]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
sv.po update from Jim Rotmalm
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "E&skala (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1538 "doitzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "E&skala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1556 "doitzeko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "&TJK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Grafikoak"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Jatorria:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Moztea"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Tartea:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Balioa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Babestu:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URLa"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Helburua:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Izena:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Esteka mota"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Weba"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Helb. el."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fitxategia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "E&tiketa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Txertatu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Sarrera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Editatu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Barneko berria"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 "hautatzeko "
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Maisua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kodeketa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Of&fset:"
2085 msgstr "Desplazamendua"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "LerroLodia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Zerrenda"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Kokapena"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Mugikorra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Kokapena:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Alboa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Urratsa:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Estiloa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Lengoaia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Barrutia"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2282 "eskuratzeko."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Eguneratu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Joan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 msgid "&Top:"
2355 msgstr "&Goian:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 msgid "&Bottom:"
2359 msgstr "&Behean:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgid "&Inner:"
2363 msgstr "&Barnean:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgid "O&uter:"
2367 msgstr "Kan&poan:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgid "Head &sep:"
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgid "&Rows:"
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 msgid "&Columns:"
2439 msgstr "&Zutabeak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Bertikala:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "Apainketa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 msgid "&Type:"
2467 msgstr "&Mota:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 msgid "[x]"
2475 msgstr "[x]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 msgid "(x)"
2479 msgstr "(x)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 msgid "{x}"
2483 msgstr "{x}"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 msgid "|x|"
2487 msgstr "|x|"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 msgid "||x||"
2491 msgstr "||x||"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 msgid ""
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 "txertatzen denean"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 "txertatzen denean"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Gehitu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Ezabatu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgid "Sort &as:"
2601 msgstr "&Ordenatu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2605 msgstr "&Azalpena:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 msgid "&Symbol:"
2609 msgstr "&Ikurra:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Mota"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgid "LyX &Note"
2621 msgstr "LyX &oharra"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 msgid "&Comment"
2629 msgstr "&Iruzkina"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgid "&Greyed out"
2637 msgstr "&Grisa"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgid "&Numbering"
2645 msgstr "&Zenbatzea"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math Output:"
2696 msgstr "Irteera"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematika|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Orrialdeak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Orokorra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titulua:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Egilea:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Gaia:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Laster-markak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formatua:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "&Bertikala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Horizontala"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Bakuna"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Bikoitza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justifikatua"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "E&zkerrean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "E&rdian"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "E&skuinean"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Mamua"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "&Aldatu..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Matematikak"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 msgid "In Text"
3021 msgstr "Testuan"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 msgid ""
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "mode."
3047 msgstr ""
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 "moduan."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Orokorra"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Aldatu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Kendu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Gaituta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Desaktibatua"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Aktibatuta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "Editatzea"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr ""
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Berria..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Kendu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "L&uzapena:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "Ed&itorea:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Izena"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Teklatua"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Lehena:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "B&igarrena:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Sagua"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "&Gaituta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Kontrola"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Maius+"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr "Abisua"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr ""
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Automatic"
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3413 #, fuzzy
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logikoa"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "&Bisuala"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US gutuna"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US legala"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr ""
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 msgid "Op&tions:"
3591 msgstr "&Aukerak:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 msgid ""
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 msgstr ""
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3644 msgid ""
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 msgstr ""
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 #, fuzzy
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 #, fuzzy
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "&Komandoa:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&PDF command:"
3696 msgstr "&Komandoa:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 msgid "Browse..."
3711 msgstr "Arakatu..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3742 #, fuzzy
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3756 msgstr "&Luzapena:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 msgstr ""
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "&Horizontala:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr ""
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Zooma %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&Handia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&Eskerga:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&Eskergena:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "Tx&ikia:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "A&rrunta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&Berria"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 "zuzenketatik."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Saioa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumentuak"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "minuturo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4089 msgid ""
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4095 #, fuzzy
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr ""
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4110 msgid "&Save"
4111 msgstr "&Gorde"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr ""
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4123 "zerrendarentzako."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4138 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Orrialdeak"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Nondi&k"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "&Denak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "&Kopiak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "&Tartekatu"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "&Inprimatu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "&Azpindizea"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr ""
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4244 msgid "Output"
4245 msgstr "Irteera"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4248 msgid "Settings"
4249 msgstr "Ezarpenak"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4272 msgid "&None"
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "&Hautatuta"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4296 msgid "Fil&ter:"
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4316 msgid ""
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4319 msgstr ""
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4324 msgid "&Sort"
4325 msgstr "&Ordenatu"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Elkartu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4349 msgid "La&bels in:"
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4357 msgid "<reference>"
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 msgid "<page>"
4366 msgstr "<orrialdea>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr ""
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 msgid "&Command:"
4400 msgstr "&Komandoa:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgid "&Delete Key"
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4424 msgid "C&lear"
4425 msgstr "G&arbitu"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgid "&Shortcut:"
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 msgid "&Function:"
4433 msgstr "&Funtzioa:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 msgid ""
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4439 msgstr ""
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr ""
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4448 "da."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr ""
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr "&Kategoria:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Justifikatua"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4542 #, fuzzy
4543 msgid "At Decimal Separator"
4544 msgstr "Bereizlea"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4637 msgid "&Borders"
4638 msgstr "&Ertzak"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4649 msgid "All Borders"
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4657 msgid "&Set"
4658 msgstr "&Ezarri"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4669 msgid "Fo&rmal"
4670 msgstr "&Formala"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4677 msgid "De&fault"
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4697 msgid "&Longtable"
4698 msgstr "&Taula luzea"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4713 msgid "Status"
4714 msgstr "Egoera"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4725 msgid "Contents"
4726 msgstr "Edukia"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4729 msgid "Header:"
4730 msgstr "Goiburua:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4734 msgstr ""
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4743 msgid "on"
4744 msgstr "aktibatuta"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4754 msgid "double"
4755 msgstr "bikoitza"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4771 msgid "is empty"
4772 msgstr "hutsa dago"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4775 msgid "Footer:"
4776 msgstr "Orri-oina:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4780 msgstr ""
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Epigrafea:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Ikusi"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4880 msgstr "&Koska"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Tartea"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Tarte mota"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Bilatu"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Hautapena:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Iragazkia:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Ordenatu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Mantendu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr ""
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5021 "kasuan."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgid "DefSkip"
5033 msgstr "Lehenetsia"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5036 msgid "SmallSkip"
5037 msgstr "Ttipia"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgid "MedSkip"
5041 msgstr "Normala"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Handia"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "BBete."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 #, fuzzy
5053 msgid "&Output Format:"
5054 msgstr "Irteerako formatua"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Select the output format"
5059 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Iturburu osoa"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "erabili lerro kopurua"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "&Lerro hedapena:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Barnean"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "&Gainezka:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Gainezka-balioa"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5118 msgid "ShortTitle"
5119 msgstr "TituluLabur"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5124 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5125 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5126 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgid "FrontMatter"
5151 msgstr "Aldez aurretikoa"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Month"
5156 msgstr "Azpialdaera"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Azpialdaera"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Year"
5166 msgstr "Azpialdaera"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Publication Year:"
5171 msgstr "Azpialdaera"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Publication Volume"
5176 msgstr "Azpialdaera"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Azpialdaera"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Publication Issue"
5186 msgstr "Azpialdaera"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Azpialdaera"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5195 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5214 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5222 msgid "Abstract"
5223 msgstr "Laburpena"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5236 msgstr "Aitorpena"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5242 msgid "Acknowledgement."
5243 msgstr "Aitorpena."
