173 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13176 msgid "View other formats"
13177 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13180 msgid "Update other formats"
13181 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13184 msgid "Extra"
13185 msgstr "Gehigarria"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13188 msgid "Numbered list"
13189 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13192 msgid "Itemized list"
13193 msgstr "Elementuen zerrenda"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13196 msgid "Increase depth"
13197 msgstr "Handiagotu sakonera"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13200 msgid "Decrease depth"
13201 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13204 msgid "Insert figure float"
13205 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13208 msgid "Insert table float"
13209 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13212 msgid "Insert label"
13213 msgstr "Txertatu etiketa"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13216 msgid "Insert cross-reference"
13217 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13220 msgid "Insert citation"
13221 msgstr "Txertatu aipamena"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13224 msgid "Insert index entry"
13225 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13228 msgid "Insert nomenclature entry"
13229 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13232 msgid "Insert footnote"
13233 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13236 msgid "Insert margin note"
13237 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13240 msgid "Insert note"
13241 msgstr "Txertatu oharra"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13244 msgid "Insert box"
13245 msgstr "Txertatu kutxa"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13248 msgid "Insert hyperlink"
13249 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13252 msgid "Insert TeX code"
13253 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13256 msgid "Insert math macro"
13257 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13260 msgid "Include file"
13261 msgstr "Sartu fitxategia"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13264 msgid "Text style"
13265 msgstr "Testu-estiloa"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13268 msgid "Paragraph settings"
13269 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13272 msgid "Add row"
13273 msgstr "Gehitu errenkada"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13276 msgid "Add column"
13277 msgstr "Gehitu zutabea"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13280 msgid "Delete row"
13281 msgstr "Ezabatu errenkada"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13284 msgid "Delete column"
13285 msgstr "Ezabatu zutabea"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13288 msgid "Set top line"
13289 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13292 msgid "Set bottom line"
13293 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13296 msgid "Set left line"
13297 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13300 msgid "Set right line"
13301 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13304 msgid "Set border lines"
13305 msgstr "Ezarri ertzak"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13308 msgid "Set all lines"
13309 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13312 msgid "Unset all lines"
13313 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13316 msgid "Align left"
13317 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13320 msgid "Align center"
13321 msgstr "Lerrokatu erdian"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13324 msgid "Align right"
13325 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13328 msgid "Align on decimal"
13329 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13332 msgid "Align top"
13333 msgstr "Lerrokatu goian"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13336 msgid "Align middle"
13337 msgstr "Lerrokatu erdian"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13340 msgid "Align bottom"
13341 msgstr "Lerrokatu behean"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13344 msgid "Rotate cell"
13345 msgstr "Biratu gelaxka"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13348 msgid "Rotate table"
13349 msgstr "Biratu taula"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13352 msgid "Set multi-column"
13353 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13356 msgid "Set multi-row"
13357 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13360 msgid "Math"
13361 msgstr "Matematika"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13368 msgid "Subscript"
13369 msgstr "Azpiindizea"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13372 msgid "Superscript"
13373 msgstr "Goi-indizea"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Txertatu erro karratua"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Txertatu erroa"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13388 msgid "Insert sum"
13389 msgstr "Txertatu batuketa"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Txertatu integrala"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Txertatu biderketa"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13400 msgid "Insert ( )"
13401 msgstr "Txertatu ( )"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13404 msgid "Insert [ ]"
13405 msgstr "Txertatu [ ]"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13408 msgid "Insert { }"
13409 msgstr "Txertatu { }"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Txertatu matrizea"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13424 msgid "Toggle math panels"
13425 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13428 msgid "Math Macros"
13429 msgstr "Mat. makroak"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13432 msgid "Remove last argument"
13433 msgstr "Kendu azken argumentua"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13436 msgid "Append argument"
13437 msgstr "Erantsi argumentua"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13440 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13441 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13444 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13445 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13448 msgid "Remove optional argument"
13449 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13452 msgid "Insert optional argument"
13453 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13460 msgid "Append argument eating from the right"
13461 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13464 msgid "Append optional argument eating from the right"
13465 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13468 msgid "Command Buffer"
13469 msgstr "Komandoaren bufferra"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13472 msgid "Review[[Toolbar]]"
13473 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13476 msgid "Track changes"
13477 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13480 msgid "Show changes in output"
13481 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13484 msgid "Next change"
13485 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13488 msgid "Accept change inside selection"
13489 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13492 msgid "Reject change inside selection"
13493 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13496 msgid "Merge changes"
13497 msgstr "Batu aldaketak"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13500 msgid "Accept all changes"
13501 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13504 msgid "Reject all changes"
13505 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13508 msgid "Next note"
13509 msgstr "Hurrengo oharra"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13512 msgid "View Other Formats"
13513 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13516 msgid "Update Other Formats"
13517 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13520 msgid "Version Control"
13521 msgstr "Bertsio-kontrola"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13524 msgid "Register"
13525 msgstr "Erregistratu"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13528 msgid "Check-out for edit"
13529 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13532 msgid "Check-in changes"
13533 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13536 msgid "View revision log"
13537 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13540 msgid "Revert changes"
13541 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13544 msgid "Compare with older revision"
13545 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13548 msgid "Compare with last revision"
13549 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13552 msgid "Insert Version Info"
13553 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13560 msgid "Update local directory from repository"
13561 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Matematikaren panelak"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Matematikaren tarteak"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13572 msgid "Styles"
13573 msgstr "Estiloak"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13576 msgid "Fractions"
13577 msgstr "Zatikiak"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13581 msgid "Fonts"
13582 msgstr "Letra-tipoak"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13585 msgid "Functions"
13586 msgstr "Funtzioak"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13589 msgid "Frame decorations"
13590 msgstr "Marko-apaingarriak"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13593 msgid "Big operators"
13594 msgstr "Eragile handiak"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13597 msgid "Miscellaneous"
13598 msgstr "Hainbat"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13602 msgid "Arrows"
13603 msgstr "Geziak"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13606 msgid "AMS arrows"
13607 msgstr "AMS geziak"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13610 msgid "Operators"
13611 msgstr "Eragileak"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13614 msgid "Relations"
13615 msgstr "Erlazioak"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "AMS erlazioak"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13622 msgid "AMS negative relations"
13623 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13626 msgid "Dots"
13627 msgstr "Puntuak"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13630 msgid "AMS operators"
13631 msgstr "AMS eragileak"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13634 msgid "AMS miscellaneous"
13635 msgstr "AMS hainbat"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13638 msgid "arccos"
13639 msgstr "arccos"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13642 msgid "arcsin"
13643 msgstr "arcsin"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13646 msgid "arctan"
13647 msgstr "arctan"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13650 msgid "arg"
13651 msgstr "arg"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13654 msgid "bmod"
13655 msgstr "bmod"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13658 msgid "cos"
13659 msgstr "cos"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13662 msgid "cosh"
13663 msgstr "cosh"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13666 msgid "cot"
13667 msgstr "cot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13670 msgid "coth"
13671 msgstr "coth"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13674 msgid "csc"
13675 msgstr "csc"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13678 msgid "deg"
13679 msgstr "deg"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13682 msgid "det"
13683 msgstr "det"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13686 msgid "dim"
13687 msgstr "dim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13690 msgid "exp"
13691 msgstr "exp"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13694 msgid "gcd"
13695 msgstr "gcd"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13698 msgid "hom"
13699 msgstr "hom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13702 msgid "inf"
13703 msgstr "inf"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13706 msgid "ker"
13707 msgstr "ker"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13710 msgid "lg"
13711 msgstr "lg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13714 msgid "lim"
13715 msgstr "lim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13718 msgid "liminf"
13719 msgstr "liminf"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13722 msgid "limsup"
13723 msgstr "limsup"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13726 msgid "ln"
13727 msgstr "ln"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13730 msgid "log"
13731 msgstr "log"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13734 msgid "max"
13735 msgstr "max"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13738 msgid "min"
13739 msgstr "min"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13742 msgid "sec"
13743 msgstr "sec"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13746 msgid "sin"
13747 msgstr "sin"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13750 msgid "sinh"
13751 msgstr "sinh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13754 msgid "sup"
13755 msgstr "sup"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13758 msgid "tan"
13759 msgstr "tan"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13762 msgid "tanh"
13763 msgstr "tanh"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13766 msgid "Pr"
13767 msgstr "Pr"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13770 msgid "Spacings"
13771 msgstr "Tarteak"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13774 msgid "Thin space\t\\,"
13775 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13778 msgid "Medium space\t\\:"
13779 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13782 msgid "Thick space\t\\;"
13783 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13787 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13791 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13794 msgid "Negative space\t\\!"
13795 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13798 msgid "Phantom\t\\phantom"
13799 msgstr "Mamua\t\\phantom"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13802 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13803 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13806 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13807 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13810 msgid "Roots"
13811 msgstr "Erroak"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13814 msgid "Square root\t\\sqrt"
13815 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13818 msgid "Other root\t\\root"
13819 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13823 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13827 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13831 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13835 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13838 msgid "Standard\t\\frac"
13839 msgstr "Arrunta\t\\frac"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13843 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13847 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13851 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13854 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13855 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13862 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13863 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13866 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13867 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13874 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13875 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13878 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13882 msgid "Binomial\t\\binom"
13883 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13887 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13891 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13894 msgid "Roman\t\\mathrm"
13895 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13898 msgid "Bold\t\\mathbf"
13899 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13903 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13907 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13910 msgid "Italic\t\\mathit"
13911 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13915 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13919 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13927 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13930 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13931 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13935 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13938 msgid "ldots"
13939 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13942 msgid "cdots"
13943 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13946 msgid "vdots"
13947 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13950 msgid "ddots"
13951 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13954 msgid "iddots"
13955 msgstr "iddots"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13958 msgid "Frame Decorations"
13959 msgstr "Marko-apaingarriak"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13962 msgid "hat"
13963 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13966 msgid "tilde"
13967 msgstr "tilde (tileta)"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13970 msgid "bar"
13971 msgstr "bar (marra gainean)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13974 msgid "grave"
13975 msgstr "grave (kamutsa)"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13978 msgid "dot"
13979 msgstr "dot (puntua)"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13982 msgid "check"
13983 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13986 msgid "widehat"
13987 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13990 msgid "widetilde"
13991 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13994 msgid "vec"
13995 msgstr "vec (bektorea)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13998 msgid "acute"
13999 msgstr "acute (zorrotza)"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14002 msgid "ddot"
14003 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14006 msgid "dddot"
14007 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14010 msgid "ddddot"
14011 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14014 msgid "breve"
14015 msgstr "breve (laburra)"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14018 msgid "overline"
14019 msgstr "overline (marra goian)"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14022 msgid "overbrace"
14023 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14026 msgid "overleftarrow"
14027 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14030 msgid "overrightarrow"
14031 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14034 msgid "overleftrightarrow"
14035 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14038 msgid "overset"
14039 msgstr "overset (multzoa goian)"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14042 msgid "underline"
14043 msgstr "underline (marra azpian)"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14046 msgid "underbrace"
14047 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14050 msgid "underleftarrow"
14051 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14054 msgid "underrightarrow"
14055 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14058 msgid "underleftrightarrow"
14059 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 msgid "underset"
14063 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14066 msgid "leftarrow"
14067 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14070 msgid "rightarrow"
14071 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14074 msgid "downarrow"
14075 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14078 msgid "uparrow"
14079 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14082 msgid "updownarrow"
14083 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14086 msgid "leftrightarrow"
14087 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14090 msgid "Leftarrow"
14091 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14094 msgid "Rightarrow"
14095 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14098 msgid "Downarrow"
14099 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14102 msgid "Uparrow"
14103 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14106 msgid "Updownarrow"
14107 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14110 msgid "Leftrightarrow"
14111 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14114 msgid "Longleftrightarrow"
14115 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14118 msgid "Longleftarrow"
14119 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14122 msgid "Longrightarrow"
14123 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14126 msgid "longleftrightarrow"
14127 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14130 msgid "longleftarrow"
14131 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14134 msgid "longrightarrow"
14135 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14138 msgid "leftharpoondown"
14139 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14142 msgid "rightharpoondown"
14143 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14146 msgid "mapsto"
14147 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14150 msgid "longmapsto"
14151 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14154 msgid "nwarrow"
14155 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14158 msgid "nearrow"
14159 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14162 msgid "leftharpoonup"
14163 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14166 msgid "rightharpoonup"
14167 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14170 msgid "hookleftarrow"
14171 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14174 msgid "hookrightarrow"
14175 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14178 msgid "swarrow"
14179 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14182 msgid "searrow"
14183 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14186 msgid "rightleftharpoons"
14187 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14190 msgid "pm"
14191 msgstr "pm"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14194 msgid "cap"
14195 msgstr "cap"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14198 msgid "diamond"
14199 msgstr "diamond"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14202 msgid "oplus"
14203 msgstr "oplus"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14206 msgid "mp"
14207 msgstr "mp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14210 msgid "cup"
14211 msgstr "cup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14214 msgid "bigtriangleup"
14215 msgstr "bigtriangleup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14218 msgid "ominus"
14219 msgstr "ominus"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14222 msgid "times"
14223 msgstr "times"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14226 msgid "uplus"
14227 msgstr "uplus"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14230 msgid "bigtriangledown"
14231 msgstr "bigtriangledown"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14234 msgid "otimes"
14235 msgstr "otimes"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14238 msgid "div"
14239 msgstr "div"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14242 msgid "sqcap"
14243 msgstr "sqcap"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14246 msgid "triangleright"
14247 msgstr "triangleright"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14250 msgid "oslash"
14251 msgstr "oslash"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14254 msgid "cdot"
14255 msgstr "cdot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14258 msgid "sqcup"
14259 msgstr "sqcup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14262 msgid "triangleleft"
14263 msgstr "triangleleft"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14266 msgid "odot"
14267 msgstr "odot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14270 msgid "star"
14271 msgstr "star (izarra)"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14274 msgid "vee"
14275 msgstr "vee"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14278 msgid "amalg"
14279 msgstr "amalg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14282 msgid "bigcirc"
14283 msgstr "bigcirc"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14286 msgid "setminus"
14287 msgstr "setminus"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14290 msgid "wedge"
14291 msgstr "wedge"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14294 msgid "dagger"
14295 msgstr "dagger"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14298 msgid "circ"
14299 msgstr "circ"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14302 msgid "bullet"
14303 msgstr "bullet (buleta)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14306 msgid "wr"
14307 msgstr "wr"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 msgid "ddagger"
14311 msgstr "ddagger"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14314 msgid "leq"
14315 msgstr "leq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14318 msgid "geq"
14319 msgstr "geq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14322 msgid "equiv"
14323 msgstr "equiv"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14326 msgid "models"
14327 msgstr "models"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14330 msgid "prec"
14331 msgstr "prec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14334 msgid "succ"
14335 msgstr "succ"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14338 msgid "sim"
14339 msgstr "sim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14342 msgid "perp"
14343 msgstr "perp"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14346 msgid "preceq"
14347 msgstr "preceq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14350 msgid "succeq"
14351 msgstr "succeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14354 msgid "simeq"
14355 msgstr "simeq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14358 msgid "mid"
14359 msgstr "mid"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14362 msgid "ll"
14363 msgstr "ll"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14366 msgid "gg"
14367 msgstr "gg"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14370 msgid "asymp"
14371 msgstr "asymp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14374 msgid "parallel"
14375 msgstr "parallel"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14378 msgid "subset"
14379 msgstr "subset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14382 msgid "supset"
14383 msgstr "supset"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14386 msgid "approx"
14387 msgstr "approx"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14390 msgid "smile"
14391 msgstr "smile"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14394 msgid "subseteq"
14395 msgstr "subseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14398 msgid "supseteq"
14399 msgstr "supseteq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14402 msgid "cong"
14403 msgstr "cong"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14406 msgid "frown"
14407 msgstr "frown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14410 msgid "sqsubseteq"
14411 msgstr "sqsubseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14414 msgid "sqsupseteq"
14415 msgstr "sqsupseteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14418 msgid "doteq"
14419 msgstr "doteq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14422 msgid "neq"
14423 msgstr "neq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14426 msgid "in[[math relation]]"
14427 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14430 msgid "ni"
14431 msgstr "ni"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14434 msgid "propto"
14435 msgstr "propto"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14438 msgid "notin"
14439 msgstr "notin"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14442 msgid "vdash"
14443 msgstr "vdash"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14446 msgid "dashv"
14447 msgstr "dashv"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14450 msgid "bowtie"
14451 msgstr "bowtie"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14454 msgid "alpha"
14455 msgstr "alpha"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14458 msgid "beta"
14459 msgstr "beta"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14462 msgid "gamma"
14463 msgstr "gamma"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14466 msgid "delta"
14467 msgstr "delta"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14470 msgid "epsilon"
14471 msgstr "epsilon"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14474 msgid "varepsilon"
14475 msgstr "varepsilon"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14478 msgid "zeta"
