1 # translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia &zatitua"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Prozesadorea:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Berreskaneatu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Datu-ba&seak"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautapena"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formatua ematea"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "A&tzeko testua:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgstr "Eremu guztiak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Sarrera motak:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgstr "Letra-koloreak"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgstr "Testu nagusia:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgstr "Lehenetsia..."
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Ohar grisak:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Dokumentu &berria:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "&Arakatu..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Dokumentu &berria"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1039 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgstr "TeX kodea: "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Mantendu berdinak"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgstr "&Fitxategia"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgstr "Fitxategi-izena"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgstr "&Fitxategia:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Hautatu fitxategia"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgstr "&Zirriborroa"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgstr "&Txantiloia"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1178 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1179 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1181 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1182 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1183 "elkarrizketa-koadroa)."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1202 msgid "Si&ze and Rotation"
1203 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1213 msgid "Angle to rotate image by"
1214 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1220 msgid "The origin of the rotation"
1221 msgstr "Biraketaren jatorria"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1237 msgid "Height of image in output"
1238 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1242 msgid "Width of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1246 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1247 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1251 msgid "&Maintain aspect ratio"
1252 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1260 msgid "Clip to bounding box values"
1261 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1265 msgid "Clip to &bounding box"
1266 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1270 msgid "&Left bottom:"
1271 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 msgstr "Goian &eskuinean:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1284 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1285 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1289 msgid "&Get from File"
1290 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 msgstr "FitxaTrepeta"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goian"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu albora"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1497 msgid "&Default family:"
1498 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1506 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1518 msgstr "&Erromatarra:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1534 msgstr "E&skala (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "I&dazmakina:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1552 msgstr "E&skala (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Irteeraren tamaina"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Ezarri &altuera:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Biratu grafikoak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Angelua (graduak):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Irudien fitxategia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1687 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1688 "elkarrizketa-koadroa)."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Grafikoen taldea"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "&Ireki talde berria..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgstr "Zirriborro-era"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgstr "&Zirriborro-era"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgstr "Esteka mota"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgstr "&Fitxategia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgstr "E&pigrafea:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Parametro &gehiago"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Txertatze mota:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgstr "Hitzez hitz"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programaren zerrenda"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editatu fitxategia"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1918 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1926 "dagokion aukerak zehaztu."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "Indizearen sorrera"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "&Aldatu izena..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Informazio mota:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Informazioaren izena:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplikatu &berehala"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2016 msgstr "Txertakuntza berria"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 msgid "Class options"
2033 msgstr "Klasearen aukerak"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "&Predefined:"
2041 msgstr "&Aurredefinituta:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2049 "hautatzeko/desautatzeko."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2056 msgid "&Graphics driver:"
2057 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "&Suppress default date on front page"
2077 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2080 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2081 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 msgstr "&Bestelakoa:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2101 msgid "Language pac&kage:"
2102 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2106 msgid "Select which language package LyX should use"
2107 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2111 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2112 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 msgstr "&Desplazamendua:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgstr "Letra-&tamaina:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgstr "Letra-&tamaina:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "Letra-&familia:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 msgstr "&Hizkuntza:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 msgstr "&Dialektoa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "A&zken lerroa:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgstr "&Aurreratua"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Parametro gehiago"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2316 msgid "Document-specific layout information"
2317 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2320 msgid "Errors reported in terminal."
2321 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2325 msgid "Press button to check validity..."
2326 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2333 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2334 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 msgstr "Erregistro &mota:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2341 msgid "Update the display"
2342 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2350 msgid "Copy to Clip&board"
2351 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2358 msgid "Jump to the next warning message."
2359 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2362 msgid "Next &Warning"
2363 msgstr "Hurrengo &abisua"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2366 msgid "Jump to the next error message."
2367 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2371 msgstr "Hurrengo &errorea"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2374 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2375 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2378 msgid "&Default Margins"
2379 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgstr "Goiburu &ber.:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2402 msgid "Head &height:"
2403 msgstr "Goiburu &altuera:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgstr "&Oin-jauzia:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2410 msgid "&Column Sep:"
2411 msgstr "&Zutabe ber.:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2431 "(konpilazioa luzatzen du)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2434 msgid "&Maintain counters and references"
2435 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2438 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Errenkada kopurua"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 msgstr "&Errenkadak:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Zutabe kopurua"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 msgstr "&Bertikala:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Horizontala:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2499 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2526 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2527 "matematikak txertatzen badira."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2530 msgid "&Use AMS math package automatically"
2531 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2538 msgid "Use AMS &math package"
2539 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2544 "inserted into formulas"
2546 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2547 "txertatzen direnean"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "Use esint package &automatically"
2551 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2554 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2555 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2558 msgid "Use &esint package"
2559 msgstr "Erabili &esint paketea"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2563 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2566 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2575 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2583 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2584 "inserted into formulas"
2586 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2590 msgid "Use mhchem &package automatically"
2591 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgstr "E&rabilgarri:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 msgstr "&Hautatuta:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Nomenklatura"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "LyX barnerako soilik"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 msgstr "LyX &oharra"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 msgid "Output Format"
2673 msgstr "Irteerako formatua"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2687 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "S&ynchronize with Output"
2692 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2700 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2715 msgid "&Math output:"
2716 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2719 msgid "Format to use for math output."
2720 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2735 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2742 msgid "Math &image scaling:"
2743 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2746 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2747 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgstr "&Gako-hitzak:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "&Hiperestekak"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "E&steken koloreak"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "&Erreferentziak:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgstr "&Laster-markak"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "&Sortu laster-markak"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Maila kopurua"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Ireki laster-markak"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Paper-formatua"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientazioa:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2874 msgstr "&Horizontala"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Orri-diseinua"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "Etiketa-zabalera"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "Eti&keta luzeena"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "L&erro-tartea"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2942 msgstr "Pertsonalizatua"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2950 msgstr "&Justifikatua"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Mamu &horizontala"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Mamu &bertikala"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Matematikak"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3014 "atzerapenaren ostean."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "&Zuzenketa autom."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3079 "erabilgarri egonez gero."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3091 "da erabilgarri egonez gero."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgstr "Desaktibatua"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3202 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3203 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3207 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3208 "width used when set to 0."
3210 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3211 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3214 msgid "Cursor width (&pixels):"
3215 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3218 msgid "Scroll &below end of document"
3219 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3222 msgid "Sort &environments alphabetically"
3223 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3226 msgid "&Group environments by their category"
3227 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3230 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3231 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3234 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3235 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3238 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3252 msgstr "Pantaila osoa"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3292 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3295 msgid "Sho&w in export menu"
3296 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3303 msgid "S&hort Name:"
3304 msgstr "Izen &laburra:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3312 msgstr "L&asterbidea:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgstr "&Ikustailea:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgstr "&Kopiatzailea:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 msgid "Default Format"
3328 msgstr "Formatu lehenetsia"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 msgstr "&Helb. el.:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3343 msgid "Your E-mail address"
3344 msgstr "Helbide elektronikoa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3351 msgid "Use &keyboard map"
3352 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3361 msgstr "Ar&akatu..."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 msgstr "B&igarrena:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3369 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3370 "time LyX is launched."
3372 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3373 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3376 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3377 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3384 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3385 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3389 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3390 "speed it up, low values slow it down."
3392 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3393 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3396 msgid "Scroll wheel zoom"
3397 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3423 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3428 msgstr "Automatikoa"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Beti erabili Babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3462 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3463 "the language package)"
3465 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3466 "(hizkuntzaren paketeari)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3477 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3478 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3482 msgstr "Automatikoki &hasi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3486 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3489 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3490 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3494 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3498 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 msgid "Mark &foreign languages"
3502 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3512 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3513 "euskarria gaitzeko."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3516 msgid "Enable RTL su&pport"
3517 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3533 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3535 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3538 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3539 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3542 msgid "Default paper si&ze:"
3543 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3557 msgid "US executive"
3558 msgstr "US exekutiboa"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3582 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3587 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3590 msgid "BibTeX command and options"
3591 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3595 msgid "Processor for &Japanese:"
3596 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3599 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3604 msgstr "&Prozesadorea:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3612 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3613 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3616 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3620 msgid "&Nomenclature command:"
3621 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3624 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3625 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3628 msgid "Chec&kTeX command:"
3629 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3632 msgid "CheckTeX start options and flags"
3633 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3639 "rather than the Cygwin teTeX."
3641 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3642 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3643 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3654 msgid "R&eset class options when document class changes"
3655 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3658 msgid "Output &line length:"
3659 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3665 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3668 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3669 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "&Data-formatua:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Eskatu baimena"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgstr "Fitxategi denak"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "&DVI komandoa:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&PDF komandoa:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&Bide-izenak:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "&Adibideak:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgstr "&Horizontala:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Kopia &kopurua:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3833 msgstr "Tar&tekatua:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Orri-barrutia:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3845 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "Paper m&ota:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "Paper-&tamaina:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3879 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3880 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "Sans Seri&f:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "I&dazmakina:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgstr "&Erromatarra:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgstr "Letra-tamaina"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgstr "Oso h&andia:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgstr "&Eskergena:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgstr "Oso oso &txikia:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgstr "Oso t&xikia:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3964 "kalitatea gutxiagotuko da."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "&Iragazkia:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3990 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4006 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "I&hes karaktereak:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4041 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4042 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Laguntza automatikoa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4053 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4054 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4086 msgstr "Dokumentuak"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4118 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4119 "eginbide honek eragina izan dezan."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Instantzia &bakuna"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4131 msgid "&Single close-tab button"
4132 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4140 msgid "Nomenclature settings"
4141 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "&Alderantziz"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Kopia kopurua"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Tartekatu kopiak"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4239 msgstr "I&nprimagailua:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4255 msgstr "&Azpiindizea"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 msgid "&Clear automatically"
4285 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4288 msgid "Debug messages"
4289 msgstr "Arazketako mezuak"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgstr "&Bat ere ez"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4301 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4321 msgstr "&Iragazkia:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4344 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4345 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4361 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Joan etiketara"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgstr "E&tiketak hemen:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgstr "<erreferentzia>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<erreferentzia>)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4389 msgstr "<orrialdea>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Testu-erreferentzia"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Send exported file to command:"
4426 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Editatu lasterbidea"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 msgstr "&Ezabatu tekla"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 msgstr "&Lasterbidea:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4466 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4467 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4471 msgid "Spell Checker"
4472 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Uneko hitza"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "&Ordezpena:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "&Iradokizunak:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4515 msgstr "&Ezikusi egin"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4535 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 msgstr "&Kategoria:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4568 msgstr "Justifikatua"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Zutabe anitza"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "&Errenkada anitza"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Taularen &zabalera:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Ezarri ertzak"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Ertz guztiak"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4707 msgstr "&Lehenetsia"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Tarte gehigarria"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Errenkada &artean:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "&Taula luzea"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "&Erabili taula luzea"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Ertza goian"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Ertza behean"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Lehen goiburua:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Azken orri-oina:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Uneko gelaxka:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4869 "erakusten bada soilik."
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "LaTeX klaseak"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "LaTeX estiloak"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "BibTeX estiloak"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4897 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "Koskaren tamaina"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4916 msgid "&Vertical space:"
4917 msgstr "Tarte &bertikala:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4920 msgid "Size of the vertical space"
4921 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4928 msgid "&Line spacing:"
4929 msgstr "&Lerro-tartea:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4932 msgid "Spacing type"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Lerro kopurua"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4953 msgstr "Indizearen sarrera"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4957 msgstr "&Gako-hitza:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr "Hitza bilatzeko"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "Hautatutako sarrera"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4974 msgstr "&Hautapena:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4982 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4989 msgid "Enter string to filter contents"
4990 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4995 "tables, and others)"
4997 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4998 "taulen zerrenda, e.a.)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: sartu testua"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5049 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5078 msgstr "Betegarri bertikala"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "&Irteerako formatua:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Iturburu osoa"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "erabili lerro kopurua"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 msgstr "&Lerro hedapena:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Gainezka-balioa"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgstr "TituluLabur"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5151 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5152 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5153 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgstr "Aldez aurretikoa"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 msgid "Publication Year"
5191 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Volume:"
5203 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5210 msgid "Publication Issue:"
5211 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5214 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5215 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5220 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5234 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5236 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5241 #: src/output_plaintext.cpp:133
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5259 msgid "Acknowledgement"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "\\thecase kasua."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5360 msgstr "Aldarrikapena"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 msgstr "Proposizioa"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr " \\theremark. oharra"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5622 msgstr "TestuNagusia"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5626 msgstr "Epigrafea: "
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5687 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-ko kidea"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5706 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5731 msgid "After Title Text"
5732 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5735 msgid "Page headings"
5736 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5740 msgstr "MarkatuBiak"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5748 msgstr "Laburpena---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5761 msgstr "Gako-hitzak"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5764 msgid "Index Terms---"
5765 msgstr "Indizearen terminoak---"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5789 #: src/rowpainter.cpp:533
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5794 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5797 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5803 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5804 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5807 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5815 msgid "Bibliography"
5816 msgstr "Bibliografia"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5829 msgstr "Erreferentziak"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgstr "Bibliografia"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5836 msgid "Biography without photo"
5837 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5840 msgid "BiographyNoPhoto"
5841 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5844 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5851 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5855 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Azpiazpiatala"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5953 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5960 msgstr "Azpititulua"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5977 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5982 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5987 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5991 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5992 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6002 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6003 #: lib/external_templates:345
6007 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6008 msgid "Offprint Requests to:"
6009 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:191
6012 msgid "Correspondence to:"
6013 msgstr "Korrespondentzia:"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6017 msgid "Acknowledgements."
6018 msgstr "Aitorpenak."
6020 #: lib/layouts/aa.layout:299
6021 msgid "institutemark"
6022 msgstr "erakundemarka"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:303
6025 msgid "institute mark"
6026 msgstr "erakunde marka"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:367
6030 msgstr "Gako-hitzak."
6032 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6038 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6042 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6093 msgid "Acknowledgements"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6098 msgstr "JarriIrudia"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "IruzkinTaula"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "OharraEditoreari"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6122 msgstr "Erraztasuna"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6126 msgstr "Objektu-izena"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6130 msgstr "Datu-multzoa"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "AfiliazioAltua"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Aitorpenak]"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Jarri taula hemen:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6173 msgstr "[Eranskina]"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Oharra editoreari:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Erreferentziak. ---"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6185 msgstr "Oharra. ---"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6189 msgstr "Taularen oharra"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6193 msgstr "Taularen oharra:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "taula_ohar_marka"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "taula_ohar marka"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6205 msgstr "IrudiEpigrafea"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6213 msgstr "Erraztasuna:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6221 msgstr "Datu-multzoa:"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Beste afiliazioa"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "Also Affiliation"
6229 msgstr "Afiliazioa berdina"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6233 #: lib/configure.py:609
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6247 msgid "List of Schemes"
6248 msgstr "Eskemen zerrenda"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6255 msgid "List of Charts"
6256 msgstr "Diagramen zerrenda"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6263 msgid "List of Graphs"
6264 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6268 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6272 msgstr "ohar bibliografikoa"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Teaser irudia:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6292 msgstr "CR kategoria"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6295 msgid "CR categories"
6296 msgstr "CR kategoriak"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6299 msgid "Computing Review Categories"
6300 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6307 msgid "Acknowledgments"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "Afiliazioaren marka"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6319 msgid "Author affiliation"
6320 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6323 msgid "Author affiliation:"
6324 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6329 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6335 msgid "Acknowledgments."
6336 msgstr "Aitorpenak."
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6348 msgid "SpecialSection"
6349 msgstr "AtalBerezia"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "AtalBerezia*"
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6362 msgstr "Zenbatu gabea"
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Azpiazpiatala*"
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Kapitulu ariketak"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6383 msgstr "EskuinGoiburua"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Titulu laburtua:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6412 msgstr "Afiliazioa:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "BiAfiliazio"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "HiruAfiliazio"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "LauAfiliazio"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Aitorpenak:"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6466 msgstr "Zentzugabea."
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6470 msgstr "DoituIrudia"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6474 msgstr "DoituBit-mapa"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Azpiparagrafoa"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6501 msgstr "LatinaAktibo"
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6505 msgstr "Latina aktibo"
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6509 msgstr "LatinaInaktibo"
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6513 msgstr "Latina inaktibo"
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6518 msgstr "HasierakoMarkoa"
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6578 msgstr "MarkoaBerriro"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6586 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6634 msgstr "Gainjarriak"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6642 msgstr "Gaininprimatu"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6646 msgstr "GainjarpenArea"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6650 msgstr "Gainjarpen_area"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6654 msgstr "Kendu estalkia"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Gardenkietan soilik"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "AdibideBlokea"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Adibidearen blokea:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 msgstr "AbisuBlokea"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Abisuaren blokea:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6701 msgstr "Titulua jartzea"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titulua (marko soila)"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "ErakundeMarka"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Erakunde-marka"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "TituluGrafikoa"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6742 msgstr "Korolarioa."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 msgstr "Definizioa."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6751 msgstr "Definizioak"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Definizioak."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6806 msgstr "OharElementua"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6824 msgstr "ArtikuluModua"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6831 msgid "PresentationMode"
6832 msgstr "AurkezpenModua"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6835 msgid "Presentation"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6840 #: src/insets/Inset.cpp:97
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6847 msgid "List of Tables"
6848 msgstr "Taulen zerrenda"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6858 msgid "List of Figures"
6859 msgstr "Irudien zerrenda"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6863 msgstr "Elkarrizketa"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6867 msgstr "Kontakizuna"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6874 msgid "ACT \\arabic{act}"
6875 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6883 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6898 msgid "Parenthetical"
6899 msgstr "Parentesikoa"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6916 msgid "Right Address"
6917 msgstr "Eskuin helbidea"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:35
6921 msgstr "Hari nagusia"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:42
6925 msgstr "Hari nagusia:"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:61
6931 #: lib/layouts/chess.layout:65
6935 #: lib/layouts/chess.layout:71
6936 msgid "SubVariation"
6937 msgstr "Azpialdaera"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:74
6940 msgid "Subvariation:"
6941 msgstr "Azpialdaera:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:80
6944 msgid "SubVariation2"
6945 msgstr "2. azpialdaera"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:83
6948 msgid "Subvariation(2):"
6949 msgstr "2. azpialdaera:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:89
6952 msgid "SubVariation3"
6953 msgstr "3. azpialdaera"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:92
6956 msgid "Subvariation(3):"
6957 msgstr "3. azpialdaera:"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:98
6960 msgid "SubVariation4"
6961 msgstr "4. azpialdaera"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:101
6964 msgid "Subvariation(4):"
6965 msgstr "4. azpialdaera:"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:107
6968 msgid "SubVariation5"
6969 msgstr "5. azpialdaera"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:110
6972 msgid "Subvariation(5):"
6973 msgstr "5. azpialdaera:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:117
6977 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:122
6981 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:127
6987 #: lib/layouts/chess.layout:131
6988 msgid "[chessboard]"
6989 msgstr "[xake-taula]"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:140
6992 msgid "BoardCentered"
6993 msgstr "TaulaZentratua"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:145
6996 msgid "[centered board]"
6997 msgstr "[taula zentratua]"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 #: lib/layouts/chess.layout:160
7005 msgstr "Nabarmendu:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:175
7011 #: lib/layouts/chess.layout:180
7015 #: lib/layouts/chess.layout:186
7017 msgstr "ZaldiaMugitu"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:191
7021 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7030 msgid "Send To Address"
7031 msgstr "Bidali helbidera"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7046 msgstr "Nire helbidea"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7053 msgid "Return address"
7054 msgstr "Itzulerako helbidea"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7058 msgid "Backaddress:"
7059 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7062 msgid "Postal comment"
7063 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7086 msgstr "Zure erref.:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7097 msgstr "Gure erref.:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7124 msgstr "BehekoTestua"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Beheko testua:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 msgstr "Arearen kodea"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 msgstr "Arearen kodea:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 msgstr "Ireki-unea:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Post Scriptum:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7247 msgstr "Itzulerako helbidea"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "ItzulHelbidea"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7259 msgstr "Posta-kodea"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7267 msgstr "BereSinadura"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 msgstr "Zure gutuna"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 msgstr "Erreferentzia"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 msgstr "Tratamendua"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 msgstr "Testu laburra"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 msgstr "Banatzailea"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7363 msgstr "Proposatutako titulua"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Proposatutako titulua:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7371 msgstr "Proposatutako egilea"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Proposatutako egilea:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7383 msgstr "Web helbidea"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Web helbidea:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7390 msgid "Authors Block"
7391 msgstr "Egileen blokea"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7394 msgid "Authors Block:"
7395 msgstr "Egileen blokea:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7406 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7410 msgstr "Gako-hitzak:"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7414 msgstr "Eskertzaren testua"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7417 msgid "Thanks \\theThanks:"
7418 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7425 msgid "Thanks Reference"
7426 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7430 msgstr "Eskertzen erref."