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5247 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5268 msgid "Theorem"
5269 msgstr "Teorema"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmoa"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 msgid "Axiom"
5291 msgstr "Axioma"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5300 msgid "Case"
5301 msgstr "Kasua"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Aldarrikapena"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 msgid "Conclusion"
5331 msgstr "Ondorioa"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5340 msgid "Condition"
5341 msgstr "Baldintza"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5355 msgid "Conjecture"
5356 msgstr "Aierua"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5371 msgid "Corollary"
5372 msgstr "Korolarioa"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5381 msgid "Criterion"
5382 msgstr "Irizpidea"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5397 msgid "Definition"
5398 msgstr "Definizioa"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5413 msgid "Example"
5414 msgstr "Adibidea"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5426 msgid "Exercise"
5427 msgstr "Ariketa"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5430 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5442 msgid "Lemma"
5443 msgstr "Lema"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5454 msgid "Notation"
5455 msgstr "Notazioa"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5468 msgid "Problem"
5469 msgstr "Buruketa"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5472 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5483 msgid "Proposition"
5484 msgstr "Proposizioa"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5497 msgid "Remark"
5498 msgstr "Oharra"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5503 msgid "Remark \\theremark."
5504 msgstr " \\theremark. oharra"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5508 msgid "Solution"
5509 msgstr "Emaitza"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Solution \\thesolution."
5514 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Laburpena"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5527 msgid "Caption"
5528 msgstr "Epigrafea"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5536 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 msgid "MainText"
5542 msgstr "TestuNagusia"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Caption: "
5547 msgstr "Epigrafea:"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5551 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5556 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5558 msgid "Proof"
5559 msgstr "Frogapena"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5567 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5568 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5580 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5585 msgid "Standard"
5586 msgstr "Estandarra"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5589 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5596 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5598 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5603 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5607 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5612 msgid "Title"
5613 msgstr "Titulua"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5616 msgid "IEEE membership"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5620 #, fuzzy
5621 msgid "lowercase"
5622 msgstr "Minuskulak|n"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Egilea"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Hizki berezia|b"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Page headings"
5659 msgstr "goiburuak"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5662 msgid "MarkBoth"
5663 msgstr "MarkatuBiak"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "Azpialdaera"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5671 msgid "Abstract---"
5672 msgstr "Laburpena---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5684 msgid "Keywords"
5685 msgstr "Gako-hitzak"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5688 msgid "Index Terms---"
5689 msgstr "Indize-sarrera --"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5692 msgid "Appendices"
5693 msgstr "Eranskinak"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5706 msgid "BackMatter"
5707 msgstr "Osagarria"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5713 #: src/rowpainter.cpp:523
5714 msgid "Appendix"
5715 msgstr "Eranskina"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5718 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5721 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5727 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5728 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5731 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5732 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5739 msgid "Bibliography"
5740 msgstr "Bibliografia"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5746 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5752 msgid "References"
5753 msgstr "Erreferentziak"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5756 msgid "Biography"
5757 msgstr "Bibliografia"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Biography without photo"
5762 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5765 #, fuzzy
5766 msgid "BiographyNoPhoto"
5767 msgstr "Bibliografia"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5770 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5774 msgid "Proof."
5775 msgstr "Frogap."
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5781 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5802 msgid "Section"
5803 msgstr "Atala"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5810 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5815 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5822 msgid "Subsection"
5823 msgstr "Azpiatala"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5829 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5833 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5839 msgid "Subsubsection"
5840 msgstr "Azpiazpiatala"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5848 msgid "Itemize"
5849 msgstr "Elementuak"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5856 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5857 msgid "Enumerate"
5858 msgstr "Zenbatua"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5868 msgid "Description"
5869 msgstr "Azalpena"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5879 msgid "List"
5880 msgstr "Zerrenda"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5888 msgid "Subtitle"
5889 msgstr "Azpititulua"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5903 msgid "Address"
5904 msgstr "Helbidea"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5908 msgid "Offprint"
5909 msgstr "Separata"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5913 msgid "Mail"
5914 msgstr "Posta"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5931 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5932 #: lib/external_templates:345
5933 msgid "Date"
5934 msgstr "Data"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5938 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:187
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Korrespondentzia:"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5946 msgid "Acknowledgements."
5947 msgstr "Aitorpenak."
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:299
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "erakunde marka"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:363
5954 msgid "Key words."
5955 msgstr "Gako-hitzak."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5960 msgid "Institute"
5961 msgstr "Erakundea"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5964 msgid "E-Mail"
5965 msgstr "Helb.elek."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5968 msgid "email"
5969 msgstr "helb. el."
5970
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5979 msgid "Email"
5980 msgstr "Helb. el."
5981
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5984 msgid "Thesaurus"
5985 msgstr "Thesaurus"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5997 msgid "Paragraph"
5998 msgstr "Paragrafoa"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6004 msgid "Affiliation"
6005 msgstr "Afiliazioa"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6008 msgid "And"
6009 msgstr "Eta"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "Aitorpenak"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6021 msgid "PlaceFigure"
6022 msgstr "JarriIrudia"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6025 msgid "PlaceTable"
6026 msgstr "JarriTaula"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "IruzkinTaula"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6033 msgid "TableRefs"
6034 msgstr "ErrefTaula"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6037 msgid "MathLetters"
6038 msgstr "MatGutunak"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "OharraEditoreari"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6045 msgid "Facility"
6046 msgstr "Erraztasuna"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6049 msgid "Objectname"
6050 msgstr "Objektu-izena"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6053 msgid "Dataset"
6054 msgstr "Datu-multzoa"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "AfiliazioAltua"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Aitorpenak]"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6080 msgid "and"
6081 msgstr "eta"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Jarri taula hemen:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6092 msgid "[Appendix]"
6093 msgstr "[Eranskina]"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Oharra editoreari:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "Erreferentziak. ---"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6104 msgid "Note. ---"
6105 msgstr "Oharra. ---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6108 msgid "Table note"
6109 msgstr "Taularen oharra"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6112 msgid "Table note:"
6113 msgstr "Taularen oharra:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6116 msgid "tablenote mark"
6117 msgstr "taula_ohar marka"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6120 msgid "FigCaption"
6121 msgstr "IrudiEpigrafea"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6124 msgid "Fig. ---"
6125 msgstr "Irud. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6128 msgid "Facility:"
6129 msgstr "Erraztasuna:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6132 msgid "Obj:"
6133 msgstr "Obj:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6136 msgid "Dataset:"
6137 msgstr "Datu-multzoa:"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6140 msgid "Scheme"
6141 msgstr "Eskema"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6148 msgid "Chart"
6149 msgstr "Diagrama"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6156 msgid "Graph"
6157 msgstr "Grafikoa"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6164 msgid "bibnote"
6165 msgstr "ohar bibliografikoa"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6168 msgid "chemistry"
6169 msgstr "kimika"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6172 msgid "Teaser"
6173 msgstr "Teaser"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6176 msgid "Teaser image:"
6177 msgstr "Teaser irudia:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6180 msgid "CR category"
6181 msgstr "CR kategoria"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6184 msgid "CR categories"
6185 msgstr "CR kategoriak"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6188 msgid "Computing Review Categories"
6189 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6196 msgid "Acknowledgments"
6197 msgstr "Aitorpenak"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Authors"
6202 msgstr "Egilea"
6203
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Affiliation Mark"
6207 msgstr "Afiliazioa"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Author affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6213
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliazioa:"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6224 msgid "Abstract."
6225 msgstr "Laburpena."
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Acknowledgments."
6230 msgstr "Aitorpenak."