14479 msgstr "zeta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14482 msgid "eta"
14483 msgstr "eta"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14486 msgid "theta"
14487 msgstr "theta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14490 msgid "vartheta"
14491 msgstr "vartheta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14494 msgid "iota"
14495 msgstr "iota"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14498 msgid "kappa"
14499 msgstr "kappa"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14502 msgid "lambda"
14503 msgstr "lambda"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14506 msgid "mu"
14507 msgstr "mu"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14510 msgid "nu"
14511 msgstr "nu"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14514 msgid "xi"
14515 msgstr "xi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14518 msgid "pi"
14519 msgstr "pi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14522 msgid "varpi"
14523 msgstr "varpi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14526 msgid "rho"
14527 msgstr "rho"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14530 msgid "varrho"
14531 msgstr "varrho"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14534 msgid "sigma"
14535 msgstr "sigma"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14538 msgid "varsigma"
14539 msgstr "varsigma"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14542 msgid "tau"
14543 msgstr "tau"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14546 msgid "upsilon"
14547 msgstr "upsilon"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14550 msgid "phi"
14551 msgstr "phi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14554 msgid "varphi"
14555 msgstr "varphi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14558 msgid "chi"
14559 msgstr "chi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14562 msgid "psi"
14563 msgstr "psi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14566 msgid "omega"
14567 msgstr "omega"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14570 msgid "Gamma"
14571 msgstr "Gamma"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14574 msgid "Delta"
14575 msgstr "Delta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14578 msgid "Theta"
14579 msgstr "Theta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14582 msgid "Lambda"
14583 msgstr "Lambda"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14586 msgid "Xi"
14587 msgstr "Xi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14590 msgid "Pi"
14591 msgstr "Pi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14594 msgid "Sigma"
14595 msgstr "Sigma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14598 msgid "Upsilon"
14599 msgstr "Upsilon"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14602 msgid "Phi"
14603 msgstr "Phi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14606 msgid "Psi"
14607 msgstr "Psi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14610 msgid "Omega"
14611 msgstr "Omega"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14614 msgid "nabla"
14615 msgstr "nabla"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14618 msgid "partial"
14619 msgstr "partial"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14622 msgid "infty"
14623 msgstr "infty"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14626 msgid "prime"
14627 msgstr "prime"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14630 msgid "ell"
14631 msgstr "ell"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14634 msgid "emptyset"
14635 msgstr "emptyset"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14638 msgid "exists"
14639 msgstr "exists"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14642 msgid "forall"
14643 msgstr "forall"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14646 msgid "imath"
14647 msgstr "imath"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14650 msgid "jmath"
14651 msgstr "jmath"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14654 msgid "Re"
14655 msgstr "Re"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14658 msgid "Im"
14659 msgstr "Im"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14662 msgid "aleph"
14663 msgstr "aleph"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14666 msgid "wp"
14667 msgstr "wp"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14670 msgid "hbar"
14671 msgstr "hbar"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14674 msgid "angle"
14675 msgstr "angle"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14678 msgid "top"
14679 msgstr "top"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14682 msgid "bot"
14683 msgstr "bot"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14686 msgid "Vert"
14687 msgstr "Vert"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14690 msgid "neg"
14691 msgstr "neg"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14694 msgid "flat"
14695 msgstr "flat"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14698 msgid "natural"
14699 msgstr "natural"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14702 msgid "sharp"
14703 msgstr "sharp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14706 msgid "surd"
14707 msgstr "surd"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14710 msgid "triangle"
14711 msgstr "triangle"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14714 msgid "diamondsuit"
14715 msgstr "diamondsuit"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14718 msgid "heartsuit"
14719 msgstr "heartsuit"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14722 msgid "clubsuit"
14723 msgstr "clubsuit"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14726 msgid "spadesuit"
14727 msgstr "spadesuit"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14730 msgid "textrm \\AA"
14731 msgstr "textrm \\AA"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14734 msgid "textrm \\O"
14735 msgstr "textrm \\O"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14738 msgid "mathcircumflex"
14739 msgstr "mathcircumflex"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14742 msgid "_"
14743 msgstr "_"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14746 msgid "mathrm T"
14747 msgstr "mathrm T"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14750 msgid "mathbb N"
14751 msgstr "mathbb N"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14754 msgid "mathbb Z"
14755 msgstr "mathbb Z"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14758 msgid "mathbb Q"
14759 msgstr "mathbb Q"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14762 msgid "mathbb R"
14763 msgstr "mathbb R"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14766 msgid "mathbb C"
14767 msgstr "mathbb C"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14770 msgid "mathbb H"
14771 msgstr "mathbb H"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14774 msgid "mathcal F"
14775 msgstr "mathcal F"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14778 msgid "mathcal L"
14779 msgstr "mathcal L"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14782 msgid "mathcal H"
14783 msgstr "mathcal H"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14786 msgid "mathcal O"
14787 msgstr "mathcal O"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14790 msgid "Big Operators"
14791 msgstr "Eragile handiak"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14794 msgid "intop"
14795 msgstr "intop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14798 msgid "int"
14799 msgstr "int"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14802 msgid "iint"
14803 msgstr "iint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14806 msgid "iintop"
14807 msgstr "iintop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14810 msgid "iiint"
14811 msgstr "iiint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14814 msgid "iiintop"
14815 msgstr "iiintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14818 msgid "iiiint"
14819 msgstr "iiiint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14822 msgid "iiiintop"
14823 msgstr "iiiintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14826 msgid "dotsint"
14827 msgstr "dotsint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14830 msgid "dotsintop"
14831 msgstr "dotsintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14834 msgid "oint"
14835 msgstr "oint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14838 msgid "ointop"
14839 msgstr "ointop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14842 msgid "oiint"
14843 msgstr "oiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14846 msgid "oiintop"
14847 msgstr "oiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14850 msgid "ointctrclockwiseop"
14851 msgstr "ointctrclockwiseop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14854 msgid "ointctrclockwise"
14855 msgstr "ointctrclockwise"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14858 msgid "ointclockwiseop"
14859 msgstr "ointclockwiseop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14862 msgid "ointclockwise"
14863 msgstr "ointclockwise"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14866 msgid "sqint"
14867 msgstr "sqint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14870 msgid "sqintop"
14871 msgstr "sqintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14874 msgid "sqiint"
14875 msgstr "sqiint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14878 msgid "sqiintop"
14879 msgstr "sqiintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14882 msgid "fint"
14883 msgstr "fint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14886 msgid "fintop"
14887 msgstr "fintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14890 msgid "landupint"
14891 msgstr "landupint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14894 msgid "landupintop"
14895 msgstr "landupintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14898 msgid "landdownint"
14899 msgstr "landdownint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14902 msgid "landdownintop"
14903 msgstr "landdownintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14906 msgid "sum"
14907 msgstr "sum"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14910 msgid "prod"
14911 msgstr "prod"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14914 msgid "coprod"
14915 msgstr "coprod"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14918 msgid "bigsqcup"
14919 msgstr "bigsqcup"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14922 msgid "bigotimes"
14923 msgstr "bigotimes"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14926 msgid "bigodot"
14927 msgstr "bigodot"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14930 msgid "bigoplus"
14931 msgstr "bigoplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14934 msgid "bigcap"
14935 msgstr "bigcap"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14938 msgid "bigcup"
14939 msgstr "bigcup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14942 msgid "biguplus"
14943 msgstr "biguplus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14946 msgid "bigvee"
14947 msgstr "bigvee"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14950 msgid "bigwedge"
14951 msgstr "bigwedge"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14954 msgid "AMS Miscellaneous"
14955 msgstr "AMS hainbat"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14958 msgid "digamma"
14959 msgstr "digamma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14962 msgid "varkappa"
14963 msgstr "varkappa"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14966 msgid "beth"
14967 msgstr "beth"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14970 msgid "daleth"
14971 msgstr "daleth"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14974 msgid "gimel"
14975 msgstr "gimel"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14978 msgid "ulcorner"
14979 msgstr "ulcorner"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14982 msgid "urcorner"
14983 msgstr "urcorner"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14986 msgid "llcorner"
14987 msgstr "llcorner"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14990 msgid "lrcorner"
14991 msgstr "lrcorner"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14994 msgid "hslash"
14995 msgstr "hslash"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14998 msgid "vartriangle"
14999 msgstr "vartriangle"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15002 msgid "triangledown"
15003 msgstr "triangledown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15006 msgid "square"
15007 msgstr "square"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15010 msgid "lozenge"
15011 msgstr "lozenge"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15014 msgid "circledS"
15015 msgstr "circledS"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15018 msgid "measuredangle"
15019 msgstr "measuredangle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15022 msgid "nexists"
15023 msgstr "nexists"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15026 msgid "mho"
15027 msgstr "mho"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15030 msgid "Finv"
15031 msgstr "Finv"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15034 msgid "Game"
15035 msgstr "Game"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15038 msgid "Bbbk"
15039 msgstr "Bbbk"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15042 msgid "backprime"
15043 msgstr "backprime"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15046 msgid "varnothing"
15047 msgstr "varnothing"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15050 msgid "Diamond"
15051 msgstr "Diamond"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15054 msgid "blacktriangle"
15055 msgstr "blacktriangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15058 msgid "blacktriangledown"
15059 msgstr "blacktriangledown"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15062 msgid "blacksquare"
15063 msgstr "blacksquare"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15066 msgid "blacklozenge"
15067 msgstr "blacklozenge"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15070 msgid "bigstar"
15071 msgstr "bigstar"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15074 msgid "sphericalangle"
15075 msgstr "sphericalangle"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15078 msgid "complement"
15079 msgstr "complement"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15082 msgid "eth"
15083 msgstr "eth"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15086 msgid "diagup"
15087 msgstr "diagup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15090 msgid "diagdown"
15091 msgstr "diagdown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15094 msgid "AMS Arrows"
15095 msgstr "AMS geziak"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15098 msgid "dashleftarrow"
15099 msgstr "dashleftarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15102 msgid "dashrightarrow"
15103 msgstr "dashrightarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15106 msgid "leftleftarrows"
15107 msgstr "leftleftarrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15110 msgid "leftrightarrows"
15111 msgstr "leftrightarrows"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15114 msgid "rightrightarrows"
15115 msgstr "rightrightarrows"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15118 msgid "rightleftarrows"
15119 msgstr "rightleftarrows"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15122 msgid "Lleftarrow"
15123 msgstr "Lleftarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15126 msgid "Rrightarrow"
15127 msgstr "Rrightarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15130 msgid "twoheadleftarrow"
15131 msgstr "twoheadleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15134 msgid "twoheadrightarrow"
15135 msgstr "twoheadrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15138 msgid "leftarrowtail"
15139 msgstr "leftarrowtail"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15142 msgid "rightarrowtail"
15143 msgstr "rightarrowtail"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15146 msgid "looparrowleft"
15147 msgstr "looparrowleft"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15150 msgid "looparrowright"
15151 msgstr "looparrowright"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15154 msgid "curvearrowleft"
15155 msgstr "curvearrowleft"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15158 msgid "curvearrowright"
15159 msgstr "curvearrowright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15162 msgid "circlearrowleft"
15163 msgstr "circlearrowleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15166 msgid "circlearrowright"
15167 msgstr "circlearrowright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15170 msgid "Lsh"
15171 msgstr "Lsh"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15174 msgid "Rsh"
15175 msgstr "Rsh"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15178 msgid "upuparrows"
15179 msgstr "upuparrows"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15182 msgid "downdownarrows"
15183 msgstr "downdownarrows"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15186 msgid "upharpoonleft"
15187 msgstr "upharpoonleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15190 msgid "upharpoonright"
15191 msgstr "upharpoonright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15194 msgid "downharpoonleft"
15195 msgstr "downharpoonleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15198 msgid "downharpoonright"
15199 msgstr "downharpoonright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "leftrightharpoons"
15203 msgstr "leftrightharpoons"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15206 msgid "rightsquigarrow"
15207 msgstr "rightsquigarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15210 msgid "leftrightsquigarrow"
15211 msgstr "leftrightsquigarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15214 msgid "nleftarrow"
15215 msgstr "nleftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15218 msgid "nrightarrow"
15219 msgstr "nrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15222 msgid "nleftrightarrow"
15223 msgstr "nleftrightarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15226 msgid "nLeftarrow"
15227 msgstr "nLeftarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15230 msgid "nRightarrow"
15231 msgstr "nRightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15234 msgid "nLeftrightarrow"
15235 msgstr "nLeftrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15238 msgid "multimap"
15239 msgstr "multimap"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15242 msgid "AMS Relations"
15243 msgstr "AMS erlazioak"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15246 msgid "leqq"
15247 msgstr "leqq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15250 msgid "geqq"
15251 msgstr "geqq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15254 msgid "leqslant"
15255 msgstr "leqslant"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15258 msgid "geqslant"
15259 msgstr "geqslant"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15262 msgid "eqslantless"
15263 msgstr "eqslantless"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15266 msgid "eqslantgtr"
15267 msgstr "eqslantgtr"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15270 msgid "lesssim"
15271 msgstr "lesssim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15274 msgid "gtrsim"
15275 msgstr "gtrsim"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15278 msgid "lessapprox"
15279 msgstr "lessapprox"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15282 msgid "gtrapprox"
15283 msgstr "gtrapprox"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15286 msgid "approxeq"
15287 msgstr "approxeq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15290 msgid "triangleq"
15291 msgstr "triangleq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15294 msgid "lessdot"
15295 msgstr "lessdot"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15298 msgid "gtrdot"
15299 msgstr "gtrdot"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15302 msgid "lll"
15303 msgstr "lll"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15306 msgid "ggg"
15307 msgstr "ggg"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15310 msgid "lessgtr"
15311 msgstr "lessgtr"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15314 msgid "gtrless"
15315 msgstr "gtrless"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15318 msgid "lesseqgtr"
15319 msgstr "lesseqgtr"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15322 msgid "gtreqless"
15323 msgstr "gtreqless"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15326 msgid "lesseqqgtr"
15327 msgstr "lesseqqgtr"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15330 msgid "gtreqqless"
15331 msgstr "gtreqqless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15334 msgid "eqcirc"
15335 msgstr "eqcirc"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15338 msgid "circeq"
15339 msgstr "circeq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15342 msgid "thicksim"
15343 msgstr "thicksim"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15346 msgid "thickapprox"
15347 msgstr "thickapprox"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15350 msgid "backsim"
15351 msgstr "backsim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15354 msgid "backsimeq"
15355 msgstr "backsimeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15358 msgid "subseteqq"
15359 msgstr "subseteqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15362 msgid "supseteqq"
15363 msgstr "supseteqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15366 msgid "Subset"
15367 msgstr "Subset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15370 msgid "Supset"
15371 msgstr "Supset"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15374 msgid "sqsubset"
15375 msgstr "sqsubset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15378 msgid "sqsupset"
15379 msgstr "sqsupset"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15382 msgid "preccurlyeq"
15383 msgstr "preccurlyeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15386 msgid "succcurlyeq"
15387 msgstr "succcurlyeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15390 msgid "curlyeqprec"
15391 msgstr "curlyeqprec"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15394 msgid "curlyeqsucc"
15395 msgstr "curlyeqsucc"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15398 msgid "precsim"
15399 msgstr "precsim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15402 msgid "succsim"
15403 msgstr "succsim"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15406 msgid "precapprox"
15407 msgstr "precapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15410 msgid "succapprox"
15411 msgstr "succapprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15414 msgid "vartriangleleft"
15415 msgstr "vartriangleleft"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15418 msgid "vartriangleright"
15419 msgstr "vartriangleright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15422 msgid "trianglelefteq"
15423 msgstr "trianglelefteq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15426 msgid "trianglerighteq"
15427 msgstr "trianglerighteq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15430 msgid "bumpeq"
15431 msgstr "bumpeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15434 msgid "Bumpeq"
15435 msgstr "Bumpeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15438 msgid "doteqdot"
15439 msgstr "doteqdot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15442 msgid "risingdotseq"
15443 msgstr "risingdotseq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15446 msgid "fallingdotseq"
15447 msgstr "fallingdotseq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15450 msgid "vDash"
15451 msgstr "vDash"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15454 msgid "Vvdash"
15455 msgstr "Vvdash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15458 msgid "Vdash"
15459 msgstr "Vdash"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15462 msgid "shortmid"
15463 msgstr "shortmid"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15466 msgid "shortparallel"
15467 msgstr "shortparallel"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15470 msgid "smallsmile"
15471 msgstr "smallsmile"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15474 msgid "smallfrown"
15475 msgstr "smallfrown"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15478 msgid "blacktriangleleft"
15479 msgstr "blacktriangleleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15482 msgid "blacktriangleright"
15483 msgstr "blacktriangleright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15486 msgid "because"
15487 msgstr "because"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15490 msgid "therefore"
15491 msgstr "therefore"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15494 msgid "backepsilon"
15495 msgstr "backepsilon"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15498 msgid "varpropto"
15499 msgstr "varpropto"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15502 msgid "between"
15503 msgstr "between"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15506 msgid "pitchfork"
15507 msgstr "pitchfork"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15510 msgid "AMS Negative Relations"
15511 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15514 msgid "nless"
15515 msgstr "nless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15518 msgid "ngtr"
15519 msgstr "ngtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15522 msgid "nleq"
15523 msgstr "nleq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15526 msgid "ngeq"
15527 msgstr "ngeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15530 msgid "nleqslant"
15531 msgstr "nleqslant"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15534 msgid "ngeqslant"
15535 msgstr "ngeqslant"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15538 msgid "nleqq"
15539 msgstr "nleqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15542 msgid "ngeqq"
15543 msgstr "ngeqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15546 msgid "lneq"
15547 msgstr "lneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15550 msgid "gneq"
15551 msgstr "gneq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15554 msgid "lneqq"
15555 msgstr "lneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15558 msgid "gneqq"
15559 msgstr "gneqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15562 msgid "lvertneqq"
15563 msgstr "lvertneqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15566 msgid "gvertneqq"
15567 msgstr "gvertneqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15570 msgid "lnsim"
15571 msgstr "lnsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15574 msgid "gnsim"
15575 msgstr "gnsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15578 msgid "lnapprox"
15579 msgstr "lnapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15582 msgid "gnapprox"
15583 msgstr "gnapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15586 msgid "nprec"
15587 msgstr "nprec"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15590 msgid "nsucc"
15591 msgstr "nsucc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15594 msgid "npreceq"
15595 msgstr "npreceq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15598 msgid "nsucceq"
15599 msgstr "nsucceq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15602 msgid "precnsim"
15603 msgstr "precnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15606 msgid "succnsim"
15607 msgstr "succnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15610 msgid "precnapprox"
15611 msgstr "precnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15614 msgid "succnapprox"
15615 msgstr "succnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15618 msgid "subsetneq"
15619 msgstr "subsetneq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15622 msgid "supsetneq"
15623 msgstr "supsetneq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15626 msgid "subsetneqq"
15627 msgstr "subsetneqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15630 msgid "supsetneqq"
15631 msgstr "supsetneqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15634 msgid "nsubseteq"
15635 msgstr "nsubseteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15638 msgid "nsupseteq"
15639 msgstr "nsupseteq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15642 msgid "nsupseteqq"
15643 msgstr "nsupseteqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15646 msgid "nvdash"
15647 msgstr "nvdash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15650 msgid "nvDash"
15651 msgstr "nvDash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15654 msgid "nVDash"
15655 msgstr "nVDash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15658 msgid "varsubsetneq"
15659 msgstr "varsubsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15662 msgid "varsupsetneq"
15663 msgstr "varsupsetneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15666 msgid "varsubsetneqq"
15667 msgstr "varsubsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15670 msgid "varsupsetneqq"
15671 msgstr "varsupsetneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15674 msgid "ntriangleleft"