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Dagokion egilea"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7452 msgstr "berdinaren arabera"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7458 #: lib/layouts/egs.layout:272
7460 msgstr "LaTeX titulua"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:306
7466 #: lib/layouts/egs.layout:315
7470 #: lib/layouts/egs.layout:350
7472 msgstr "Aldizkaria:"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:359
7478 #: lib/layouts/egs.layout:373
7480 msgstr "MS_zenbakia:"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:383
7484 msgstr "LehenEgilea"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:396
7487 msgid "1st_author_surname:"
7488 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7495 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7500 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7505 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7510 #: lib/layouts/egs.layout:449
7512 msgstr "Desplazamendua"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:462
7515 msgid "reprint_reqs_to:"
7516 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7519 msgid "Author Address"
7520 msgstr "Egilearen helbidea"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7523 msgid "Author Email"
7524 msgstr "Egilearen helb. elek."
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7533 msgstr "Egilearen URLa"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7614 msgid "Titlenote mark"
7615 msgstr "Titulu_ohar marka"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7618 msgid "Title footnote"
7619 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7622 msgid "Title footnote:"
7623 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7627 msgstr "Egile_marka"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7631 msgstr "Egilearen marka"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7642 msgid "CorAuthormark"
7643 msgstr "DagokionEgileMarka"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Dagokion egilea"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7660 msgstr "Gako-hitzak:"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7672 msgstr "BuletdunElementua"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Buletdun elementua:"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7684 msgstr "CVaren hasiera"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "Datu pertsonalak"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Datu pertsonalak"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7696 msgstr "Ama-hizkuntza"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "OrriburuLaburra"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "BiratuOrriburua"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 msgstr "ZerrendaMarka"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:97
7726 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:116
7734 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 msgstr "Nere logotipoa"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 msgstr "Nere logotipoa:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:177
7746 #: lib/layouts/foils.layout:181
7747 msgid "Restriction:"
7748 msgstr "Murrizketa:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7753 msgstr "Ezker-goiburua"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7757 msgid "Left Header:"
7758 msgstr "Ezker-goiburua:"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7762 msgid "Right Header"
7763 msgstr "Eskuin-goiburua"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7767 msgid "Right Header:"
7768 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7771 msgid "Right Footer"
7772 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7775 msgid "Right Footer:"
7776 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7790 msgid "Corollary #."
7791 msgstr "Korolarioa #."
7793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7795 msgid "Proposition #."
7796 msgstr "Proposizioa #."
7798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7800 msgid "Definition #."
7801 msgstr "Definizioa #."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7817 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgstr "Korolarioa*"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7824 msgid "Proposition*"
7825 msgstr "Proposizioa*"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7828 msgid "Proposition."
7829 msgstr "Proposizioa."
7831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgstr "Definizioa*"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 msgstr "Gehikuntza:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7883 msgid "ReturnAddress"
7884 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7887 msgid "ReturnAddress:"
7888 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 msgstr "Nire erref:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 msgstr "Zure erref:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 msgstr "Zure gutuna:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgstr "BankuKodea:"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgstr "BankuKontua"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7961 msgid "BankAccount:"
7962 msgstr "BankuKontua:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7965 msgid "PostalComment"
7966 msgstr "GutunIruzkina"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7969 msgid "PostalComment:"
7970 msgstr "GutunIruzkina:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgstr "Erreferentzia:"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgstr "A-ErrenkIzena"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgstr "B-ErrenkIzena"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgstr "C-ErrenkIzena"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgstr "D-ErrenkIzena"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgstr "E-ErrenkIzena"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgstr "F-ErrenkIzena"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgstr "G-ErrenkIzena"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8041 msgid "AddressRowA:"
8042 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8049 msgid "AddressRowB:"
8050 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8057 msgid "AddressRowC:"
8058 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8065 msgid "AddressRowD:"
8066 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8073 msgid "AddressRowE:"
8074 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8081 msgid "AddressRowF:"
8082 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8085 msgid "TelephoneRowA"
8086 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8089 msgid "TelephoneRowA:"
8090 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8093 msgid "TelephoneRowB"
8094 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8097 msgid "TelephoneRowB:"
8098 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8101 msgid "TelephoneRowC"
8102 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8105 msgid "TelephoneRowC:"
8106 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8109 msgid "TelephoneRowD"
8110 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8113 msgid "TelephoneRowD:"
8114 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8117 msgid "TelephoneRowE"
8118 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8121 msgid "TelephoneRowE:"
8122 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8125 msgid "TelephoneRowF"
8126 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8129 msgid "TelephoneRowF:"
8130 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8133 msgid "InternetRowA"
8134 msgstr "A-ErrenkInternet"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8137 msgid "InternetRowA:"
8138 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8141 msgid "InternetRowB"
8142 msgstr "B-ErrenkInternet"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8145 msgid "InternetRowB:"
8146 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8149 msgid "InternetRowC"
8150 msgstr "C-ErrenkInternet"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8153 msgid "InternetRowC:"
8154 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8157 msgid "InternetRowD"
8158 msgstr "D-ErrenkInternet"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8161 msgid "InternetRowD:"
8162 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8165 msgid "InternetRowE"
8166 msgstr "E-ErrenkInternet"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8169 msgid "InternetRowE:"
8170 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8173 msgid "InternetRowF"
8174 msgstr "F-ErrenkInternet"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8177 msgid "InternetRowF:"
8178 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgstr "A-ErrenkBankua"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgstr "B-ErrenkBankua"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgstr "C-ErrenkBankua"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgstr "D-ErrenkBankua"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgstr "E-ErrenkBankua"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgstr "F-ErrenkBankua"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgstr "Aldarrikapena #."
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8269 msgid "(continuing)"
8270 msgstr "(jarraitzen)"
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgstr "TITULU GAINA:"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8285 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "\\thestep. urratsa"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "\\theexample. adibidea"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "\\thelemma. lema"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "\\theprop. prop"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "\\thequestion. galdera."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Eranskinen atalak"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Eranskinak ---"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8390 msgstr "Berraztertu"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8431 msgstr "bidali_hona"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "bidali aldizkariari:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Bibliografia (soila)"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "SeparataHelbidea"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Separaten helbidea:"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "TituluArrunta"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8475 msgid "Running title:"
8476 msgstr "Titulu arrunta:"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "EgileArrunta"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Egile arrunta:"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 msgstr "Telefonorik ez"
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8506 msgid "Post Scriptum"
8507 msgstr "Post Scriptum"
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8510 msgid "EndOfMessage"
8511 msgstr "Mezuaren amaiera"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8515 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8552 msgid "EndOfMessage."
8553 msgstr "Mezuaren amaiera."
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8557 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8573 msgid "Running LaTeX Title"
8574 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8585 msgid "Author Running"
8586 msgstr "Egile arrunta"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8589 msgid "Author Running:"
8590 msgstr "Egile arrunta:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgstr "Aurk-egilea"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgstr "Aurk. egilea:"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgstr "Aldarrikapena."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8613 msgid "Conjecture #."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8618 msgstr "Adibidea #."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8631 msgstr "Buruketa #."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8639 msgstr "Jabegotza #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8661 msgid "Chapterprecis"
8662 msgstr "KapituluZehaztua"
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8670 msgstr "Testu nagusia"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8674 msgstr "Olerki-titulua"
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8678 msgstr "Olerki-titulua*"
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgstr "ZerrendakoElementua"
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgstr "Zerrendako elementua:"
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgstr "ElementuBikoitza"
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8705 msgid "Double Item:"
8706 msgstr "Elementu bikoitza:"
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8716 #: lib/layouts/paper.layout:147
8718 msgstr "Azpititulua"
8720 #: lib/layouts/paper.layout:159
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8725 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgstr "GardenkiAmaiera"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgstr "GardenkiZabala"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgstr "GardenkiHutsa"
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8750 msgid "Empty slide:"
8751 msgstr "Gardenki hutsa:"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8754 msgid "\\arabic{section}"
8755 msgstr "\\arabic{section}"
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8758 msgid "ItemizeType1"
8759 msgstr "ElementuMota1"
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8762 msgid "EnumerateType1"
8763 msgstr "ZenbatuaMota1"
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8770 msgid "\\thechapter"
8771 msgstr "\\thechapter"
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8786 msgid "Ingredients:"
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgstr "Aurreinprimaketa"
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr "AfiliazioAltua"
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr "PACS zenbakia:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8837 msgstr "Gutun berezia"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8840 msgid "Specialmail:"
8841 msgstr "Gutun berezia:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8853 msgstr "Zure gutuna"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8856 msgid "Your letter of:"
8857 msgstr "Zure gutuna:"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8868 msgid "Customer no.:"
8869 msgstr "Bezero zbkia.:"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8876 msgid "Invoice no.:"
8877 msgstr "Faktura zbkia.:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8881 msgstr "Hurrengo helbidea"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8884 msgid "Next Address:"
8885 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8888 msgid "Sender Name:"
8889 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8892 msgid "Sender Phone:"
8893 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8897 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8900 msgid "Sender E-Mail:"
8901 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8905 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8917 msgstr "GutunAmaiera"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "Gutunaren amaiera"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8924 msgid "LandscapeSlide"
8925 msgstr "GardenkiHorizontala"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Gardenki horizontala:"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "GardenkiBertikala"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Gardenki bertikala:"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8945 msgstr "GardenkiAmaiera"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8948 msgid "SlideHeading"
8949 msgstr "GardenkiGoiburua"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8952 msgid "SlideSubHeading"
8953 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8956 msgid "ListOfSlides"
8957 msgstr "GardenkiZerrenda"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8960 msgid "[List Of Slides]"
8961 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8964 msgid "SlideContents"
8965 msgstr "GardenkiEdukiak"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8968 msgid "[Slide Contents]"
8969 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8972 msgid "ProgressContents"
8973 msgstr "ProzesuenEdukia"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8976 msgid "[Progress Contents]"
8977 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8988 msgstr "Algoritmoa*"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8995 msgid "Subjectclass"
8996 msgstr "Gai-sailkapena"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8999 msgid "AMS subject classifications:"
9000 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "CopyrightYear"
9012 msgstr "CopyrightUrtea"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9015 msgid "Copyright year:"
9016 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyrightdata"
9020 msgstr "CopyrightDatuak"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9023 msgid "Copyright data:"
9024 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9042 #: lib/layouts/slides.layout:105
9044 msgstr "Gardenki berria:"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:127
9050 #: lib/layouts/slides.layout:142
9051 msgid "New Overlay:"
9052 msgstr "Gainjarri berria:"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:182
9056 msgstr "Ohar berria:"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:207
9059 msgid "InvisibleText"
9060 msgstr "Testu ikuskaitza"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:214
9063 msgid "<Invisible Text Follows>"
9064 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:231
9068 msgstr "Testu ikuskorra"
9070 #: lib/layouts/slides.layout:238
9071 msgid "<Visible Text Follows>"
9072 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:55
9078 #: lib/layouts/spie.layout:67
9082 #: lib/layouts/spie.layout:80
9086 #: lib/layouts/spie.layout:95
9087 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9099 msgid "Front Matter"
9100 msgstr "Aldez aurretikoa"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9103 msgid "--- Front Matter ---"
9104 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9111 msgid "--- Main Matter ---"
9112 msgstr "--- Gorputza ---"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9119 msgid "--- Back Matter ---"
9120 msgstr "--- Osagarriak ---"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9128 msgstr "Hitzaurrea:"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9132 msgstr "Frogapena(QED)"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9135 msgid "Proof(smartQED)"
9136 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9139 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9140 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9152 msgstr "Aurkibidetxoa"
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9160 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9168 msgstr "Editoreentzako"
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9171 msgid "List of Contributors"
9172 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9180 msgstr "Erakundea #"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9184 msgstr "Alboko oharra"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9188 msgstr "alboko oharra"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9192 msgstr "albo-oharra"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9196 msgstr "Burutazio berria"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9200 msgstr "burutazio berria"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9204 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9208 msgstr "maiuskula txikiak"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9212 msgstr "Zabalera osoa"
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9219 msgid "MarginFigure"
9220 msgstr "Albo-irudia"
9222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9228 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9243 msgstr "Hitzez hitz"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9256 msgid "Citation-number"
9257 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 msgid "Issue-number"
9277 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9281 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "-- Goiburua --"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Atal berezia"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Atal berezia:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9309 msgstr "AGU aldizkaria"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "AGU aldizkaria:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9321 msgstr "AGU bolumena"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 msgstr "AGU bolumena:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9329 msgstr "AGU zenbakia"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9333 msgstr "AGU zenbakia:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9337 msgstr "Copyright-a:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgstr "Indizearen terminoak"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Indizearen terminoak..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 msgstr "Indizearen terminoa"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 msgstr "Indizearen terminoa:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9357 msgstr "Termino-gurutzatua"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Osagarria..."
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9373 msgstr "Ohar-osagarria"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9381 msgstr "Aipua-bestea"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9385 msgstr "Aipua-bestea:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9389 msgstr "Berraztertua"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9393 msgstr "Berraztertua:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9397 msgstr "Ident-lerroa"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 msgstr "Ident-lerroa:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9405 msgstr "GoiburuArrunta"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9409 msgstr "GoiburuArrunta:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Linean argitaratuta:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Bidaltze-ordena"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9437 msgstr "AGU-orriak:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9465 msgstr "Datu-multzoa"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9469 msgstr "Datu-multzoa:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9502 msgstr "Erakundearen saila"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9506 msgstr "Erakundearen izena"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9514 msgstr "Posta-kodea"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9523 msgstr "Paragrafoa*"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9543 msgstr "Egile-helbidea"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9546 msgid "Author Address:"
9547 msgstr "Egile-helbidea:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9551 msgstr "SlugIruzkina"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9554 msgid "Slug Comment:"
9555 msgstr "Slug iruzkina:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9563 msgstr "Plano-mahaia"
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9566 msgid "Table Caption"
9567 msgstr "Taula epigrafea"
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9570 msgid "TableCaption"
9571 msgstr "Taula-epigrafea"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9574 msgid "Current Address"
9575 msgstr "Uneko helbidea"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9578 msgid "Current address:"
9579 msgstr "Uneko helbidea:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9582 msgid "E-mail address:"
9583 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9599 msgstr "Itzultzailea"
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9603 msgstr "Itzultzailea:"
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9606 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9607 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9611 msgstr "Direktorioa"
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9615 msgstr "Teklen konbinazioa"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9619 msgstr "Maius tekla"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9623 msgstr "Interfazearen menua"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9627 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9631 msgstr "Interfazeko botoia"
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9635 msgstr "Menuaren aukera"
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9647 msgstr "Egile-taldea"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia berraztertzea"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9659 msgstr "Berraztertzea"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "OharraBerraztertzea"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9670 #: lib/layouts/sweave.module:48
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9728 msgstr "GehituKapi*"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9732 msgstr "GehituAtal*"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9740 msgstr "Argitaratzaileak"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9748 msgstr "Tituluburua"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9760 msgstr "TituluOsagarria"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "Epigrafea gainean"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "Epigrafea azpian"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9776 msgstr "DEFINITU GABEA"
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9808 msgstr "Kapitulua ##"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 msgid "Paragraph ##"
9817 msgstr "Paragrafoa ##"
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 msgstr "Ekuazioa ##"
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9837 msgstr "Oin-oharra ##"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "-- Bereizlea --"
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. zatia"
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Dagokion egilea:"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. egitatea"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. lema"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9986 msgstr "Aldarrikapena*"
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10018 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10064 #: lib/layouts/braille.module:163
10066 msgstr "Braille-koadroa"
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Braille koadroa"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10082 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10083 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10084 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Erdiko goiburua"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Erdiko goiburua:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Erdiko orri-oina"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10112 msgstr "Amaierako oharra"
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10119 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10120 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10125 msgstr "amaierako oharra"
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10129 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10133 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10134 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10135 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10137 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
10138 "aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10139 "contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10142 msgid "Enumerate-Resume"
10143 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Equations by Section"
10147 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10154 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10155 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10158 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10159 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10162 msgid "Number Figures by Section"
10163 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10170 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10171 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10175 msgstr "CM zuzenketa"
10177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10183 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10184 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10185 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10190 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10192 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10194 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10195 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10196 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10197 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10198 "may provide more bugfixes in future versions."
10200 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10201 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10202 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10203 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10204 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10208 msgid "Foot to End"
10209 msgstr "Oina amaierara"
10211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10214 "code where you want the endnotes to appear."
10216 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10217 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10223 #: lib/layouts/hanging.module:6
10225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10229 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10230 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10231 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10233 #: lib/layouts/initials.module:2
10237 #: lib/layouts/initials.module:6
10239 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10240 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10242 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10243 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10245 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10247 msgstr "karaktere-estiloa"
10249 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10251 msgstr "Hasierakoa"
10253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10254 msgid "LilyPond Book"
10255 msgstr "LilyPond liburua"
10257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10262 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10263 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10267 #: lib/external_templates:251
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10272 msgid "Linguistics"
10273 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10277 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10278 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10281 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10282 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10283 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10286 msgid "Numbered Example (multiline)"
10287 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10294 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10295 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10299 msgstr "Adibideak:"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10303 msgstr "Azpiadibidea"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10306 msgid "Subexample:"
10307 msgstr "Azpiadibidea:"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 msgstr "Adierazpena"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 msgstr "Kontzeptuak"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10331 msgstr "kontzeptua"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10346 msgid "List of Tableaux"
10347 msgstr "Taulen zerrenda"
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10350 msgid "Logical Markup"
10351 msgstr "Markaketa logikoa"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10358 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10359 "enfasia, bortitza eta kodea."
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10386 msgid "Minimalistic"
10387 msgstr "Minimalistikoa"
10389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10392 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10393 "minimalistikoak balira bezala."
10395 #: lib/layouts/noweb.module:2
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5
10400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10401 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10405 msgstr "literarioa"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10408 #: lib/configure.py:541
10412 #: lib/layouts/sweave.module:6
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10415 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10417 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10418 "baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
10420 #: lib/layouts/sweave.module:28
10424 #: lib/layouts/sweave.module:52
10425 msgid "Sweave Options"
10426 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10428 #: lib/layouts/sweave.module:53
10429 msgid "Sweave opts"
10430 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10432 #: lib/layouts/sweave.module:74
10433 msgid "S/R expression"
10434 msgstr "S/R adierazpena"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10438 msgstr "S/R adier."
10440 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10453 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10454 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10471 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10472 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10473 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10474 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10475 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10476 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10477 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10494 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10495 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10496 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10497 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10498 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10499 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 msgstr "Irizpidea*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10513 msgstr "Irizpidea."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10522 msgstr "Algoritmoa."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10545 msgstr "Baldintza*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10550 msgstr "Baldintza."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "\\thenote. oharra."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 msgstr "Laburpena*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgstr "Laburpena."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Aitorpena*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10627 msgid "Assumption \\theassumption."
10628 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10632 msgid "Assumption*"
10633 msgstr "Hipotesia*"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10637 msgid "Assumption."
10638 msgstr "Hipotesia."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10642 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10649 "in both numbered and non-numbered forms."
10651 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10652 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10653 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
10654 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10664 msgid "Criterion \\thetheorem."
10665 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10669 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10672 msgid "Axiom \\thetheorem."
10673 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10676 msgid "Condition \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10680 msgid "Note \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10684 msgid "Notation \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10688 msgid "Summary \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10700 msgid "Assumption \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10704 msgid "Question \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10717 msgstr "Teoremak (AMS)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10727 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10728 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10729 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10733 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10745 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10746 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10747 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10748 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10749 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10750 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10751 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10755 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10765 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10766 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10767 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10768 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10769 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10770 "berrezartzen da zenbaketa."
10772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10774 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10778 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10779 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10780 "chapter environment."
10782 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10783 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10784 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10787 msgid "Named Theorems"
10788 msgstr "Izendatutako teoremak"
10790 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10792 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10793 "'Short Title' inset."
10795 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
10796 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
10798 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10799 msgid "Named Theorem"
10800 msgstr "Izendatutako teoremak"
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10803 msgid "Named Theorem."
10804 msgstr "Izendatutako teoremak."
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10808 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10818 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10819 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10820 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10821 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10822 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10823 "berrezartzen da zenbaketa."
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10827 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10831 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10834 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10835 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10838 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10839 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10843 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10844 "using the extended AMS machinery."