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6238 msgid "Section*"
6239 msgstr "Atala*"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6242 msgid "SpecialSection"
6243 msgstr "AtalBerezia"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6246 msgid "SpecialSection*"
6247 msgstr "AtalBerezia*"
6248
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6256 msgid "Unnumbered"
6257 msgstr "Zenbatu gabea"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6263 msgid "Subsection*"
6264 msgstr "Azpiatala*"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6269 msgid "Subsubsection*"
6270 msgstr "Azpiazpiatala*"
6271
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6273 msgid "Chapter Exercises"
6274 msgstr "Kapitulu ariketak"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:51
6277 msgid "RightHeader"
6278 msgstr "EskuinGoiburua"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:60
6281 msgid "Right header:"
6282 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:83
6285 msgid "Abstract:"
6286 msgstr "Laburpena:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:100
6289 msgid "Short title:"
6290 msgstr "Titulu laburtua:"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:129
6293 msgid "TwoAuthors"
6294 msgstr "BiEgile"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:136
6297 msgid "ThreeAuthors"
6298 msgstr "HiruEgile"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:143
6301 msgid "FourAuthors"
6302 msgstr "LauEgile"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6306 msgid "Affiliation:"
6307 msgstr "Afiliazioa:"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:171
6310 msgid "TwoAffiliations"
6311 msgstr "BiAfiliazio"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:178
6314 msgid "ThreeAffiliations"
6315 msgstr "HiruAfiliazio"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:185
6318 msgid "FourAffiliations"
6319 msgstr "LauAfiliazio"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6322 msgid "Journal"
6323 msgstr "Aldizkaria"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:206
6326 msgid "CopNum"
6327 msgstr "KopiaKop"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6339 msgid "Note"
6340 msgstr "Ohar"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234
6343 msgid "Acknowledgements:"
6344 msgstr "Aitorpenak:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:248
6347 msgid "ThickLine"
6348 msgstr "LerroLodia"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:258
6351 msgid "CenteredCaption"
6352 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6356 msgid "Senseless!"
6357 msgstr "Zentzugabea."
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:278
6360 msgid "FitFigure"
6361 msgstr "DoituIrudia"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:284
6364 msgid "FitBitmap"
6365 msgstr "DoituBit-mapa"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6369 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6372 msgid "Subparagraph"
6373 msgstr "Azpiparagrafoa"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6376 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6378 msgid "*"
6379 msgstr "*"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:397
6382 msgid "Seriate"
6383 msgstr "Seriea"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6387 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 msgstr "(\\alph{enumii})"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6391 msgid "LatinOn"
6392 msgstr "LatinaAktibo"
6393
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6395 msgid "Latin on"
6396 msgstr "Latina aktibo"
6397
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6399 msgid "LatinOff"
6400 msgstr "LatinaInaktibo"
6401
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6403 msgid "Latin off"
6404 msgstr "Latina inaktibo"
6405
6406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6407 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6408 msgid "BeginFrame"
6409 msgstr "HasierakoMarkoa"
6410
6411 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6413 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6417 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6419 msgid "Part"
6420 msgstr "Zatia"
6421
6422 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6426 msgid "Part*"
6427 msgstr "Zatia*"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6431 msgid "MM"
6432 msgstr "MM"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6435 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6454 msgid "Frames"
6455 msgstr "Markoak"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6458 msgid "Frame"
6459 msgstr "Markoa"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6470 msgid "AgainFrame"
6471 msgstr "MarkoaBerriro"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6478 msgid "EndFrame"
6479 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6490 msgid "Column"
6491 msgstr "Zutabea"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6496 msgid "Columns"
6497 msgstr "Zutabeak"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6501 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6504 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6508 msgid "Columns (center aligned)"
6509 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6512 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6516 msgid "Columns (top aligned)"
6517 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6520 msgid "Pause"
6521 msgstr "Pausatu"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6526 msgid "Overlays"
6527 msgstr "Gainjarriak"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6534 msgid "Overprint"
6535 msgstr "Gaininprimatu"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6538 msgid "OverlayArea"
6539 msgstr "GainjarpenArea"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6542 msgid "Overlayarea"
6543 msgstr "Gainjarpen_area"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6546 msgid "Uncover"
6547 msgstr "Kendu estalkia"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6550 msgid "Uncovered on slides"
6551 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6554 msgid "Only"
6555 msgstr "Bakarrik"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6558 msgid "Only on slides"
6559 msgstr "Gardenkietan soilik "
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6562 msgid "Block"
6563 msgstr "Blokea"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6567 msgid "Blocks"
6568 msgstr "Blokeak"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Block:"
6573 msgstr "Blokea"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "AdibideBlokea"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "AdibideBlokea"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6585 msgid "AlertBlock"
6586 msgstr "AbisuBlokea"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Alert Block:"
6591 msgstr "AbisuBlokea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6596 msgid "Titling"
6597 msgstr "Titulua jartzea"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6600 msgid "Title (Plain Frame)"
6601 msgstr "Titulua (marko soila)"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Erakunde-marka"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 msgid "Quotation"
6611 msgstr "Aipamena"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 msgid "Quote"
6616 msgstr "Aipua"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 msgid "Verse"
6621 msgstr "Bertsoa"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TituluGrafikoa"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 msgid "Theorems"
6629 msgstr "Teoremak"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 msgid "Corollary."
6634 msgstr "Korolarioa."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 msgid "Definition."
6639 msgstr "Definizioa."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6642 msgid "Definitions"
6643 msgstr "Definizioak"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definizioak.  "
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6650 msgid "Example."
6651 msgstr "Adibidea."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6654 msgid "Examples"
6655 msgstr "Adibideak"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6658 msgid "Examples."
6659 msgstr "Adibideak.  "
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 msgid "Fact"
6669 msgstr "Egitatea"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 msgid "Fact."
6673 msgstr "Egitatea."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 msgid "Theorem."
6678 msgstr "Teorema."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6681 msgid "Separator"
6682 msgstr "Bereizlea"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6685 msgid "___"
6686 msgstr "___"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6690 msgid "LyX-Code"
6691 msgstr "Lyx-kodea"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6694 msgid "NoteItem"
6695 msgstr "OharElementua"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 msgid "Note:"
6699 msgstr "Oharra:"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6702 msgid "Alert"
6703 msgstr "Abisua"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6706 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6708 msgid "Structure"
6709 msgstr "Egitura"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6712 #, fuzzy
6713 msgid "ArticleMode"
6714 msgstr "Artikulua"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6717 msgid "Article"
6718 msgstr "Artikulua"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6721 #, fuzzy
6722 msgid "PresentationMode"
6723 msgstr "Aurkezpena"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6726 msgid "Presentation"
6727 msgstr "Aurkezpena"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6731 #: src/insets/Inset.cpp:97
6732 msgid "Table"
6733 msgstr "Taula"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6738 msgid "List of Tables"
6739 msgstr "Taulen zerrenda"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6743 msgid "Figure"
6744 msgstr "Irudia"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6749 msgid "List of Figures"
6750 msgstr "Irudien zerrenda"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6753 msgid "Dialogue"
6754 msgstr "Elkarrizketa"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6757 msgid "Narrative"
6758 msgstr "Kontakizuna"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6761 msgid "ACT"
6762 msgstr "AKTOA"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6765 msgid "ACT \\arabic{act}"
6766 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6769 msgid "SCENE"
6770 msgstr "ESZENA"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6774 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6777 msgid "SCENE*"
6778 msgstr "ESZENA*"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6781 msgid "AT RISE:"
6782 msgstr "IGOTZEAN:"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6785 msgid "Speaker"
6786 msgstr "Hizlaria"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6789 msgid "Parenthetical"
6790 msgstr "Parentesikoa"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6793 msgid "("
6794 msgstr "("
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6797 msgid ")"
6798 msgstr ")"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6801 msgid "CURTAIN"
6802 msgstr "OIHALA"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6807 msgid "Right Address"