15675 msgstr "ntriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15678 msgid "ntriangleright"
15679 msgstr "ntriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15682 msgid "ntrianglelefteq"
15683 msgstr "ntrianglelefteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15686 msgid "ntrianglerighteq"
15687 msgstr "ntrianglerighteq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15690 msgid "ncong"
15691 msgstr "ncong"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15694 msgid "nsim"
15695 msgstr "nsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15698 msgid "nmid"
15699 msgstr "nmid"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15702 msgid "nshortmid"
15703 msgstr "nshortmid"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15706 msgid "nparallel"
15707 msgstr "nparallel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15710 msgid "nshortparallel"
15711 msgstr "nshortparallel"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15714 msgid "AMS Operators"
15715 msgstr "AMS eragileak"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15718 msgid "dotplus"
15719 msgstr "dotplus"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15722 msgid "smallsetminus"
15723 msgstr "smallsetminus"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15726 msgid "Cap"
15727 msgstr "Cap"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15730 msgid "Cup"
15731 msgstr "Cup"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15734 msgid "barwedge"
15735 msgstr "barwedge"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15738 msgid "veebar"
15739 msgstr "veebar"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15742 msgid "doublebarwedge"
15743 msgstr "doublebarwedge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15746 msgid "boxminus"
15747 msgstr "boxminus"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15750 msgid "boxtimes"
15751 msgstr "boxtimes"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15754 msgid "boxdot"
15755 msgstr "boxdot"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15758 msgid "boxplus"
15759 msgstr "boxplus"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15762 msgid "divideontimes"
15763 msgstr "divideontimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15766 msgid "ltimes"
15767 msgstr "ltimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15770 msgid "rtimes"
15771 msgstr "rtimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15774 msgid "leftthreetimes"
15775 msgstr "leftthreetimes"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15778 msgid "rightthreetimes"
15779 msgstr "rightthreetimes"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15782 msgid "curlywedge"
15783 msgstr "curlywedge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15786 msgid "curlyvee"
15787 msgstr "curlyvee"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15790 msgid "circleddash"
15791 msgstr "circleddash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15794 msgid "circledast"
15795 msgstr "circledast"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15798 msgid "circledcirc"
15799 msgstr "circledcirc"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15802 msgid "centerdot"
15803 msgstr "centerdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15806 msgid "intercal"
15807 msgstr "intercal"
15808
15809 #: lib/external_templates:36
15810 msgid "GnumericSpreadsheet"
15811 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
15812
15813 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15814 msgid "Spreadsheet"
15815 msgstr "Kalkulu-orria"
15816
15817 #: lib/external_templates:39
15818 msgid ""
15819 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15820 "It imports as a long table, so any length\n"
15821 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15822 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15823 "both for gnumeric and excel files.\n"
15824 msgstr ""
15825 "Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
15826 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
15827 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
15828 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
15829 "lantzeko.\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:76
15832 msgid "RasterImage"
15833 msgstr "Bilbe-irudia"
15834
15835 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:84
15840 msgid "A bitmap file.\n"
15841 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:148
15844 msgid "XFig"
15845 msgstr "XFig"
15846
15847 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:151
15852 msgid "An Xfig figure.\n"
15853 msgstr "Xfig irudia.\n"
15854
15855 #: lib/external_templates:201
15856 msgid "ChessDiagram"
15857 msgstr "Xake-taula"
15858
15859 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862
15863 #: lib/external_templates:204
15864 msgid ""
15865 "A chess position diagram.\n"
15866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15868 "the position that you want to display.\n"
15869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15870 "and remember to type in a relative path\n"
15871 "to the LyX document location.\n"
15872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15873 "to enable general editing of the board.\n"
15874 "You might also check out the\n"
15875 "'Options->Test legality' option, and\n"
15876 "remember to middle and right click to\n"
15877 "insert new material in the board.\n"
15878 "In order for this to work, you have to\n"
15879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15880 "that TeX will find it, and you will need\n"
15881 "to install the skak package from CTAN.\n"
15882 msgstr ""
15883 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15884 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15885 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15886 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15887 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15888 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15889 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15890 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15891 "gaitzeko.\n"
15892 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15893 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15894 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15895 "material berria txertatzeko.\n"
15896 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15897 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15898 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15899
15900 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15901 msgid "Lilypond typeset music"
15902 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15903
15904 #: lib/external_templates:254
15905 msgid ""
15906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15910 msgstr ""
15911 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15912 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15913 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15914 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15915
15916 #: lib/external_templates:300
15917 msgid "PDFPages"
15918 msgstr "PDFPages"
15919
15920 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15921 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923
15924 #: lib/external_templates:303
15925 msgid ""
15926 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15927 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15928 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15929 "Examples:\n"
15930 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15931 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15932 "* pages=- (to include all pages)\n"
15933 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15934 "for further options and details.\n"
15935 msgstr ""
15936 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15937 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15938 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15939 "Adibideak:\n"
15940 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15941 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15942 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15943 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15944 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:343
15947 msgid ""
15948 "Today's date.\n"
15949 "Read 'info date' for more information.\n"
15950 msgstr ""
15951 "Gaurko data.\n"
15952 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:372
15955 msgid "Dia"
15956 msgstr "Dia"
15957
15958 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15959 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:375
15963 msgid "Dia diagram.\n"
15964 msgstr "Dia diagrama.\n"
15965
15966 #: lib/configure.py:479
15967 msgid "Tgif"
15968 msgstr "Tgif"
15969
15970 #: lib/configure.py:482
15971 msgid "FIG"
15972 msgstr "FIG"
15973
15974 #: lib/configure.py:485
15975 msgid "DIA"
15976 msgstr "DIA"
15977
15978 #: lib/configure.py:488
15979 msgid "Grace"
15980 msgstr "Grace"
15981
15982 #: lib/configure.py:491
15983 msgid "FEN"
15984 msgstr "FEN"
15985
15986 #: lib/configure.py:494
15987 msgid "SVG"
15988 msgstr "SVG"
15989
15990 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15991 msgid "BMP"
15992 msgstr "BMP"
15993
15994 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15995 msgid "GIF"
15996 msgstr "GIF"
15997
15998 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16000 msgid "JPEG"
16001 msgstr "JPEG"
16002
16003 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16004 msgid "PBM"
16005 msgstr "PBM"
16006
16007 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16008 msgid "PGM"
16009 msgstr "PGM"
16010
16011 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16013 msgid "PNG"
16014 msgstr "PNG"
16015
16016 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16017 msgid "PPM"
16018 msgstr "PPM"
16019
16020 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16021 msgid "TIFF"
16022 msgstr "TIFF"
16023
16024 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16025 msgid "XBM"
16026 msgstr "XBM"
16027
16028 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16029 msgid "XPM"
16030 msgstr "XPM"
16031
16032 #: lib/configure.py:532
16033 msgid "Plain text (chess output)"
16034 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16035
16036 #: lib/configure.py:533
16037 msgid "Plain text (image)"
16038 msgstr "Testu soila (irudia)"
16039
16040 #: lib/configure.py:534
16041 msgid "Plain text (Xfig output)"
16042 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16043
16044 #: lib/configure.py:535
16045 msgid "date (output)"
16046 msgstr "data (irteera)"
16047
16048 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16049 msgid "DocBook"
16050 msgstr "DocBook"
16051
16052 #: lib/configure.py:536
16053 msgid "DocBook|B"
16054 msgstr "DocBook|B"
16055
16056 #: lib/configure.py:537
16057 msgid "Docbook (XML)"
16058 msgstr "Docbook (XML)"
16059
16060 #: lib/configure.py:538
16061 msgid "Graphviz Dot"
16062 msgstr "Graphviz Dot"
16063
16064 #: lib/configure.py:539
16065 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16067
16068 #: lib/configure.py:540
16069 msgid "NoWeb"
16070 msgstr "NoWeb"
16071
16072 #: lib/configure.py:540
16073 msgid "NoWeb|N"
16074 msgstr "NoWeb|N"
16075
16076 #: lib/configure.py:541
16077 msgid "Sweave|S"
16078 msgstr "Sweave|S"
16079
16080 #: lib/configure.py:542
16081 msgid "LilyPond music"
16082 msgstr "LilyPond musika"
16083
16084 #: lib/configure.py:543
16085 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16086 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16087
16088 #: lib/configure.py:544
16089 msgid "LaTeX (plain)"
16090 msgstr "LaTeX (soila)"
16091
16092 #: lib/configure.py:544
16093 msgid "LaTeX (plain)|L"
16094 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16095
16096 #: lib/configure.py:545
16097 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16098 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16099
16100 #: lib/configure.py:546
16101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16103
16104 #: lib/configure.py:547
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16107
16108 #: lib/configure.py:548
16109 msgid "Plain text"
16110 msgstr "Testu soila"
16111
16112 #: lib/configure.py:548
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Testu soila|s"
16115
16116 #: lib/configure.py:549
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16119
16120 #: lib/configure.py:550
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16123
16124 #: lib/configure.py:551
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16127
16128 #: lib/configure.py:552
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16131
16132 #: lib/configure.py:555
16133 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16134 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16135
16136 #: lib/configure.py:556
16137 msgid "Excel spreadsheet"
16138 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16139
16140 #: lib/configure.py:557
16141 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16142 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16143
16144 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16145 msgid "LyXHTML"
16146 msgstr "LyXHTML"
16147
16148 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16149 msgid "LyXHTML|y"
16150 msgstr "LyXHTML|y"
16151
16152 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16153 msgid "BibTeX"
16154 msgstr "BibTeX"
16155
16156 #: lib/configure.py:574
16157 msgid "EPS"
16158 msgstr "EPS"
16159
16160 #: lib/configure.py:575
16161 msgid "Postscript"
16162 msgstr "Postscript"
16163
16164 #: lib/configure.py:575
16165 msgid "Postscript|t"
16166 msgstr "Postscript|t"
16167
16168 #: lib/configure.py:579
16169 msgid "PDF (ps2pdf)"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16171
16172 #: lib/configure.py:579
16173 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16175
16176 #: lib/configure.py:580
16177 msgid "PDF (pdflatex)"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)"
16179
16180 #: lib/configure.py:580
16181 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16183
16184 #: lib/configure.py:581
16185 msgid "PDF (dvipdfm)"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16187
16188 #: lib/configure.py:581
16189 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16191
16192 #: lib/configure.py:582
16193 msgid "PDF (XeTeX)"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)"
16195
16196 #: lib/configure.py:582
16197 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16199
16200 #: lib/configure.py:583
16201 msgid "PDF (LuaTeX)"
16202 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:583
16205 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16206 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16207
16208 #: lib/configure.py:586
16209 msgid "DVI"
16210 msgstr "DVI"
16211
16212 #: lib/configure.py:586
16213 msgid "DVI|D"
16214 msgstr "DVI|D"
16215
16216 #: lib/configure.py:587
16217 msgid "DVI (LuaTeX)"
16218 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16219
16220 #: lib/configure.py:587
16221 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16222 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16223
16224 #: lib/configure.py:590
16225 msgid "DraftDVI"
16226 msgstr "DraftDVI"
16227
16228 #: lib/configure.py:593
16229 msgid "HTML|H"
16230 msgstr "HTML|H"
16231
16232 #: lib/configure.py:596
16233 msgid "Noteedit"
16234 msgstr "Noteedit"
16235
16236 #: lib/configure.py:599
16237 msgid "OpenDocument"
16238 msgstr "OpenDocument"
16239
16240 #: lib/configure.py:600
16241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16242 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16243
16244 #: lib/configure.py:603
16245 msgid "Rich Text Format"
16246 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16247
16248 #: lib/configure.py:604
16249 msgid "MS Word"
16250 msgstr "MS Word"
16251
16252 #: lib/configure.py:604
16253 msgid "MS Word|W"
16254 msgstr "MS Word|W"
16255
16256 #: lib/configure.py:607
16257 msgid "date command"
16258 msgstr "'date' komandoa"
16259
16260 #: lib/configure.py:608
16261 msgid "Table (CSV)"
16262 msgstr "Taula (CSV)"
16263
16264 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16266 msgid "LyX"
16267 msgstr "LyX"
16268
16269 #: lib/configure.py:611
16270 msgid "LyX 1.3.x"
16271 msgstr "LyX 1.3.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:612
16274 msgid "LyX 1.4.x"
16275 msgstr "LyX 1.4.x"
16276
16277 #: lib/configure.py:613
16278 msgid "LyX 1.5.x"
16279 msgstr "LyX 1.5.x"
16280
16281 #: lib/configure.py:614
16282 msgid "LyX 1.6.x"
16283 msgstr "LyX 1.6.x"
16284
16285 #: lib/configure.py:615
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16288
16289 #: lib/configure.py:616
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16292
16293 #: lib/configure.py:617
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16296
16297 #: lib/configure.py:618
16298 msgid "LyX Preview"
16299 msgstr "LyX aurrebista"
16300
16301 #: lib/configure.py:619
16302 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16303 msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
16304
16305 #: lib/configure.py:620
16306 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16307 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16308
16309 #: lib/configure.py:621
16310 msgid "PDFTEX"
16311 msgstr "PDFTEX"
16312
16313 #: lib/configure.py:622
16314 msgid "Program"
16315 msgstr "Programa"
16316
16317 #: lib/configure.py:623
16318 msgid "PSTEX"
16319 msgstr "PSTEX"
16320
16321 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16322 msgid "Windows Metafile"
16323 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16324
16325 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16326 msgid "Enhanced Metafile"
16327 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16328
16329 #: lib/configure.py:626
16330 msgid "HTML (MS Word)"
16331 msgstr "HTML (MS Word)"
16332
16333 #: lib/configure.py:708
16334 msgid "LyXBlogger"
16335 msgstr "LyX blogeatzailea"
16336
16337 #: lib/configure.py:911
16338 msgid "LyX Archive (zip)"
16339 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
16340
16341 #: lib/configure.py:914
16342 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16343 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
16344
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16346 #, c-format
16347 msgid "%1$s and %2$s"
16348 msgstr "%1$s eta %2$s"
16349
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16351 #, c-format
16352 msgid "%1$s et al."
16353 msgstr "%1$s et al."
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16357 msgid "ERROR!"
16358 msgstr "ERROREA!"
16359
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16361 msgid "No year"
16362 msgstr "Urterik ez"
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16365 msgid "Add to bibliography only."
16366 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16369 msgid "before"
16370 msgstr "aurretik"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:137
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Could not print the document %1$s.\n"
16376 "Check that your printer is set up correctly."
16377 msgstr ""
16378 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16379 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:140
16382 msgid "Print document failed"
16383 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:318
16386 msgid "Disk Error: "
16387 msgstr "Diskoaren errorea: "
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:319
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16393 msgstr ""
16394 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16395 "beteta dago?)"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:401
16398 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16399 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:403
16402 msgid "Attempting to close changed document!"
16403 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:411
16406 msgid "Could not remove temporary directory"
16407 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:412
16410 #, c-format
16411 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16412 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:722
16415 msgid "Unknown document class"
16416 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:723
16419 #, c-format
16420 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16421 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16424 #, c-format
16425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16426 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16429 msgid "Document header error"
16430 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:737
16433 msgid "\\begin_header is missing"
16434 msgstr "\\begin_header falta da"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:760
16437 msgid "\\begin_document is missing"
16438 msgstr "\\begin_document falta da"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16441 #: src/BufferView.cpp:1423
16442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16443 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16446 msgid ""
16447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16448 "xcolor/ulem are installed.\n"
16449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "LaTeX preamble."
16451 msgstr ""
16452 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16453 "instalatu gabe daudelako.\n"
16454 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16455 "aitzinsolasean."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16458 msgid ""
16459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16462 "LaTeX preamble."
16463 msgstr ""
16464 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16465 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16466 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16467 "aitzinsolasean."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16472 msgid "Index"
16473 msgstr "Indizea"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16476 msgid "Document format failure"
16477 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:892
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16482 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:936
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:961
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:962
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16498 msgstr ""
16499 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16500 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:972
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:973
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16513 "aurkitu."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:997
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16523 "convert it."
16524 msgstr ""
16525 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16526 "bihurtzean."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1004
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16532 "it."
16533 msgstr ""
16534 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16535 "bihurtzean."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16538 msgid "File is read-only"
16539 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1026
16542 #, c-format
16543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16544 msgstr ""
16545 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1035
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16551 "overwrite this file?"
16552 msgstr ""
16553 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16554 "nahi duzula?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1037
16557 msgid "Overwrite modified file?"
16558 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16563 msgid "&Overwrite"
16564 msgstr "&Gainidatzi"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1067
16567 msgid "Backup failure"
16568 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1068
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16574 "Please check whether the directory exists and is writable."
16575 msgstr ""
16576 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
16577 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1094
16580 #, c-format
16581 msgid "Saving document %1$s..."
16582 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1109
16585 msgid " could not write file!"
16586 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1117
16589 msgid " done."
16590 msgstr " eginda."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1132
16593 #, c-format
16594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16595 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16598 #, c-format
16599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16600 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1145
16603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16604 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1159
16607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16608 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1173
16611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16612 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1260
16615 msgid "Iconv software exception Detected"
16616 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1260
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16622 "installed"
16623 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1283
16626 #, c-format
16627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16628 msgstr ""
16629 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16630 "puntua)"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1286
16633 msgid ""
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16637 msgstr ""
16638 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16639 "kodeketarekin.\n"
16640 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1293
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1298
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "bihurketak huts egin du"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1391
16651 msgid "Uncodable character in file path"
16652 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1392
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The path of your document\n"
16658 "(%1$s)\n"
16659 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16660 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16661 "This will likely result in incomplete output.\n"
16662 "\n"
16663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16664 "or change the file path name."
16665 msgstr ""
16666 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16667 "(%1$s)\n"
16668 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16669 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16670 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16671 "\n"
16672 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
16673 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1670
16676 msgid "Running chktex..."
16677 msgstr "chktex exekutatzen..."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1684
16680 msgid "chktex failure"
16681 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1685
16684 msgid "Could not run chktex successfully."
16685 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1944
16688 #, c-format
16689 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16690 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16693 #, c-format
16694 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16695 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2099
16698 #, c-format
16699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16700 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2129
16703 #, c-format
16704 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16705 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2189
16708 #, c-format
16709 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16710 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2196
16713 #, c-format
16714 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16715 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2206
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The file %1$s already exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Do you want to overwrite that file?"
16727 msgstr ""
16728 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16729 "\n"
16730 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16733 msgid "Overwrite file?"
16734 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2288
16737 msgid "Error running external commands."
16738 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3093
16741 msgid "Preview source code"
16742 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3111
16745 #, c-format
16746 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3115
16750 #, c-format
16751 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16752 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3228
16755 #, c-format
16756 msgid "Auto-saving %1$s"
16757 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3282
16760 msgid "Autosave failed!"
16761 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3343
16764 msgid "Autosaving current document..."