10846 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10847 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10853 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10855 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10856 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10857 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10859 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10860 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10862 msgstr "Ezikusi egin"
10864 #: lib/languages:79
10866 msgstr "Afrikaansa"
10868 #: lib/languages:86
10872 #: lib/languages:94
10873 msgid "English (USA)"
10874 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10876 #: lib/languages:113
10877 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10878 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10880 #: lib/languages:122
10881 msgid "Arabic (Arabi)"
10882 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10884 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10888 #: lib/languages:138
10889 msgid "German (Austria, old spelling)"
10890 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10892 #: lib/languages:145
10893 msgid "German (Austria)"
10894 msgstr "Alemana (Austria)"
10896 #: lib/languages:152
10898 msgstr "Indonesiera"
10900 #: lib/languages:160
10902 msgstr "Malaysiera"
10904 #: lib/languages:168
10908 #: lib/languages:176
10910 msgstr "Bielorrusiera"
10912 #: lib/languages:183
10913 msgid "Portuguese (Brazil)"
10914 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10916 #: lib/languages:191
10920 #: lib/languages:199
10921 msgid "English (UK)"
10922 msgstr "Ingelesa (EB)"
10924 #: lib/languages:208
10926 msgstr "Bulgariera"
10928 #: lib/languages:217
10929 msgid "English (Canada)"
10930 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10932 #: lib/languages:227
10933 msgid "French (Canada)"
10934 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10936 #: lib/languages:236
10940 #: lib/languages:246
10941 msgid "Chinese (simplified)"
10942 msgstr "Txinatar soildua"
10944 #: lib/languages:253
10945 msgid "Chinese (traditional)"
10946 msgstr "Txinatar tradizionala"
10948 #: lib/languages:266
10952 #: lib/languages:274
10956 #: lib/languages:282
10960 #: lib/languages:297
10962 msgstr "Nederlandera"
10964 #: lib/languages:306
10968 #: lib/languages:315
10970 msgstr "Esperantoa"
10972 #: lib/languages:323
10976 #: lib/languages:334
10980 #: lib/languages:347
10982 msgstr "Finlandiera"
10984 #: lib/languages:356
10988 #: lib/languages:370
10992 #: lib/languages:379
10993 msgid "German (old spelling)"
10994 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10996 #: lib/languages:389
11000 #: lib/languages:400
11001 msgid "German (Switzerland)"
11002 msgstr "Alemana (Suitza)"
11004 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11009 #: lib/languages:418
11010 msgid "Greek (polytonic)"
11011 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11013 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11017 #: lib/languages:456
11019 msgstr "Islandiera"
11021 #: lib/languages:465
11022 msgid "Interlingua"
11023 msgstr "Interlingua"
11025 #: lib/languages:473
11029 #: lib/languages:481
11033 #: lib/languages:492
11037 #: lib/languages:501
11038 msgid "Japanese (CJK)"
11041 #: lib/languages:507
11045 #: lib/languages:515
11049 #: lib/languages:536
11053 #: lib/languages:546
11057 #: lib/languages:557
11059 msgstr "Lituaniera"
11061 #: lib/languages:566
11062 msgid "Lower Sorbian"
11063 msgstr "Behe Sorabiera"
11065 #: lib/languages:574
11067 msgstr "Hungariera"
11069 #: lib/languages:591
11071 msgstr "Mongoliera"
11073 #: lib/languages:599
11074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11075 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11077 #: lib/languages:607
11078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11079 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11081 #: lib/languages:632
11085 #: lib/languages:640
11089 #: lib/languages:648
11091 msgstr "Errumaniera"
11093 #: lib/languages:656
11097 #: lib/languages:664
11099 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11101 #: lib/languages:679
11105 #: lib/languages:687
11109 #: lib/languages:695
11110 msgid "Serbian (Latin)"
11111 msgstr "Serbiera (latina)"
11113 #: lib/languages:704
11115 msgstr "Eslovakiera"
11117 #: lib/languages:712
11119 msgstr "Esloveniera"
11121 #: lib/languages:720
11125 #: lib/languages:732
11126 msgid "Spanish (Mexico)"
11127 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11129 #: lib/languages:743
11133 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11135 msgstr "Thailandiera"
11137 #: lib/languages:783
11141 #: lib/languages:793
11143 msgstr "Turkmeniera"
11145 #: lib/languages:802
11149 #: lib/languages:810
11150 msgid "Upper Sorbian"
11151 msgstr "Goi Sorabiera"
11153 #: lib/languages:828
11155 msgstr "Vietnamera"
11157 #: lib/languages:837
11161 #: lib/encodings:14
11162 msgid "Unicode (utf8)"
11163 msgstr "Unicode (utf8)"
11165 #: lib/encodings:19
11166 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11167 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11169 #: lib/encodings:23
11170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11171 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11173 #: lib/encodings:26
11174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11175 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11177 #: lib/encodings:29
11178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11179 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11181 #: lib/encodings:32
11182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11183 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11185 #: lib/encodings:35
11186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11187 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11189 #: lib/encodings:38
11190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11191 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11193 #: lib/encodings:42
11194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11195 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11197 #: lib/encodings:45
11198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11199 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11201 #: lib/encodings:48
11202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11203 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11205 #: lib/encodings:51
11206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11207 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11209 #: lib/encodings:55
11210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11211 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11213 #: lib/encodings:58
11214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11215 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11217 #: lib/encodings:61
11218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11219 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11221 #: lib/encodings:64
11222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11223 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11225 #: lib/encodings:67
11226 msgid "DOS (CP 437)"
11227 msgstr "DOS (CP 437)"
11229 #: lib/encodings:71
11230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11233 #: lib/encodings:74
11234 msgid "Western European (CP 850)"
11235 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11237 #: lib/encodings:77
11238 msgid "Central European (CP 852)"
11239 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11241 #: lib/encodings:80
11242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11243 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11245 #: lib/encodings:83
11246 msgid "Western European (CP 858)"
11247 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11249 #: lib/encodings:86
11250 msgid "Hebrew (CP 862)"
11251 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11253 #: lib/encodings:89
11254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11255 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11257 #: lib/encodings:92
11258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11259 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11261 #: lib/encodings:95
11262 msgid "Central European (CP 1250)"
11263 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11265 #: lib/encodings:98
11266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11267 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11269 #: lib/encodings:102
11270 msgid "Western European (CP 1252)"
11271 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11273 #: lib/encodings:105
11274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11275 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11277 #: lib/encodings:109
11278 msgid "Arabic (CP 1256)"
11279 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11281 #: lib/encodings:112
11282 msgid "Baltic (CP 1257)"
11283 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11285 #: lib/encodings:115
11286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11287 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11289 #: lib/encodings:118
11290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11291 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11293 #: lib/encodings:121
11294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11295 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11297 #: lib/encodings:124
11298 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11299 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11301 #: lib/encodings:149
11302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11303 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11305 #: lib/encodings:153
11306 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11307 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11309 #: lib/encodings:157
11310 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11311 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11313 #: lib/encodings:161
11314 msgid "Korean (EUC-KR)"
11315 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11317 #: lib/encodings:165
11318 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11321 #: lib/encodings:169
11322 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11323 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11325 #: lib/encodings:173
11326 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11327 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11329 #: lib/encodings:180
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11331 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11333 #: lib/encodings:182
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11337 #: lib/encodings:184
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11339 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11341 #: lib/encodings:191
11342 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11343 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11345 #: lib/encodings:196
11346 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11347 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11349 #: lib/encodings:200
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11354 msgid "Array Environment|y"
11355 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11358 msgid "Cases Environment|C"
11359 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "Aligned Environment|l"
11363 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "AlignedAt Environment|v"
11367 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11370 msgid "Gathered Environment|h"
11371 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11374 msgid "Split Environment|S"
11375 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11378 msgid "Delimiters...|r"
11379 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11382 msgid "Matrix...|x"
11383 msgstr "Matrizea...|a"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11390 msgid "AMS align Environment|a"
11391 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11394 msgid "AMS alignat Environment|t"
11395 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11398 msgid "AMS flalign Environment|f"
11399 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11402 msgid "AMS gather Environment|g"
11403 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11406 msgid "AMS multline Environment|m"
11407 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11410 msgid "Inline Formula|I"
11411 msgstr "Lerroko formula|l"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11414 msgid "Displayed Formula|D"
11415 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11418 msgid "Eqnarray Environment|E"
11419 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11422 msgid "AMS Environment|A"
11423 msgstr "AMS ingurunea|A"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11426 msgid "Number Whole Formula|N"
11427 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11430 msgid "Number This Line|u"
11431 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11434 msgid "Equation Label|L"
11435 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11438 msgid "Copy as Reference|R"
11439 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11442 msgid "Split Cell|C"
11443 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11447 msgstr "Txertatu|T"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11450 msgid "Add Line Above|o"
11451 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11454 msgid "Add Line Below|B"
11455 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11458 msgid "Delete Line Above|v"
11459 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11462 msgid "Delete Line Below|w"
11463 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11466 msgid "Add Line to Left"
11467 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11470 msgid "Add Line to Right"
11471 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11474 msgid "Delete Line to Left"
11475 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11478 msgid "Delete Line to Right"
11479 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11482 msgid "Show Math Toolbar"
11483 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11487 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11490 msgid "Show Table Toolbar"
11491 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11495 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11498 msgid "Next Cross-Reference|N"
11499 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11502 msgid "Go to Label|G"
11503 msgstr "Joan etiketara|t"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11506 msgid "<Reference>|R"
11507 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11510 msgid "(<Reference>)|e"
11511 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11515 msgstr "<Orrialdea>|O"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11518 msgid "On Page <Page>|O"
11519 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11523 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11526 msgid "Formatted Reference|t"
11527 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11530 msgid "Textual Reference|x"
11531 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11546 msgid "Settings...|S"
11547 msgstr "Ezarpenak...|E"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11551 msgstr "Joan atzera|J"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11554 msgid "Copy as Reference|C"
11555 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11559 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11562 msgid "Open Inset|O"
11563 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11566 msgid "Close Inset|C"
11567 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11571 msgid "Dissolve Inset|D"
11572 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11575 msgid "Show Label|L"
11576 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11579 msgid "Frameless|l"
11580 msgstr "Markorik gabe|M"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11583 msgid "Simple Frame|F"
11584 msgstr "Marko bakuna|b"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11588 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11591 msgid "Oval, Thin|a"
11592 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11595 msgid "Oval, Thick|v"
11596 msgstr "obalatua, lodia|l"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11599 msgid "Drop Shadow|w"
11600 msgstr "Jaregin itzala|i"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11603 msgid "Shaded Background|B"
11604 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11607 msgid "Double Frame|u"
11608 msgstr "Marko bikoitza|b"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11612 msgstr "LyX oharra|o"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11616 msgstr "Iruzkina|I"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11619 msgid "Greyed Out|G"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11623 msgid "Open All Notes|A"
11624 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11627 msgid "Close All Notes|l"
11628 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11635 msgid "Horizontal Phantom|H"
11636 msgstr "Mamu horizontala|h"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11639 msgid "Vertical Phantom|V"
11640 msgstr "Mamu bertikala|b"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11643 msgid "Interword Space|w"
11644 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11647 msgid "Protected Space|o"
11648 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Tarte txikia|T"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 msgid "Negative Thin Space|N"
11656 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11660 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11663 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11664 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11667 msgid "Quad Space|Q"
11668 msgstr "Koadratin tartea|K"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11671 msgid "Double Quad Space|u"
11672 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11675 msgid "Horizontal Fill|F"
11676 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11679 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11680 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11683 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11684 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11688 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11692 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11696 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11700 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11704 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11707 msgid "Custom Length|C"
11708 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11711 msgid "Medium Space|M"
11712 msgstr "Tarte ertaina|e"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11715 msgid "Thick Space|h"
11716 msgstr "Tarte handia|h"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11719 msgid "Negative Medium Space|u"
11720 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11723 msgid "Negative Thick Space|i"
11724 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11728 msgstr "Lehenetsia|L"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11731 msgid "SmallSkip|S"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11748 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11751 msgid "Settings...|e"
11752 msgstr "Ezarpenak...|E"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11764 msgstr "Berritsua|B"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11768 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11772 msgstr "Zerrenda|Z"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11775 msgid "Edit Included File...|E"
11776 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11780 msgstr "Orrialde berria|b"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11783 msgid "Page Break|a"
11784 msgstr "Orri-jauzia|j"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11787 msgid "Clear Page|C"
11788 msgstr "Orrialde garbia|G"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11791 msgid "Clear Double Page|D"
11792 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11795 msgid "Ragged Line Break|R"
11796 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11799 msgid "Justified Line Break|J"
11800 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11803 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11808 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11813 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11819 msgid "Paste Recent|e"
11820 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11823 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11824 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11827 msgid "Forward search|F"
11828 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11831 msgid "Move Paragraph Up|o"
11832 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11835 msgid "Move Paragraph Down|v"
11836 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11839 msgid "Promote Section|r"
11840 msgstr "Igo atala|I"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11843 msgid "Demote Section|m"
11844 msgstr "Jaitsi atala|J"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11847 msgid "Move Section Down|D"
11848 msgstr "Eraman atala behera|b"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11851 msgid "Move Section Up|U"
11852 msgstr "Eraman atala gora|g"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11855 msgid "Insert Short Title|T"
11856 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11859 msgid "Insert Regular Expression"
11860 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11863 msgid "Accept Change|c"
11864 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11867 msgid "Reject Change|j"
11868 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11871 msgid "Apply Last Text Style|A"
11872 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11875 msgid "Text Style|S"
11876 msgstr "Testu-estiloa|s"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11879 msgid "Paragraph Settings...|P"
11880 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11883 msgid "Fullscreen Mode"
11884 msgstr "Pantaila osoa"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11891 msgid "Anything Non-Empty|o"
11892 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11896 msgstr "Edozer hitz|i"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11899 msgid "Any Number|N"
11900 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11903 msgid "User Defined|U"
11904 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11907 msgid "Append Argument"
11908 msgstr "Erantsi argumentua"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11911 msgid "Remove Last Argument"
11912 msgstr "Kendu azken argumentua"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11915 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11916 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11919 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11920 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11923 msgid "Insert Optional Argument"
11924 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11927 msgid "Remove Optional Argument"
11928 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11932 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11936 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11939 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11940 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11944 msgstr "Birkargatu|B"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11948 msgid "Edit Externally...|x"
11949 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11952 msgid "Multicolumn|u"
11953 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11957 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11961 msgstr "Goiko marra|G"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11964 msgid "Bottom Line|i"
11965 msgstr "Beheko marra|B"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11968 msgid "Left Line|L"
11969 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11972 msgid "Right Line|R"
11973 msgstr "Eskuineko marra|s"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11977 msgstr "Ezkerrean|z"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11985 msgstr "Eskuinean|s"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12004 msgid "Append Row|A"
12005 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12008 msgid "Delete Row|D"
12009 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12013 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12016 msgid "Append Column|p"
12017 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12020 msgid "Delete Column|e"
12021 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12024 msgid "Copy Column|y"
12025 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12028 msgid "Settings...|g"
12029 msgstr "Ezarpenak...|E"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12033 msgstr "Fitxategia|F"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12037 msgstr "Bide-izena|B"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12044 msgid "File Revision|R"
12045 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12048 msgid "Tree Revision|T"
12049 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12052 msgid "Revision Author|A"
12053 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12056 msgid "Revision Date|D"
12057 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12060 msgid "Revision Time|i"
12061 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12064 msgid "LyX Version|X"
12065 msgstr "LyX bertsioa|X"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12068 msgid "Document Info|D"
12069 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12072 msgid "Copy Text|o"
12073 msgstr "Kopiatu testua|o"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12076 msgid "Activate Branch|A"
12077 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12080 msgid "Deactivate Branch|e"
12081 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12085 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12088 msgid "All Indexes|A"
12089 msgstr "Indize guztiak|g"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12093 msgstr "Azpiindizeak|z"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12096 msgid "Reject Change|R"
12097 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12100 msgid "Promote Section|P"
12101 msgstr "Igo atala|I"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12104 msgid "Demote Section|D"
12105 msgstr "Jaitsi atala|J"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12108 msgid "Move Section Down|w"
12109 msgstr "Eraman atala behera|b"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12112 msgid "Select Section|S"
12113 msgstr "Hautatu atala|H"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12116 msgid "Wrap by Preview|P"
12117 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12129 msgstr "Txertatu|T"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12137 msgstr "Dokumentua|D"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12145 msgstr "Laguntza|L"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12152 msgid "New from Template...|m"
12153 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12157 msgstr "Ireki...|I"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12160 msgid "Open Recent|t"
12161 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12169 msgstr "Itxi denak"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12176 msgid "Save As...|A"
12177 msgstr "Gorde honela...|h"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12181 msgstr "Gorde denak|d"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12184 msgid "Revert to Saved|R"
12185 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12188 msgid "Version Control|V"
12189 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12193 msgstr "Inportatu|I"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12197 msgstr "Esportatu|E"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12201 msgstr "Inprimatu...|n"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12208 msgid "New Window|W"
12209 msgstr "Leiho berria|L"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12212 msgid "Close Window|d"
12213 msgstr "Itxi leihoa|x"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12220 msgid "Register...|R"
12221 msgstr "Erregistratu...|E"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12224 msgid "Check In Changes...|I"
12225 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12228 msgid "Check Out for Edit|O"
12229 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12233 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12236 msgid "Revert to Repository Version|v"
12237 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12240 msgid "Undo Last Check In|U"
12241 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12244 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12245 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12248 msgid "Show History...|H"
12249 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12252 msgid "Use Locking Property|L"
12253 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12256 msgid "More Formats & Options...|O"
12257 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12265 msgstr "Berregin|B"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12268 msgid "Paste Special"
12269 msgstr "Itsaste berezia"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12273 msgstr "Hautatu denak"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12276 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12277 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12280 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12281 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12289 msgstr "Matematika|M"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12292 msgid "Rows & Columns|C"
12293 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12296 msgid "Increase List Depth|I"
12297 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12300 msgid "Decrease List Depth|D"
12301 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12304 msgid "Dissolve Inset"
12305 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12308 msgid "TeX Code Settings...|C"
12309 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12312 msgid "Float Settings...|a"
12313 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12317 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12320 msgid "Note Settings...|N"
12321 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12324 msgid "Phantom Settings...|h"
12325 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12328 msgid "Branch Settings...|B"
12329 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12332 msgid "Box Settings...|x"
12333 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12336 msgid "Index Entry Settings...|y"
12337 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12340 msgid "Index Settings...|x"
12341 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12344 msgid "Info Settings...|n"
12345 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12348 msgid "Listings Settings...|g"
12349 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12352 msgid "Table Settings...|a"
12353 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12356 msgid "Plain Text|T"
12357 msgstr "Testu soila|o"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12361 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12364 msgid "Selection|S"
12365 msgstr "Hautapena|H"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12368 msgid "Selection, Join Lines|i"
12369 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12372 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12373 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12376 msgid "Paste as PDF"
12377 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12380 msgid "Paste as PNG"
12381 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12384 msgid "Paste as JPEG"
12385 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12388 msgid "Dissolve Text Style"
12389 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12392 msgid "Customized...|C"
12393 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12396 msgid "Capitalize|a"
12397 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12400 msgid "Uppercase|U"
12401 msgstr "Maiuskulak|i"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12404 msgid "Lowercase|L"
12405 msgstr "Minuskulak|n"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12408 msgid "Multicolumn|M"
12409 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12413 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12417 msgstr "Goiko marra|G"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12420 msgid "Bottom Line|B"
12421 msgstr "Beheko marra|B"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12437 msgstr "Ezkerrean|z"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12441 msgstr "Eskuinean|s"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12445 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12448 msgid "Add Column|u"
12449 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12452 msgid "Copy Column|p"
12453 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12456 msgid "Change Limits Type|L"
12457 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12460 msgid "Macro Definition"
12461 msgstr "Makroaren definizioa"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12464 msgid "Change Formula Type|F"
12465 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12468 msgid "Text Style|T"
12469 msgstr "Testu-estiloa|T"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12472 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12473 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12476 msgid "Add Line Above|A"
12477 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12480 msgid "Delete Line Above|D"
12481 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12484 msgid "Delete Line Below|e"
12485 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12489 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12493 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12497 msgstr "Lehenetsia|t"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12501 msgstr "Bistaratu|B"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12508 msgid "Math Normal Font|N"
12509 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12513 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12516 msgid "Math Formal Script Family|o"
12517 msgstr "Mat.script familia formala|o"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12520 msgid "Math Fraktur Family|F"
12521 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12524 msgid "Math Roman Family|R"
12525 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12529 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12532 msgid "Math Bold Series|B"
12533 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12536 msgid "Text Normal Font|T"
12537 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12540 msgid "Text Roman Family"
12541 msgstr "Testua, erromatar familia"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12544 msgid "Text Sans Serif Family"
12545 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12548 msgid "Text Typewriter Family"
12549 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12552 msgid "Text Bold Series"
12553 msgstr "Testua, serie lodiak"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12556 msgid "Text Medium Series"
12557 msgstr "Testua, serie ertainak"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12560 msgid "Text Italic Shape"