6808 msgstr "Eskuin helbidea"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:35
6811 msgid "Mainline"
6812 msgstr "Hari nagusia"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:42
6815 msgid "Mainline:"
6816 msgstr "Hari nagusia:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:61
6819 msgid "Variation"
6820 msgstr "Aldaera"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:65
6823 msgid "Variation:"
6824 msgstr "Aldaera:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:71
6827 msgid "SubVariation"
6828 msgstr "Azpialdaera"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:74
6831 msgid "Subvariation:"
6832 msgstr "Azpialdaera:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:80
6835 msgid "SubVariation2"
6836 msgstr "2. azpialdaera"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:83
6839 msgid "Subvariation(2):"
6840 msgstr "2. azpialdaera:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:89
6843 msgid "SubVariation3"
6844 msgstr "3. azpialdaera"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:92
6847 msgid "Subvariation(3):"
6848 msgstr "3. azpialdaera:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:98
6851 msgid "SubVariation4"
6852 msgstr "4. azpialdaera"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:101
6855 msgid "Subvariation(4):"
6856 msgstr "4. azpialdaera:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:107
6859 msgid "SubVariation5"
6860 msgstr "5. azpialdaera"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:110
6863 msgid "Subvariation(5):"
6864 msgstr "5. azpialdaera:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:117
6867 msgid "HideMoves"
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:122
6871 msgid "HideMoves:"
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:127
6875 msgid "ChessBoard"
6876 msgstr "Xake-taula"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:131
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "[xake-taula]"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:140
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "TaulaZentratua"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:145
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr "[taula zentratua]"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:155
6891 msgid "HighLight"
6892 msgstr "Nabarmendu"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:160
6895 msgid "Highlights:"
6896 msgstr "Nabarmendu:"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:175
6899 msgid "Arrow"
6900 msgstr "Gezia"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:180
6903 msgid "Arrow:"
6904 msgstr "Gezia:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:186
6907 msgid "KnightMove"
6908 msgstr "ZaldiaMugitu"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:191
6911 msgid "KnightMove:"
6912 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6915 msgid "DinBrief"
6916 msgstr "DinBrief"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6921 msgid "Send To Address"
6922 msgstr "Bidali helbidera"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6930 msgid "Address:"
6931 msgstr "Helbidea:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6936 msgid "My Address"
6937 msgstr "Nire helbidea"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6944 msgid "Return address"
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6953 msgid "Postal comment"
6954 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6957 msgid "Postal Remark:"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 msgid "Handling"
6962 msgstr "Kudeaketa"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 msgid "Handling:"
6966 msgstr "Kudeaketa:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6971 msgid "YourRef"
6972 msgstr "Zure erref"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 msgid "Your ref.:"
6977 msgstr "Zure erref.:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6982 msgid "MyRef"
6983 msgstr "Nire erref"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 msgid "Our ref.:"
6988 msgstr "Gure erref.:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 msgid "Writer"
6992 msgstr "Idazlea"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 msgid "Writer:"
6996 msgstr "Idazlea:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7003 msgid "Signature"
7004 msgstr "Sinadura"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 msgid "Signature:"
7011 msgstr "Sinadura:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 msgid "Bottomtext"
7015 msgstr "BehekoTestua"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7018 msgid "Bottom text:"
7019 msgstr "Beheko testua:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7022 msgid "Area code"
7023 msgstr "Arearen kodea"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7026 msgid "Area Code:"
7027 msgstr "Arearen kodea:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 msgid "Telephone"
7033 msgstr "Telefonoa"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7037 msgid "Telephone:"
7038 msgstr "Telefonoa:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7043 msgid "Location"
7044 msgstr "Kokapena"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7048 msgid "Location:"
7049 msgstr "Kokapena:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7056 msgid "Date:"
7057 msgstr "Data:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7062 msgid "Subject"
7063 msgstr "Gaia"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7067 msgid "Subject:"
7068 msgstr "Gaia:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7075 msgid "Opening"
7076 msgstr "Ireki-unea"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 msgid "Opening:"
7082 msgstr "Ireki-unea:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7089 msgid "Closing"
7090 msgstr "Itxi-unea"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 msgid "Closing:"
7096 msgstr "Itxi-unea:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7100 msgid "encl"
7101 msgstr "eransk."
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7106 msgid "encl:"
7107 msgstr "eransk:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7112 msgid "cc"
7113 msgstr "cc"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7119 msgid "cc:"
7120 msgstr "cc:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7124 msgid "PS"
7125 msgstr "PS"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7128 msgid "Post Scriptum:"
7129 msgstr "Post Scriptum:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7132 msgid "SenderAddress"
7133 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 msgid "Backaddress"
7138 msgstr "Itzulerako helbidea"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7141 msgid "RetourAdresse"
7142 msgstr "ItzulHelbidea"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7145 msgid "Adresse"
7146 msgstr "Helbidea"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7149 msgid "Postvermerk"
7150 msgstr "Posta-kodea"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7153 msgid "Zusatz"
7154 msgstr "Erantsia"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 msgid "IhrZeichen"
7158 msgstr "BereSinadura"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 msgid "YourMail"
7163 msgstr "Zure gutuna"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7166 msgid "IhrSchreiben"
7167 msgstr "IdatziHari"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7170 msgid "MeinZeichen"
7171 msgstr "NireOharra"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7174 msgid "Unterschrift"
7175 msgstr "Sinadura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7178 msgid "Phone"
7179 msgstr "Telefonoa"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7182 msgid "Telefon"
7183 msgstr "Telefonoa"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7188 msgid "Place"
7189 msgstr "Tokia"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7192 msgid "Stadt"
7193 msgstr "Herria"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7196 msgid "Town"
7197 msgstr "Herria"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7200 msgid "Ort"
7201 msgstr "Tokia"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7204 msgid "Datum"
7205 msgstr "Data"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7209 msgid "Reference"
7210 msgstr "Erreferentzia"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7213 msgid "Betreff"
7214 msgstr "Betreff"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7217 msgid "Anrede"
7218 msgstr "Tratamendua"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7223 msgid "Letter"
7224 msgstr "Gutuna"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7227 msgid "Brieftext"
7228 msgstr "Testu laburra"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7231 msgid "Gruss"
7232 msgstr "Agurra"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7235 msgid "ps"
7236 msgstr "ps"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7240 msgid "Encl."
7241 msgstr "Eransk."
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7244 msgid "Anlagen"
7245 msgstr "Inbertsioa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7249 msgid "CC"
7250 msgstr "CC"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7253 msgid "Verteiler"
7254 msgstr "Banatzailea"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7257 #, fuzzy
7258 msgid "RunTitle"
7259 msgstr "TituluArrunta"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Running Title:"
7264 msgstr "Titulu arrunta:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7267 #, fuzzy
7268 msgid "RunAuthor"
7269 msgstr "EgileArrunta"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Running Author:"
7274 msgstr "Egile arrunta:"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7277 msgid "E-mail:"
7278 msgstr "Helb.El.:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Web Address"
7283 msgstr "Helbidea"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Authors Block"
7293 msgstr "Egilea"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Authors Block:"
7298 msgstr "AbisuBlokea"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7303 msgid "Keyword"
7304 msgstr "Gako-hitza"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7312 msgid "Keywords:"
7313 msgstr "Gako-hitzak:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Thanks Text"
7318 msgstr "Esker ona"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7321 msgid "Thanks \\theThanks:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Emphasize"
7327 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Thanks Ref"
7332 msgstr "Esker ona"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7335 msgid "Internet Addess Ref"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Corresponding Author"
7341 msgstr "Dagokion egilea"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7344 #, fuzzy
7345 msgid "First Name"
7346 msgstr "Izena"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 msgid "Surname"
7352 msgstr "Abizena"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7355 #, fuzzy
7356 msgid "bysame"
7357 msgstr "Izena"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7361 msgid "00.00.0000"
7362 msgstr "00.00.0000"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:274
7365 msgid "LaTeX Title"
7366 msgstr "LaTeX titulua"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:308
7369 msgid "Author:"
7370 msgstr "Egilea:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:317
7373 msgid "Affil"
7374 msgstr "Afil."