16765 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3501
16768 msgid "Couldn't export file"
16769 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3502
16772 #, c-format
16773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16774 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3570
16777 msgid "File name error"
16778 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3571
16781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16782 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3656
16785 msgid "Document export cancelled."
16786 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3666
16789 #, c-format
16790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16791 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3672
16794 #, c-format
16795 msgid "Document exported as %1$s"
16796 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3774
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16802 "\n"
16803 "Recover emergency save?"
16804 msgstr ""
16805 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16806 "\n"
16807 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3777
16810 msgid "Load emergency save?"
16811 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3778
16814 msgid "&Recover"
16815 msgstr "&Berreskuratu"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3778
16818 msgid "&Load Original"
16819 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3789
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16825 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16826 msgstr ""
16827 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16828 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16829 "fitxategi batean gordetzeaz."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3795
16832 msgid "Document was successfully recovered."
16833 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3797
16836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16837 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3798
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Remove emergency file now?\n"
16843 "(%1$s)"
16844 msgstr ""
16845 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16846 "(%1$s)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16849 msgid "Delete emergency file?"
16850 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16853 msgid "&Keep"
16854 msgstr "&Mantendu"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3807
16857 msgid "Emergency file deleted"
16858 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3808
16861 msgid "Do not forget to save your file now!"
16862 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3815
16865 msgid "Remove emergency file now?"
16866 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3838
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16872 "\n"
16873 "Load the backup instead?"
16874 msgstr ""
16875 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16876 "\n"
16877 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3840
16880 msgid "Load backup?"
16881 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3841
16884 msgid "&Load backup"
16885 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3841
16888 msgid "Load &original"
16889 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3851
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16895 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16896 msgstr ""
16897 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16898 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16899 "fitxategi batean gordetzeaz."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16902 msgid "Senseless!!! "
16903 msgstr "Zentzugabea. "
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:4309
16906 #, c-format
16907 msgid "Document %1$s reloaded."
16908 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:4312
16911 #, c-format
16912 msgid "Could not reload document %1$s."
16913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:4378
16916 msgid "Included File Invalid"
16917 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:4379
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16923 "  %1$s\n"
16924 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16925 msgstr ""
16926 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16927 "  %1$s\n"
16928 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16929 "beharko duzu."
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:570
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The selected document class\n"
16935 "\t%1$s\n"
16936 "requires external files that are not available.\n"
16937 "The document class can still be used, but the\n"
16938 "document cannot be compiled until the following\n"
16939 "prerequisites are installed:\n"
16940 "\t%2$s\n"
16941 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16942 "User's Guide for more information."
16943 msgstr ""
16944 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
16945 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
16946 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
16947 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
16948 "instalatu arte:\n"
16949 "\t%2$s\n"
16950 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
16951 "informazio gehiagorako."
16952
16953 #: src/BufferParams.cpp:579
16954 msgid "Document class not available"
16955 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16956
16957 #: src/BufferParams.cpp:1977
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The layout file:\n"
16961 "%1$s\n"
16962 "could not be found. A default textclass with default\n"
16963 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16964 "correct output."
16965 msgstr ""
16966 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
16967 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
16968 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
16969
16970 #: src/BufferParams.cpp:1983
16971 msgid "Document class not found"
16972 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1990
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16978 "%1$s\n"
16979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16981 "correct output."
16982 msgstr ""
16983 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
16984 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
16985 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
16986 "egokirik sortu."
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16989 msgid "Could not load class"
16990 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16991
16992 #: src/BufferParams.cpp:2030
16993 msgid "Error reading internal layout information"
16994 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16995
16996 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16997 msgid "Read Error"
16998 msgstr "Irakurketako errorea"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:188
17001 msgid "No more insets"
17002 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:728
17005 msgid "Save bookmark"
17006 msgstr "Gorde laster-marka"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:937
17009 msgid "Converting document to new document class..."
17010 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:980
17013 msgid "Document is read-only"
17014 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:989
17017 msgid "This portion of the document is deleted."
17018 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17021 #, c-format
17022 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17023 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1315
17026 msgid "No further undo information"
17027 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1325
17030 msgid "No further redo information"
17031 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17034 msgid "String not found!"
17035 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1557
17038 msgid "Mark off"
17039 msgstr "Marka desaktibatua"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1563
17042 msgid "Mark on"
17043 msgstr "Marka aktibatua"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1570
17046 msgid "Mark removed"
17047 msgstr "Marka ezabatuta"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1573
17050 msgid "Mark set"
17051 msgstr "Marka ezarrita"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1628
17054 msgid "Statistics for the selection:"
17055 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1630
17058 msgid "Statistics for the document:"
17059 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1633
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$d words"
17064 msgstr "%1$d hitz"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1635
17067 msgid "One word"
17068 msgstr "Hitz bat"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1638
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17073 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1641
17076 msgid "One character (including blanks)"
17077 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1644
17080 #, c-format
17081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17082 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1647
17085 msgid "One character (excluding blanks)"
17086 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1649
17089 msgid "Statistics"
17090 msgstr "Estatistikak"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1780
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17096 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1782
17099 #, c-format
17100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17101 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1790
17104 msgid "Branch name"
17105 msgstr "Adarraren izena"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17108 msgid "Branch already exists"
17109 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:2564
17112 #, c-format
17113 msgid "Inserting document %1$s..."
17114 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:2575
17117 #, c-format
17118 msgid "Document %1$s inserted."
17119 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2577
17122 #, c-format
17123 msgid "Could not insert document %1$s"
17124 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2842
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Could not read the specified document\n"
17130 "%1$s\n"
17131 "due to the error: %2$s"
17132 msgstr ""
17133 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17134 "%1$s\n"
17135 "honako erroreagatik: %2$s"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:2844
17138 msgid "Could not read file"
17139 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2851
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "%1$s\n"
17145 " is not readable."
17146 msgstr ""
17147 "%1$s\n"
17148 " ez da irakurgarria."
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17151 msgid "Could not open file"
17152 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2859
17155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17156 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2860
17159 msgid ""
17160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17162 "If this does not give the correct result\n"
17163 "then please change the encoding of the file\n"
17164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17165 msgstr ""
17166 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17167 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17168 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17169 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17170 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17171
17172 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17173 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17175 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17177 msgid "LyX Warning: "
17178 msgstr "LyX abisua: "
17179
17180 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17183 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17184 msgid "uncodable character"
17185 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17186
17187 #: src/Changes.cpp:379
17188 msgid "Uncodable character in author name"
17189 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17190
17191 #: src/Changes.cpp:380
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The author name '%1$s',\n"
17195 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17196 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17197 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17198 "\n"
17199 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17200 "or change the spelling of the author name."
17201 msgstr ""
17202 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17203 "kodeketarekin\n"
17204 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17205 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17206 "LaTeX fitxategian.\n"
17207 "\n"
17208 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17209 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17210
17211 #: src/Chktex.cpp:63
17212 #, c-format
17213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17214 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17215
17216 #: src/Chktex.cpp:65
17217 msgid "ChkTeX warning id # "
17218 msgstr "ChkTeX abisua: "
17219
17220 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17222 msgid "none"
17223 msgstr "bat ere ez"
17224
17225 #: src/Color.cpp:202
17226 msgid "black"
17227 msgstr "beltza"
17228
17229 #: src/Color.cpp:203
17230 msgid "white"
17231 msgstr "zuria"
17232
17233 #: src/Color.cpp:204
17234 msgid "red"
17235 msgstr "gorria"
17236
17237 #: src/Color.cpp:205
17238 msgid "green"
17239 msgstr "berdea"
17240
17241 #: src/Color.cpp:206
17242 msgid "blue"
17243 msgstr "urdina"
17244
17245 #: src/Color.cpp:207
17246 msgid "cyan"
17247 msgstr "cyana"
17248
17249 #: src/Color.cpp:208
17250 msgid "magenta"
17251 msgstr "magenta"
17252
17253 #: src/Color.cpp:209
17254 msgid "yellow"
17255 msgstr "horia"
17256
17257 #: src/Color.cpp:210
17258 msgid "cursor"
17259 msgstr "kurtsorea"
17260
17261 #: src/Color.cpp:211
17262 msgid "background"
17263 msgstr "atzeko planoa"
17264
17265 #: src/Color.cpp:212
17266 msgid "text"
17267 msgstr "testua"
17268
17269 #: src/Color.cpp:213
17270 msgid "selection"
17271 msgstr "hautapena"
17272
17273 #: src/Color.cpp:214
17274 msgid "selected text"
17275 msgstr "hautatutako testua"
17276
17277 #: src/Color.cpp:216
17278 msgid "LaTeX text"
17279 msgstr "LaTeX testua"
17280
17281 #: src/Color.cpp:217
17282 msgid "inline completion"
17283 msgstr "lerroko osaketa"
17284
17285 #: src/Color.cpp:219
17286 msgid "non-unique inline completion"
17287 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17288
17289 #: src/Color.cpp:221
17290 msgid "previewed snippet"
17291 msgstr "aurreikusitako zatia"
17292
17293 #: src/Color.cpp:222
17294 msgid "note label"
17295 msgstr "oharren etiketa"
17296
17297 #: src/Color.cpp:223
17298 msgid "note background"
17299 msgstr "oharren atzeko planoa"
17300
17301 #: src/Color.cpp:224
17302 msgid "comment label"
17303 msgstr "iruzkinen etiketa"
17304
17305 #: src/Color.cpp:225
17306 msgid "comment background"
17307 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17308
17309 #: src/Color.cpp:226
17310 msgid "greyedout inset label"
17311 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
17312
17313 #: src/Color.cpp:227
17314 msgid "greyedout inset text"
17315 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
17316
17317 #: src/Color.cpp:228
17318 msgid "greyedout inset background"
17319 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17320
17321 #: src/Color.cpp:229
17322 msgid "phantom inset text"
17323 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17324
17325 #: src/Color.cpp:230
17326 msgid "shaded box"
17327 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17328
17329 #: src/Color.cpp:231
17330 msgid "listings background"
17331 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17332
17333 #: src/Color.cpp:232
17334 msgid "branch label"
17335 msgstr "adarren etiketa"
17336
17337 #: src/Color.cpp:233
17338 msgid "footnote label"
17339 msgstr "oin-oharren etiketa"
17340
17341 #: src/Color.cpp:234
17342 msgid "index label"
17343 msgstr "indizeen etiketa"
17344
17345 #: src/Color.cpp:235
17346 msgid "margin note label"
17347 msgstr "albo-oharren etiketa"
17348
17349 #: src/Color.cpp:236
17350 msgid "URL label"
17351 msgstr "URLen etiketa"
17352
17353 #: src/Color.cpp:237
17354 msgid "URL text"
17355 msgstr "URLen testua"
17356
17357 #: src/Color.cpp:238
17358 msgid "depth bar"
17359 msgstr "sakonera-barra"
17360
17361 #: src/Color.cpp:239
17362 msgid "language"
17363 msgstr "hizkuntza"
17364
17365 #: src/Color.cpp:240
17366 msgid "command inset"
17367 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17368
17369 #: src/Color.cpp:241
17370 msgid "command inset background"
17371 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17372
17373 #: src/Color.cpp:242
17374 msgid "command inset frame"
17375 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17376
17377 #: src/Color.cpp:243
17378 msgid "special character"
17379 msgstr "karaktere berezia"
17380
17381 #: src/Color.cpp:244
17382 msgid "math"
17383 msgstr "matematika"
17384
17385 #: src/Color.cpp:245
17386 msgid "math background"
17387 msgstr "mat. atzeko planoa"
17388
17389 #: src/Color.cpp:246
17390 msgid "graphics background"
17391 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17392
17393 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17394 msgid "math macro background"
17395 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17396
17397 #: src/Color.cpp:248
17398 msgid "math frame"
17399 msgstr "mat. markoa"
17400
17401 #: src/Color.cpp:249
17402 msgid "math corners"
17403 msgstr "mat. ertzak"
17404
17405 #: src/Color.cpp:250
17406 msgid "math line"
17407 msgstr "mat. lerroa"
17408
17409 #: src/Color.cpp:252
17410 msgid "math macro hovered background"
17411 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17412
17413 #: src/Color.cpp:253
17414 msgid "math macro label"
17415 msgstr "mat. makroen etiketa"
17416
17417 #: src/Color.cpp:254
17418 msgid "math macro frame"
17419 msgstr "mat. makroen markoa"
17420
17421 #: src/Color.cpp:255
17422 msgid "math macro blended out"
17423 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17424
17425 #: src/Color.cpp:256
17426 msgid "math macro old parameter"
17427 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17428
17429 #: src/Color.cpp:257
17430 msgid "math macro new parameter"
17431 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17432
17433 #: src/Color.cpp:258
17434 msgid "collapsable inset text"
17435 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17436
17437 #: src/Color.cpp:259
17438 msgid "collapsable inset frame"
17439 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17440
17441 #: src/Color.cpp:260
17442 msgid "inset background"
17443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17444
17445 #: src/Color.cpp:261
17446 msgid "inset frame"
17447 msgstr "txertakuntzen markoa"
17448
17449 #: src/Color.cpp:262
17450 msgid "LaTeX error"
17451 msgstr "LaTeX errorea"
17452
17453 #: src/Color.cpp:263
17454 msgid "end-of-line marker"
17455 msgstr "lerro-amaierako marka"
17456
17457 #: src/Color.cpp:264
17458 msgid "appendix marker"
17459 msgstr "eranskinen marka"
17460
17461 #: src/Color.cpp:265
17462 msgid "change bar"
17463 msgstr "aldaketa-barra"
17464
17465 #: src/Color.cpp:266
17466 msgid "deleted text"
17467 msgstr "ezabatutako testua"
17468
17469 #: src/Color.cpp:267
17470 msgid "added text"
17471 msgstr "gehitutako testua"
17472
17473 #: src/Color.cpp:268
17474 msgid "changed text 1st author"
17475 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17476
17477 #: src/Color.cpp:269
17478 msgid "changed text 2nd author"
17479 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17480
17481 #: src/Color.cpp:270
17482 msgid "changed text 3rd author"
17483 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17484
17485 #: src/Color.cpp:271
17486 msgid "changed text 4th author"
17487 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17488
17489 #: src/Color.cpp:272
17490 msgid "changed text 5th author"
17491 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17492
17493 #: src/Color.cpp:273
17494 msgid "deleted text modifier"
17495 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17496
17497 #: src/Color.cpp:274
17498 msgid "added space markers"
17499 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17500
17501 #: src/Color.cpp:275
17502 msgid "table line"
17503 msgstr "taula-marra"
17504
17505 #: src/Color.cpp:276
17506 msgid "table on/off line"
17507 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17508
17509 #: src/Color.cpp:278
17510 msgid "bottom area"
17511 msgstr "beheko area"
17512
17513 #: src/Color.cpp:279
17514 msgid "new page"
17515 msgstr "orrialde berria"
17516
17517 #: src/Color.cpp:280
17518 msgid "page break / line break"
17519 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17520
17521 #: src/Color.cpp:281
17522 msgid "frame of button"
17523 msgstr "botoien markoa"
17524
17525 #: src/Color.cpp:282
17526 msgid "button background"
17527 msgstr "botoien atzeko planoa"
17528
17529 #: src/Color.cpp:283
17530 msgid "button background under focus"
17531 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17532
17533 #: src/Color.cpp:284
17534 msgid "paragraph marker"
17535 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17536
17537 #: src/Color.cpp:285
17538 msgid "preview frame"
17539 msgstr "aurrebistaren markoa"
17540
17541 #: src/Color.cpp:286
17542 msgid "inherit"
17543 msgstr "heredatua"
17544
17545 #: src/Color.cpp:287
17546 msgid "regexp frame"
17547 msgstr "ad. erreg. markoa"
17548
17549 #: src/Color.cpp:288
17550 msgid "ignore"
17551 msgstr "ezikusi egin"
17552
17553 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17554 #: src/Converter.cpp:550
17555 msgid "Cannot convert file"
17556 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:327
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17562 "Define a converter in the preferences."
17563 msgstr ""
17564 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17565 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17566
17567 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17568 msgid "Executing command: "
17569 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17570
17571 #: src/Converter.cpp:479
17572 msgid "Build errors"
17573 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17574
17575 #: src/Converter.cpp:480
17576 msgid "There were errors during the build process."
17577 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:485
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "An error occurred while running:\n"
17583 "%1$s"
17584 msgstr ""
17585 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
17586 "%1$s"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:508
17589 #, c-format
17590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17591 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:552
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17597
17598 #: src/Converter.cpp:553
17599 #, c-format
17600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:609
17604 msgid "Running LaTeX..."
17605 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17606
17607 #: src/Converter.cpp:627
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17611 "log %1$s."
17612 msgstr ""
17613 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17614 "egunkaria aurkitu."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:630
17617 msgid "LaTeX failed"
17618 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17619
17620 #: src/Converter.cpp:632
17621 msgid "Output is empty"
17622 msgstr "Irteera hutsa dago"
17623
17624 #: src/Converter.cpp:633
17625 msgid "An empty output file was generated."
17626 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17627
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17632 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17633 msgstr ""
17634 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17635 "\n"
17636 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
17637
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17639 msgid "Unknown branch"
17640 msgstr "Adar ezezaguna"
17641
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17643 msgid "&Don't Add"
17644 msgstr "&Ez gehitu"
17645
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17647 #, c-format
17648 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17649 msgstr ""
17650 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
17651 "ostean."
17652
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17657 "%3$s'."