12561 msgstr "Testua forma etzana"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12564 msgid "Text Small Caps Shape"
12565 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12572 msgid "Text Upright Shape"
12573 msgstr "Testua, zutikako forma"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, sinplea|s"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, faktorea|f"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, Evalm|E"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, Evalf|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12624 msgid "View Messages|g"
12625 msgstr "Ikusi mezua|I"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12628 msgid "View Master Document|M"
12629 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12632 msgid "Update Master Document|a"
12633 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12637 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12641 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12644 msgid "Close Current View|w"
12645 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12648 msgid "Fullscreen|l"
12649 msgstr "Pantaila osoa|P"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12653 msgstr "Tresna-barrak|T"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12657 msgstr "Matematika|M"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Karaktere berezia|K"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Tipografia berezia|g"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12673 msgstr "Mugikorra|M"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12689 msgstr "Fitxategia|F"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12696 msgid "Citation...|C"
12697 msgstr "Aipamena...|A"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12700 msgid "Cross-Reference...|R"
12701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12705 msgstr "Etiketa...|E"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12709 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12713 msgstr "Taula...|T"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Graphics...|G"
12717 msgstr "Grafikoak...|G"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Hyperlink...|k"
12725 msgstr "Hiperesteka...|H"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12729 msgstr "Oin-oharra|n"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12732 msgid "Marginal Note|M"
12733 msgstr "Albo-oharra|M"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12736 msgid "Short Title|S"
12737 msgstr "Titulu laburtua|T"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12741 msgstr "TeX kodea|k"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12745 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12749 msgstr "Aurrebista|A"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12752 msgid "Symbols...|b"
12753 msgstr "Ikurrak...|k"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12760 msgid "End of Sentence|E"
12761 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12764 msgid "Ordinary Quote|Q"
12765 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12768 msgid "Single Quote|S"
12769 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12772 msgid "Protected Hyphen|y"
12773 msgstr "Marra babestua|b"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12776 msgid "Breakable Slash|a"
12777 msgstr "Barra zatigarria|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12780 msgid "Menu Separator|M"
12781 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12788 msgid "Superscript|S"
12789 msgstr "Goi-indizea|G"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12792 msgid "Subscript|u"
12793 msgstr "Azpiindizea|A"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Protected Space|P"
12797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Horizontal Space...|o"
12801 msgstr "Tarte horizontala...|h"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12804 msgid "Horizontal Line...|L"
12805 msgstr "Marra horizontala...|h"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12808 msgid "Vertical Space...|V"
12809 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12816 msgid "Hyphenation Point|H"
12817 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12820 msgid "Ligature Break|k"
12821 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12824 msgid "Display Formula|D"
12825 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12828 msgid "Numbered Formula|N"
12829 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12832 msgid "Figure Wrap Float|F"
12833 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12836 msgid "Table Wrap Float|T"
12837 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12840 msgid "Table of Contents|C"
12841 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12844 msgid "Nomenclature|N"
12845 msgstr "Nomenklatura|N"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12849 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12852 msgid "LyX Document...|X"
12853 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12856 msgid "Plain Text...|T"
12857 msgstr "Testu soila...|s"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12861 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12864 msgid "External Material...|M"
12865 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12868 msgid "Child Document...|d"
12869 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12873 msgstr "Iruzkina|I"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12876 msgid "Insert New Branch...|I"
12877 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12880 msgid "Change Tracking|C"
12881 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12884 msgid "Build Program|B"
12885 msgstr "Eraiki programa|E"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12888 msgid "LaTeX Log|L"
12889 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12896 msgid "Start Appendix Here|A"
12897 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12900 msgid "Save in Bundled Format|F"
12901 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12904 msgid "Compressed|m"
12905 msgstr "Konprimituta|K"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12908 msgid "Track Changes|T"
12909 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12912 msgid "Merge Changes...|M"
12913 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12916 msgid "Accept Change|A"
12917 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12920 msgid "Accept All Changes|c"
12921 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12924 msgid "Reject All Changes|e"
12925 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12928 msgid "Show Changes in Output|S"
12929 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12932 msgid "Bookmarks|B"
12933 msgstr "Laster-markak|L"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12936 msgid "Next Note|N"
12937 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12940 msgid "Next Change|C"
12941 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12944 msgid "Next Cross-Reference|R"
12945 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12948 msgid "Go to Label|L"
12949 msgstr "Joan etiketara|t"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12952 msgid "Save Bookmark 1|S"
12953 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12956 msgid "Save Bookmark 2"
12957 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12960 msgid "Save Bookmark 3"
12961 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12964 msgid "Save Bookmark 4"
12965 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12968 msgid "Save Bookmark 5"
12969 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12972 msgid "Clear Bookmarks|C"
12973 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12976 msgid "Navigate Back|B"
12977 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12980 msgid "Spellchecker...|S"
12981 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12984 msgid "Thesaurus...|T"
12985 msgstr "Thesaurus...|T"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12988 msgid "Statistics...|a"
12989 msgstr "Estatistikak|a"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12992 msgid "Check TeX|h"
12993 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12996 msgid "TeX Information|I"
12997 msgstr "TeX informazioa|i"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13000 msgid "Compare...|C"
13001 msgstr "Konparatu...|K"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13004 msgid "Reconfigure|R"
13005 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13008 msgid "Preferences...|P"
13009 msgstr "Hobespenak...|H"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13012 msgid "Introduction|I"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13017 msgstr "Tutoretza|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13020 msgid "User's Guide|U"
13021 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13024 msgid "Additional Features|F"
13025 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13028 msgid "Embedded Objects|O"
13029 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13032 msgid "Customization|C"
13033 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13036 msgid "Shortcuts|S"
13037 msgstr "Lasterbideak|L"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13040 msgid "LyX Functions|y"
13041 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13044 msgid "LaTeX Configuration|L"
13045 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13048 msgid "Specific Manuals|p"
13049 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13052 msgid "About LyX|X"
13053 msgstr "LyX-i buruz|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13056 msgid "Linguistics Manual|L"
13057 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13060 msgid "Braille Manual|B"
13061 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13064 msgid "XY-pic Manual|X"
13065 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13068 msgid "Multicolumn Manual|M"
13069 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13072 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13073 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13076 msgid "New document"
13077 msgstr "Dokumentu berria"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13080 msgid "Open document"
13081 msgstr "Ireki dokumentua"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13084 msgid "Save document"
13085 msgstr "Gorde dokumentua"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13088 msgid "Print document"
13089 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13092 msgid "Check spelling"
13093 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13104 msgid "Find and replace"
13105 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13108 msgid "Find and replace (advanced)"
13109 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13112 msgid "Navigate back"
13113 msgstr "Arakatu atzerantz"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13116 msgid "Toggle emphasis"
13117 msgstr "Txandakatu enfasia"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13120 msgid "Toggle noun"
13121 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13125 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13128 msgid "Insert math"
13129 msgstr "Txertatu matematika"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13132 msgid "Insert graphics"
13133 msgstr "Txertatu grafikoak"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13136 msgid "Insert table"
13137 msgstr "Txertatu taula"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13140 msgid "Toggle outline"
13141 msgstr "Txandakatu eskema"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13144 msgid "Toggle math toolbar"
13145 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13148 msgid "Toggle table toolbar"
13149 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13152 msgid "View/Update"
13153 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13164 msgid "View master document"
13165 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13168 msgid "Update master document"
13169 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13172 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13173 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13176 msgid "View other formats"
13177 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13180 msgid "Update other formats"
13181 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13185 msgstr "Gehigarria"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13188 msgid "Numbered list"
13189 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13192 msgid "Itemized list"
13193 msgstr "Elementuen zerrenda"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13196 msgid "Increase depth"
13197 msgstr "Handiagotu sakonera"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13200 msgid "Decrease depth"
13201 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13204 msgid "Insert figure float"
13205 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13208 msgid "Insert table float"
13209 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13212 msgid "Insert label"
13213 msgstr "Txertatu etiketa"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13216 msgid "Insert cross-reference"
13217 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13220 msgid "Insert citation"
13221 msgstr "Txertatu aipamena"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13224 msgid "Insert index entry"
13225 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13228 msgid "Insert nomenclature entry"
13229 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13232 msgid "Insert footnote"
13233 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13236 msgid "Insert margin note"
13237 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13240 msgid "Insert note"
13241 msgstr "Txertatu oharra"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13245 msgstr "Txertatu kutxa"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13248 msgid "Insert hyperlink"
13249 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13252 msgid "Insert TeX code"
13253 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13256 msgid "Insert math macro"
13257 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13260 msgid "Include file"
13261 msgstr "Sartu fitxategia"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13265 msgstr "Testu-estiloa"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13268 msgid "Paragraph settings"
13269 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13273 msgstr "Gehitu errenkada"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13277 msgstr "Gehitu zutabea"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13281 msgstr "Ezabatu errenkada"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13284 msgid "Delete column"
13285 msgstr "Ezabatu zutabea"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13288 msgid "Set top line"
13289 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13292 msgid "Set bottom line"
13293 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13296 msgid "Set left line"
13297 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13300 msgid "Set right line"
13301 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13304 msgid "Set border lines"
13305 msgstr "Ezarri ertzak"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13308 msgid "Set all lines"
13309 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13312 msgid "Unset all lines"
13313 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13317 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13320 msgid "Align center"
13321 msgstr "Lerrokatu erdian"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13324 msgid "Align right"
13325 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13328 msgid "Align on decimal"
13329 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13333 msgstr "Lerrokatu goian"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13336 msgid "Align middle"
13337 msgstr "Lerrokatu erdian"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13340 msgid "Align bottom"
13341 msgstr "Lerrokatu behean"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13344 msgid "Rotate cell"
13345 msgstr "Biratu gelaxka"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13348 msgid "Rotate table"
13349 msgstr "Biratu taula"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13352 msgid "Set multi-column"
13353 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13356 msgid "Set multi-row"
13357 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13361 msgstr "Matematika"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13369 msgstr "Azpiindizea"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13372 msgid "Superscript"
13373 msgstr "Goi-indizea"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Txertatu erro karratua"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Txertatu erroa"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13389 msgstr "Txertatu batuketa"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Txertatu integrala"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Txertatu biderketa"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13401 msgstr "Txertatu ( )"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13405 msgstr "Txertatu [ ]"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13409 msgstr "Txertatu { }"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Txertatu matrizea"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13424 msgid "Toggle math panels"
13425 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13428 msgid "Math Macros"
13429 msgstr "Mat. makroak"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13432 msgid "Remove last argument"
13433 msgstr "Kendu azken argumentua"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13436 msgid "Append argument"
13437 msgstr "Erantsi argumentua"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13440 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13441 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13444 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13445 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13448 msgid "Remove optional argument"
13449 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13452 msgid "Insert optional argument"
13453 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13460 msgid "Append argument eating from the right"
13461 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13464 msgid "Append optional argument eating from the right"
13465 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13468 msgid "Command Buffer"
13469 msgstr "Komandoaren bufferra"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13472 msgid "Review[[Toolbar]]"
13473 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13476 msgid "Track changes"
13477 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13480 msgid "Show changes in output"
13481 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13484 msgid "Next change"
13485 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13488 msgid "Accept change inside selection"
13489 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13492 msgid "Reject change inside selection"
13493 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13496 msgid "Merge changes"
13497 msgstr "Batu aldaketak"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13500 msgid "Accept all changes"
13501 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13504 msgid "Reject all changes"
13505 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13509 msgstr "Hurrengo oharra"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13512 msgid "View Other Formats"
13513 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13516 msgid "Update Other Formats"
13517 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13520 msgid "Version Control"
13521 msgstr "Bertsio-kontrola"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13525 msgstr "Erregistratu"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13528 msgid "Check-out for edit"
13529 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13532 msgid "Check-in changes"
13533 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13536 msgid "View revision log"
13537 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13540 msgid "Revert changes"
13541 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13544 msgid "Compare with older revision"
13545 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13548 msgid "Compare with last revision"
13549 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13552 msgid "Insert Version Info"
13553 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13560 msgid "Update local directory from repository"
13561 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Matematikaren panelak"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Matematikaren tarteak"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13582 msgstr "Letra-tipoak"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13589 msgid "Frame decorations"
13590 msgstr "Marko-apaingarriak"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13593 msgid "Big operators"
13594 msgstr "Eragile handiak"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13597 msgid "Miscellaneous"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13607 msgstr "AMS geziak"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "AMS erlazioak"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13622 msgid "AMS negative relations"
13623 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13630 msgid "AMS operators"
13631 msgstr "AMS eragileak"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13634 msgid "AMS miscellaneous"
13635 msgstr "AMS hainbat"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13774 msgid "Thin space\t\\,"
13775 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13778 msgid "Medium space\t\\:"
13779 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13782 msgid "Thick space\t\\;"
13783 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13787 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13791 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13794 msgid "Negative space\t\\!"
13795 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13798 msgid "Phantom\t\\phantom"
13799 msgstr "Mamua\t\\phantom"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13802 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13803 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13806 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13807 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13814 msgid "Square root\t\\sqrt"
13815 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13818 msgid "Other root\t\\root"
13819 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13823 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13827 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13831 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13835 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13838 msgid "Standard\t\\frac"
13839 msgstr "Arrunta\t\\frac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13843 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13847 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13851 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13854 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13855 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13862 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13863 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13866 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13867 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13874 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13875 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13878 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13882 msgid "Binomial\t\\binom"
13883 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13887 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13891 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13894 msgid "Roman\t\\mathrm"
13895 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13898 msgid "Bold\t\\mathbf"
13899 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13903 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13907 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13910 msgid "Italic\t\\mathit"
13911 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13915 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13919 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13927 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13930 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13931 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13935 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13939 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13943 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13947 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13951 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13958 msgid "Frame Decorations"
13959 msgstr "Marko-apaingarriak"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13963 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13967 msgstr "tilde (tileta)"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13971 msgstr "bar (marra gainean)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13975 msgstr "grave (kamutsa)"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13979 msgstr "dot (puntua)"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13983 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13987 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13991 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13995 msgstr "vec (bektorea)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13999 msgstr "acute (zorrotza)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14003 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14007 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14011 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14015 msgstr "breve (laburra)"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14019 msgstr "overline (marra goian)"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14023 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14026 msgid "overleftarrow"
14027 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14030 msgid "overrightarrow"
14031 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14034 msgid "overleftrightarrow"
14035 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14039 msgstr "overset (multzoa goian)"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14043 msgstr "underline (marra azpian)"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14047 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14050 msgid "underleftarrow"
14051 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14054 msgid "underrightarrow"
14055 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14058 msgid "underleftrightarrow"
14059 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14063 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14067 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14071 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14075 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14079 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14082 msgid "updownarrow"
14083 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14086 msgid "leftrightarrow"
14087 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14091 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14095 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14099 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14103 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14106 msgid "Updownarrow"
14107 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14110 msgid "Leftrightarrow"
14111 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14114 msgid "Longleftrightarrow"
14115 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14118 msgid "Longleftarrow"
14119 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14122 msgid "Longrightarrow"
14123 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14126 msgid "longleftrightarrow"
14127 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14130 msgid "longleftarrow"
14131 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14134 msgid "longrightarrow"
14135 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14138 msgid "leftharpoondown"
14139 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14142 msgid "rightharpoondown"
14143 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14147 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14151 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14155 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14159 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14162 msgid "leftharpoonup"
14163 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14166 msgid "rightharpoonup"
14167 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14170 msgid "hookleftarrow"
14171 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14174 msgid "hookrightarrow"
14175 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14179 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14183 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14186 msgid "rightleftharpoons"
14187 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14214 msgid "bigtriangleup"
14215 msgstr "bigtriangleup"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14230 msgid "bigtriangledown"
14231 msgstr "bigtriangledown"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14246 msgid "triangleright"
14247 msgstr "triangleright"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14262 msgid "triangleleft"
14263 msgstr "triangleleft"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14271 msgstr "star (izarra)"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14303 msgstr "bullet (buleta)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14411 msgstr "sqsubseteq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14415 msgstr "sqsupseteq"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14426 msgid "in[[math relation]]"
14427 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14475 msgstr "varepsilon"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14714 msgid "diamondsuit"
14715 msgstr "diamondsuit"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14730 msgid "textrm \\AA"
14731 msgstr "textrm \\AA"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14735 msgstr "textrm \\O"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14738 msgid "mathcircumflex"
14739 msgstr "mathcircumflex"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14790 msgid "Big Operators"
14791 msgstr "Eragile handiak"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14850 msgid "ointctrclockwiseop"
14851 msgstr "ointctrclockwiseop"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14854 msgid "ointctrclockwise"
14855 msgstr "ointctrclockwise"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14858 msgid "ointclockwiseop"
14859 msgstr "ointclockwiseop"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14862 msgid "ointclockwise"
14863 msgstr "ointclockwise"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14894 msgid "landupintop"
14895 msgstr "landupintop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14898 msgid "landdownint"
14899 msgstr "landdownint"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14902 msgid "landdownintop"
14903 msgstr "landdownintop"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14954 msgid "AMS Miscellaneous"
14955 msgstr "AMS hainbat"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14998 msgid "vartriangle"
14999 msgstr "vartriangle"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15002 msgid "triangledown"
15003 msgstr "triangledown"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15018 msgid "measuredangle"
15019 msgstr "measuredangle"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15047 msgstr "varnothing"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15054 msgid "blacktriangle"
15055 msgstr "blacktriangle"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15058 msgid "blacktriangledown"
15059 msgstr "blacktriangledown"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15062 msgid "blacksquare"
15063 msgstr "blacksquare"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15066 msgid "blacklozenge"
15067 msgstr "blacklozenge"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15074 msgid "sphericalangle"
15075 msgstr "sphericalangle"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15079 msgstr "complement"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15095 msgstr "AMS geziak"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15098 msgid "dashleftarrow"
15099 msgstr "dashleftarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15102 msgid "dashrightarrow"
15103 msgstr "dashrightarrow"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15106 msgid "leftleftarrows"
15107 msgstr "leftleftarrows"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15110 msgid "leftrightarrows"
15111 msgstr "leftrightarrows"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15114 msgid "rightrightarrows"
15115 msgstr "rightrightarrows"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15118 msgid "rightleftarrows"
15119 msgstr "rightleftarrows"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15123 msgstr "Lleftarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15126 msgid "Rrightarrow"
15127 msgstr "Rrightarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15130 msgid "twoheadleftarrow"
15131 msgstr "twoheadleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15134 msgid "twoheadrightarrow"
15135 msgstr "twoheadrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15138 msgid "leftarrowtail"
15139 msgstr "leftarrowtail"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15142 msgid "rightarrowtail"
15143 msgstr "rightarrowtail"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15146 msgid "looparrowleft"
15147 msgstr "looparrowleft"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15150 msgid "looparrowright"
15151 msgstr "looparrowright"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15154 msgid "curvearrowleft"
15155 msgstr "curvearrowleft"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15158 msgid "curvearrowright"
15159 msgstr "curvearrowright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15162 msgid "circlearrowleft"
15163 msgstr "circlearrowleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15166 msgid "circlearrowright"
15167 msgstr "circlearrowright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15179 msgstr "upuparrows"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15182 msgid "downdownarrows"
15183 msgstr "downdownarrows"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15186 msgid "upharpoonleft"
15187 msgstr "upharpoonleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15190 msgid "upharpoonright"
15191 msgstr "upharpoonright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15194 msgid "downharpoonleft"
15195 msgstr "downharpoonleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15198 msgid "downharpoonright"
15199 msgstr "downharpoonright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "leftrightharpoons"
15203 msgstr "leftrightharpoons"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15206 msgid "rightsquigarrow"
15207 msgstr "rightsquigarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15210 msgid "leftrightsquigarrow"