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:352
7377 msgid "Journal:"
7378 msgstr "Aldizkaria:"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:361
7381 msgid "msnumber"
7382 msgstr "mszenbakia"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:375
7385 msgid "MS_number:"
7386 msgstr "MS_zenbakia:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:385
7389 msgid "FirstAuthor"
7390 msgstr "LehenEgilea"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:398
7393 msgid "1st_author_surname:"
7394 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7398 msgid "Received"
7399 msgstr "Jasoa"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7403 msgid "Received:"
7404 msgstr "Jasoa:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7408 msgid "Accepted"
7409 msgstr "Onartua"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7413 msgid "Accepted:"
7414 msgstr "Onartua:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:451
7417 msgid "Offsets"
7418 msgstr "Desplazamendua"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:464
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7425 msgid "Author Address"
7426 msgstr "Egilearen helbidea"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7429 msgid "Author Email"
7430 msgstr "Egilearen helb. elek."
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7434 msgid "Email:"
7435 msgstr "Helb. el.:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7438 msgid "Author URL"
7439 msgstr "Egilearen URLa"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7443 msgid "URL:"
7444 msgstr "URLa:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7448 msgid "Thanks"
7449 msgstr "Esker ona"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7456 msgid "PROOF."
7457 msgstr "FROGAP."
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7476 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7480 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7484 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7488 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7492 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7496 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7509 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7512 msgid "Case \\arabic{case}"
7513 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7516 msgid "Titlenote mark"
7517 msgstr "Titulu_ohar marka"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7520 msgid "Title footnote"
7521 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7524 msgid "Title footnote:"
7525 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7528 msgid "Author mark"
7529 msgstr "Egilearen marka"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7536 msgid "Author footnote:"
7537 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Dagokion egilea"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7550
7551 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7553 msgid "Key words:"
7554 msgstr "Gako-hitzak:"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7557 msgid "Item"
7558 msgstr "Elementua"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7561 msgid "Item:"
7562 msgstr "Elementua:"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7565 msgid "BulletedItem"
7566 msgstr "BuletdunElementua"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7569 msgid "Bulleted Item:"
7570 msgstr "Buletdun elementua:"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7573 msgid "Begin"
7574 msgstr "Hasiera"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7577 msgid "Begin of CV"
7578 msgstr "CVaren hasiera"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "Datu pertsonalak"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Datu pertsonalak"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 msgid "MotherTongue"
7590 msgstr "Ama-hizkuntza"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7593 msgid "Mother Tongue:"
7594 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:42
7597 msgid "Foilhead"
7598 msgstr "Orriburua"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:61
7601 msgid "ShortFoilhead"
7602 msgstr "OrriburuLaburra"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:67
7605 msgid "Rotatefoilhead"
7606 msgstr "BiratuOrriburua"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:73
7609 msgid "ShortRotatefoilhead"
7610 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:82
7613 msgid "TickList"
7614 msgstr "ZerrendaMarka"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:97
7617 msgid "_/"
7618 msgstr "_/"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:101
7621 msgid "CrossList"
7622 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:116
7625 msgid "><"
7626 msgstr "><"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:160
7629 msgid "My Logo"
7630 msgstr "Nere logotipoa"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:168
7633 msgid "My Logo:"
7634 msgstr "Nere logotipoa:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:177
7637 msgid "Restriction"
7638 msgstr "Murrizketa"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:181
7641 msgid "Restriction:"
7642 msgstr "Murrizketa:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7646 msgid "Left Header"
7647 msgstr "Ezker-goiburua"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7651 msgid "Left Header:"
7652 msgstr "Ezker-goiburua:"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7656 msgid "Right Header"
7657 msgstr "Eskuin-goiburua"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7661 msgid "Right Header:"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7665 msgid "Right Footer"
7666 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7669 msgid "Right Footer:"
7670 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7674 msgid "Theorem #."
7675 msgstr "Teorema #."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7679 msgid "Lemma #."
7680 msgstr "Lema #."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7684 msgid "Corollary #."
7685 msgstr "Korolarioa #."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7689 msgid "Proposition #."
7690 msgstr "Proposizioa #."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7694 msgid "Definition #."
7695 msgstr "Definizioa #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7699 msgid "Theorem*"
7700 msgstr "Teorema*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7704 msgid "Lemma*"
7705 msgstr "Lema*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7708 msgid "Lemma."
7709 msgstr "Lema."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7713 msgid "Corollary*"
7714 msgstr "Korolarioa*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposizioa*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7722 msgid "Proposition."
7723 msgstr "Proposizioa."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7727 msgid "Definition*"
7728 msgstr "Definizioa*"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7731 msgid "Letter:"
7732 msgstr "Gutuna:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7738 msgid "Name"
7739 msgstr "Izena"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7743 msgid "Name:"
7744 msgstr "Izena:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7748 msgid "Street"
7749 msgstr "Kalea"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7752 msgid "Street:"
7753 msgstr "Kalea:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7756 msgid "Addition"
7757 msgstr "Gehikuntza"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7760 msgid "Addition:"
7761 msgstr "Gehikuntza:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7764 msgid "Town:"
7765 msgstr "Herria:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7769 msgid "State"
7770 msgstr "Estatua"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7773 msgid "State:"
7774 msgstr "Estatua:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7777 msgid "ReturnAddress"
7778 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7781 msgid "ReturnAddress:"
7782 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7786 msgid "MyRef:"
7787 msgstr "Nire erref:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7791 msgid "YourRef:"
7792 msgstr "Zure erref:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7795 msgid "YourMail:"
7796 msgstr "Zure gutuna:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7799 msgid "Phone:"
7800 msgstr "Telefonoa:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7803 msgid "Telefax"
7804 msgstr "Telefaxa"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7807 msgid "Telefax:"
7808 msgstr "Telefaxa:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7811 msgid "Telex"
7812 msgstr "Telexa"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7815 msgid "Telex:"
7816 msgstr "Telexa:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7819 msgid "EMail"
7820 msgstr "Helb. el."