17658 msgstr ""
17659 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17660 "%2$s-tik %3$s-ra"
17661
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17663 msgid "Undefined flex inset"
17664 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17665
17666 #: src/Exporter.cpp:50
17667 msgid "&Keep file"
17668 msgstr "&Mantendu fitxategia"
17669
17670 #: src/Exporter.cpp:51
17671 msgid "Overwrite &all"
17672 msgstr "Gainidatzi &denak"
17673
17674 #: src/Exporter.cpp:51
17675 msgid "&Cancel export"
17676 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17677
17678 #: src/Exporter.cpp:96
17679 msgid "Couldn't copy file"
17680 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:97
17683 #, c-format
17684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17685 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17686
17687 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17690 msgid "Roman"
17691 msgstr "Erromatarra"
17692
17693 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17696 msgid "Sans Serif"
17697 msgstr "Sans Serif"
17698
17699 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17702 msgid "Typewriter"
17703 msgstr "Idazmakina"
17704
17705 #: src/Font.cpp:59
17706 msgid "Symbol"
17707 msgstr "Ikurra"
17708
17709 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17710 #: src/Font.cpp:76
17711 msgid "Inherit"
17712 msgstr "Heredatua"
17713
17714 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17715 msgid "Medium"
17716 msgstr "Ertaina"
17717
17718 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17719 msgid "Bold"
17720 msgstr "Lodia"
17721
17722 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17723 msgid "Upright"
17724 msgstr "Zutik"
17725
17726 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17727 msgid "Italic"
17728 msgstr "Etzana"
17729
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17731 msgid "Slanted"
17732 msgstr "Inklinatua"
17733
17734 #: src/Font.cpp:67
17735 msgid "Smallcaps"
17736 msgstr "Maiuskula txikiak"
17737
17738 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17739 msgid "Increase"
17740 msgstr "Handiagotu"
17741
17742 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17743 msgid "Decrease"
17744 msgstr "Txikiagotu"
17745
17746 #: src/Font.cpp:76
17747 msgid "Toggle"
17748 msgstr "Txandakatu"
17749
17750 #: src/Font.cpp:160
17751 #, c-format
17752 msgid "Emphasis %1$s, "
17753 msgstr "Enfasia %1$s, "
17754
17755 #: src/Font.cpp:163
17756 #, c-format
17757 msgid "Underline %1$s, "
17758 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17759
17760 #: src/Font.cpp:166
17761 #, c-format
17762 msgid "Strikeout %1$s, "
17763 msgstr "Marratua %1$s, "
17764
17765 #: src/Font.cpp:169
17766 #, c-format
17767 msgid "Double underline %1$s, "
17768 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17769
17770 #: src/Font.cpp:172
17771 #, c-format
17772 msgid "Wavy underline %1$s, "
17773 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17774
17775 #: src/Font.cpp:175
17776 #, c-format
17777 msgid "Noun %1$s, "
17778 msgstr "Izena %1$s, "
17779
17780 #: src/Font.cpp:189
17781 #, c-format
17782 msgid "Language: %1$s, "
17783 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17784
17785 #: src/Font.cpp:192
17786 #, c-format
17787 msgid "Number %1$s"
17788 msgstr "Zenbakia %1$s"
17789
17790 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17791 msgid "Cannot view file"
17792 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17793
17794 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17795 #, c-format
17796 msgid "File does not exist: %1$s"
17797 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17798
17799 #: src/Format.cpp:282
17800 #, c-format
17801 msgid "No information for viewing %1$s"
17802 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17803
17804 #: src/Format.cpp:292
17805 #, c-format
17806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17807 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17808
17809 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17810 msgid "Cannot edit file"
17811 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17812
17813 #: src/Format.cpp:347
17814 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17815 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17816
17817 #: src/Format.cpp:360
17818 #, c-format
17819 msgid "No information for editing %1$s"
17820 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17821
17822 #: src/Format.cpp:371
17823 #, c-format
17824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17825 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17826
17827 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17828 msgid "Could not find bind file"
17829 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17830
17831 #: src/KeyMap.cpp:228
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Unable to find the bind file\n"
17835 "%1$s.\n"
17836 "Please check your installation."
17837 msgstr ""
17838 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Egiaztatu instalazioa."
17841
17842 #: src/KeyMap.cpp:235
17843 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17844 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:236
17847 msgid ""
17848 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17849 "Please check your installation."
17850 msgstr ""
17851 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17852 "Egiaztatu instalazioa."
17853
17854 #: src/KeyMap.cpp:243
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Unable to find the bind file\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Falling back to default."
17860 msgstr ""
17861 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17862 "%1$s\n"
17863 "Lehenetsira itzultzen."
17864
17865 #: src/KeySequence.cpp:182
17866 msgid "   options: "
17867 msgstr "   aukerak: "
17868
17869 #: src/LaTeX.cpp:58
17870 #, c-format
17871 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17872 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17873
17874 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17875 msgid "Running Index Processor."
17876 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17877
17878 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17879 msgid "Running BibTeX."
17880 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:460
17883 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17884 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:121
17887 msgid "Could not read configuration file"
17888 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:122
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Error while reading the configuration file\n"
17894 "%1$s.\n"
17895 "Please check your installation."
17896 msgstr ""
17897 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Egiaztatu instalazioa."
17900
17901 #: src/LyX.cpp:131
17902 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17903 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:135
17906 msgid "Done!"
17907 msgstr "Eginda!"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:401
17910 msgid "The following files could not be loaded:"
17911 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:438
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17916 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:440
17919 msgid "Cannot remove temporary directory"
17920 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:446
17923 #, c-format
17924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17925 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:448
17928 msgid "Unable to remove temporary directory"
17929 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:477
17932 #, c-format
17933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17934 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:551
17937 msgid "No textclass is found"
17938 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:552
17941 msgid ""
17942 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17943 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17944 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17945 msgstr ""
17946 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
17947 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
17948 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:556
17951 msgid "&Reconfigure"
17952 msgstr "&Birkonfiguratu"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:557
17955 msgid "&Without LaTeX"
17956 msgstr "&LaTeX gabe"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17959 msgid "&Continue"
17960 msgstr "&Jarraitu"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:661
17963 msgid ""
17964 "SIGHUP signal caught!\n"
17965 "Bye."
17966 msgstr ""
17967 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
17968 "Agur."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:665
17971 msgid ""
17972 "SIGFPE signal caught!\n"
17973 "Bye."
17974 msgstr ""
17975 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
17976 "Agur."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:668
17979 msgid ""
17980 "SIGSEGV signal caught!\n"
17981 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17982 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17983 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17984 "Bye."
17985 msgstr ""
17986 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
17987 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
17988 "daturik galduko.\n"
17989 "\n"
17990 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
17991 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
17992 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
17993 "Agur."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:684
17996 msgid "LyX crashed!"
17997 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18000 msgid "LyX: "
18001 msgstr "LyX: "
18002
18003 #: src/LyX.cpp:858
18004 msgid "Could not create temporary directory"
18005 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:859
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Could not create a temporary directory in\n"
18011 "\"%1$s\"\n"
18012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18013 msgstr ""
18014 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18015 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18016 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18017 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:942
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:943
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18028 msgstr ""
18029 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18030 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:948
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "&Sortu direktorioa"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:949
18037 msgid "&Exit LyX"
18038 msgstr "&Irten LyX-etik"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:950
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:954
18045 #, c-format
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:959
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1032
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1036
18058 #, c-format
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1047
18063 msgid ""
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 "                  select the features to debug.\n"
18072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 "                  where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18077 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18086 "files,\n"
18087 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18088 "export.\n"
18089 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18090 "consumed.\n"
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 "                  open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 "                  open documents in an already running instance\n"
18095 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version  summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18099 msgstr ""
18100 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18101 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18102 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18103 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18104 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18106 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18107 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18108 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18109 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18110 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18111 "\t-e [--export] frmt\n"
18112 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18113 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18114 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18115 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
18116 "garrantzia.\n"
18117 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18118 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18119 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18120 "berriz.\n"
18121 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18122 "                  non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
18123 "edo\n"
18124 "                  'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
18125 "fitxategia\n"
18126 "                  nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
18127 "esportatzean \n"
18128 "                  adierazten duten.\n"
18129 "                  Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
18130 "lantzen.\n"
18131 "\t-n [--no-remote]\n"
18132 "                  ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18133 "\t-r [--remote]\n"
18134 "                  ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18135 "                  (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18136 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
18137 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18138 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1099
18141 msgid "No system directory"
18142 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1100
18145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18146 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1111
18149 msgid "No user directory"
18150 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1112
18153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18154 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1123
18157 msgid "Incomplete command"
18158 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1124
18161 msgid "Missing command string after --execute switch"
18162 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1135
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18166 msgstr ""
18167 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1148
18170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18171 msgstr ""
18172 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1153
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3063
18179 msgid ""
18180 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18181 "legal words?"
18182 msgstr ""
18183 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18184 "drive\" hitzen ordez."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3067
18187 msgid ""
18188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18189 "document."
18190 msgstr ""
18191 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18192 "lehenetsi gisa."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3075
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18197 "automatically by what you type."
18198 msgstr ""
18199 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18200 "nahi."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3079
18203 msgid ""
18204 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18205 "class change."
18206 msgstr ""
18207 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18208 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3083
18211 msgid ""
18212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18213 msgstr ""
18214 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18215 "automatikoki gordeko."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3090
18218 msgid ""
18219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18220 "the backup file in the same directory as the original file."
18221 msgstr ""
18222 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18223 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3094
18226 msgid ""
18227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18229 msgstr ""
18230 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18231 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3098
18234 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18235 msgstr ""
18236 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3102
18239 msgid ""
18240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18241 "its global and local bind/ directories."
18242 msgstr ""
18243 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18244 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3106
18247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18248 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3110
18251 msgid ""
18252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18254 msgstr ""
18255 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18256 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3120
18259 msgid ""
18260 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18261 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18262 msgstr ""
18263 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18264 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3128
18267 msgid ""
18268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18270 "the top of the screen"
18271 msgstr ""
18272 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18273 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18274 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3132
18277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18278 msgstr ""
18279 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3136
18282 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18283 msgstr ""
18284 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18285 "mugimendurako"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3140
18288 msgid ""
18289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18290 "inside."
18291 msgstr ""
18292 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18293 "kurtsorea barruan dagoenean."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3145
18296 #, no-c-format
18297 msgid ""
18298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18300 msgstr ""
18301 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18302 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3149
18305 msgid ""
18306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18307 "look in its global and local commands/ directories."
18308 msgstr ""
18309 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18310 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3153
18313 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18314 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3157
18317 msgid "New documents will be assigned this language."
18318 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3161
18321 msgid "Specify the default paper size."
18322 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3165
18325 msgid ""
18326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18327 "shown after the change has been made.)"
18328 msgstr ""
18329 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18330 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3169
18333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18334 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3173
18337 msgid ""
18338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18339 "LyX was started from."
18340 msgstr ""
18341 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18342 "erabiliko du."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3177
18345 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18346 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3181
18349 msgid ""
18350 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18351 "value selects the directory LyX was started from."
18352 msgstr ""
18353 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18354 "erabiliko du."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3185
18357 msgid ""
18358 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18359 "recommended for non-English languages."
18360 msgstr ""
18361 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18362 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3189
18365 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18366 msgstr ""
18367 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
18368 "marraztean."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3196
18371 msgid ""
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18375 msgstr ""
18376 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18377 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18378 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3200
18381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr ""
18383 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18384 "LaTeX)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3204
18387 msgid ""
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18390 msgstr ""
18391 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18392 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3213
18395 msgid ""
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18398 msgstr ""
18399 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18400 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3217
18403 msgid ""
18404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18405 "document."
18406 msgstr ""
18407 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3221
18410 msgid ""
18411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18412 msgstr ""
18413 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3225
18416 msgid ""
18417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18419 "name of the second language."
18420 msgstr ""
18421 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18422 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18423 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3229
18426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18427 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3233
18430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18431 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3237
18434 msgid ""
18435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18436 "\\documentclass."
18437 msgstr ""
18438 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18439 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3241
18442 msgid ""
18443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18445 msgstr ""
18446 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3245
18450 msgid ""
18451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18452 "document is the default language."
18453 msgstr ""
18454 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18455 "baduzu nahi."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3249
18458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18459 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3253
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18463 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3257
18466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18467 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3261
18470 msgid ""
18471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18472 "of the document."
18473 msgstr ""
18474 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18475 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3265
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3270
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3274
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3278
18490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18491 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3282
18494 msgid ""
18495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18496 msgstr ""
18497 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18498 "saioaren ostean."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3286
18501 msgid ""
18502 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18503 "available."
18504 msgstr ""
18505 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18506 "dagoela adierazteko."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3290
18509 msgid "The inline completion delay."
18510 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3294
18513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18514 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3298
18517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18518 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3302
18521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18522 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3306
18525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18526 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3310
18529 #, c-format
18530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18531 msgstr ""
18532 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18533 "%1$d erakuts daiteke."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3315
18536 msgid ""
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18539 msgstr ""
18540 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18541 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18542 "duen formatua."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3321
18545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18546 msgstr ""
18547 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3325
18550 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18551 msgstr ""
18552 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3329
18555 msgid "Scale the preview size to suit."
18556 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3333
18559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18560 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3337
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3341
18567 msgid ""
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18570 msgstr ""
18571 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18572 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3345
18575 msgid "The option to print only even pages."
18576 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3349
18579 msgid ""
18580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18581 "the filename of the DVI file to be printed."
18582 msgstr ""
18583 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18584 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3353
18587 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18588 msgstr ""
18589 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3357
18592 msgid "The option to print out in landscape."
18593 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3361
18596 msgid "The option to print only odd pages."
18597 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3365
18600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18601 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3369
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3373
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3377
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3381
18616 msgid ""
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18619 "arguments."
18620 msgstr ""
18621 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18622 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3385
18625 msgid ""
18626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18627 "prepended along with the printer name after the spool command."
18628 msgstr ""
18629 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18630 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3389
18633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18634 msgstr ""
18635 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18636 "aukera."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3393
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18640 msgstr ""
18641 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18642 "pasatzeko aukera."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3397
18645 msgid ""
18646 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18647 "command."
18648 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3401
18651 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18652 msgstr ""
18653 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3409
18656 msgid ""
18657 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18658 msgstr ""
18659 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18660 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3413
18663 msgid ""
18664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18665 "wrong, override the setting here."
18666 msgstr ""
18667 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18668 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3419
18671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18672 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3428
18675 msgid ""
18676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18679 msgstr ""
18680 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18681 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18682 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18683 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3432
18686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18687 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3437
18690 #, no-c-format
18691 msgid ""
18692 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18693 "roughly the same size as on paper."
18694 msgstr ""
18695 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18696 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3441
18699 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18700 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3445
18703 msgid ""
18704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18705 "\".out\". Only for advanced users."
18706 msgstr ""
18707 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18708 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3452
18711 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18712 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3456
18715 msgid ""
18716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18717 "when you quit LyX."
18718 msgstr ""
18719 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18720 "irtetzean ezabatuko dira."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3460
18723 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18724 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3464
18727 msgid ""
18728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18730 msgstr ""
18731 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18732 "erabiliko du."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3474
18735 msgid ""
18736 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18737 "will look in its global and local ui/ directories."
18738 msgstr ""
18739 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18740 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3484
18743 msgid ""
18744 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18745 "selection."
18746 msgstr ""
18747 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
18748 "sistemako koloreak erabiltzeko."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3488
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3492
18755 msgid ""
18756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18757 msgstr ""
18758 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18759 "hobetzeko."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3496
18762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18763 msgstr ""
18764 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18765 "erabili)"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:86
18768 #, c-format
18769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18770 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:88
18773 msgid "Retrieve from version control?"
18774 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:89
18777 msgid "&Retrieve"
18778 msgstr "&Berreskuratu"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:115
18781 msgid "Document not saved"
18782 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:116
18785 msgid "You must save the document before it can be registered."
18786 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:148
18789 msgid "LyX VC: Initial description"
18790 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18793 msgid "(no initial description)"
18794 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:165
18797 msgid "(no log message)"
18798 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18801 msgid "LyX VC: Log Message"
18802 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:218
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18808 "changes.\n"
18809 "\n"
18810 "Do you want to revert to the older version?"
18811 msgstr ""
18812 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18813 "galdu eraziko ditu.\n"
18814 "\n"
18815 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18816
18817 #: src/LyXVC.cpp:223
18818 msgid "Revert to stored version of document?"
18819 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18822 msgid "&Revert"
18823 msgstr "&Leheneratu"
18824
18825 #: src/Paragraph.cpp:1955
18826 msgid "Senseless with this layout!"
18827 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18828
18829 #: src/Paragraph.cpp:2017
18830 msgid "Alignment not permitted"
18831 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:2018
18834 msgid ""
18835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18836 "Setting to default."
18837 msgstr ""
18838 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18839 "Lehenetsira ezartzen."
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:3102
18842 msgid "Memory problem"
18843 msgstr "Memoriako arazoa"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:3102
18846 msgid "Paragraph not properly initialized"
18847 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18848
18849 #: src/Text.cpp:383
18850 msgid "Unknown Inset"
18851 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
18852
18853 #: src/Text.cpp:464
18854 msgid "Change tracking error"
18855 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18856
18857 #: src/Text.cpp:465
18858 #, c-format
18859 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18860 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18861
18862 #: src/Text.cpp:476
18863 msgid "Unknown token"
18864 msgstr "Token ezezaguna"
18865
18866 #: src/Text.cpp:939
18867 msgid ""
18868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18869 "Tutorial."
18870 msgstr ""
18871 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18872
18873 #: src/Text.cpp:947
18874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18875 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18876
18877 #: src/Text.cpp:1767
18878 msgid "[Change Tracking] "
18879 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18880
18881 #: src/Text.cpp:1773
18882 msgid "Change: "
18883 msgstr "Aldaketa: "
18884
18885 #: src/Text.cpp:1777
18886 msgid " at "
18887 msgstr " hemen "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1787
18890 #, c-format
18891 msgid "Font: %1$s"
18892 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1792
18895 #, c-format
18896 msgid ", Depth: %1$d"
18897 msgstr ", sakonera: %1$d"
18898
18899 #: src/Text.cpp:1798
18900 msgid ", Spacing: "
18901 msgstr ", tartea: "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18904 msgid "OneHalf"
18905 msgstr "Bat eta erdi"
18906
18907 #: src/Text.cpp:1810
18908 msgid "Other ("
18909 msgstr "Bestea ("
18910
18911 #: src/Text.cpp:1819
18912 msgid ", Inset: "
18913 msgstr ", txertakuntza: "
18914
18915 #: src/Text.cpp:1820
18916 msgid ", Paragraph: "
18917 msgstr ", paragrafoa: "
18918
18919 #: src/Text.cpp:1821
18920 msgid ", Id: "
18921 msgstr ", Id: "
18922
18923 #: src/Text.cpp:1822
18924 msgid ", Position: "
18925 msgstr ", posizioa: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:1828
18928 msgid ", Char: 0x"
18929 msgstr ", karakterea: 0x"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1830
18932 msgid ", Boundary: "
18933 msgstr ", muga: "
18934
18935 #: src/Text2.cpp:384
18936 msgid "No font change defined."
18937 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18938
18939 #: src/Text2.cpp:424
18940 msgid "Nothing to index!"