15211 msgstr "leftrightsquigarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15215 msgstr "nleftarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15218 msgid "nrightarrow"
15219 msgstr "nrightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15222 msgid "nleftrightarrow"
15223 msgstr "nleftrightarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15227 msgstr "nLeftarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15230 msgid "nRightarrow"
15231 msgstr "nRightarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15234 msgid "nLeftrightarrow"
15235 msgstr "nLeftrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15242 msgid "AMS Relations"
15243 msgstr "AMS erlazioak"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15262 msgid "eqslantless"
15263 msgstr "eqslantless"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15267 msgstr "eqslantgtr"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15279 msgstr "lessapprox"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15327 msgstr "lesseqqgtr"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15331 msgstr "gtreqqless"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15346 msgid "thickapprox"
15347 msgstr "thickapprox"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15382 msgid "preccurlyeq"
15383 msgstr "preccurlyeq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15386 msgid "succcurlyeq"
15387 msgstr "succcurlyeq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15390 msgid "curlyeqprec"
15391 msgstr "curlyeqprec"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15394 msgid "curlyeqsucc"
15395 msgstr "curlyeqsucc"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15407 msgstr "precapprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15411 msgstr "succapprox"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15414 msgid "vartriangleleft"
15415 msgstr "vartriangleleft"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15418 msgid "vartriangleright"
15419 msgstr "vartriangleright"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15422 msgid "trianglelefteq"
15423 msgstr "trianglelefteq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15426 msgid "trianglerighteq"
15427 msgstr "trianglerighteq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15442 msgid "risingdotseq"
15443 msgstr "risingdotseq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15446 msgid "fallingdotseq"
15447 msgstr "fallingdotseq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15466 msgid "shortparallel"
15467 msgstr "shortparallel"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15471 msgstr "smallsmile"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15475 msgstr "smallfrown"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15478 msgid "blacktriangleleft"
15479 msgstr "blacktriangleleft"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15482 msgid "blacktriangleright"
15483 msgstr "blacktriangleright"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15494 msgid "backepsilon"
15495 msgstr "backepsilon"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15510 msgid "AMS Negative Relations"
15511 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15610 msgid "precnapprox"
15611 msgstr "precnapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15614 msgid "succnapprox"
15615 msgstr "succnapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15627 msgstr "subsetneqq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15631 msgstr "supsetneqq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15643 msgstr "nsupseteqq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15658 msgid "varsubsetneq"
15659 msgstr "varsubsetneq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15662 msgid "varsupsetneq"
15663 msgstr "varsupsetneq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15666 msgid "varsubsetneqq"
15667 msgstr "varsubsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15670 msgid "varsupsetneqq"
15671 msgstr "varsupsetneqq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15674 msgid "ntriangleleft"
15675 msgstr "ntriangleleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15678 msgid "ntriangleright"
15679 msgstr "ntriangleright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15682 msgid "ntrianglelefteq"
15683 msgstr "ntrianglelefteq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15686 msgid "ntrianglerighteq"
15687 msgstr "ntrianglerighteq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15710 msgid "nshortparallel"
15711 msgstr "nshortparallel"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15714 msgid "AMS Operators"
15715 msgstr "AMS eragileak"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15722 msgid "smallsetminus"
15723 msgstr "smallsetminus"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15742 msgid "doublebarwedge"
15743 msgstr "doublebarwedge"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15762 msgid "divideontimes"
15763 msgstr "divideontimes"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15774 msgid "leftthreetimes"
15775 msgstr "leftthreetimes"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15778 msgid "rightthreetimes"
15779 msgstr "rightthreetimes"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15783 msgstr "curlywedge"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15790 msgid "circleddash"
15791 msgstr "circleddash"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15795 msgstr "circledast"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15798 msgid "circledcirc"
15799 msgstr "circledcirc"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15809 #: lib/external_templates:36
15810 msgid "GnumericSpreadsheet"
15811 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
15813 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15814 msgid "Spreadsheet"
15815 msgstr "Kalkulu-orria"
15817 #: lib/external_templates:39
15819 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15820 "It imports as a long table, so any length\n"
15821 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15822 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15823 "both for gnumeric and excel files.\n"
15825 "Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
15826 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
15827 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
15828 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
15831 #: lib/external_templates:76
15832 msgid "RasterImage"
15833 msgstr "Bilbe-irudia"
15835 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:84
15840 msgid "A bitmap file.\n"
15841 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15843 #: lib/external_templates:148
15847 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:151
15852 msgid "An Xfig figure.\n"
15853 msgstr "Xfig irudia.\n"
15855 #: lib/external_templates:201
15856 msgid "ChessDiagram"
15857 msgstr "Xake-taula"
15859 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:204
15865 "A chess position diagram.\n"
15866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15868 "the position that you want to display.\n"
15869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15870 "and remember to type in a relative path\n"
15871 "to the LyX document location.\n"
15872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15873 "to enable general editing of the board.\n"
15874 "You might also check out the\n"
15875 "'Options->Test legality' option, and\n"
15876 "remember to middle and right click to\n"
15877 "insert new material in the board.\n"
15878 "In order for this to work, you have to\n"
15879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15880 "that TeX will find it, and you will need\n"
15881 "to install the skak package from CTAN.\n"
15883 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15884 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15885 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15886 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15887 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15888 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15889 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15890 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15892 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15893 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15894 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15895 "material berria txertatzeko.\n"
15896 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15897 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15898 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15900 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15901 msgid "Lilypond typeset music"
15902 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15904 #: lib/external_templates:254
15906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15911 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15912 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15913 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15914 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15916 #: lib/external_templates:300
15920 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15921 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 #: lib/external_templates:303
15926 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15927 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15928 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15930 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15931 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15932 "* pages=- (to include all pages)\n"
15933 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15934 "for further options and details.\n"
15936 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15937 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15938 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15940 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15941 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15942 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15943 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15944 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15946 #: lib/external_templates:343
15949 "Read 'info date' for more information.\n"
15952 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15954 #: lib/external_templates:372
15958 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15959 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:375
15963 msgid "Dia diagram.\n"
15964 msgstr "Dia diagrama.\n"
15966 #: lib/configure.py:479
15970 #: lib/configure.py:482
15974 #: lib/configure.py:485
15978 #: lib/configure.py:488
15982 #: lib/configure.py:491
15986 #: lib/configure.py:494
15990 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15994 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15998 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16003 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16007 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16011 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16016 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16020 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16024 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16028 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16032 #: lib/configure.py:532
16033 msgid "Plain text (chess output)"
16034 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16036 #: lib/configure.py:533
16037 msgid "Plain text (image)"
16038 msgstr "Testu soila (irudia)"
16040 #: lib/configure.py:534
16041 msgid "Plain text (Xfig output)"
16042 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16044 #: lib/configure.py:535
16045 msgid "date (output)"
16046 msgstr "data (irteera)"
16048 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16052 #: lib/configure.py:536
16056 #: lib/configure.py:537
16057 msgid "Docbook (XML)"
16058 msgstr "Docbook (XML)"
16060 #: lib/configure.py:538
16061 msgid "Graphviz Dot"
16062 msgstr "Graphviz Dot"
16064 #: lib/configure.py:539
16065 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16068 #: lib/configure.py:540
16072 #: lib/configure.py:540
16076 #: lib/configure.py:541
16080 #: lib/configure.py:542
16081 msgid "LilyPond music"
16082 msgstr "LilyPond musika"
16084 #: lib/configure.py:543
16085 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16086 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16088 #: lib/configure.py:544
16089 msgid "LaTeX (plain)"
16090 msgstr "LaTeX (soila)"
16092 #: lib/configure.py:544
16093 msgid "LaTeX (plain)|L"
16094 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16096 #: lib/configure.py:545
16097 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16098 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16100 #: lib/configure.py:546
16101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16104 #: lib/configure.py:547
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16108 #: lib/configure.py:548
16110 msgstr "Testu soila"
16112 #: lib/configure.py:548
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Testu soila|s"
16116 #: lib/configure.py:549
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16120 #: lib/configure.py:550
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16124 #: lib/configure.py:551
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16128 #: lib/configure.py:552
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16132 #: lib/configure.py:555
16133 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16134 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16136 #: lib/configure.py:556
16137 msgid "Excel spreadsheet"
16138 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16140 #: lib/configure.py:557
16141 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16142 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16144 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16148 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16152 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16156 #: lib/configure.py:574
16160 #: lib/configure.py:575
16162 msgstr "Postscript"
16164 #: lib/configure.py:575
16165 msgid "Postscript|t"
16166 msgstr "Postscript|t"
16168 #: lib/configure.py:579
16169 msgid "PDF (ps2pdf)"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16172 #: lib/configure.py:579
16173 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16176 #: lib/configure.py:580
16177 msgid "PDF (pdflatex)"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)"
16180 #: lib/configure.py:580
16181 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16184 #: lib/configure.py:581
16185 msgid "PDF (dvipdfm)"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16188 #: lib/configure.py:581
16189 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16192 #: lib/configure.py:582
16193 msgid "PDF (XeTeX)"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)"
16196 #: lib/configure.py:582
16197 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16200 #: lib/configure.py:583
16201 msgid "PDF (LuaTeX)"
16202 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16204 #: lib/configure.py:583
16205 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16206 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16208 #: lib/configure.py:586
16212 #: lib/configure.py:586
16216 #: lib/configure.py:587
16217 msgid "DVI (LuaTeX)"
16218 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16220 #: lib/configure.py:587
16221 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16222 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16224 #: lib/configure.py:590
16228 #: lib/configure.py:593
16232 #: lib/configure.py:596
16236 #: lib/configure.py:599
16237 msgid "OpenDocument"
16238 msgstr "OpenDocument"
16240 #: lib/configure.py:600
16241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16242 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16244 #: lib/configure.py:603
16245 msgid "Rich Text Format"
16246 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16248 #: lib/configure.py:604
16252 #: lib/configure.py:604
16256 #: lib/configure.py:607
16257 msgid "date command"
16258 msgstr "'date' komandoa"
16260 #: lib/configure.py:608
16261 msgid "Table (CSV)"
16262 msgstr "Taula (CSV)"
16264 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16269 #: lib/configure.py:611
16273 #: lib/configure.py:612
16277 #: lib/configure.py:613
16281 #: lib/configure.py:614
16285 #: lib/configure.py:615
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16289 #: lib/configure.py:616
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16293 #: lib/configure.py:617
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16297 #: lib/configure.py:618
16298 msgid "LyX Preview"
16299 msgstr "LyX aurrebista"
16301 #: lib/configure.py:619
16302 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16303 msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
16305 #: lib/configure.py:620
16306 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16307 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16309 #: lib/configure.py:621
16313 #: lib/configure.py:622
16317 #: lib/configure.py:623
16321 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16322 msgid "Windows Metafile"
16323 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16325 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16326 msgid "Enhanced Metafile"
16327 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16329 #: lib/configure.py:626
16330 msgid "HTML (MS Word)"
16331 msgstr "HTML (MS Word)"
16333 #: lib/configure.py:708
16335 msgstr "LyX blogeatzailea"
16337 #: lib/configure.py:911
16338 msgid "LyX Archive (zip)"
16339 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
16341 #: lib/configure.py:914
16342 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16343 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16347 msgid "%1$s and %2$s"
16348 msgstr "%1$s eta %2$s"
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16352 msgid "%1$s et al."
16353 msgstr "%1$s et al."
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16362 msgstr "Urterik ez"
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16365 msgid "Add to bibliography only."
16366 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16372 #: src/Buffer.cpp:137
16375 "Could not print the document %1$s.\n"
16376 "Check that your printer is set up correctly."
16378 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16379 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16381 #: src/Buffer.cpp:140
16382 msgid "Print document failed"
16383 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16385 #: src/Buffer.cpp:318
16386 msgid "Disk Error: "
16387 msgstr "Diskoaren errorea: "
16389 #: src/Buffer.cpp:319
16392 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16394 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16397 #: src/Buffer.cpp:401
16398 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16399 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:403
16402 msgid "Attempting to close changed document!"
16403 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16405 #: src/Buffer.cpp:411
16406 msgid "Could not remove temporary directory"
16407 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16409 #: src/Buffer.cpp:412
16411 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16412 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16414 #: src/Buffer.cpp:722
16415 msgid "Unknown document class"
16416 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16418 #: src/Buffer.cpp:723
16420 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16421 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16423 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16426 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16429 msgid "Document header error"
16430 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16432 #: src/Buffer.cpp:737
16433 msgid "\\begin_header is missing"
16434 msgstr "\\begin_header falta da"
16436 #: src/Buffer.cpp:760
16437 msgid "\\begin_document is missing"
16438 msgstr "\\begin_document falta da"
16440 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16441 #: src/BufferView.cpp:1423
16442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16443 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16445 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16448 "xcolor/ulem are installed.\n"
16449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16452 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16453 "instalatu gabe daudelako.\n"
16454 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16457 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16464 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16465 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16466 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16469 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16475 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16476 msgid "Document format failure"
16477 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16479 #: src/Buffer.cpp:892
16481 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16482 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16484 #: src/Buffer.cpp:936
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16489 #: src/Buffer.cpp:961
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16493 #: src/Buffer.cpp:962
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16499 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16500 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16502 #: src/Buffer.cpp:972
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16506 #: src/Buffer.cpp:973
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16512 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16515 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16519 #: src/Buffer.cpp:997
16522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16525 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16528 #: src/Buffer.cpp:1004
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16534 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16537 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16538 msgid "File is read-only"
16539 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
16541 #: src/Buffer.cpp:1026
16543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16545 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
16547 #: src/Buffer.cpp:1035
16550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16551 "overwrite this file?"
16553 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16556 #: src/Buffer.cpp:1037
16557 msgid "Overwrite modified file?"
16558 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16560 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16564 msgstr "&Gainidatzi"
16566 #: src/Buffer.cpp:1067
16567 msgid "Backup failure"
16568 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16570 #: src/Buffer.cpp:1068
16573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16574 "Please check whether the directory exists and is writable."
16576 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
16577 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16579 #: src/Buffer.cpp:1094
16581 msgid "Saving document %1$s..."
16582 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16584 #: src/Buffer.cpp:1109
16585 msgid " could not write file!"
16586 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16588 #: src/Buffer.cpp:1117
16592 #: src/Buffer.cpp:1132
16594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16595 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16597 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16600 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16602 #: src/Buffer.cpp:1145
16603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16604 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1159
16607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16608 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:1173
16611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16612 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16614 #: src/Buffer.cpp:1260
16615 msgid "Iconv software exception Detected"
16616 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16618 #: src/Buffer.cpp:1260
16621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16623 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16625 #: src/Buffer.cpp:1283
16627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16629 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16632 #: src/Buffer.cpp:1286
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16638 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16640 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16642 #: src/Buffer.cpp:1293
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16646 #: src/Buffer.cpp:1298
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "bihurketak huts egin du"
16650 #: src/Buffer.cpp:1391
16651 msgid "Uncodable character in file path"
16652 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16654 #: src/Buffer.cpp:1392
16657 "The path of your document\n"
16659 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16660 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16661 "This will likely result in incomplete output.\n"
16663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16664 "or change the file path name."
16666 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16668 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16669 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16670 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16672 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
16673 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
16675 #: src/Buffer.cpp:1670
16676 msgid "Running chktex..."
16677 msgstr "chktex exekutatzen..."
16679 #: src/Buffer.cpp:1684
16680 msgid "chktex failure"
16681 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16683 #: src/Buffer.cpp:1685
16684 msgid "Could not run chktex successfully."
16685 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16687 #: src/Buffer.cpp:1944
16689 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16690 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16694 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16695 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16697 #: src/Buffer.cpp:2099
16699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16700 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16702 #: src/Buffer.cpp:2129
16704 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16705 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16707 #: src/Buffer.cpp:2189
16709 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16710 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16712 #: src/Buffer.cpp:2196
16714 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16715 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16717 #: src/Buffer.cpp:2206
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16721 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16724 "The file %1$s already exists.\n"
16726 "Do you want to overwrite that file?"
16728 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16730 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16732 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16733 msgid "Overwrite file?"
16734 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16736 #: src/Buffer.cpp:2288
16737 msgid "Error running external commands."
16738 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16740 #: src/Buffer.cpp:3093
16741 msgid "Preview source code"
16742 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16744 #: src/Buffer.cpp:3111
16746 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16749 #: src/Buffer.cpp:3115
16751 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16752 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16754 #: src/Buffer.cpp:3228
16756 msgid "Auto-saving %1$s"
16757 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16759 #: src/Buffer.cpp:3282
16760 msgid "Autosave failed!"
16761 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16763 #: src/Buffer.cpp:3343
16764 msgid "Autosaving current document..."
16765 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16767 #: src/Buffer.cpp:3501
16768 msgid "Couldn't export file"
16769 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16771 #: src/Buffer.cpp:3502
16773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16774 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16776 #: src/Buffer.cpp:3570
16777 msgid "File name error"
16778 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16780 #: src/Buffer.cpp:3571
16781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16782 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16784 #: src/Buffer.cpp:3656
16785 msgid "Document export cancelled."
16786 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16788 #: src/Buffer.cpp:3666
16790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16791 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16793 #: src/Buffer.cpp:3672
16795 msgid "Document exported as %1$s"
16796 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16798 #: src/Buffer.cpp:3774
16801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16803 "Recover emergency save?"
16805 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16807 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3777
16810 msgid "Load emergency save?"
16811 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3778
16815 msgstr "&Berreskuratu"
16817 #: src/Buffer.cpp:3778
16818 msgid "&Load Original"
16819 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16821 #: src/Buffer.cpp:3789
16824 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16825 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16827 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16828 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16829 "fitxategi batean gordetzeaz."
16831 #: src/Buffer.cpp:3795
16832 msgid "Document was successfully recovered."
16833 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16835 #: src/Buffer.cpp:3797
16836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16837 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16839 #: src/Buffer.cpp:3798
16842 "Remove emergency file now?\n"
16845 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16849 msgid "Delete emergency file?"
16850 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16856 #: src/Buffer.cpp:3807
16857 msgid "Emergency file deleted"
16858 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16860 #: src/Buffer.cpp:3808
16861 msgid "Do not forget to save your file now!"
16862 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16864 #: src/Buffer.cpp:3815
16865 msgid "Remove emergency file now?"
16866 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16868 #: src/Buffer.cpp:3838
16871 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16873 "Load the backup instead?"
16875 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16877 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16879 #: src/Buffer.cpp:3840
16880 msgid "Load backup?"
16881 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16883 #: src/Buffer.cpp:3841
16884 msgid "&Load backup"
16885 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16887 #: src/Buffer.cpp:3841
16888 msgid "Load &original"
16889 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16891 #: src/Buffer.cpp:3851
16894 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16895 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16897 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16898 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16899 "fitxategi batean gordetzeaz."
16901 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16902 msgid "Senseless!!! "
16903 msgstr "Zentzugabea. "
16905 #: src/Buffer.cpp:4309
16907 msgid "Document %1$s reloaded."
16908 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16910 #: src/Buffer.cpp:4312
16912 msgid "Could not reload document %1$s."
16913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16915 #: src/Buffer.cpp:4378
16916 msgid "Included File Invalid"
16917 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16919 #: src/Buffer.cpp:4379
16922 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16924 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16926 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16928 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16931 #: src/BufferParams.cpp:570
16934 "The selected document class\n"
16936 "requires external files that are not available.\n"
16937 "The document class can still be used, but the\n"
16938 "document cannot be compiled until the following\n"
16939 "prerequisites are installed:\n"
16941 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16942 "User's Guide for more information."
16944 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
16945 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
16946 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
16947 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
16948 "instalatu arte:\n"
16950 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
16951 "informazio gehiagorako."
16953 #: src/BufferParams.cpp:579
16954 msgid "Document class not available"
16955 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16957 #: src/BufferParams.cpp:1977
16960 "The layout file:\n"
16962 "could not be found. A default textclass with default\n"
16963 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16966 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
16967 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
16968 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
16970 #: src/BufferParams.cpp:1983
16971 msgid "Document class not found"
16972 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16974 #: src/BufferParams.cpp:1990
16977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16983 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
16984 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
16985 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
16988 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16989 msgid "Could not load class"
16990 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16992 #: src/BufferParams.cpp:2030
16993 msgid "Error reading internal layout information"
16994 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16996 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16998 msgstr "Irakurketako errorea"
17000 #: src/BufferView.cpp:188
17001 msgid "No more insets"
17002 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17004 #: src/BufferView.cpp:728
17005 msgid "Save bookmark"
17006 msgstr "Gorde laster-marka"
17008 #: src/BufferView.cpp:937
17009 msgid "Converting document to new document class..."
17010 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17012 #: src/BufferView.cpp:980
17013 msgid "Document is read-only"
17014 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17016 #: src/BufferView.cpp:989
17017 msgid "This portion of the document is deleted."
17018 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17020 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17022 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17023 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17025 #: src/BufferView.cpp:1315
17026 msgid "No further undo information"
17027 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17029 #: src/BufferView.cpp:1325
17030 msgid "No further redo information"
17031 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17033 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17034 msgid "String not found!"