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7823 msgid "EMail:"
7824 msgstr "Helb. el.:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7827 msgid "HTTP"
7828 msgstr "HTTP"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7831 msgid "HTTP:"
7832 msgstr "HTTP:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7835 msgid "Bank"
7836 msgstr "Bankua"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7839 msgid "Bank:"
7840 msgstr "Bankua:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7843 msgid "BankCode"
7844 msgstr "BankuKodea"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7847 msgid "BankCode:"
7848 msgstr "BankuKodea:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7851 msgid "BankAccount"
7852 msgstr "BankuKontua"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7855 msgid "BankAccount:"
7856 msgstr "BankuKontua:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "GutunIruzkina"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7863 msgid "PostalComment:"
7864 msgstr "GutunIruzkina:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7867 msgid "Reference:"
7868 msgstr "Erreferentzia:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7871 msgid "Encl.:"
7872 msgstr "Eransk.:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7875 msgid "NameRowA"
7876 msgstr "A-ErrenkIzena"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7879 msgid "NameRowA:"
7880 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7883 msgid "NameRowB"
7884 msgstr "B-ErrenkIzena"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7887 msgid "NameRowB:"
7888 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7891 msgid "NameRowC"
7892 msgstr "C-ErrenkIzena"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7895 msgid "NameRowC:"
7896 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7899 msgid "NameRowD"
7900 msgstr "D-ErrenkIzena"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7903 msgid "NameRowD:"
7904 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7907 msgid "NameRowE"
7908 msgstr "E-ErrenkIzena"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7911 msgid "NameRowE:"
7912 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7915 msgid "NameRowF"
7916 msgstr "F-ErrenkIzena"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7919 msgid "NameRowF:"
7920 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7923 msgid "NameRowG"
7924 msgstr "G-ErrenkIzena"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7927 msgid "NameRowG:"
7928 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7931 msgid "AddressRowA"
7932 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7935 msgid "AddressRowA:"
7936 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7939 msgid "AddressRowB"
7940 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7943 msgid "AddressRowB:"
7944 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7947 msgid "AddressRowC"
7948 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7951 msgid "AddressRowC:"
7952 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7955 msgid "AddressRowD"
7956 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7959 msgid "AddressRowD:"
7960 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7963 msgid "AddressRowE"
7964 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7967 msgid "AddressRowE:"
7968 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7971 msgid "AddressRowF"
7972 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7975 msgid "AddressRowF:"
7976 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7979 msgid "TelephoneRowA"
7980 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7983 msgid "TelephoneRowA:"
7984 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7987 msgid "TelephoneRowB"
7988 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7991 msgid "TelephoneRowB:"
7992 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7995 msgid "TelephoneRowC"
7996 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7999 msgid "TelephoneRowC:"
8000 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8003 msgid "TelephoneRowD"
8004 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8007 msgid "TelephoneRowD:"
8008 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8011 msgid "TelephoneRowE"
8012 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8015 msgid "TelephoneRowE:"
8016 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8019 msgid "TelephoneRowF"
8020 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8023 msgid "TelephoneRowF:"
8024 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8027 msgid "InternetRowA"
8028 msgstr "A-ErrenkInternet"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8031 msgid "InternetRowA:"
8032 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8035 msgid "InternetRowB"
8036 msgstr "B-ErrenkInternet"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8039 msgid "InternetRowB:"
8040 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8043 msgid "InternetRowC"
8044 msgstr "C-ErrenkInternet"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8047 msgid "InternetRowC:"
8048 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8051 msgid "InternetRowD"
8052 msgstr "D-ErrenkInternet"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8055 msgid "InternetRowD:"
8056 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8059 msgid "InternetRowE"
8060 msgstr "E-ErrenkInternet"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8063 msgid "InternetRowE:"
8064 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8067 msgid "InternetRowF"
8068 msgstr "F-ErrenkInternet"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8071 msgid "InternetRowF:"
8072 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8075 msgid "BankRowA"
8076 msgstr "A-ErrenkBankua"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8079 msgid "BankRowA:"
8080 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8083 msgid "BankRowB"
8084 msgstr "B-ErrenkBankua"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8087 msgid "BankRowB:"
8088 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8091 msgid "BankRowC"
8092 msgstr "C-ErrenkBankua"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8095 msgid "BankRowC:"
8096 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8099 msgid "BankRowD"
8100 msgstr "D-ErrenkBankua"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8103 msgid "BankRowD:"
8104 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8107 msgid "BankRowE"
8108 msgstr "E-ErrenkBankua"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8111 msgid "BankRowE:"
8112 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8115 msgid "BankRowF"
8116 msgstr "F-ErrenkBankua"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8119 msgid "BankRowF:"
8120 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8123 msgid "Claim #."
8124 msgstr "Aldarrikapena #."
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8127 msgid "Remarks"
8128 msgstr "Oharrak"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8131 msgid "Remarks #."
8132 msgstr "Oharrak #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8135 msgid "Proof:"
8136 msgstr "Frogapena:"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8139 msgid "More"
8140 msgstr "Gehiago"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8143 msgid "(MORE)"
8144 msgstr "(gehiago)"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8147 msgid "FADE IN:"
8148 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8151 msgid "INT."
8152 msgstr "BARNE."
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8155 msgid "EXT."
8156 msgstr "KANPO."
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8159 msgid "Continuing"
8160 msgstr "Jarraitzen"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8163 msgid "(continuing)"
8164 msgstr "(jarraitzen)"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8167 msgid "Transition"
8168 msgstr "Iragapena"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8171 msgid "TITLE OVER:"
8172 msgstr "TITULU GAINA:"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8175 msgid "INTERCUT"
8176 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8179 msgid "INTERCUT WITH:"
8180 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8183 msgid "FADE OUT"
8184 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8187 msgid "Scene"
8188 msgstr "Eszena"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8191 msgid "Classification Codes"
8192 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8196 msgid "Definition \\thedefinition."
8197 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8200 msgid "Step"
8201 msgstr "Urratsa"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8204 msgid "Step \\thestep."
8205 msgstr "\\thestep. urratsa"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8209 msgid "Example \\theexample."
8210 msgstr "\\theexample. adibidea"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8214 msgid "Notation \\thenotation."
8215 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8220 msgid "Theorem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8225 msgid "Corollary \\thecorollary."
8226 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8230 msgid "Lemma \\thelemma."
8231 msgstr "\\thelemma. lema"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8235 msgid "Proposition \\theproposition."
8236 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8239 msgid "Prop"
8240 msgstr "Prop"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8243 msgid "Prop \\theprop."
8244 msgstr "\\theprop. prop"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8253 msgid "Question"
8254 msgstr "Galdera"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8257 msgid "Question \\thequestion."
8258 msgstr "\\thequestion. galdera."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8267 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8268 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8271 msgid "Appendices Section"
8272 msgstr "Eranskinen atalak"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8275 msgid "--- Appendices ---"
8276 msgstr "--- Eranskinak ---"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8279 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8283 msgid "Review"
8284 msgstr "Berraztertu"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8287 msgid "Topical"
8288 msgstr "Egungoa"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8291 msgid "Comment"
8292 msgstr "Iruzkina"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8295 msgid "Paper"
8296 msgstr "Papera"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8299 msgid "Prelim"
8300 msgstr "Atarikoa"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8303 msgid "Rapid"
8304 msgstr "Azkarra"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8308 msgid "PACS"
8309 msgstr "PACS"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8316 msgid "MSC"
8317 msgstr "MSC"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8321 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8324 msgid "submitto"
8325 msgstr "bidali_hona"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8328 msgid "submit to paper:"
8329 msgstr "bidali aldizkariari:"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8332 msgid "Bibliography (plain)"
8333 msgstr "Bibliografia (soila)"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8336 msgid "Bibliography heading"
8337 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8338
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8340 msgid "ABSTRACT:"
8341 msgstr "LABURPENA:"
8342
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8344 msgid "KEY WORDS:"
8345 msgstr "GAKOAK:"
8346
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8348 msgid "Commission"
8349 msgstr "Komisioa"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8352 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8353 msgstr "AITORPENAK"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8356 msgid "AddressForOffprints"
8357 msgstr "SeparataHelbidea"
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8360 msgid "Address for Offprints:"
8361 msgstr "Separaten helbidea:"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8364 msgid "RunningTitle"
8365 msgstr "TituluArrunta"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8369 msgid "Running title:"
8370 msgstr "Titulu arrunta:"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8373 msgid "RunningAuthor"
8374 msgstr "EgileArrunta"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8377 msgid "Running author:"
8378 msgstr "Egile arrunta:"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8381 #, fuzzy
8382 msgid "NoTelephone"
8383 msgstr "Telefonoa"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8387 msgid "Fax"
8388 msgstr "Faxa"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8392 #, fuzzy
8393 msgid "NoFax"
8394 msgstr "Faxa"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoPlace"
8400 msgstr "Tokia"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8404 #, fuzzy
8405 msgid "NoDate"
8406 msgstr "Data"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Post Scriptum:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8418 #, fuzzy
8419 msgid "EndOfFile"
8420 msgstr "GardenkiAmaiera"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Headings"
8430 msgstr "goiburuak"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8433 #, fuzzy
8434 msgid "City:"
8435 msgstr "Herria"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Office:"
8440 msgstr "Desplazamendua"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Tel:"
8445 msgstr "Telexa:"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8448 #, fuzzy
8449 msgid "NoTel"
8450 msgstr "Bat ere ez"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Fax:"
8455 msgstr "Faxa"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Closings"
8461 msgstr "Itxi-unea"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8464 msgid "EndOfMessage."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8468 #, fuzzy
8469 msgid "EndOfFile."