18941 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18942
18943 #: src/Text2.cpp:426
18944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18945 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18946
18947 #: src/Text3.cpp:193
18948 msgid "Math editor mode"
18949 msgstr "Mat. editore-modua"
18950
18951 #: src/Text3.cpp:195
18952 msgid "No valid math formula"
18953 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18954
18955 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18956 msgid "Already in regular expression mode"
18957 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:216
18960 msgid "Regexp editor mode"
18961 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
18962
18963 #: src/Text3.cpp:1287
18964 msgid "Layout "
18965 msgstr "Diseinua "
18966
18967 #: src/Text3.cpp:1288
18968 msgid " not known"
18969 msgstr " ezezaguna"
18970
18971 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18972 msgid "Missing argument"
18973 msgstr "Argumentua falta da"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18976 msgid "Character set"
18977 msgstr "Karaktere-multzoa"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18980 msgid "Paragraph layout set"
18981 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:155
18984 msgid "Plain Layout"
18985 msgstr "Estilo soila"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:741
18988 msgid "Missing File"
18989 msgstr "Fitxategia falta da"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:742
18992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18993 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18994
18995 #: src/TextClass.cpp:745
18996 msgid "Corrupt File"
18997 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18998
18999 #: src/TextClass.cpp:746
19000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:1323
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The module %1$s has been requested by\n"
19007 "this document but has not been found in the list of\n"
19008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19010 msgstr ""
19011 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19012 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19013 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19014 "behar izatea.\n"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:1327
19017 msgid "Module not available"
19018 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:1333
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19024 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19025 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19026 "Missing prerequisites:\n"
19027 "\t%2$s\n"
19028 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19029 msgstr ""
19030 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19031 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19032 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19033 "Falta diren eskakizunak:\n"
19034 "\t%2$s\n"
19035 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:1340
19038 msgid "Package not available"
19039 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:1345
19042 #, c-format
19043 msgid "Error reading module %1$s\n"
19044 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19047 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19048 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19049 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19051 msgid "Revision control error."
19052 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:61
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "Some problem occured while running the command:\n"
19058 "'%1$s'."
19059 msgstr ""
19060 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19061 "'%1$s'."
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19064 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19065 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19066 msgid "Error: Could not generate logfile."
19067 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:498
19070 msgid "Up-to-date"
19071 msgstr "Eguneratu"
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:500
19074 msgid "Locally Modified"
19075 msgstr "Lokalean aldatuta"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:502
19078 msgid "Locally Added"
19079 msgstr "Lokalean gehituta"
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:504
19082 msgid "Needs Merge"
19083 msgstr "Batzea eskatzen du"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:506
19086 msgid "Needs Checkout"
19087 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:508
19090 msgid "No CVS file"
19091 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:510
19094 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19095 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:694
19098 msgid ""
19099 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19100 "You have to update from repository first or revert your changes."
19101 msgstr ""
19102 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19103 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:699
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Bad status when checking in changes.\n"
19109 "\n"
19110 "'%1$s'\n"
19111 "\n"
19112 msgstr ""
19113 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19114 "\n"
19115 "'%1$s'\n"
19116 "\n"
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "Error when updating from repository.\n"
19122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19123 "'%1$s'.\n"
19124 "\n"
19125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19126 msgstr ""
19127 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19128 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19129 "'%1$s'\n"
19130 "\n"
19131 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19132 "irekitzen saiatuko da LyX."
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:781
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "\n"
19140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19141 "revert back to the repository version."
19142 msgstr ""
19143 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "\n"
19146 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
19147 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19150 #: src/VCBackend.cpp:1250
19151 msgid "Changes detected"
19152 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19155 msgid "&Abort"
19156 msgstr "&Bertan behera utzi"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19159 msgid "View &Log ..."
19160 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:808
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19167 "'%2$s'.\n"
19168 "\n"
19169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19170 msgstr ""
19171 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
19172 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
19173 "'%2$s'\n"
19174 "\n"
19175 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19176 "irekitzen saiatuko da LyX."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19183 msgstr ""
19184 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
19185 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19192 msgstr ""
19193 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
19194 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19197 msgid ""
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19201 msgstr ""
19202 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19203 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19204 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19207 msgid ""
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19214 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19215 "dokumentua editatzen.\n"
19216 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19219 msgid ""
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19222 msgstr ""
19223 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19224 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19233 "preferred.\n"
19234 "\n"
19235 "Continue?"
19236 msgstr ""
19237 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19240 "dira hobetsiak.\n"
19241 "\n"
19242 "Jarraitu?"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19246 msgid "&Yes"
19247 msgstr "&Bai"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19251 msgid "&No"
19252 msgstr "&Ez"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1313
19255 msgid "VCN File Locking"
19256 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314
19259 msgid "Locking property unset."
19260 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19263 msgid "Locking property set."
19264 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:1315
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19268 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:468
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Lehenetsia"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:471
19275 msgid "Small skip"
19276 msgstr "Ttipia"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:474
19279 msgid "Medium skip"
19280 msgstr "Ertaina"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:477
19283 msgid "Big skip"
19284 msgstr "Handia"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:480
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Betegarri bertikala"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:487
19291 msgid "protected"
19292 msgstr "babestua"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19299 msgstr ""
19300 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19301 "\n"
19302 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19303 "duzu?"
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19306 msgid "Reload saved document?"
19307 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19310 msgid "&Reload"
19311 msgstr "&Birkargatu"
19312
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19314 msgid "&Keep Changes"
19315 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19318 #, c-format
19319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19320 msgstr ""
19321 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19324 msgid "File not readable!"
19325 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19331 "\n"
19332 "Do you want to create a new document?"
19333 msgstr ""
19334 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19335 "\n"
19336 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19339 msgid "Create new document?"
19340 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19343 msgid "&Create"
19344 msgstr "&Sortu"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The specified document template\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "could not be read."
19352 msgstr ""
19353 "Zehaztutako\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19358 msgid "Could not read template"
19359 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19362 msgid "Standard[[Bullets]]"
19363 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19366 msgid "Maths"
19367 msgstr "Matematikak"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19370 msgid "Dings 1"
19371 msgstr "1. ding"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19374 msgid "Dings 2"
19375 msgstr "2. ding"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19378 msgid "Dings 3"
19379 msgstr "3. ding"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19382 msgid "Dings 4"
19383 msgstr "4. ding"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19386 msgid "Directories"
19387 msgstr "Direktorioak"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19390 msgid "File"
19391 msgstr "Fitxategia"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19394 msgid "Master document"
19395 msgstr "Dokumentu maisua"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19398 msgid "Open files"
19399 msgstr "Ireki fitxategiak"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19402 msgid "Manuals"
19403 msgstr "Eskuliburuak"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19409 "Continue searching from the beginning?"
19410 msgstr ""
19411 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19412 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19418 "Continue searching from the end?"
19419 msgstr ""
19420 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19421 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19424 msgid "Wrap search?"
19425 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19428 msgid "Nothing to search"
19429 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19432 msgid "No open document(s) in which to search"
19433 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19436 msgid "Advanced Find and Replace"
19437 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19441 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19445 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19449 msgstr ""
19450 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19456 "1995--%1$s LyX Team"
19457 msgstr ""
19458 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s LyX Taldea"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19462 msgid ""
19463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19465 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19466 "any later version."
19467 msgstr ""
19468 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19469 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19470 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19471 "ondorengo edozein bertsio."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19474 msgid ""
19475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19482 msgstr ""
19483 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19484 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19485 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19486 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19487 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19488 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19489 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19490 "USA."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19493 msgid "not released yet"
19494 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "LyX Version %1$s\n"
19500 "(%2$s)"
19501 msgstr ""
19502 "LyX %1$s bertsioa\n"
19503 "(%2$s)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19506 msgid "Library directory: "
19507 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19510 msgid "User directory: "
19511 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19514 msgid "About LyX"
19515 msgstr "LyX-i buruz"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19520 #, c-format
19521 msgid "LyX: %1$s"
19522 msgstr "LyX: %1$s"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19525 msgid "About %1"
19526 msgstr "%1(r)i buruz"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19530 msgid "Preferences"
19531 msgstr "Hobespenak"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19534 msgid "Reconfigure"
19535 msgstr "Birkonfiguratu"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19538 msgid "Quit %1"
19539 msgstr "Irten %1(e)tik"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19542 msgid "Nothing to do"
19543 msgstr "Ezin ezer egin"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19546 msgid "Unknown action"
19547 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19550 msgid "Command not handled"
19551 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19554 msgid "Command disabled"
19555 msgstr "Komandoa desgaitua"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "Running configure..."
19559 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19562 msgid "Reloading configuration..."
19563 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19566 msgid "System reconfiguration failed"
19567 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19570 msgid ""
19571 "The system reconfiguration has failed.\n"
19572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19573 "Please reconfigure again if needed."
19574 msgstr ""
19575 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19576 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19577 "funtzionatzea.\n"
19578 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19581 msgid "System reconfigured"
19582 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19585 msgid ""
19586 "The system has been reconfigured.\n"
19587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19588 "updated document class specifications."
19589 msgstr ""
19590 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19591 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19592 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19595 msgid "Exiting."
19596 msgstr "Irtetzen."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19599 #, c-format
19600 msgid "Opening help file %1$s..."
19601 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19605 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19608 #, c-format
19609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19610 msgstr ""
19611 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19612 "berriz definitu"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19615 #, c-format
19616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19617 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19620 msgid "Unable to save document defaults"
19621 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19624 msgid "Unknown function."
19625 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19628 msgid "The current document was closed."
19629 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19632 msgid ""
19633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19634 "documents and exit.\n"
19635 "\n"
19636 "Exception: "
19637 msgstr ""
19638 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19639 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19640 "\n"
19641 "Salbuespena: "
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19645 msgid "Software exception Detected"
19646 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19649 msgid ""
19650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19651 "unsaved documents and exit."
19652 msgstr ""
19653 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19654 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19658 msgid "Could not find UI definition file"
19659 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Error while reading the included file\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "Please check your installation."
19667 msgstr ""
19668 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19669 "%1$s.\n"
19670 "Egiaztatu instalazioa."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19673 msgid "Could not find default UI file"
19674 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19677 msgid ""
19678 "LyX could not find the default UI file!\n"
19679 "Please check your installation."
19680 msgstr ""
19681 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19682 "Egiaztatu instalazioa."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Error while reading the configuration file\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "Falling back to default.\n"
19690 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19691 "check which User Interface file you are using."
19692 msgstr ""
19693 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19696 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19697 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19700 msgid "BibTeX Bibliography"
19701 msgstr "BibTex bibliografia"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19710 msgid "Documents|#o#O"
19711 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19715 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19718 msgid "Select a BibTeX database to add"
19719 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19723 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19726 msgid "Select a BibTeX style"
19727 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19730 msgid "No frame"
19731 msgstr "Markorik gabe"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19734 msgid "Simple rectangular frame"
19735 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19738 msgid "Oval frame, thin"
19739 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thick"
19743 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19746 msgid "Drop shadow"
19747 msgstr "Jaregin itzala"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Shaded background"
19751 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19754 msgid "Double rectangular frame"
19755 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19758 msgid "Height"
19759 msgstr "Altuera"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19762 msgid "Depth"
19763 msgstr "Sakonera"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19766 msgid "Total Height"
19767 msgstr "Guztirako altuera"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Width"
19771 msgstr "Zabalera"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19774 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19775 msgid "Makebox"
19776 msgstr "Makebox"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19779 msgid "Branch"
19780 msgstr "Adarra"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19783 msgid "Activated"
19784 msgstr "Aktibatua"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19787 msgid "Color"
19788 msgstr "Kolorea"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19791 msgid "Filename Suffix"
19792 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19800 msgid "Yes"
19801 msgstr "Bai"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19809 msgid "No"
19810 msgstr "Ez"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19813 msgid "Enter new branch name"
19814 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19821 msgstr ""
19822 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
19823 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19826 msgid "&Merge"
19827 msgstr "&Batu"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19830 msgid "Renaming failed"
19831 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19834 msgid "The branch could not be renamed."
19835 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19838 msgid "Merge Changes"
19839 msgstr "Batu aldaketak"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Change by %1$s\n"
19845 "\n"
19846 msgstr ""
19847 "%1$s(e)k aldatua\n"
19848 "\n"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19851 #, c-format
19852 msgid "Change made at %1$s\n"
19853 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19860 msgid "No change"
19861 msgstr "Aldaketarik gabe"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19864 msgid "Small Caps"
19865 msgstr "Maiuskula txikiak"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19873 msgid "Reset"
19874 msgstr "Berrezarri"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19877 msgid "Underbar"
19878 msgstr "Azpimarratua"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19881 msgid "Double underbar"
19882 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19885 msgid "Wavy underbar"
19886 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19889 msgid "Strikeout"
19890 msgstr "Marratua"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19893 msgid "No color"
19894 msgstr "Kolore gabea"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19897 msgid "Black"
19898 msgstr "Beltza"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19901 msgid "White"
19902 msgstr "Zuria"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19905 msgid "Red"
19906 msgstr "Gorria"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19909 msgid "Green"
19910 msgstr "Berdea"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19913 msgid "Blue"
19914 msgstr "Urdina"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19917 msgid "Cyan"
19918 msgstr "Cyana"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19921 msgid "Magenta"
19922 msgstr "Magenta"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19925 msgid "Yellow"
19926 msgstr "Horia"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19929 msgid "Text Style"
19930 msgstr "Testu-estiloa"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19933 msgid "Keys"
19934 msgstr "Gakoak"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19937 msgid "LinkBack PDF"
19938 msgstr "LinkBack PDF"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19941 msgid "PDF"
19942 msgstr "PDF"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19945 msgid "pasted"
19946 msgstr "itsatsita"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19949 #, c-format
19950 msgid "%1$s Files"
19951 msgstr "%1$s fitxategiak"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19954 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19955 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19961 msgid "Canceled."
19962 msgstr "Bertan behera utzita."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19965 msgid "Overwrite external file?"
19966 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19969 #, c-format
19970 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19971 msgstr ""
19972 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19975 msgid "List of previous commands"
19976 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19979 msgid "Next command"
19980 msgstr "Hurrengo komandoa"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19983 msgid "Compare LyX files"
19984 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19987 msgid "Select document"
19988 msgstr "Hautatu dokumentua"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19994 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19999 msgid "Error"
20000 msgstr "Errorea"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20003 msgid "Error while comparing documents."
20004 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20007 msgid "Aborted"
20008 msgstr "Abortatuta"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20011 msgid "Finished"
20012 msgstr "Amaituta"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20015 msgid "Aborting process..."
20016 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20019 msgid "differences"
20020 msgstr "desberdintasunak"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20023 msgid "Compare different revisions"
20024 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20027 msgid "big[[delimiter size]]"
20028 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20031 msgid "Big[[delimiter size]]"
20032 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20035 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20039 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20043 msgid "Math Delimiter"
20044 msgstr "Matematika mugatzailea"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20048 msgid "(None)"
20049 msgstr "(Bat ere ez)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20052 msgid "Variable"
20053 msgstr "Aldagaia"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 msgid "Computer Modern Roman"
20057 msgstr "Computer Modern Roman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Latin Modern Roman"
20061 msgstr "Latin Modern Roman"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "AE (Almost European)"
20065 msgstr "AE (Almost European)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "Times Roman"
20069 msgstr "Times Roman"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Palatino"
20073 msgstr "Palatino"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bitstream Charter"
20077 msgstr "Bitstream Charter"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "New Century Schoolbook"
20081 msgstr "New Century Schoolbook"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Bookman"
20085 msgstr "Bookman"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Utopia"
20089 msgstr "Utopia"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Bera Serif"
20093 msgstr "Bera Serif"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Concrete Roman"
20097 msgstr "Concrete Roman"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Zapf Chancery"
20101 msgstr "Zapf Chancery"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 msgid "Computer Modern Sans"
20105 msgstr "Computer Modern Sans"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Latin Modern Sans"
20109 msgstr "Latin Modern Sans"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 msgid "Helvetica"
20113 msgstr "Helvetica"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Avant Garde"
20117 msgstr "Avant Garde"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Bera Sans"
20121 msgstr "Bera Sans"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "CM Bright"
20125 msgstr "CM Bright"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Computer Modern Typewriter"
20129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Latin Modern Typewriter"
20133 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Courier"
20137 msgstr "Courier"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Bera Mono"
20141 msgstr "Bera Mono"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20144 msgid "LuxiMono"
20145 msgstr "LuxiMono"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "CM Typewriter Light"
20149 msgstr "CM Typewriter Light"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20152 msgid "Page"
20153 msgstr "Orrialdea"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20156 msgid "Module not found!"
20157 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20160 msgid "Layout is valid!"
20161 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20164 msgid "Layout is invalid!"
20165 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20168 msgid "Document Settings"
20169 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20173 msgid "Child Document"
20174 msgstr "Ume-dokumentua"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20177 msgid "Include to Output"
20178 msgstr "Sartu irteeran"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20181 msgid "10"
20182 msgstr "10"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20185 msgid "11"
20186 msgstr "11"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20189 msgid "12"
20190 msgstr "12"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20193 msgid "None (no fontenc)"
20194 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20197 msgid ""
20198 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20199 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20200 msgstr ""
20201 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
20202 "eskatzen du)\n"
20203 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20206 msgid "empty"
20207 msgstr "hutsa"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20210 msgid "plain"
20211 msgstr "soila"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20214 msgid "headings"
20215 msgstr "goiburuak"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20218 msgid "fancy"
20219 msgstr "sofistikatua"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20222 msgid "A0"
20223 msgstr "A0"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20226 msgid "A1"
20227 msgstr "A1"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20230 msgid "A2"
20231 msgstr "A2"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20234 msgid "A6"
20235 msgstr "A6"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20238 msgid "B0"
20239 msgstr "B0"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20242 msgid "B1"
20243 msgstr "B1"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20246 msgid "B2"
20247 msgstr "B2"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20250 msgid "B3"
20251 msgstr "B3"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20254 msgid "B4"
20255 msgstr "B4"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20258 msgid "B6"
20259 msgstr "B6"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20262 msgid "C0"
20263 msgstr "C0"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20266 msgid "C1"
20267 msgstr "C1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20270 msgid "C2"
20271 msgstr "C2"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20274 msgid "C3"
20275 msgstr "C3"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20278 msgid "C4"
20279 msgstr "C4"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20282 msgid "C5"
20283 msgstr "C5"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20286 msgid "C6"
20287 msgstr "C6"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20290 msgid "JIS B0"
20291 msgstr "JIS B0"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20294 msgid "JIS B1"
20295 msgstr "JIS B1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20298 msgid "JIS B2"
20299 msgstr "JIS B2"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20302 msgid "JIS B3"
20303 msgstr "JIS B3"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20306 msgid "JIS B4"
20307 msgstr "JIS B4"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20310 msgid "JIS B5"
20311 msgstr "JIS B5"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20314 msgid "JIS B6"
20315 msgstr "JIS B6"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20318 msgid "Language Default (no inputenc)"
20319 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20322 msgid "``text''"
20323 msgstr "“testua”"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20326 msgid "''text''"
20327 msgstr "”testua”"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20330 msgid ",,text``"
20331 msgstr "„testua“"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20334 msgid ",,text''"
20335 msgstr "„testua”"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20338 msgid "<<text>>"
20339 msgstr "«testua»"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20342 msgid ">>text<<"
20343 msgstr "»testua«"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20346 msgid "Numbered"
20347 msgstr "Zenbatuta"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20350 msgid "Appears in TOC"
20351 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20354 msgid "Author-year"
20355 msgstr "Egile-urtea"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20358 msgid "Numerical"
20359 msgstr "Zenbatua"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20362 #, c-format
20363 msgid "Unavailable: %1$s"
20364 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20368 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20369 msgstr ""
20370 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Dokumentu-klasea"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20382 msgid "Child Documents"
20383 msgstr "Ume-dokumentuak"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20386 msgid "Modules"
20387 msgstr "Moduluak"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20390 msgid "Local Layout"
20391 msgstr "Lokaleko diseinua"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20394 msgid "Text Layout"
20395 msgstr "Testu-diseinua"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20398 msgid "Page Margins"
20399 msgstr "Orri-marjinak"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20402 msgid "Colors"
20403 msgstr "Koloreak"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20406 msgid "Numbering & TOC"
20407 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20410 msgid "Indexes"
20411 msgstr "Indizeak"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20414 msgid "PDF Properties"
20415 msgstr "PDFaren propietateak"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20418 msgid "Math Options"
20419 msgstr "Matematikako aukerak"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20422 msgid "Float Placement"
20423 msgstr "Mugikor-kokapena"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20426 msgid "Bullets"
20427 msgstr "Buletak"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20430 msgid "Branches"
20431 msgstr "Adarrak"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20434 msgid "LaTeX Preamble"
20435 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20439 msgid "&Default..."