17035 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17037 #: src/BufferView.cpp:1557
17039 msgstr "Marka desaktibatua"
17041 #: src/BufferView.cpp:1563
17043 msgstr "Marka aktibatua"
17045 #: src/BufferView.cpp:1570
17046 msgid "Mark removed"
17047 msgstr "Marka ezabatuta"
17049 #: src/BufferView.cpp:1573
17051 msgstr "Marka ezarrita"
17053 #: src/BufferView.cpp:1628
17054 msgid "Statistics for the selection:"
17055 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17057 #: src/BufferView.cpp:1630
17058 msgid "Statistics for the document:"
17059 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17061 #: src/BufferView.cpp:1633
17066 #: src/BufferView.cpp:1635
17070 #: src/BufferView.cpp:1638
17072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17073 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17075 #: src/BufferView.cpp:1641
17076 msgid "One character (including blanks)"
17077 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17079 #: src/BufferView.cpp:1644
17081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17082 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17084 #: src/BufferView.cpp:1647
17085 msgid "One character (excluding blanks)"
17086 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17088 #: src/BufferView.cpp:1649
17090 msgstr "Estatistikak"
17092 #: src/BufferView.cpp:1780
17095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17096 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17098 #: src/BufferView.cpp:1782
17100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17101 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17103 #: src/BufferView.cpp:1790
17104 msgid "Branch name"
17105 msgstr "Adarraren izena"
17107 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17108 msgid "Branch already exists"
17109 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17111 #: src/BufferView.cpp:2564
17113 msgid "Inserting document %1$s..."
17114 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17116 #: src/BufferView.cpp:2575
17118 msgid "Document %1$s inserted."
17119 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17121 #: src/BufferView.cpp:2577
17123 msgid "Could not insert document %1$s"
17124 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17126 #: src/BufferView.cpp:2842
17129 "Could not read the specified document\n"
17131 "due to the error: %2$s"
17133 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17135 "honako erroreagatik: %2$s"
17137 #: src/BufferView.cpp:2844
17138 msgid "Could not read file"
17139 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17141 #: src/BufferView.cpp:2851
17145 " is not readable."
17148 " ez da irakurgarria."
17150 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17151 msgid "Could not open file"
17152 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17154 #: src/BufferView.cpp:2859
17155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17156 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17158 #: src/BufferView.cpp:2860
17160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17162 "If this does not give the correct result\n"
17163 "then please change the encoding of the file\n"
17164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17166 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17167 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17168 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17169 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17170 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17172 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17173 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17175 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17177 msgid "LyX Warning: "
17178 msgstr "LyX abisua: "
17180 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17183 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17184 msgid "uncodable character"
17185 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17187 #: src/Changes.cpp:379
17188 msgid "Uncodable character in author name"
17189 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17191 #: src/Changes.cpp:380
17194 "The author name '%1$s',\n"
17195 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17196 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17197 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17199 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17200 "or change the spelling of the author name."
17202 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17204 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17205 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17206 "LaTeX fitxategian.\n"
17208 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17209 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17211 #: src/Chktex.cpp:63
17213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17214 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17216 #: src/Chktex.cpp:65
17217 msgid "ChkTeX warning id # "
17218 msgstr "ChkTeX abisua: "
17220 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17223 msgstr "bat ere ez"
17225 #: src/Color.cpp:202
17229 #: src/Color.cpp:203
17233 #: src/Color.cpp:204
17237 #: src/Color.cpp:205
17241 #: src/Color.cpp:206
17245 #: src/Color.cpp:207
17249 #: src/Color.cpp:208
17253 #: src/Color.cpp:209
17257 #: src/Color.cpp:210
17261 #: src/Color.cpp:211
17263 msgstr "atzeko planoa"
17265 #: src/Color.cpp:212
17269 #: src/Color.cpp:213
17273 #: src/Color.cpp:214
17274 msgid "selected text"
17275 msgstr "hautatutako testua"
17277 #: src/Color.cpp:216
17279 msgstr "LaTeX testua"
17281 #: src/Color.cpp:217
17282 msgid "inline completion"
17283 msgstr "lerroko osaketa"
17285 #: src/Color.cpp:219
17286 msgid "non-unique inline completion"
17287 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17289 #: src/Color.cpp:221
17290 msgid "previewed snippet"
17291 msgstr "aurreikusitako zatia"
17293 #: src/Color.cpp:222
17295 msgstr "oharren etiketa"
17297 #: src/Color.cpp:223
17298 msgid "note background"
17299 msgstr "oharren atzeko planoa"
17301 #: src/Color.cpp:224
17302 msgid "comment label"
17303 msgstr "iruzkinen etiketa"
17305 #: src/Color.cpp:225
17306 msgid "comment background"
17307 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17309 #: src/Color.cpp:226
17310 msgid "greyedout inset label"
17311 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
17313 #: src/Color.cpp:227
17314 msgid "greyedout inset text"
17315 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
17317 #: src/Color.cpp:228
17318 msgid "greyedout inset background"
17319 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17321 #: src/Color.cpp:229
17322 msgid "phantom inset text"
17323 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17325 #: src/Color.cpp:230
17327 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17329 #: src/Color.cpp:231
17330 msgid "listings background"
17331 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17333 #: src/Color.cpp:232
17334 msgid "branch label"
17335 msgstr "adarren etiketa"
17337 #: src/Color.cpp:233
17338 msgid "footnote label"
17339 msgstr "oin-oharren etiketa"
17341 #: src/Color.cpp:234
17342 msgid "index label"
17343 msgstr "indizeen etiketa"
17345 #: src/Color.cpp:235
17346 msgid "margin note label"
17347 msgstr "albo-oharren etiketa"
17349 #: src/Color.cpp:236
17351 msgstr "URLen etiketa"
17353 #: src/Color.cpp:237
17355 msgstr "URLen testua"
17357 #: src/Color.cpp:238
17359 msgstr "sakonera-barra"
17361 #: src/Color.cpp:239
17365 #: src/Color.cpp:240
17366 msgid "command inset"
17367 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17369 #: src/Color.cpp:241
17370 msgid "command inset background"
17371 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17373 #: src/Color.cpp:242
17374 msgid "command inset frame"
17375 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17377 #: src/Color.cpp:243
17378 msgid "special character"
17379 msgstr "karaktere berezia"
17381 #: src/Color.cpp:244
17383 msgstr "matematika"
17385 #: src/Color.cpp:245
17386 msgid "math background"
17387 msgstr "mat. atzeko planoa"
17389 #: src/Color.cpp:246
17390 msgid "graphics background"
17391 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17393 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17394 msgid "math macro background"
17395 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17397 #: src/Color.cpp:248
17399 msgstr "mat. markoa"
17401 #: src/Color.cpp:249
17402 msgid "math corners"
17403 msgstr "mat. ertzak"
17405 #: src/Color.cpp:250
17407 msgstr "mat. lerroa"
17409 #: src/Color.cpp:252
17410 msgid "math macro hovered background"
17411 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17413 #: src/Color.cpp:253
17414 msgid "math macro label"
17415 msgstr "mat. makroen etiketa"
17417 #: src/Color.cpp:254
17418 msgid "math macro frame"
17419 msgstr "mat. makroen markoa"
17421 #: src/Color.cpp:255
17422 msgid "math macro blended out"
17423 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17425 #: src/Color.cpp:256
17426 msgid "math macro old parameter"
17427 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17429 #: src/Color.cpp:257
17430 msgid "math macro new parameter"
17431 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17433 #: src/Color.cpp:258
17434 msgid "collapsable inset text"
17435 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17437 #: src/Color.cpp:259
17438 msgid "collapsable inset frame"
17439 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17441 #: src/Color.cpp:260
17442 msgid "inset background"
17443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17445 #: src/Color.cpp:261
17446 msgid "inset frame"
17447 msgstr "txertakuntzen markoa"
17449 #: src/Color.cpp:262
17450 msgid "LaTeX error"
17451 msgstr "LaTeX errorea"
17453 #: src/Color.cpp:263
17454 msgid "end-of-line marker"
17455 msgstr "lerro-amaierako marka"
17457 #: src/Color.cpp:264
17458 msgid "appendix marker"
17459 msgstr "eranskinen marka"
17461 #: src/Color.cpp:265
17463 msgstr "aldaketa-barra"
17465 #: src/Color.cpp:266
17466 msgid "deleted text"
17467 msgstr "ezabatutako testua"
17469 #: src/Color.cpp:267
17471 msgstr "gehitutako testua"
17473 #: src/Color.cpp:268
17474 msgid "changed text 1st author"
17475 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17477 #: src/Color.cpp:269
17478 msgid "changed text 2nd author"
17479 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17481 #: src/Color.cpp:270
17482 msgid "changed text 3rd author"
17483 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17485 #: src/Color.cpp:271
17486 msgid "changed text 4th author"
17487 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17489 #: src/Color.cpp:272
17490 msgid "changed text 5th author"
17491 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17493 #: src/Color.cpp:273
17494 msgid "deleted text modifier"
17495 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17497 #: src/Color.cpp:274
17498 msgid "added space markers"
17499 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17501 #: src/Color.cpp:275
17503 msgstr "taula-marra"
17505 #: src/Color.cpp:276
17506 msgid "table on/off line"
17507 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17509 #: src/Color.cpp:278
17510 msgid "bottom area"
17511 msgstr "beheko area"
17513 #: src/Color.cpp:279
17515 msgstr "orrialde berria"
17517 #: src/Color.cpp:280
17518 msgid "page break / line break"
17519 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17521 #: src/Color.cpp:281
17522 msgid "frame of button"
17523 msgstr "botoien markoa"
17525 #: src/Color.cpp:282
17526 msgid "button background"
17527 msgstr "botoien atzeko planoa"
17529 #: src/Color.cpp:283
17530 msgid "button background under focus"
17531 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17533 #: src/Color.cpp:284
17534 msgid "paragraph marker"
17535 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17537 #: src/Color.cpp:285
17538 msgid "preview frame"
17539 msgstr "aurrebistaren markoa"
17541 #: src/Color.cpp:286
17545 #: src/Color.cpp:287
17546 msgid "regexp frame"
17547 msgstr "ad. erreg. markoa"
17549 #: src/Color.cpp:288
17551 msgstr "ezikusi egin"
17553 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17554 #: src/Converter.cpp:550
17555 msgid "Cannot convert file"
17556 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17558 #: src/Converter.cpp:327
17561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17562 "Define a converter in the preferences."
17564 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17565 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17567 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17568 msgid "Executing command: "
17569 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17571 #: src/Converter.cpp:479
17572 msgid "Build errors"
17573 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17575 #: src/Converter.cpp:480
17576 msgid "There were errors during the build process."
17577 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17579 #: src/Converter.cpp:485
17582 "An error occurred while running:\n"
17585 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
17588 #: src/Converter.cpp:508
17590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17591 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17593 #: src/Converter.cpp:552
17595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17598 #: src/Converter.cpp:553
17600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17603 #: src/Converter.cpp:609
17604 msgid "Running LaTeX..."
17605 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17607 #: src/Converter.cpp:627
17610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17613 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17614 "egunkaria aurkitu."
17616 #: src/Converter.cpp:630
17617 msgid "LaTeX failed"
17618 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17620 #: src/Converter.cpp:632
17621 msgid "Output is empty"
17622 msgstr "Irteera hutsa dago"
17624 #: src/Converter.cpp:633
17625 msgid "An empty output file was generated."
17626 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17631 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17632 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17634 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17636 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17639 msgid "Unknown branch"
17640 msgstr "Adar ezezaguna"
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17644 msgstr "&Ez gehitu"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17648 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17650 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17656 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17659 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17663 msgid "Undefined flex inset"
17664 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17666 #: src/Exporter.cpp:50
17668 msgstr "&Mantendu fitxategia"
17670 #: src/Exporter.cpp:51
17671 msgid "Overwrite &all"
17672 msgstr "Gainidatzi &denak"
17674 #: src/Exporter.cpp:51
17675 msgid "&Cancel export"
17676 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17678 #: src/Exporter.cpp:96
17679 msgid "Couldn't copy file"
17680 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17682 #: src/Exporter.cpp:97
17684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17685 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17687 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17691 msgstr "Erromatarra"
17693 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17697 msgstr "Sans Serif"
17699 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17703 msgstr "Idazmakina"
17709 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17714 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17718 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17722 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17726 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17732 msgstr "Inklinatua"
17736 msgstr "Maiuskula txikiak"
17738 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17740 msgstr "Handiagotu"
17742 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17744 msgstr "Txikiagotu"
17748 msgstr "Txandakatu"
17750 #: src/Font.cpp:160
17752 msgid "Emphasis %1$s, "
17753 msgstr "Enfasia %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:163
17757 msgid "Underline %1$s, "
17758 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17760 #: src/Font.cpp:166
17762 msgid "Strikeout %1$s, "
17763 msgstr "Marratua %1$s, "
17765 #: src/Font.cpp:169
17767 msgid "Double underline %1$s, "
17768 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:172
17772 msgid "Wavy underline %1$s, "
17773 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:175
17777 msgid "Noun %1$s, "
17778 msgstr "Izena %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:189
17782 msgid "Language: %1$s, "
17783 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:192
17787 msgid "Number %1$s"
17788 msgstr "Zenbakia %1$s"
17790 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17791 msgid "Cannot view file"
17792 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17794 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17796 msgid "File does not exist: %1$s"
17797 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17799 #: src/Format.cpp:282
17801 msgid "No information for viewing %1$s"
17802 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17804 #: src/Format.cpp:292
17806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17807 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17809 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17810 msgid "Cannot edit file"
17811 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17813 #: src/Format.cpp:347
17814 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17815 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17817 #: src/Format.cpp:360
17819 msgid "No information for editing %1$s"
17820 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17822 #: src/Format.cpp:371
17824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17825 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17827 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17828 msgid "Could not find bind file"
17829 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17831 #: src/KeyMap.cpp:228
17834 "Unable to find the bind file\n"
17836 "Please check your installation."
17838 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17840 "Egiaztatu instalazioa."
17842 #: src/KeyMap.cpp:235
17843 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17844 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17846 #: src/KeyMap.cpp:236
17848 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17849 "Please check your installation."
17851 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17852 "Egiaztatu instalazioa."
17854 #: src/KeyMap.cpp:243
17857 "Unable to find the bind file\n"
17859 "Falling back to default."
17861 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17863 "Lehenetsira itzultzen."
17865 #: src/KeySequence.cpp:182
17867 msgstr " aukerak: "
17869 #: src/LaTeX.cpp:58
17871 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17872 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17874 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17875 msgid "Running Index Processor."
17876 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17878 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17879 msgid "Running BibTeX."
17880 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17882 #: src/LaTeX.cpp:460
17883 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17884 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17887 msgid "Could not read configuration file"
17888 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17893 "Error while reading the configuration file\n"
17895 "Please check your installation."
17897 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17899 "Egiaztatu instalazioa."
17902 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17903 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17910 msgid "The following files could not be loaded:"
17911 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
17915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17916 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17919 msgid "Cannot remove temporary directory"
17920 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17925 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17928 msgid "Unable to remove temporary directory"
17929 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17934 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17937 msgid "No textclass is found"
17938 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17942 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17943 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17944 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17946 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
17947 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
17948 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
17951 msgid "&Reconfigure"
17952 msgstr "&Birkonfiguratu"
17955 msgid "&Without LaTeX"
17956 msgstr "&LaTeX gabe"
17958 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17964 "SIGHUP signal caught!\n"
17967 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
17972 "SIGFPE signal caught!\n"
17975 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
17980 "SIGSEGV signal caught!\n"
17981 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17982 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17983 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17986 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
17987 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
17988 "daturik galduko.\n"
17990 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
17991 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
17992 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
17996 msgid "LyX crashed!"
17997 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
17999 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18004 msgid "Could not create temporary directory"
18005 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18010 "Could not create a temporary directory in\n"
18012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18014 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18015 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18016 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18017 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18029 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18030 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "&Sortu direktorioa"
18038 msgstr "&Irten LyX-etik"
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18053 #: src/LyX.cpp:1032
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18057 #: src/LyX.cpp:1036
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18062 #: src/LyX.cpp:1047
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 " select the features to debug.\n"
18072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 " where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 " where fmt is the export format of choice.\n"
18077 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 " where fmt is the import format of choice\n"
18082 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 " specifying whether all files, main file only, or no "
18087 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18089 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 " open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 " open documents in an already running instance\n"
18095 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18100 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18101 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18102 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18103 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18104 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18106 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18107 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18108 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18109 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18110 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18111 "\t-e [--export] frmt\n"
18112 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18113 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18114 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18115 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
18117 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18118 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18119 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18121 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18122 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
18124 " 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
18126 " nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
18128 " adierazten duten.\n"
18129 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
18131 "\t-n [--no-remote]\n"
18132 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18133 "\t-r [--remote]\n"
18134 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18135 " (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18136 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
18137 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18138 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18140 #: src/LyX.cpp:1099
18141 msgid "No system directory"
18142 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18144 #: src/LyX.cpp:1100
18145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18146 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18148 #: src/LyX.cpp:1111
18149 msgid "No user directory"
18150 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18152 #: src/LyX.cpp:1112
18153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18154 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18156 #: src/LyX.cpp:1123
18157 msgid "Incomplete command"
18158 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18160 #: src/LyX.cpp:1124
18161 msgid "Missing command string after --execute switch"
18162 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18164 #: src/LyX.cpp:1135
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18167 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18169 #: src/LyX.cpp:1148
18170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18172 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18174 #: src/LyX.cpp:1153
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18178 #: src/LyXRC.cpp:3063
18180 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18183 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18184 "drive\" hitzen ordez."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3067
18188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18191 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3075
18196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18197 "automatically by what you type."
18199 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18202 #: src/LyXRC.cpp:3079
18204 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18207 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18208 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3083
18212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18214 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18215 "automatikoki gordeko."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3090
18219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18220 "the backup file in the same directory as the original file."
18222 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18223 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3094
18227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18230 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18231 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3098
18234 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3102
18240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18241 "its global and local bind/ directories."
18243 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18244 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3106
18247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18248 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3110
18252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18255 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18256 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3120
18260 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18261 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18263 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18264 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3128
18268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18270 "the top of the screen"
18272 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18273 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18274 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3132
18277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18279 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3136
18282 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18284 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18287 #: src/LyXRC.cpp:3140
18289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18292 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18293 "kurtsorea barruan dagoenean."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3145
18298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18301 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18302 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3149
18306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18307 "look in its global and local commands/ directories."
18309 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18310 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3153
18313 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18314 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3157
18317 msgid "New documents will be assigned this language."
18318 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3161
18321 msgid "Specify the default paper size."
18322 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3165
18326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18327 "shown after the change has been made.)"
18329 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18330 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3169
18333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18334 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3173
18338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18339 "LyX was started from."
18341 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18344 #: src/LyXRC.cpp:3177
18345 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18346 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3181
18350 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18351 "value selects the directory LyX was started from."
18353 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18356 #: src/LyXRC.cpp:3185
18358 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18359 "recommended for non-English languages."
18361 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18362 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3189
18365 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18367 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3196
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18376 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18377 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18378 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3200
18381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18383 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3204
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18391 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18392 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3213
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18399 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18400 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3217
18404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18407 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3221
18411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18413 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3225
18417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18419 "name of the second language."
18421 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18422 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18423 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3229
18426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18427 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3233
18430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18431 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3237
18435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18438 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18439 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3241
18443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18446 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3245
18451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18452 "document is the default language."
18454 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3249
18458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18459 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3253
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18463 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3257
18466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18467 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3261
18471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18474 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18475 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3265
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3270
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3274
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3278
18490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18491 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3282
18495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18497 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3286
18502 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18505 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18506 "dagoela adierazteko."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3290
18509 msgid "The inline completion delay."
18510 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3294
18513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18514 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3298
18517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18518 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3302
18521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18522 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3306
18525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18526 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3310
18530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18532 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18533 "%1$d erakuts daiteke."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3315
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18540 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18541 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3321
18545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18547 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3325
18550 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18552 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3329
18555 msgid "Scale the preview size to suit."
18556 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3333
18559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18560 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3337
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3341
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18571 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18572 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3345
18575 msgid "The option to print only even pages."
18576 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3349
18580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18581 "the filename of the DVI file to be printed."
18583 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18584 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3353
18587 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18589 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3357
18592 msgid "The option to print out in landscape."
18593 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3361
18596 msgid "The option to print only odd pages."
18597 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3365
18600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18601 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3369
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3373
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3377
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3381
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18621 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18622 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3385
18626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18627 "prepended along with the printer name after the spool command."