8470 msgstr "GardenkiAmaiera"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8473 msgid "P.S.:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8482 msgid "Chapter"
8483 msgstr "Kapitulua"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8490 msgid "TOC Title"
8491 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8494 msgid "TOC title:"
8495 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8498 msgid "Author Running"
8499 msgstr "Egile arrunta"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8502 msgid "Author Running:"
8503 msgstr "Egile arrunta:"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8506 msgid "TOC Author"
8507 msgstr "Aurk-egilea"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8510 msgid "TOC Author:"
8511 msgstr "Aurk. egilea:"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8517 msgid "Case #."
8518 msgstr "Kasua #."
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8522 msgid "Claim."
8523 msgstr "Aldarrikapena."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8526 msgid "Conjecture #."
8527 msgstr "Aierua #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8530 msgid "Example #."
8531 msgstr "Adibidea #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8534 msgid "Exercise #."
8535 msgstr "Ariketa #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8538 msgid "Note #."
8539 msgstr "Ohar #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8543 msgid "Problem #."
8544 msgstr "Buruketa #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8547 msgid "Property"
8548 msgstr "Jabegotza"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8551 msgid "Property #."
8552 msgstr "Jabegotza #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8555 msgid "Question #."
8556 msgstr "Galdera #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8559 msgid "Remark #."
8560 msgstr "Oharra #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8564 msgid "Solution #."
8565 msgstr "Emaitza #."
8566
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8570 msgid "Chapter*"
8571 msgstr "Kapitulua*"
8572
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8574 msgid "Chapterprecis"
8575 msgstr "KapituluZehaztua"
8576
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8578 msgid "Epigraph"
8579 msgstr "Epigrafea"
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Maintext"
8584 msgstr "Testu soila"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8587 msgid "Poemtitle"
8588 msgstr "Olerki-titulua"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8591 msgid "Poemtitle*"
8592 msgstr "Olerki-titulua*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8595 msgid "Legend"
8596 msgstr "Legenda"
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8599 msgid "Entry"
8600 msgstr "Sarrera"
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8603 msgid "Entry:"
8604 msgstr "Sarrera:"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8607 msgid "ListItem"
8608 msgstr "ZerrendakoElementua"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8611 msgid "List Item:"
8612 msgstr "Zerrendako elementua:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8615 msgid "DoubleItem"
8616 msgstr "ElementuBikoitza"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8619 msgid "Double Item:"
8620 msgstr "Elementu bikoitza:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8623 msgid "Space"
8624 msgstr "Tartea"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8627 msgid "Space:"
8628 msgstr "Tartea:"
8629
8630 #: lib/layouts/paper.layout:146
8631 msgid "SubTitle"
8632 msgstr "Azpititulua"
8633
8634 #: lib/layouts/paper.layout:158
8635 msgid "Institution"
8636 msgstr "Erakundea"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8639 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8640 msgid "Slide"
8641 msgstr "Gardenkia"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8644 msgid "    "
8645 msgstr "    "
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8648 msgid "EndSlide"
8649 msgstr "GardenkiAmaiera"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8652 msgid "~=~"
8653 msgstr "~=~"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8656 msgid "WideSlide"
8657 msgstr "GardenkiZabala"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8660 msgid "EmptySlide"
8661 msgstr "GardenkiHutsa"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8664 msgid "Empty slide:"
8665 msgstr "Gardenki hutsa:"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8668 msgid "\\arabic{section}"
8669 msgstr "\\arabic{section}"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8672 msgid "ItemizeType1"
8673 msgstr "ElementuMota1"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8676 msgid "EnumerateType1"
8677 msgstr "ZenbatuaMota1"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8680 msgid "List of Algorithms"
8681 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8682
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8684 msgid "\\thechapter"
8685 msgstr "\\thechapter"
8686
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8688 msgid "Recipe"
8689 msgstr "Errezeta"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8692 msgid "Recipe:"
8693 msgstr "Errezeta"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8696 msgid "Ingredients"
8697 msgstr "Osagaiak"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8700 msgid "Ingredients:"
8701 msgstr "Osagaiak:"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8704 msgid "Preprint"
8705 msgstr "Aurreinprimaketa"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "AfiliazioAltua"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8712 msgid "Thanks:"
8713 msgstr "Esker ona:"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8716 msgid "Electronic Address:"
8717 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8720 msgid "acknowledgments"
8721 msgstr "aitorpenak"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8724 msgid "PACS number:"
8725 msgstr "PACS zenbakia:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8729 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8730 msgid "Labeling"
8731 msgstr "Etiketatua"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8734 msgid "L"
8735 msgstr "L"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8738 msgid "O"
8739 msgstr "O"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8742 msgid "Encl"
8743 msgstr "Eransk"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8746 msgid "Place:"
8747 msgstr "Tokia:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8750 msgid "Specialmail"
8751 msgstr "Gutun berezia"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Gutun berezia:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8758 msgid "Title:"
8759 msgstr "Titulua:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8762 msgid "Yourref"
8763 msgstr "Zure erref"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8766 msgid "Yourmail"
8767 msgstr "Zure gutuna"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Zure gutuna:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8774 msgid "Myref"
8775 msgstr "Nire erref"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8778 msgid "Customer"
8779 msgstr "Bezeroa"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Bezero zbkia.:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8786 msgid "Invoice"
8787 msgstr "Faktura"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8790 msgid "Invoice no.:"
8791 msgstr "Faktura zbkia.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8794 msgid "NextAddress"
8795 msgstr "Hurrengo helbidea"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8810 msgid "Sender Fax:"
8811 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8818 msgid "Sender URL:"
8819 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8822 msgid "Logo"
8823 msgstr "Logoa"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8826 msgid "Logo:"
8827 msgstr "Logoa:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8830 msgid "EndLetter"
8831 msgstr "GutunAmaiera"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Gutunaren amaiera"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "GardenkiHorizontala"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Gardenki horizontala:"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "GardenkiBertikala"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Gardenki bertikala:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8854 msgid "Slide*"
8855 msgstr "Gardenkia*"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8858 msgid "EndOfSlide"
8859 msgstr "GardenkiAmaiera"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "GardenkiGoiburua"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "GardenkiZerrenda"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8879 msgstr "GardenkiEdukiak"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "ProzesuenEdukia"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8895 msgid "Conjecture*"
8896 msgstr "Hipotesia*"
8897
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8901 msgid "Algorithm*"
8902 msgstr "Algoritmoa*"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8905 msgid "AMS"
8906 msgstr "AMS"
8907
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "Gai-sailkapena"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8913 msgid "AMS subject classifications:"
8914 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8917 msgid "Conference"
8918 msgstr "Hitzaldia"
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8921 msgid "Conference:"
8922 msgstr "Hitzaldia:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "CopyrightUrtea"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "CopyrightDatuak"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8941 msgid "Terms"
8942 msgstr "Terminoak"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8945 msgid "Terms:"
8946 msgstr "Terminoak:"
8947
8948 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8949 msgid "Topic"
8950 msgstr "Gaia"
8951
8952 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8953 msgid "MMMMM"
8954 msgstr "MMMMM"
8955
8956 #: lib/layouts/slides.layout:105
8957 msgid "New Slide:"
8958 msgstr "Gardenki berria:"
8959
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8961 msgid "Overlay"
8962 msgstr "Gainjarria"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8965 msgid "New Overlay:"
8966 msgstr "Gainjarri berria:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:182
8969 msgid "New Note:"
8970 msgstr "Ohar berria:"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:207
8973 msgid "InvisibleText"
8974 msgstr "Testu ikuskaitza"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:214
8977 msgid "<Invisible Text Follows>"
8978 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:231
8981 msgid "VisibleText"
8982 msgstr "Testu ikuskorra"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:238
8985 msgid "<Visible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8987
8988 #: lib/layouts/spie.layout:54
8989 msgid "Authorinfo"
8990 msgstr "EgileInfo"
8991
8992 #: lib/layouts/spie.layout:66