20440 msgstr "&Lehenetsia..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20448 msgid " (not installed)"
20449 msgstr " (instalatu gabe)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20452 msgid "Layouts|#o#O"
20453 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20457 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20461 msgid "Local layout file"
20462 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20465 msgid ""
20466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20468 "document may not work with this layout if you do not\n"
20469 "keep the layout file in the document directory."
20470 msgstr ""
20471 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20472 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20473 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20474 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20475 "gordetzen."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20478 msgid "&Set Layout"
20479 msgstr "&Ezarri diseinua"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20482 msgid "Unable to read local layout file."
20483 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20486 msgid "Select master document"
20487 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20491 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20495 msgid "Unapplied changes"
20496 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20500 msgid ""
20501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20503 msgstr ""
20504 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20505 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20509 msgid "&Dismiss"
20510 msgstr "&Baztertu"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20514 msgid "Unable to set document class."
20515 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s, %2$s"
20520 msgstr "%1$s, %2$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20523 #, c-format
20524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20525 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20528 #, c-format
20529 msgid "%1$s (unavailable)"
20530 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20533 msgid "Module provided by document class."
20534 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20537 #, c-format
20538 msgid "Package(s) required: %1$s."
20539 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20542 msgid "or"
20543 msgstr "edo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20546 #, c-format
20547 msgid "Modules required: %1$s."
20548 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20551 #, c-format
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20553 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20557 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20560 msgid "[No options predefined]"
20561 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20564 msgid "Can't set layout!"
20565 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20568 #, c-format
20569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20570 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20573 msgid "Not Found"
20574 msgstr "Ez da aurkitu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20577 msgid "Assigned master does not include this file"
20578 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You must include this file in the document\n"
20584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20585 "feature."
20586 msgstr ""
20587 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20588 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20599 msgstr ""
20600 "%1$s dokumentu maisua\n"
20601 "ezin izan da kargatu."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20604 msgid "Literate"
20605 msgstr "Literarioa"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20608 msgid "pLaTeX"
20609 msgstr "pLaTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20612 msgid "Error List"
20613 msgstr "Erroreen zerrenda"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20621 msgid "Top left"
20622 msgstr "Goian ezkerrean"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Behean ezkerrean"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Top center"
20634 msgstr "Goian erdian"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Behean erdian"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Top right"
20646 msgstr "Goian eskuinean"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Behean eskuinean"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Kanpo-materiala"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 msgid "Scale%"
20662 msgstr "Eskala%"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "automatikoki"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "Grafikoak"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20689 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20690 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20691 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20694 #, c-format
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20699 #, c-format
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20710 msgstr ""
20711 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20712 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20713 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20714 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20717 #, c-format
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20730 #, c-format
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20735 msgid "bp"
20736 msgstr "bp"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20739 msgid "cm"
20740 msgstr "cm"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20743 msgid "mm"
20744 msgstr "mm"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20748 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20756 msgstr "Galeria|#G#g"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20760 msgid "Thin Space"
20761 msgstr "Tarte txikia"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Tarte ertaina"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Tarte handia"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20786 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20790 msgstr "Koadratina (1 em)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Betegarri horizontala"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20805 msgid ""
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20809 msgstr ""
20810 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20811 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20812 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20817 msgid ""
20818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20819 msgstr ""
20820 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20823 msgid "Select document to include"
20824 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20827 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20828 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20831 msgid "Index Entry Settings"
20832 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20835 msgid "Label Color"
20836 msgstr "Etiketaren kolorea"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20839 msgid "Cannot remove standard index"
20840 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20843 msgid "The default index cannot be removed."
20844 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20847 msgid "Enter new index name"
20848 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20851 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20852 msgstr ""
20853 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
20854 "lehendik ere."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgid "unknown"
20858 msgstr "ezezaguna"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgid "shortcut"
20862 msgstr "lasterbidea"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgid "shortcuts"
20866 msgstr "lasterbideak"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 msgid "lyxrc"
20870 msgstr "lyxrc"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgid "package"
20874 msgstr "paketea"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "textclass"
20878 msgstr "testu-klasea"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20881 msgid "menu"
20882 msgstr "menua"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20885 msgid "icon"
20886 msgstr "ikonoa"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20889 msgid "buffer"
20890 msgstr "bufferra"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 msgid "lyxinfo"
20894 msgstr "lyxinfo"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20897 msgid "Shift-"
20898 msgstr "Maius+"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20901 msgid "Control-"
20902 msgstr "Kontrol+"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20905 msgid "Option-"
20906 msgstr "Aukera+"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20909 msgid "Command-"
20910 msgstr "Komandoa+"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20913 msgid "No language"
20914 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20917 msgid "Program Listing Settings"
20918 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20921 msgid "No dialect"
20922 msgstr "Dialektorik ez"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20925 msgid "LaTeX Log"
20926 msgstr "LaTeX egunkaria"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20929 msgid "LyX2LyX"
20930 msgstr "LyX2LyX"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20945 msgid "Log file not found."
20946 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matematika matrizea"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Oharren ezarpenak"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20973 msgid ""
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20976 "\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20979 msgstr ""
20980 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20981 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20982 "honen zabalerak.\n"
20983 "\n"
20984 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20985 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Itxura eta izaera"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21012 msgid "Keyboard/Mouse"
21013 msgstr "Teklatua/Sagua"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21016 msgid "Input Completion"
21017 msgstr "Sarreren osaketa"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21021 msgid "Co&mmand:"
21022 msgstr "&Komandoa:"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21025 msgid "Screen Fonts"
21026 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21029 msgid "Paths"
21030 msgstr "Bide-izenak"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21033 msgid "Select directory for example files"
21034 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21037 msgid "Select a document templates directory"
21038 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21041 msgid "Select a temporary directory"
21042 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21045 msgid "Select a backups directory"
21046 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21049 msgid "Select a document directory"
21050 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21053 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21054 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21057 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21058 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21061 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21062 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21066 msgid "Spellchecker"
21067 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21070 msgid "Native"
21071 msgstr "Natiboa"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21074 msgid "Aspell"
21075 msgstr "Aspell"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21078 msgid "Enchant"
21079 msgstr "Enchant"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21082 msgid "Hunspell"
21083 msgstr "Hunspell"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21086 msgid "Converters"
21087 msgstr "Bihurtzaileak"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21090 msgid "File Formats"
21091 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21094 msgid "Format in use"
21095 msgstr "Darabilen formatua"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21098 msgid ""
21099 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21100 "converter. Please remove the converter first."
21101 msgstr ""
21102 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
21103 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21107 msgstr ""
21108 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21109 "bihurtzailea lehendabizi."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21112 msgid "LyX needs to be restarted!"
21113 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21116 msgid ""
21117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21118 "restart."
21119 msgstr ""
21120 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21121 "berrabiarazi ostean."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21124 msgid "Printer"
21125 msgstr "Inprimagailua"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21132 msgid "Classic"
21133 msgstr "Klasikoa"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21136 msgid "Oxygen"
21137 msgstr "Oxygen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21140 msgid "Control"
21141 msgstr "Kontrola"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21144 msgid "Shortcuts"
21145 msgstr "Lasterbideak"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21148 msgid "Function"
21149 msgstr "Funtzioa"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21152 msgid "Shortcut"
21153 msgstr "Lasterbidea"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Matematikako ikurrak"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21176 msgid "Res&tore"
21177 msgstr "&Leheneratu"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21196 "%2$s\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21198 msgstr ""
21199 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21200 "%2$s\n"
21201 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21208 msgid "Identity"
21209 msgstr "Identitatea"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Indize guztiak>"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Arazketa-maila"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21268 msgid "Set"
21269 msgstr "Ezarri"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21276 msgid "&Go Back"
21277 msgstr "&Joan atzerantz"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21280 msgid "Jump back"
21281 msgstr "Joan atzera"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Joan etiketara"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21300 msgid "Show File"
21301 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21308 msgid ""
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21310 "beginning?"
21311 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Oinarrizko Latina"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 osagarria"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Hedatutako Latina A"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Hedatutako Latina B"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPAren luzapenak"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Marka diakritikoak"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 msgid "Cyrillic"
21343 msgstr "Zirilikoa"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 msgid "Arabic"
21347 msgstr "Arabiera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21350 msgid "Devanagari"
21351 msgstr "Devanagaria"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 msgid "Bengali"
21355 msgstr "Bengaliera"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 msgid "Gurmukhi"
21359 msgstr "Gurmukhia"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21362 msgid "Gujarati"
21363 msgstr "Gujeratiera"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 msgid "Oriya"
21367 msgstr "Oriya"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 msgid "Tamil"
21371 msgstr "Tamilera"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 msgid "Telugu"
21375 msgstr "Teluguera"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21378 msgid "Kannada"
21379 msgstr "Kannadiera"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 msgid "Malayalam"
21383 msgstr "Malayalama"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 msgid "Lao"
21387 msgstr "Laosera"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 msgid "Tibetan"
21391 msgstr "Tibetera"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 msgid "Georgian"
21395 msgstr "Georgiera"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamoa"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Puntuazio orokorra"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Moneta-ikurrak"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Zenbakien formak"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Eragile matematikoak"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Hainbat teknika"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrolen irudiak"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blokeko elementuak"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Forma geometrikoak"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Hainbat ikur"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 msgid "Dingbats"
21475 msgstr "Apaingarriak"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 msgid "Hiragana"
21487 msgstr "Hiragana"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 msgid "Katakana"
21491 msgstr "Katakana"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 msgid "Bopomofo"
21495 msgstr "Bopomofoa"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "Kanbuna"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Hangul silabak"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Ordezko altuak"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Ordezko baxuak"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 msgid "Specials"
21571 msgstr "Bereziak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "B silabario lineala"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "B ideograma linealak"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21590 msgid "Old Italic"
21591 msgstr "Etzan zaharra"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 msgid "Gothic"
21595 msgstr "Gotikoa"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 msgid "Ugaritic"
21599 msgstr "Ugaritikoa"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Persiera zaharra"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 msgid "Deseret"
21607 msgstr "Deseret"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 msgid "Shavian"
21611 msgstr "Shaviana"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 msgid "Osmanya"
21615 msgstr "Osmanya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Zipreko silabarioa"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21622 msgid "Kharoshthi"
21623 msgstr "Kharoshthi"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Musika-ikurrak"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 msgid "Tags"
21655 msgstr "Etiketak"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Karakterea: "
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kodearen puntua: "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "Ikurrak"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Txertatu taula"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX informazioa"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "Eskema"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "auto"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21702 msgid "off"
21703 msgstr "desaktibatua"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 msgid "version "
21712 msgstr "bertsioa "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "bertsio ezezaguna"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21731 msgid "Exit LyX"
21732 msgstr "Irten LyX-etik"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21743 msgid "Automatic save done."
21744 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21747 msgid "Automatic save failed!"
21748 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21755 #, c-format
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Hautatu txantiloia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21777 msgid "Examples|#E#e"
21778 msgstr "Adibideak|#A#a"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The directory in the given path\n"
21806 "%1$s\n"
21807 "does not exist."
21808 msgstr ""
21809 "Emandako bide-izenean\n"
21810 "%1$s\n"
21811 "ez da direktorioa existitzen."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21814 #, c-format
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21819 #, c-format
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21828 #, c-format
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21837 #, c-format
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21842 #, c-format
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21850 "\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21852 msgstr ""
21853 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21854 "\n"
21855 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21862 #, c-format
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "%1$s inportatzen..."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21867 msgid "imported."
21868 msgstr "inportatua."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21875 msgid "newfile"
21876 msgstr "fitxategiberria"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21899 msgid "&Rename"
21900 msgstr "&Aldatu izena"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21908 msgstr ""
21909 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21910 "\n"
21911 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21918 msgid "&Retry"
21919 msgstr "&Saiatu berriro"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Itxi dokumentua"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21927 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21935 msgstr ""
21936 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21937 "\n"
21938 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21948 "\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21950 msgstr ""
21951 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21952 "\n"
21953 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21960 msgid "&Discard"
21961 msgstr "&Baztertu"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21969 msgstr ""
21970 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21971 "\n"
21972 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Document \n"
21978 "%1$s\n"
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21980 msgstr ""
21981 "Kanpoan aldatu da\n"
21982 "%1$s dokumentua.\n"
21983 "\n"
21984 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21987 msgid "Reload externally changed document?"
21988 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21991 msgid "Error when setting the locking property."
21992 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21995 msgid "Directory is not accessible."
21996 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21999 #, c-format
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22004 #, c-format
22005 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22006 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22009 #, c-format
22010 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22011 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22014 #, c-format
22015 msgid "Successful export to format: %1$s"
22016 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22019 #, c-format
22020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22021 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22024 msgid "Exporting ..."
22025 msgstr "Esportatzen..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22028 msgid "Previewing ..."
22029 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22032 msgid "Document not loaded"
22033 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22039 "version of the document %1$s?"
22040 msgstr ""
22041 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22042 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22045 msgid "Revert to saved document?"
22046 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22049 msgid "Saving all documents..."
22050 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22053 msgid "All documents saved."
22054 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22057 #, c-format
22058 msgid "%1$s unknown command!"
22059 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22066 msgid "Couldn't proceed."
22067 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22071 msgid "LaTeX Source"
22072 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22075 msgid "DocBook Source"
22076 msgstr "DocBook-en iturburua"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22079 msgid "Literate Source"
22080 msgstr "Literate-ren iturburua"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22083 msgid " (version control, locking)"
22084 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22087 msgid " (version control)"
22088 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22091 msgid " (changed)"
22092 msgstr " (aldatuta)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22095 msgid " (read only)"
22096 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22099 msgid "Close File"
22100 msgstr "Itxi fitxategia"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22103 msgid "Hide tab"
22104 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22107 msgid "Close tab"
22108 msgstr "Itxi fitxa"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22111 msgid "Wrap Float Settings"
22112 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22115 msgid "Click to detach"
22116 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22119 #, c-format
22120 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22121 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22125 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22128 msgid " (unknown)"
22129 msgstr " (ezezaguna)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22132 msgid "More...|M"
22133 msgstr "Gehiago...|G"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22136 msgid "No Group"
22137 msgstr "Talderik ez"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22140 msgid "More Spelling Suggestions"
22141 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22144 msgid "Add to personal dictionary|n"
22145 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22148 msgid "Ignore all|I"
22149 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22152 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22153 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22156 msgid "Language|L"
22157 msgstr "Hizkuntza|H"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22160 msgid "More Languages ...|M"
22161 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22164 msgid "Hidden|H"
22165 msgstr "Ezkutatuta|t"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22168 msgid "<No Documents Open>"
22169 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22172 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22173 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22176 msgid "View (Other Formats)|F"
22177 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22180 msgid "Update (Other Formats)|p"
22181 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22184 #, c-format
22185 msgid "View [%1$s]|V"
22186 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22189 #, c-format
22190 msgid "Update [%1$s]|U"
22191 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22194 msgid "No Custom Insets Defined!"
22195 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22198 msgid "<No Document Open>"
22199 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22202 msgid "Master Document"
22203 msgstr "Dokumentu maisua"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22206 msgid "Open Navigator..."
22207 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22210 msgid "Other Lists"
22211 msgstr "Beste zerrendak"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22214 msgid "<Empty Table of Contents>"
22215 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22218 msgid "Other Toolbars"
22219 msgstr "Beste tresna-barrak"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22222 msgid "No Branches Set for Document!"
22223 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22226 msgid "Index List|I"
22227 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22230 msgid "Index Entry|d"
22231 msgstr "Indizearen sarrera|d"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22234 #, c-format
22235 msgid "Index: %1$s"
22236 msgstr "Indizea: %1$s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22239 #, c-format
22240 msgid "Index Entry (%1$s)"
22241 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22244 msgid "No Citation in Scope!"
22245 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22248 msgid "No Action Defined!"
22249 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22252 #, c-format
22253 msgid "Export %1$s"
22254 msgstr "Esportatu %1$s"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22257 #, c-format
22258 msgid "Import %1$s"
22259 msgstr "Inportatu %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22262 #, c-format
22263 msgid "Update %1$s"
22264 msgstr "Eguneratu %1$s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22267 #, c-format
22268 msgid "View %1$s"
22269 msgstr "Ikusi %1$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22272 msgid "space"
22273 msgstr "tartea"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22276 msgid ""
22277 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22278 "characters:\n"
22279 msgstr ""
22280 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22281 "izenentzako.\n"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22284 msgid "Could not update TeX information"
22285 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22288 #, c-format
22289 msgid "The script `%1$s' failed."