18629 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18630 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3389
18633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3393
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18641 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18642 "pasatzeko aukera."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3397
18646 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18648 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3401
18651 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18653 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3409
18657 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18659 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18660 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3413
18664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18665 "wrong, override the setting here."
18667 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18668 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3419
18671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18672 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3428
18676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18680 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18681 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18682 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18683 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3432
18686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18687 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3437
18692 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18693 "roughly the same size as on paper."
18695 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18696 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3441
18699 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18700 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3445
18704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18705 "\".out\". Only for advanced users."
18707 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18708 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3452
18711 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18712 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3456
18716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18717 "when you quit LyX."
18719 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18720 "irtetzean ezabatuko dira."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3460
18723 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18724 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3464
18728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18731 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3474
18736 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18737 "will look in its global and local ui/ directories."
18739 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18740 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3484
18744 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18747 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
18748 "sistemako koloreak erabiltzeko."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3488
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3492
18756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18758 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18761 #: src/LyXRC.cpp:3496
18762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18764 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18767 #: src/LyXVC.cpp:86
18769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18770 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18772 #: src/LyXVC.cpp:88
18773 msgid "Retrieve from version control?"
18774 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18776 #: src/LyXVC.cpp:89
18778 msgstr "&Berreskuratu"
18780 #: src/LyXVC.cpp:115
18781 msgid "Document not saved"
18782 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18784 #: src/LyXVC.cpp:116
18785 msgid "You must save the document before it can be registered."
18786 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18788 #: src/LyXVC.cpp:148
18789 msgid "LyX VC: Initial description"
18790 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18792 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18793 msgid "(no initial description)"
18794 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18796 #: src/LyXVC.cpp:165
18797 msgid "(no log message)"
18798 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18800 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18801 msgid "LyX VC: Log Message"
18802 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18804 #: src/LyXVC.cpp:218
18807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18810 "Do you want to revert to the older version?"
18812 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18813 "galdu eraziko ditu.\n"
18815 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18817 #: src/LyXVC.cpp:223
18818 msgid "Revert to stored version of document?"
18819 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18821 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18823 msgstr "&Leheneratu"
18825 #: src/Paragraph.cpp:1955
18826 msgid "Senseless with this layout!"
18827 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18829 #: src/Paragraph.cpp:2017
18830 msgid "Alignment not permitted"
18831 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18833 #: src/Paragraph.cpp:2018
18835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18836 "Setting to default."
18838 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18839 "Lehenetsira ezartzen."
18841 #: src/Paragraph.cpp:3102
18842 msgid "Memory problem"
18843 msgstr "Memoriako arazoa"
18845 #: src/Paragraph.cpp:3102
18846 msgid "Paragraph not properly initialized"
18847 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18849 #: src/Text.cpp:383
18850 msgid "Unknown Inset"
18851 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
18853 #: src/Text.cpp:464
18854 msgid "Change tracking error"
18855 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18857 #: src/Text.cpp:465
18859 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18860 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18862 #: src/Text.cpp:476
18863 msgid "Unknown token"
18864 msgstr "Token ezezaguna"
18866 #: src/Text.cpp:939
18868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18871 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18873 #: src/Text.cpp:947
18874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18875 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18877 #: src/Text.cpp:1767
18878 msgid "[Change Tracking] "
18879 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18881 #: src/Text.cpp:1773
18883 msgstr "Aldaketa: "
18885 #: src/Text.cpp:1777
18889 #: src/Text.cpp:1787
18892 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18894 #: src/Text.cpp:1792
18896 msgid ", Depth: %1$d"
18897 msgstr ", sakonera: %1$d"
18899 #: src/Text.cpp:1798
18900 msgid ", Spacing: "
18901 msgstr ", tartea: "
18903 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18905 msgstr "Bat eta erdi"
18907 #: src/Text.cpp:1810
18911 #: src/Text.cpp:1819
18913 msgstr ", txertakuntza: "
18915 #: src/Text.cpp:1820
18916 msgid ", Paragraph: "
18917 msgstr ", paragrafoa: "
18919 #: src/Text.cpp:1821
18923 #: src/Text.cpp:1822
18924 msgid ", Position: "
18925 msgstr ", posizioa: "
18927 #: src/Text.cpp:1828
18929 msgstr ", karakterea: 0x"
18931 #: src/Text.cpp:1830
18932 msgid ", Boundary: "
18935 #: src/Text2.cpp:384
18936 msgid "No font change defined."
18937 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18939 #: src/Text2.cpp:424
18940 msgid "Nothing to index!"
18941 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18943 #: src/Text2.cpp:426
18944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18945 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18947 #: src/Text3.cpp:193
18948 msgid "Math editor mode"
18949 msgstr "Mat. editore-modua"
18951 #: src/Text3.cpp:195
18952 msgid "No valid math formula"
18953 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18955 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18956 msgid "Already in regular expression mode"
18957 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18959 #: src/Text3.cpp:216
18960 msgid "Regexp editor mode"
18961 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
18963 #: src/Text3.cpp:1287
18967 #: src/Text3.cpp:1288
18969 msgstr " ezezaguna"
18971 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18972 msgid "Missing argument"
18973 msgstr "Argumentua falta da"
18975 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18976 msgid "Character set"
18977 msgstr "Karaktere-multzoa"
18979 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18980 msgid "Paragraph layout set"
18981 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18983 #: src/TextClass.cpp:155
18984 msgid "Plain Layout"
18985 msgstr "Estilo soila"
18987 #: src/TextClass.cpp:741
18988 msgid "Missing File"
18989 msgstr "Fitxategia falta da"
18991 #: src/TextClass.cpp:742
18992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18993 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18995 #: src/TextClass.cpp:745
18996 msgid "Corrupt File"
18997 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18999 #: src/TextClass.cpp:746
19000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19003 #: src/TextClass.cpp:1323
19006 "The module %1$s has been requested by\n"
19007 "this document but has not been found in the list of\n"
19008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19011 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19012 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19013 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19016 #: src/TextClass.cpp:1327
19017 msgid "Module not available"
19018 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19020 #: src/TextClass.cpp:1333
19023 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19024 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19025 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19026 "Missing prerequisites:\n"
19028 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19030 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19031 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19032 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19033 "Falta diren eskakizunak:\n"
19035 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19037 #: src/TextClass.cpp:1340
19038 msgid "Package not available"
19039 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19041 #: src/TextClass.cpp:1345
19043 msgid "Error reading module %1$s\n"
19044 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19046 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19047 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19048 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19049 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19051 msgid "Revision control error."
19052 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19054 #: src/VCBackend.cpp:61
19057 "Some problem occured while running the command:\n"
19060 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19063 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19064 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19065 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19066 msgid "Error: Could not generate logfile."
19067 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19069 #: src/VCBackend.cpp:498
19073 #: src/VCBackend.cpp:500
19074 msgid "Locally Modified"
19075 msgstr "Lokalean aldatuta"
19077 #: src/VCBackend.cpp:502
19078 msgid "Locally Added"
19079 msgstr "Lokalean gehituta"
19081 #: src/VCBackend.cpp:504
19082 msgid "Needs Merge"
19083 msgstr "Batzea eskatzen du"
19085 #: src/VCBackend.cpp:506
19086 msgid "Needs Checkout"
19087 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19089 #: src/VCBackend.cpp:508
19090 msgid "No CVS file"
19091 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19093 #: src/VCBackend.cpp:510
19094 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19095 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19097 #: src/VCBackend.cpp:694
19099 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19100 "You have to update from repository first or revert your changes."
19102 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19103 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19105 #: src/VCBackend.cpp:699
19108 "Bad status when checking in changes.\n"
19113 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19118 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19121 "Error when updating from repository.\n"
19122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19127 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19128 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19131 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19132 "irekitzen saiatuko da LyX."
19134 #: src/VCBackend.cpp:781
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19141 "revert back to the repository version."
19143 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19146 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
19147 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
19149 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19150 #: src/VCBackend.cpp:1250
19151 msgid "Changes detected"
19152 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19154 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19156 msgstr "&Bertan behera utzi"
19158 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19159 msgid "View &Log ..."
19160 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19162 #: src/VCBackend.cpp:808
19165 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19171 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
19172 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
19175 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19176 "irekitzen saiatuko da LyX."
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19184 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
19185 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19193 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
19194 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19202 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19203 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19204 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19213 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19214 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19215 "dokumentua editatzen.\n"
19216 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19223 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19224 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19237 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19239 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19240 "dira hobetsiak.\n"
19244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19254 #: src/VCBackend.cpp:1313
19255 msgid "VCN File Locking"
19256 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314
19259 msgid "Locking property unset."
19260 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19263 msgid "Locking property set."
19264 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19266 #: src/VCBackend.cpp:1315
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19268 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19270 #: src/VSpace.cpp:468
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Lehenetsia"
19274 #: src/VSpace.cpp:471
19278 #: src/VSpace.cpp:474
19279 msgid "Medium skip"
19282 #: src/VSpace.cpp:477
19286 #: src/VSpace.cpp:480
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Betegarri bertikala"
19290 #: src/VSpace.cpp:487
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19300 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19302 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19306 msgid "Reload saved document?"
19307 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19311 msgstr "&Birkargatu"
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19314 msgid "&Keep Changes"
19315 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19321 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19324 msgid "File not readable!"
19325 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19332 "Do you want to create a new document?"
19334 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19336 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19339 msgid "Create new document?"
19340 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19349 "The specified document template\n"
19351 "could not be read."
19355 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19358 msgid "Could not read template"
19359 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19362 msgid "Standard[[Bullets]]"
19363 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19367 msgstr "Matematikak"
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19386 msgid "Directories"
19387 msgstr "Direktorioak"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19391 msgstr "Fitxategia"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19394 msgid "Master document"
19395 msgstr "Dokumentu maisua"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19399 msgstr "Ireki fitxategiak"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19403 msgstr "Eskuliburuak"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19409 "Continue searching from the beginning?"
19411 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19412 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19418 "Continue searching from the end?"
19420 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19421 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19424 msgid "Wrap search?"
19425 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19428 msgid "Nothing to search"
19429 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19432 msgid "No open document(s) in which to search"
19433 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19436 msgid "Advanced Find and Replace"
19437 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19441 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19445 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19450 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19455 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19456 "1995--%1$s LyX Team"
19458 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s LyX Taldea"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19465 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19466 "any later version."
19468 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19469 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19470 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19471 "ondorengo edozein bertsio."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19483 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19484 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19485 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19486 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19487 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19488 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19489 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19493 msgid "not released yet"
19494 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19499 "LyX Version %1$s\n"
19502 "LyX %1$s bertsioa\n"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19506 msgid "Library directory: "
19507 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19510 msgid "User directory: "
19511 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19515 msgstr "LyX-i buruz"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19526 msgstr "%1(r)i buruz"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19530 msgid "Preferences"
19531 msgstr "Hobespenak"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19534 msgid "Reconfigure"
19535 msgstr "Birkonfiguratu"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19539 msgstr "Irten %1(e)tik"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19542 msgid "Nothing to do"
19543 msgstr "Ezin ezer egin"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19546 msgid "Unknown action"
19547 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19550 msgid "Command not handled"
19551 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19554 msgid "Command disabled"
19555 msgstr "Komandoa desgaitua"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "Running configure..."
19559 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19562 msgid "Reloading configuration..."
19563 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19566 msgid "System reconfiguration failed"
19567 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19571 "The system reconfiguration has failed.\n"
19572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19573 "Please reconfigure again if needed."
19575 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19576 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19578 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19581 msgid "System reconfigured"
19582 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19586 "The system has been reconfigured.\n"
19587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19588 "updated document class specifications."
19590 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19591 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19592 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19600 msgid "Opening help file %1$s..."
19601 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19605 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19611 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19617 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19620 msgid "Unable to save document defaults"
19621 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19624 msgid "Unknown function."
19625 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19628 msgid "The current document was closed."
19629 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19634 "documents and exit.\n"
19638 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19639 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19645 msgid "Software exception Detected"
19646 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19651 "unsaved documents and exit."
19653 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19654 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19658 msgid "Could not find UI definition file"
19659 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19664 "Error while reading the included file\n"
19666 "Please check your installation."
19668 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19670 "Egiaztatu instalazioa."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19673 msgid "Could not find default UI file"
19674 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19678 "LyX could not find the default UI file!\n"
19679 "Please check your installation."
19681 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19682 "Egiaztatu instalazioa."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19687 "Error while reading the configuration file\n"
19689 "Falling back to default.\n"
19690 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19691 "check which User Interface file you are using."
19693 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19695 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19696 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19697 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19700 msgid "BibTeX Bibliography"
19701 msgstr "BibTex bibliografia"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19710 msgid "Documents|#o#O"
19711 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19715 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19718 msgid "Select a BibTeX database to add"
19719 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19723 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19726 msgid "Select a BibTeX style"
19727 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19731 msgstr "Markorik gabe"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19734 msgid "Simple rectangular frame"
19735 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19738 msgid "Oval frame, thin"
19739 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thick"
19743 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19746 msgid "Drop shadow"
19747 msgstr "Jaregin itzala"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Shaded background"
19751 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19754 msgid "Double rectangular frame"
19755 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19766 msgid "Total Height"
19767 msgstr "Guztirako altuera"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19774 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19791 msgid "Filename Suffix"
19792 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19813 msgid "Enter new branch name"
19814 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19822 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
19823 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19830 msgid "Renaming failed"
19831 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19834 msgid "The branch could not be renamed."
19835 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19838 msgid "Merge Changes"
19839 msgstr "Batu aldaketak"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19847 "%1$s(e)k aldatua\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19852 msgid "Change made at %1$s\n"
19853 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19861 msgstr "Aldaketarik gabe"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19865 msgstr "Maiuskula txikiak"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19874 msgstr "Berrezarri"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19878 msgstr "Azpimarratua"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19881 msgid "Double underbar"
19882 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19885 msgid "Wavy underbar"
19886 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19894 msgstr "Kolore gabea"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19930 msgstr "Testu-estiloa"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19937 msgid "LinkBack PDF"
19938 msgstr "LinkBack PDF"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19951 msgstr "%1$s fitxategiak"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19954 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19955 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19962 msgstr "Bertan behera utzita."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19965 msgid "Overwrite external file?"
19966 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19970 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19972 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19975 msgid "List of previous commands"
19976 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19979 msgid "Next command"
19980 msgstr "Hurrengo komandoa"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19983 msgid "Compare LyX files"
19984 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19987 msgid "Select document"
19988 msgstr "Hautatu dokumentua"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19994 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20003 msgid "Error while comparing documents."
20004 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20008 msgstr "Abortatuta"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20015 msgid "Aborting process..."
20016 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20019 msgid "differences"
20020 msgstr "desberdintasunak"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20023 msgid "Compare different revisions"
20024 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20027 msgid "big[[delimiter size]]"
20028 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20031 msgid "Big[[delimiter size]]"
20032 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20035 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20039 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20043 msgid "Math Delimiter"
20044 msgstr "Matematika mugatzailea"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20049 msgstr "(Bat ere ez)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 msgid "Computer Modern Roman"
20057 msgstr "Computer Modern Roman"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Latin Modern Roman"
20061 msgstr "Latin Modern Roman"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "AE (Almost European)"
20065 msgstr "AE (Almost European)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "Times Roman"
20069 msgstr "Times Roman"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bitstream Charter"
20077 msgstr "Bitstream Charter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "New Century Schoolbook"
20081 msgstr "New Century Schoolbook"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20093 msgstr "Bera Serif"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Concrete Roman"
20097 msgstr "Concrete Roman"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Zapf Chancery"
20101 msgstr "Zapf Chancery"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 msgid "Computer Modern Sans"
20105 msgstr "Computer Modern Sans"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Latin Modern Sans"
20109 msgstr "Latin Modern Sans"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Avant Garde"
20117 msgstr "Avant Garde"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Computer Modern Typewriter"
20129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Latin Modern Typewriter"
20133 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "CM Typewriter Light"
20149 msgstr "CM Typewriter Light"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20156 msgid "Module not found!"
20157 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20160 msgid "Layout is valid!"
20161 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20164 msgid "Layout is invalid!"
20165 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20168 msgid "Document Settings"
20169 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20173 msgid "Child Document"
20174 msgstr "Ume-dokumentua"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20177 msgid "Include to Output"
20178 msgstr "Sartu irteeran"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20193 msgid "None (no fontenc)"
20194 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20198 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20199 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20201 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
20203 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20219 msgstr "sofistikatua"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20318 msgid "Language Default (no inputenc)"
20319 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20350 msgid "Appears in TOC"
20351 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20354 msgid "Author-year"
20355 msgstr "Egile-urtea"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20363 msgid "Unavailable: %1$s"
20364 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20368 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20370 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Dokumentu-klasea"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20382 msgid "Child Documents"
20383 msgstr "Ume-dokumentuak"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20390 msgid "Local Layout"
20391 msgstr "Lokaleko diseinua"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20394 msgid "Text Layout"
20395 msgstr "Testu-diseinua"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20398 msgid "Page Margins"
20399 msgstr "Orri-marjinak"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20406 msgid "Numbering & TOC"
20407 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20414 msgid "PDF Properties"
20415 msgstr "PDFaren propietateak"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20418 msgid "Math Options"
20419 msgstr "Matematikako aukerak"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20422 msgid "Float Placement"
20423 msgstr "Mugikor-kokapena"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20434 msgid "LaTeX Preamble"
20435 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20439 msgid "&Default..."
20440 msgstr "&Lehenetsia..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20448 msgid " (not installed)"
20449 msgstr " (instalatu gabe)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20452 msgid "Layouts|#o#O"
20453 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20457 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20461 msgid "Local layout file"
20462 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20468 "document may not work with this layout if you do not\n"
20469 "keep the layout file in the document directory."
20471 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20472 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20473 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20474 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20478 msgid "&Set Layout"
20479 msgstr "&Ezarri diseinua"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20482 msgid "Unable to read local layout file."
20483 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20486 msgid "Select master document"
20487 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20491 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20495 msgid "Unapplied changes"
20496 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20504 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20505 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20514 msgid "Unable to set document class."
20515 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20520 msgstr "%1$s, %2$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20525 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20529 msgid "%1$s (unavailable)"
20530 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20533 msgid "Module provided by document class."
20534 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20538 msgid "Package(s) required: %1$s."
20539 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20547 msgid "Modules required: %1$s."
20548 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20553 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20557 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20560 msgid "[No options predefined]"
20561 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20564 msgid "Can't set layout!"
20565 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20570 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20574 msgstr "Ez da aurkitu"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20577 msgid "Assigned master does not include this file"
20578 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20583 "You must include this file in the document\n"
20584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20587 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20588 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20600 "%1$s dokumentu maisua\n"
20601 "ezin izan da kargatu."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20605 msgstr "Literarioa"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20613 msgstr "Erroreen zerrenda"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgstr "Goian ezkerrean"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Behean ezkerrean"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgstr "Goian erdian"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Behean erdian"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgstr "Goian eskuinean"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Behean eskuinean"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Kanpo-materiala"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "automatikoki"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20688 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20689 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20690 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20691 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20711 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20712 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20713 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20714 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20748 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20756 msgstr "Galeria|#G#g"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20761 msgstr "Tarte txikia"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Tarte ertaina"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Tarte handia"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20786 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20790 msgstr "Koadratina (1 em)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Betegarri horizontala"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20810 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20811 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20812 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20820 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20823 msgid "Select document to include"
20824 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20827 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20828 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20831 msgid "Index Entry Settings"
20832 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20835 msgid "Label Color"
20836 msgstr "Etiketaren kolorea"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20839 msgid "Cannot remove standard index"
20840 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20843 msgid "The default index cannot be removed."
20844 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20847 msgid "Enter new index name"
20848 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20851 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20853 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgstr "lasterbidea"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 msgstr "lasterbideak"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgstr "testu-klasea"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20913 msgid "No language"
20914 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20917 msgid "Program Listing Settings"
20918 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20922 msgstr "Dialektorik ez"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20926 msgstr "LaTeX egunkaria"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20945 msgid "Log file not found."
20946 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matematika matrizea"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Oharren ezarpenak"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20980 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20981 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20982 "honen zabalerak.\n"
20984 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20985 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Itxura eta izaera"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21012 msgid "Keyboard/Mouse"
21013 msgstr "Teklatua/Sagua"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21016 msgid "Input Completion"
21017 msgstr "Sarreren osaketa"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21022 msgstr "&Komandoa:"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21025 msgid "Screen Fonts"
21026 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21030 msgstr "Bide-izenak"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21033 msgid "Select directory for example files"
21034 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21037 msgid "Select a document templates directory"
21038 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21041 msgid "Select a temporary directory"
21042 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21045 msgid "Select a backups directory"
21046 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21049 msgid "Select a document directory"
21050 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21053 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21054 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21057 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21058 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21061 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21062 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21066 msgid "Spellchecker"
21067 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21087 msgstr "Bihurtzaileak"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21090 msgid "File Formats"
21091 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21094 msgid "Format in use"
21095 msgstr "Darabilen formatua"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21099 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21100 "converter. Please remove the converter first."