22290 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22293 msgid "All Files "
22294 msgstr "Fitxategi denak "
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22298 msgid "Table of Contents"
22299 msgstr "Gaien aurkibidea"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22302 msgid "List of Graphics"
22303 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22306 msgid "List of Equations"
22307 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22310 msgid "List of Footnotes"
22311 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22314 msgid "List of Listings"
22315 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22318 msgid "List of Indexes"
22319 msgstr "Indizeen zerrenda"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22322 msgid "List of Marginal notes"
22323 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22326 msgid "List of Notes"
22327 msgstr "Oharren zerrenda"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22330 msgid "List of Citations"
22331 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22334 msgid "Labels and References"
22335 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22338 msgid "List of Branches"
22339 msgstr "Adarren zerrenda"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22342 msgid "List of Changes"
22343 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22344
22345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22347 msgid ""
22348 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22349 "through LaTeX: "
22350 msgstr ""
22351 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22352 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22353
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22356 msgid "Problematic filename for DVI"
22357 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
22358
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22361 msgid ""
22362 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22363 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22364 msgstr ""
22365 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22366 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
22367
22368 #: src/insets/Inset.cpp:88
22369 msgid "Bibliography Entry"
22370 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22371
22372 #: src/insets/Inset.cpp:91
22373 msgid "TeX Code"
22374 msgstr "TeX kodea"
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:94
22377 msgid "Float"
22378 msgstr "Mugikorra"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22381 msgid "Box"
22382 msgstr "Kutxa"
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Tarte horizontala"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Tarte bertikala"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:115
22393 msgid "Info"
22394 msgstr "Informazioa"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:158
22397 msgid "Horizontal Math Space"
22398 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22401 msgid "Keys must be unique!"
22402 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22403
22404 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "The key %1$s already exists,\n"
22408 "it will be changed to %2$s."
22409 msgstr ""
22410 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22411 "Hona aldatuko da: %2$s."
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22417 "If you proceed, all of them will be opened."
22418 msgstr ""
22419 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
22420 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22423 msgid "Open Databases?"
22424 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22427 msgid "&Proceed"
22428 msgstr "&Jarraitu"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22431 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22432 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22435 msgid "Databases:"
22436 msgstr "Datu-baseak:"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22439 msgid "Style File:"
22440 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22443 msgid "Lists:"
22444 msgstr "Zerrendak:"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22447 msgid "included in TOC"
22448 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22451 msgid "Export Warning!"
22452 msgstr "Esportatze-abisua!"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22455 msgid ""
22456 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22457 "BibTeX will be unable to find them."
22458 msgstr ""
22459 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22460 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22463 msgid ""
22464 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22465 "BibTeX will be unable to find it."
22466 msgstr ""
22467 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22468 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22471 msgid "simple frame"
22472 msgstr "marko bakuna"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22475 msgid "frameless"
22476 msgstr "markorik gabe"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22479 msgid "simple frame, page breaks"
22480 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22483 msgid "oval, thin"
22484 msgstr "obalatua, mehea"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22487 msgid "oval, thick"
22488 msgstr "obalatua, lodia"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22491 msgid "drop shadow"
22492 msgstr "jaregin itzala"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22495 msgid "shaded background"
22496 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22499 msgid "double frame"
22500 msgstr "marko bikoitza"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22503 #, c-format
22504 msgid "%1$s (%2$s)"
22505 msgstr "%1$s (%2$s)"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22508 #, c-format
22509 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22510 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22513 msgid "active"
22514 msgstr "aktibo"
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22517 msgid "non-active"
22518 msgstr "desaktibo"
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22521 #, c-format
22522 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22523 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22526 msgid "Branch: "
22527 msgstr "Adarra: "
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22530 msgid "Branch (child only): "
22531 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22534 msgid "Branch (undefined): "
22535 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22538 msgid "Undef: "
22539 msgstr "DefGabe: "
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22542 msgid "branch"
22543 msgstr "adarra"
22544
22545 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22546 #, c-format
22547 msgid "Sub-%1$s"
22548 msgstr "Azpi-%1$s"
22549
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22551 msgid "No bibliography defined!"
22552 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22553
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22555 msgid "No citations selected!"
22556 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22557
22558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22559 msgid "not cited"
22560 msgstr "aipatu gabe"
22561
22562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22563 msgid "LaTeX Command: "
22564 msgstr "LaTeX komandoa: "
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22567 msgid "InsetCommand Error: "
22568 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22571 msgid "Incompatible command name."
22572 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22575 msgid "InsetCommandParams Error: "
22576 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22579 msgid "InsetCommandParams: "
22580 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22583 msgid "Unknown parameter name: "
22584 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22588 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22591 msgid "Uncodable characters"
22592 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22598 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22599 "%2$s."
22600 msgstr ""
22601 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22602 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22603 "%2$s."
22604
22605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22606 #, c-format
22607 msgid "External template %1$s is not installed"
22608 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22611 msgid "float: "
22612 msgstr "mugikorra: "
22613
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22615 #, c-format
22616 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22617 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22620 msgid "float"
22621 msgstr "mugikorra"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22624 msgid "subfloat: "
22625 msgstr "azpimugikorra: "
22626
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22628 msgid " (sideways)"
22629 msgstr " (alboratua)"
22630
22631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22633 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22634
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22636 #, c-format
22637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22638 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22639
22640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22641 msgid "footnote"
22642 msgstr "oin-oharra"
22643
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Could not copy the file\n"
22648 "%1$s\n"
22649 "into the temporary directory."
22650 msgstr ""
22651 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22652 "%1$s\n"
22653 "aldi baterako direktorioan."
22654
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22656 #, c-format
22657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22658 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22659
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22661 #, c-format
22662 msgid "Graphics file: %1$s"
22663 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22666 msgid "www"
22667 msgstr "www"
22668
22669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22670 msgid "file"
22671 msgstr "fitxategia"
22672
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22674 #, c-format
22675 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22676 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22679 msgid "Verbatim Input"
22680 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22683 msgid "Verbatim Input*"
22684 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22687 msgid "Include (excluded)"
22688 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22692 msgid "Recursive input"
22693 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22697 #, c-format
22698 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22699 msgstr ""
22700 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22701 "egiten."
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "Could not load included file\n"
22707 "`%1$s'\n"
22708 "Please, check whether it actually exists."
22709 msgstr ""
22710 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
22711 "Begiratu existitzen den edo ez."
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22714 msgid "Missing included file"
22715 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "has textclass `%2$s'\n"
22722 "while parent file has textclass `%3$s'."
22723 msgstr ""
22724 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22725 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22726 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22729 msgid "Different textclasses"
22730 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "uses module `%2$s'\n"
22737 "which is not used in parent file."
22738 msgstr ""
22739 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22740 "'%2$s' modulua du\n"
22741 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22744 msgid "Module not found"
22745 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22751 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22752 msgstr ""
22753 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
22754 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22757 msgid "Export failure"
22758 msgstr "Huts egin du esportatzean"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22769 "%1$s"
22770 msgstr ""
22771 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22772 "irteera sortzean.\n"
22773 "Iraindutako fitxategia:\n"
22774 "%1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22777 msgid "Index sorting failed"
22778 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22786 "explained in the User Guide."
22787 msgstr ""
22788 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22789 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22790 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22791 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Indize-sarrera"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22798 msgid "unknown type!"
22799 msgstr "mota ezezaguna."
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "Indize guztiak"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22810 msgid "subindex"
22811 msgstr "azpiindizea"
22812
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22814 #, c-format
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22824 msgid "undefined"
22825 msgstr "definitu gabe"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22828 msgid "yes"
22829 msgstr "bai"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22832 msgid "no"
22833 msgstr "ez"
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22836 msgid "No version control"
22837 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
22838
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22840 msgid "Label names must be unique!"
22841 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22842
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The label %1$s already exists,\n"
22847 "it will be changed to %2$s."
22848 msgstr ""
22849 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22850 "hona aldatuko da: %2$s."
22851
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22853 msgid "DUPLICATE: "
22854 msgstr "BIKOIZTU: "
22855
22856 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22857 msgid "Horizontal line"
22858 msgstr "Marra horizontala"
22859
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22861 msgid "no more lstline delimiters available"
22862 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22865 msgid "Running out of delimiters"
22866 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22867
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22869 msgid ""
22870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22874 "must investigate!"
22875 msgstr ""
22876 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22877 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22878 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22879 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22880 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22881 "behar duzu."
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22885 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22886
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "The following characters in one of the program listings are\n"
22891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22892 "%1$s."
22893 msgstr ""
22894 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22895 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22896 "%1$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22899 msgid "A value is expected."
22900 msgstr "Balio bat espero da."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22908 msgid "Unbalanced braces!"
22909 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22912 msgid "Please specify true or false."
22913 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22916 msgid "Only true or false is allowed."
22917 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22920 msgid "Please specify an integer value."
22921 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22924 msgid "An integer is expected."
22925 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22929 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22933 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22936 #, c-format
22937 msgid "Please specify one of %1$s."
22938 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22941 #, c-format
22942 msgid "Try one of %1$s."
22943 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22946 #, c-format
22947 msgid "I guess you mean %1$s."
22948 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22951 #, c-format
22952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22953 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22956 #, c-format
22957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22958 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22961 msgid ""
22962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22963 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22966 msgid ""
22967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22968 "trblTRBL"
22969 msgstr ""
22970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22971 "ren azpimultzo bat"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22974 msgid ""
22975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22976 "right, bottom left and top left corner."
22977 msgstr ""
22978 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22979 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22982 msgid "Enter something like \\color{white}"
22983 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22987 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22990 msgid "auto, last or a number"
22991 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22994 msgid ""
22995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22997 "defining a listing inset)"
22998 msgstr ""
22999 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23000 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23001 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23004 msgid ""
23005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23007 "a listing inset)"
23008 msgstr ""
23009 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23010 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23011 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23015 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23018 #, c-format
23019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23020 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23023 #, c-format
23024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23025 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23028 #, c-format
23029 msgid "Parameter %1$s: "
23030 msgstr "%1$s parametroa: "
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23033 #, c-format
23034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23035 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23038 #, c-format
23039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23040 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23043 msgid "New Page"
23044 msgstr "Orrialde berria"
23045
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23047 msgid "Page Break"
23048 msgstr "Orri-jauzia"
23049
23050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23051 msgid "Clear Page"
23052 msgstr "Orrialde garbia"
23053
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23055 msgid "Clear Double Page"
23056 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
23057
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23059 msgid "Nom: "
23060 msgstr "Nom.: "
23061
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23063 msgid "Nomenclature Symbol: "
23064 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23065
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23067 msgid "Description: "
23068 msgstr "Azalpena: "
23069
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23071 msgid "Sorting: "
23072 msgstr "Klasifikazioa: "
23073
23074 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23075 msgid "note"
23076 msgstr "oharra"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23079 msgid "Phantom"
23080 msgstr "Mamua"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23083 msgid "HPhantom"
23084 msgstr "MamuH"
23085
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23087 msgid "VPhantom"
23088 msgstr "MamuB"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23091 msgid "phantom"
23092 msgstr "mamua"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23095 msgid "hphantom"
23096 msgstr "mamuh"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23099 msgid "vphantom"
23100 msgstr "mamub"
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23103 msgid "elsewhere"
23104 msgstr "beste nonbaiten"
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23107 msgid "BROKEN: "
23108 msgstr "HAUTSITA: "
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23111 msgid "Ref: "
23112 msgstr "Erref: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23115 msgid "Equation"
23116 msgstr "Ekuazioa"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23119 msgid "EqRef: "
23120 msgstr "EkErref: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23123 msgid "Page Number"
23124 msgstr "Orri-zenbakia"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23127 msgid "Page: "
23128 msgstr "Orrialdea: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23131 msgid "Textual Page Number"
23132 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23135 msgid "TextPage: "
23136 msgstr "Testu-orria: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23139 msgid "Standard+Textual Page"
23140 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23143 msgid "Ref+Text: "
23144 msgstr "Erref+Testua: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23147 msgid "Formatted"
23148 msgstr "Formatuarekin"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23151 msgid "Format: "
23152 msgstr "Formatua: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23155 msgid "Reference to Name"
23156 msgstr "Izenaren erreferentzia"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23159 msgid "NameRef:"
23160 msgstr "IzenaErref:"
23161
23162 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23163 msgid "subscript"
23164 msgstr "Azpiindizea"
23165
23166 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "goi-indizea"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Zuriune babestua"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23175 msgid "Quad Space"
23176 msgstr "Koadratin tartea"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23183 msgid "Enspace"
23184 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23187 msgid "Enskip"
23188 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23219 #, c-format
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23224 #, c-format
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23227
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23231
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23235
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23237 msgid "wrap: "
23238 msgstr "doitu: "
23239
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23241 msgid "wrap"
23242 msgstr "doitu"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23245 msgid "Not shown."
23246 msgstr "Ez erakutsia."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23249 msgid "Loading..."
23250 msgstr "Kargatzen..."
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Bistaratzeko prest"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23285 msgid "No image"
23286 msgstr "Irudirik ez"
23287
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23291
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Aurrebista prest"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "dd"
23306 msgstr "dd"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "em"
23310 msgstr "em"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 msgid "ex"
23314 msgstr "ex"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "pc"
23322 msgstr "pc"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 msgid "pt"
23326 msgstr "pt"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 msgid "sp"
23330 msgstr "sp"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "Testuaren zabalera %"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "Zutabe zabalera %"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "Orriaren zabalera %"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Testuaren altuera %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Orriaren altuera %"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:143
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "Bilaketako errorea"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:143
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:377
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Katea aurkituta."
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:379
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Katea ordeztu da."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:382
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1367
23378 msgid "Invalid regular expression!"
23379 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1372
23382 msgid "Match not found!"
23383 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1376
23386 msgid "Match found!"
23387 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23388
23389 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23390 #, c-format
23391 msgid " Macro: %1$s: "
23392 msgstr " Makroa: %1$s: "
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23396 #, c-format
23397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23398 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23401 #, c-format
23402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23403 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23406 #, c-format
23407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23411 msgid "Cursor not in table"
23412 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23415 msgid "Only one row"
23416 msgstr "Errenkada bat soilik"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23419 msgid "Only one column"
23420 msgstr "Zutabe bat soilik"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23423 msgid "No hline to delete"
23424 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23427 msgid "No vline to delete"
23428 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23431 #, c-format
23432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23433 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23436 msgid "Bad math environment"
23437 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23440 msgid ""
23441 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23442 "Change the math formula type and try again."
23443 msgstr ""
23444 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
23445 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23448 msgid "No number"
23449 msgstr "Zenbakirik ez"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23452 msgid "Number"
23453 msgstr "Zenbakia"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23458 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23463 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23468 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23471 msgid "create new math text environment ($...$)"
23472 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23475 msgid "entered math text mode (textrm)"
23476 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23479 msgid "Regular expression editor mode"
23480 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23484 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23487 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23488 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 msgid "Standard[[mathref]]"
23492 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23495 msgid "PrettyRef"
23496 msgstr "ErrefGisakoa"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23499 msgid "FormatRef: "
23500 msgstr "FormatuErref: "
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23505 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
23506
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23508 msgid "optional"
23509 msgstr "aukerakoa"
23510
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23512 msgid "TeX"
23513 msgstr "TeX"
23514
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23516 msgid "math macro"
23517 msgstr "mat. makroa"
23518
23519 #: src/output.cpp:37
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Could not open the specified document\n"
23523 "%1$s."
23524 msgstr ""
23525 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23526 "%1$s"
23527
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23529 msgid "Abstract: "
23530 msgstr "Laburpena: "
23531
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Erreferentziak: "
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:41
23537 msgid "No debugging messages"
23538 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:42
23541 msgid "General information"
23542 msgstr "Informazio orokorra"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:43
23545 msgid "Program initialisation"
23546 msgstr "Programaren hasieratzea"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:44
23549 msgid "Keyboard events handling"
23550 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:45
23553 msgid "GUI handling"
23554 msgstr "GUI kudeaketa"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:46
23557 msgid "Lyxlex grammar parser"
23558 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:47
23561 msgid "Configuration files reading"
23562 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:48
23565 msgid "Custom keyboard definition"
23566 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:49
23569 msgid "LaTeX generation/execution"
23570 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:50
23573 msgid "Math editor"
23574 msgstr "Mat. editorea"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:51
23577 msgid "Font handling"
23578 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:52
23581 msgid "Textclass files reading"
23582 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:53
23585 msgid "Version control"
23586 msgstr "Bertsio-kontrola"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:54
23589 msgid "External control interface"
23590 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:55
23593 msgid "Undo/Redo mechanism"
23594 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:56
23597 msgid "User commands"
23598 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:57
23601 msgid "The LyX Lexer"
23602 msgstr "LyX Lexer-a"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:58
23605 msgid "Dependency information"
23606 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:59
23609 msgid "LyX Insets"
23610 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:60
23613 msgid "Files used by LyX"
23614 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:61
23617 msgid "Workarea events"
23618 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:62
23621 msgid "Insettext/tabular messages"
23622 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:63
23625 msgid "Graphics conversion and loading"
23626 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:64
23629 msgid "Change tracking"
23630 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:65
23633 msgid "External template/inset messages"
23634 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:66
23637 msgid "RowPainter profiling"
23638 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:67
23641 msgid "Scrolling debugging"
23642 msgstr "Arazketa korritzea"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:68
23645 msgid "Math macros"
23646 msgstr "Matematikako makroak"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:69
23649 msgid "RTL/Bidi"
23650 msgstr "EskEzk/Bidi"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:70
23653 msgid "Locale/Internationalisation"
23654 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:71
23657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23658 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:72
23661 msgid "Find and replace mechanism"
23662 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:73
23665 msgid "Developers' general debug messages"
23666 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:74
23669 msgid "All debugging messages"
23670 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:153
23673 #, c-format
23674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23675 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23676
23677 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23678 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23679 msgstr "eu"
23680
23681 #: src/support/os_win32.cpp:444
23682 msgid "System file not found"
23683 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23684
23685 #: src/support/os_win32.cpp:445
23686 msgid ""
23687 "Unable to load shfolder.dll\n"
23688 "Please install."
23689 msgstr ""
23690 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23691 "Instalatu ezazu."
23692
23693 #: src/support/os_win32.cpp:450
23694 msgid "System function not found"
23695 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23696
23697 #: src/support/os_win32.cpp:451
23698 msgid ""
23699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23700 "Don't know how to proceed. Sorry."
23701 msgstr ""
23702 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23703 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23704
23705 #: src/support/userinfo.cpp:45
23706 msgid "Unknown user"
23707 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"