21102 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
21103 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21108 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21109 "bihurtzailea lehendabizi."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21112 msgid "LyX needs to be restarted!"
21113 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21120 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21121 "berrabiarazi ostean."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21125 msgstr "Inprimagailua"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21145 msgstr "Lasterbideak"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21153 msgstr "Lasterbidea"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Matematikako ikurrak"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21177 msgstr "&Leheneratu"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21199 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21201 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21209 msgstr "Identitatea"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Indize guztiak>"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Arazketa-maila"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21277 msgstr "&Joan atzerantz"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21281 msgstr "Joan atzera"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Joan etiketara"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21301 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21311 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Oinarrizko Latina"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 osagarria"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Hedatutako Latina A"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Hedatutako Latina B"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPAren luzapenak"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Marka diakritikoak"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21351 msgstr "Devanagaria"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21355 msgstr "Bengaliera"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21363 msgstr "Gujeratiera"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21379 msgstr "Kannadiera"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21383 msgstr "Malayalama"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamoa"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Puntuazio orokorra"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Moneta-ikurrak"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Zenbakien formak"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Eragile matematikoak"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Hainbat teknika"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrolen irudiak"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blokeko elementuak"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Forma geometrikoak"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Hainbat ikur"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21475 msgstr "Apaingarriak"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Hangul silabak"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Ordezko altuak"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Ordezko baxuak"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "B silabario lineala"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "B ideograma linealak"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21591 msgstr "Etzan zaharra"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21599 msgstr "Ugaritikoa"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Persiera zaharra"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Zipreko silabarioa"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21623 msgstr "Kharoshthi"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Musika-ikurrak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Karakterea: "
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kodearen puntua: "
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Txertatu taula"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX informazioa"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21703 msgstr "desaktibatua"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "bertsio ezezaguna"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21732 msgstr "Irten LyX-etik"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21743 msgid "Automatic save done."
21744 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21747 msgid "Automatic save failed!"
21748 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Hautatu txantiloia"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21777 msgid "Examples|#E#e"
21778 msgstr "Adibideak|#A#a"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21805 "The directory in the given path\n"
21809 "Emandako bide-izenean\n"
21811 "ez da direktorioa existitzen."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21853 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21855 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "%1$s inportatzen..."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21868 msgstr "inportatua."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21876 msgstr "fitxategiberria"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21900 msgstr "&Aldatu izena"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21909 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21911 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21919 msgstr "&Saiatu berriro"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Itxi dokumentua"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21927 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21936 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21938 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21951 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21953 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21970 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21972 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21981 "Kanpoan aldatu da\n"
21982 "%1$s dokumentua.\n"
21984 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21987 msgid "Reload externally changed document?"
21988 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21991 msgid "Error when setting the locking property."
21992 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21995 msgid "Directory is not accessible."
21996 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22005 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22006 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22010 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22011 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22015 msgid "Successful export to format: %1$s"
22016 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22021 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22024 msgid "Exporting ..."
22025 msgstr "Esportatzen..."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22028 msgid "Previewing ..."
22029 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22032 msgid "Document not loaded"
22033 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22038 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22039 "version of the document %1$s?"
22041 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22042 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22045 msgid "Revert to saved document?"
22046 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22049 msgid "Saving all documents..."
22050 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22053 msgid "All documents saved."
22054 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22058 msgid "%1$s unknown command!"
22059 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22066 msgid "Couldn't proceed."
22067 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22071 msgid "LaTeX Source"
22072 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22075 msgid "DocBook Source"
22076 msgstr "DocBook-en iturburua"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22079 msgid "Literate Source"
22080 msgstr "Literate-ren iturburua"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22083 msgid " (version control, locking)"
22084 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22087 msgid " (version control)"
22088 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22092 msgstr " (aldatuta)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22095 msgid " (read only)"
22096 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22100 msgstr "Itxi fitxategia"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22104 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22108 msgstr "Itxi fitxa"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22111 msgid "Wrap Float Settings"
22112 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22114 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22115 msgid "Click to detach"
22116 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22120 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22121 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22123 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22125 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22129 msgstr " (ezezaguna)"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22133 msgstr "Gehiago...|G"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22137 msgstr "Talderik ez"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22140 msgid "More Spelling Suggestions"
22141 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22144 msgid "Add to personal dictionary|n"
22145 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22148 msgid "Ignore all|I"
22149 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22152 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22153 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22157 msgstr "Hizkuntza|H"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22160 msgid "More Languages ...|M"
22161 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22165 msgstr "Ezkutatuta|t"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22168 msgid "<No Documents Open>"
22169 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22172 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22173 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22176 msgid "View (Other Formats)|F"
22177 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22180 msgid "Update (Other Formats)|p"
22181 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22185 msgid "View [%1$s]|V"
22186 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22190 msgid "Update [%1$s]|U"
22191 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22194 msgid "No Custom Insets Defined!"
22195 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22198 msgid "<No Document Open>"
22199 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22202 msgid "Master Document"
22203 msgstr "Dokumentu maisua"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22206 msgid "Open Navigator..."
22207 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22210 msgid "Other Lists"
22211 msgstr "Beste zerrendak"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22214 msgid "<Empty Table of Contents>"
22215 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22218 msgid "Other Toolbars"
22219 msgstr "Beste tresna-barrak"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22222 msgid "No Branches Set for Document!"
22223 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22226 msgid "Index List|I"
22227 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22230 msgid "Index Entry|d"
22231 msgstr "Indizearen sarrera|d"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22235 msgid "Index: %1$s"
22236 msgstr "Indizea: %1$s"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22240 msgid "Index Entry (%1$s)"
22241 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22244 msgid "No Citation in Scope!"
22245 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22248 msgid "No Action Defined!"
22249 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22253 msgid "Export %1$s"
22254 msgstr "Esportatu %1$s"
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22258 msgid "Import %1$s"
22259 msgstr "Inportatu %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22263 msgid "Update %1$s"
22264 msgstr "Eguneratu %1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22269 msgstr "Ikusi %1$s"
22271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22277 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22280 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22284 msgid "Could not update TeX information"
22285 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22289 msgid "The script `%1$s' failed."
22290 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22294 msgstr "Fitxategi denak "
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22298 msgid "Table of Contents"
22299 msgstr "Gaien aurkibidea"
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22302 msgid "List of Graphics"
22303 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22306 msgid "List of Equations"
22307 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22310 msgid "List of Footnotes"
22311 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22314 msgid "List of Listings"
22315 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22318 msgid "List of Indexes"
22319 msgstr "Indizeen zerrenda"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22322 msgid "List of Marginal notes"
22323 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22326 msgid "List of Notes"
22327 msgstr "Oharren zerrenda"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22330 msgid "List of Citations"
22331 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22334 msgid "Labels and References"
22335 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22338 msgid "List of Branches"
22339 msgstr "Adarren zerrenda"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22342 msgid "List of Changes"
22343 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22348 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22351 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22352 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22356 msgid "Problematic filename for DVI"
22357 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22362 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22363 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22365 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22366 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
22368 #: src/insets/Inset.cpp:88
22369 msgid "Bibliography Entry"
22370 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22372 #: src/insets/Inset.cpp:91
22376 #: src/insets/Inset.cpp:94
22380 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Tarte horizontala"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Tarte bertikala"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:115
22394 msgstr "Informazioa"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:158
22397 msgid "Horizontal Math Space"
22398 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22401 msgid "Keys must be unique!"
22402 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22404 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22407 "The key %1$s already exists,\n"
22408 "it will be changed to %2$s."
22410 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22411 "Hona aldatuko da: %2$s."
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22416 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22417 "If you proceed, all of them will be opened."
22419 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
22420 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22423 msgid "Open Databases?"
22424 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22431 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22432 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22436 msgstr "Datu-baseak:"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22439 msgid "Style File:"
22440 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22444 msgstr "Zerrendak:"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22447 msgid "included in TOC"
22448 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22451 msgid "Export Warning!"
22452 msgstr "Esportatze-abisua!"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22456 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22457 "BibTeX will be unable to find them."
22459 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22460 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22464 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22465 "BibTeX will be unable to find it."
22467 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22468 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22471 msgid "simple frame"
22472 msgstr "marko bakuna"
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22476 msgstr "markorik gabe"
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22479 msgid "simple frame, page breaks"
22480 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22484 msgstr "obalatua, mehea"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22487 msgid "oval, thick"
22488 msgstr "obalatua, lodia"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22491 msgid "drop shadow"
22492 msgstr "jaregin itzala"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22495 msgid "shaded background"
22496 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22499 msgid "double frame"
22500 msgstr "marko bikoitza"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22504 msgid "%1$s (%2$s)"
22505 msgstr "%1$s (%2$s)"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22509 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22510 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22522 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22523 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22530 msgid "Branch (child only): "
22531 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22534 msgid "Branch (undefined): "
22535 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22545 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22551 msgid "No bibliography defined!"
22552 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22555 msgid "No citations selected!"
22556 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22560 msgstr "aipatu gabe"
22562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22563 msgid "LaTeX Command: "
22564 msgstr "LaTeX komandoa: "
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22567 msgid "InsetCommand Error: "
22568 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22571 msgid "Incompatible command name."
22572 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22575 msgid "InsetCommandParams Error: "
22576 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22579 msgid "InsetCommandParams: "
22580 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22583 msgid "Unknown parameter name: "
22584 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22588 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22591 msgid "Uncodable characters"
22592 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22597 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22598 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22601 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22602 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22607 msgid "External template %1$s is not installed"
22608 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22612 msgstr "mugikorra: "
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22616 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22617 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22625 msgstr "azpimugikorra: "
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22628 msgid " (sideways)"
22629 msgstr " (alboratua)"
22631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22633 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22638 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22642 msgstr "oin-oharra"
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22647 "Could not copy the file\n"
22649 "into the temporary directory."
22651 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22653 "aldi baterako direktorioan."
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22658 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22662 msgid "Graphics file: %1$s"
22663 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22671 msgstr "fitxategia"
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22675 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22676 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22679 msgid "Verbatim Input"
22680 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22683 msgid "Verbatim Input*"
22684 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22687 msgid "Include (excluded)"
22688 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22692 msgid "Recursive input"
22693 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22698 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22700 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22706 "Could not load included file\n"
22708 "Please, check whether it actually exists."
22710 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
22711 "Begiratu existitzen den edo ez."
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22714 msgid "Missing included file"
22715 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "has textclass `%2$s'\n"
22722 "while parent file has textclass `%3$s'."
22724 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22725 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22726 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22729 msgid "Different textclasses"
22730 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "uses module `%2$s'\n"
22737 "which is not used in parent file."
22739 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22740 "'%2$s' modulua du\n"
22741 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22744 msgid "Module not found"
22745 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22750 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22751 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22753 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
22754 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22757 msgid "Export failure"
22758 msgstr "Huts egin du esportatzean"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22771 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22772 "irteera sortzean.\n"
22773 "Iraindutako fitxategia:\n"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22777 msgid "Index sorting failed"
22778 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22786 "explained in the User Guide."
22788 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22789 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22790 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22791 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Indize-sarrera"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22798 msgid "unknown type!"
22799 msgstr "mota ezezaguna."
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "Indize guztiak"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22811 msgstr "azpiindizea"
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22825 msgstr "definitu gabe"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22836 msgid "No version control"
22837 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22840 msgid "Label names must be unique!"
22841 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22846 "The label %1$s already exists,\n"
22847 "it will be changed to %2$s."
22849 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22850 "hona aldatuko da: %2$s."
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22853 msgid "DUPLICATE: "
22854 msgstr "BIKOIZTU: "
22856 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22857 msgid "Horizontal line"
22858 msgstr "Marra horizontala"
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22861 msgid "no more lstline delimiters available"
22862 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22865 msgid "Running out of delimiters"
22866 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22874 "must investigate!"
22876 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22877 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22878 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22879 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22880 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22885 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22890 "The following characters in one of the program listings are\n"
22891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22894 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22895 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22899 msgid "A value is expected."
22900 msgstr "Balio bat espero da."
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22908 msgid "Unbalanced braces!"
22909 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22912 msgid "Please specify true or false."
22913 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22916 msgid "Only true or false is allowed."
22917 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22920 msgid "Please specify an integer value."
22921 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22924 msgid "An integer is expected."
22925 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22929 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22933 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22937 msgid "Please specify one of %1$s."
22938 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22942 msgid "Try one of %1$s."
22943 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22947 msgid "I guess you mean %1$s."
22948 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22953 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22958 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22963 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22971 "ren azpimultzo bat"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22976 "right, bottom left and top left corner."
22978 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22979 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22982 msgid "Enter something like \\color{white}"
22983 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22987 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22990 msgid "auto, last or a number"
22991 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22997 "defining a listing inset)"
22999 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23000 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23001 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23009 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23010 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23011 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23015 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23020 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23025 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23029 msgid "Parameter %1$s: "
23030 msgstr "%1$s parametroa: "
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23035 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23040 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23044 msgstr "Orrialde berria"
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23048 msgstr "Orri-jauzia"
23050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23052 msgstr "Orrialde garbia"
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23055 msgid "Clear Double Page"
23056 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23063 msgid "Nomenclature Symbol: "
23064 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23067 msgid "Description: "
23068 msgstr "Azalpena: "
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23072 msgstr "Klasifikazioa: "
23074 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23104 msgstr "beste nonbaiten"
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23108 msgstr "HAUTSITA: "
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23123 msgid "Page Number"
23124 msgstr "Orri-zenbakia"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23128 msgstr "Orrialdea: "
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23131 msgid "Textual Page Number"
23132 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23136 msgstr "Testu-orria: "
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23139 msgid "Standard+Textual Page"
23140 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23144 msgstr "Erref+Testua: "
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23148 msgstr "Formatuarekin"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23152 msgstr "Formatua: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23155 msgid "Reference to Name"
23156 msgstr "Izenaren erreferentzia"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23160 msgstr "IzenaErref:"
23162 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23164 msgstr "Azpiindizea"
23166 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "goi-indizea"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Zuriune babestua"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgstr "Koadratin tartea"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23246 msgstr "Ez erakutsia."
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23250 msgstr "Kargatzen..."
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Bistaratzeko prest"
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23286 msgstr "Irudirik ez"
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Aurrebista prest"
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "Testuaren zabalera %"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "Zutabe zabalera %"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "Orriaren zabalera %"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Testuaren altuera %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Orriaren altuera %"
23356 #: src/lyxfind.cpp:143
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "Bilaketako errorea"
23360 #: src/lyxfind.cpp:143
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23364 #: src/lyxfind.cpp:377
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Katea aurkituta."
23368 #: src/lyxfind.cpp:379
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Katea ordeztu da."
23372 #: src/lyxfind.cpp:382
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
23377 #: src/lyxfind.cpp:1367
23378 msgid "Invalid regular expression!"
23379 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23381 #: src/lyxfind.cpp:1372
23382 msgid "Match not found!"
23383 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23385 #: src/lyxfind.cpp:1376
23386 msgid "Match found!"
23387 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23389 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23391 msgid " Macro: %1$s: "
23392 msgstr " Makroa: %1$s: "
23394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23398 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23403 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23411 msgid "Cursor not in table"
23412 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23415 msgid "Only one row"
23416 msgstr "Errenkada bat soilik"
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23419 msgid "Only one column"
23420 msgstr "Zutabe bat soilik"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23423 msgid "No hline to delete"
23424 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23427 msgid "No vline to delete"
23428 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23433 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23436 msgid "Bad math environment"
23437 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23441 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23442 "Change the math formula type and try again."
23444 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
23445 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23449 msgstr "Zenbakirik ez"
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23458 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23463 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23467 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23468 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23471 msgid "create new math text environment ($...$)"
23472 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23475 msgid "entered math text mode (textrm)"
23476 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23479 msgid "Regular expression editor mode"
23480 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23484 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23487 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23488 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 msgid "Standard[[mathref]]"
23492 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23496 msgstr "ErrefGisakoa"
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23499 msgid "FormatRef: "
23500 msgstr "FormatuErref: "
23502 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23504 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23505 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23517 msgstr "mat. makroa"
23519 #: src/output.cpp:37
23522 "Could not open the specified document\n"
23525 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23530 msgstr "Laburpena: "
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Erreferentziak: "
23536 #: src/support/debug.cpp:41
23537 msgid "No debugging messages"
23538 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23540 #: src/support/debug.cpp:42
23541 msgid "General information"
23542 msgstr "Informazio orokorra"
23544 #: src/support/debug.cpp:43
23545 msgid "Program initialisation"
23546 msgstr "Programaren hasieratzea"
23548 #: src/support/debug.cpp:44
23549 msgid "Keyboard events handling"
23550 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23552 #: src/support/debug.cpp:45
23553 msgid "GUI handling"
23554 msgstr "GUI kudeaketa"
23556 #: src/support/debug.cpp:46
23557 msgid "Lyxlex grammar parser"
23558 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23560 #: src/support/debug.cpp:47
23561 msgid "Configuration files reading"
23562 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23564 #: src/support/debug.cpp:48
23565 msgid "Custom keyboard definition"
23566 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23568 #: src/support/debug.cpp:49
23569 msgid "LaTeX generation/execution"
23570 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23572 #: src/support/debug.cpp:50
23573 msgid "Math editor"
23574 msgstr "Mat. editorea"
23576 #: src/support/debug.cpp:51
23577 msgid "Font handling"
23578 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23580 #: src/support/debug.cpp:52
23581 msgid "Textclass files reading"
23582 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23584 #: src/support/debug.cpp:53
23585 msgid "Version control"
23586 msgstr "Bertsio-kontrola"
23588 #: src/support/debug.cpp:54
23589 msgid "External control interface"
23590 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23592 #: src/support/debug.cpp:55
23593 msgid "Undo/Redo mechanism"
23594 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23596 #: src/support/debug.cpp:56
23597 msgid "User commands"
23598 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23600 #: src/support/debug.cpp:57
23601 msgid "The LyX Lexer"
23602 msgstr "LyX Lexer-a"
23604 #: src/support/debug.cpp:58
23605 msgid "Dependency information"
23606 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23608 #: src/support/debug.cpp:59
23610 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
23612 #: src/support/debug.cpp:60
23613 msgid "Files used by LyX"
23614 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23616 #: src/support/debug.cpp:61
23617 msgid "Workarea events"
23618 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23620 #: src/support/debug.cpp:62
23621 msgid "Insettext/tabular messages"
23622 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
23624 #: src/support/debug.cpp:63
23625 msgid "Graphics conversion and loading"
23626 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23628 #: src/support/debug.cpp:64
23629 msgid "Change tracking"
23630 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23632 #: src/support/debug.cpp:65
23633 msgid "External template/inset messages"
23634 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
23636 #: src/support/debug.cpp:66
23637 msgid "RowPainter profiling"
23638 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23640 #: src/support/debug.cpp:67
23641 msgid "Scrolling debugging"
23642 msgstr "Arazketa korritzea"
23644 #: src/support/debug.cpp:68
23645 msgid "Math macros"
23646 msgstr "Matematikako makroak"
23648 #: src/support/debug.cpp:69
23650 msgstr "EskEzk/Bidi"
23652 #: src/support/debug.cpp:70
23653 msgid "Locale/Internationalisation"
23654 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23656 #: src/support/debug.cpp:71
23657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23658 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23660 #: src/support/debug.cpp:72
23661 msgid "Find and replace mechanism"
23662 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23664 #: src/support/debug.cpp:73
23665 msgid "Developers' general debug messages"
23666 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23668 #: src/support/debug.cpp:74
23669 msgid "All debugging messages"
23670 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23672 #: src/support/debug.cpp:153
23674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23675 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23677 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23678 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23681 #: src/support/os_win32.cpp:444
23682 msgid "System file not found"
23683 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23685 #: src/support/os_win32.cpp:445
23687 "Unable to load shfolder.dll\n"
23690 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23693 #: src/support/os_win32.cpp:450
23694 msgid "System function not found"
23695 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23697 #: src/support/os_win32.cpp:451
23699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23700 "Don't know how to proceed. Sorry."
23702 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23703 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23705 #: src/support/userinfo.cpp:45
23706 msgid "Unknown user"
23707 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"