8993 msgid "Authorinfo:"
8994 msgstr "EgileInfo:"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:79
8997 msgid "ABSTRACT"
8998 msgstr "LABURPENA"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:94
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9002 msgstr "AITORPENAK"
9003
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9005 msgid "Subclass"
9006 msgstr "Azpiklasea"
9007
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9009 msgid "Petit"
9010 msgstr "Petit"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9013 msgid "Front Matter"
9014 msgstr "Aldez aurretikoa"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9017 msgid "--- Front Matter ---"
9018 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9021 msgid "Main Matter"
9022 msgstr "Gorputza"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9025 msgid "--- Main Matter ---"
9026 msgstr "--- Gorputza ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9029 msgid "Back Matter"
9030 msgstr "Osagarriak"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9033 msgid "--- Back Matter ---"
9034 msgstr "--- Osagarriak ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9038 msgid "Part \\thepart"
9039 msgstr "\\thepart. zatia"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9043 msgid "Chapter \\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9048 msgid "Appendix \\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9052 msgid "Preface"
9053 msgstr "Hitzaurrea"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9056 msgid "Preface:"
9057 msgstr "Hitzaurrea:"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9060 msgid "Proof(QED)"
9061 msgstr "Frogapena(QED)"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9064 msgid "Proof(smartQED)"
9065 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9066
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9068 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9072 msgid "Title*"
9073 msgstr "Titulua*"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9077 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9080 msgid "MiniTOC"
9081 msgstr "Aurkibidetxoa"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9085 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9088 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9089 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9096 msgid "For editors"
9097 msgstr "Editoreentzako"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9100 msgid "List of Contributors"
9101 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9104 msgid "Institute #"
9105 msgstr "Erakundea #"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9108 msgid "sidenote"
9109 msgstr "alboko oharra"
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9112 msgid "marginnote"
9113 msgstr "albo-oharra"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9116 msgid "new thought"
9117 msgstr "burutazio berria"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9120 msgid "allcaps"
9121 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9124 msgid "smallcaps"
9125 msgstr "maiuskula txikiak"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9128 msgid "Full Width"
9129 msgstr "Zabalera osoa"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9132 msgid "MarginTable"
9133 msgstr "Albo-taula"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9136 msgid "MarginFigure"
9137 msgstr "Albo-irudia"
9138
9139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9140 msgid "email:"
9141 msgstr "helb. el.:"
9142
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9145 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9149 msgid "Firstname"
9150 msgstr "Izena"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9153 msgid "Fname"
9154 msgstr "Izena"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9159 msgid "Literal"
9160 msgstr "Hitzez hitz"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9164 msgid "Emph"
9165 msgstr "Enfasia"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 msgid "Abbrev"
9169 msgstr "Laburpena"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9173 msgid "Citation-number"
9174 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9177 msgid "Volume"
9178 msgstr "Bolumena"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9181 msgid "Day"
9182 msgstr "Eguna"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 msgid "Month"
9186 msgstr "Hilabetea"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9189 msgid "Year"
9190 msgstr "Urtea"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 msgid "Issue-day"
9198 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9209 msgid "Header"
9210 msgstr "Goiburua"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- Goiburua --"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Atal berezia"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Atal berezia:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9225 msgid "AGU-journal"
9226 msgstr "AGU aldizkaria"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "AGU aldizkaria:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9237 msgid "AGU-volume"
9238 msgstr "AGU bolumena"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9241 msgid "AGU-volume:"
9242 msgstr "AGU bolumena:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9245 msgid "AGU-issue"
9246 msgstr "AGU zenbakia"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9249 msgid "AGU-issue:"
9250 msgstr "AGU zenbakia:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9253 msgid "Copyright:"
9254 msgstr "Copyright-a:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9257 msgid "Index-terms"
9258 msgstr "Indize-terminoak"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Indize-terminoak..."
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9265 msgid "Index-term"
9266 msgstr "Indize-terminoa"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9269 msgid "Index-term:"
9270 msgstr "Indize-terminoa:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9273 msgid "Cross-term"
9274 msgstr "Termino-gurutzatua"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9277 msgid "Cross-term:"
9278 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Osagarria"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Osagarria..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 msgid "Supp-note"
9290 msgstr "Ohar-osagarria"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9297 msgid "Cite-other"
9298 msgstr "Aipua-bestea"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9301 msgid "Cite-other:"
9302 msgstr "Aipua-bestea:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9305 msgid "Revised"
9306 msgstr "Berraztertua"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9309 msgid "Revised:"
9310 msgstr "Berraztertua:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9313 msgid "Ident-line"
9314 msgstr "Ident-lerroa"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9317 msgid "Ident-line:"
9318 msgstr "Ident-lerroa:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9321 msgid "Runhead"
9322 msgstr "GoiburuArrunta"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9325 msgid "Runhead:"
9326 msgstr "GoiburuArrunta:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9329 msgid "Published-online:"
9330 msgstr "Linean argitaratuta:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9333 msgid "Citation"
9334 msgstr "Aipamena"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9337 msgid "Citation:"
9338 msgstr "Aipamena:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9341 msgid "Posting-order"
9342 msgstr "Bidaltze-ordena"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9345 msgid "Posting-order:"
9346 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9349 msgid "AGU-pages"
9350 msgstr "AGU-orriak"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9353 msgid "AGU-pages:"
9354 msgstr "AGU-orriak:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9357 msgid "Words"
9358 msgstr "Hitzak"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9361 msgid "Words:"
9362 msgstr "Hitzak:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9365 msgid "Figures"
9366 msgstr "Irudiak"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9369 msgid "Figures:"
9370 msgstr "Irudiak:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9373 msgid "Tables"
9374 msgstr "Taulak"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9377 msgid "Tables:"
9378 msgstr "Taulak:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9381 msgid "Datasets"
9382 msgstr "Datu-multzoa"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9385 msgid "Datasets:"
9386 msgstr "Datu-multzoa:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9389 msgid "ISSN"
9390 msgstr "ISSN"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9393 msgid "CODEN"
9394 msgstr "CODEN"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9397 msgid "SS-Code"
9398 msgstr "SS kodea"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9401 msgid "SS-Title"
9402 msgstr "SS titulua"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9405 msgid "CCC-Code"
9406 msgstr "CCC kodea"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9410 msgid "Code"
9411 msgstr "Kodea"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9414 msgid "Dscr"
9415 msgstr "Dscr"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9418 msgid "Orgdiv"
9419 msgstr "Erakundearen saila"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9422 msgid "Orgname"
9423 msgstr "Erakundearen izena"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9426 msgid "City"
9427 msgstr "Herria"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9430 msgid "Postcode"
9431 msgstr "Posta-kodea"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9434 msgid "Country"
9435 msgstr "Herrialdea"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9439 msgid "Paragraph*"
9440 msgstr "Paragrafoa*"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9443 msgid "CCC"
9444 msgstr "CCC"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9447 msgid "CCC code:"
9448 msgstr "CCC kodea:"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9451 msgid "PaperId"
9452 msgstr "Id papera"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9455 msgid "Paper Id:"
9456 msgstr "Id papera:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9459 msgid "AuthorAddr"
9460 msgstr "Egile-helbidea"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9463 msgid "Author Address:"
9464 msgstr "Egile-helbidea:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9467 msgid "SlugComment"
9468 msgstr "SlugIruzkina"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9471 msgid "Slug Comment:"
9472 msgstr "Slug iruzkina:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9475 msgid "Plate"
9476 msgstr "Xafla"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9479 msgid "Planotable"
9480 msgstr "Taula-xafla"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9483 msgid "Table Caption"
9484 msgstr "Taula epigrafea"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9487 msgid "TableCaption"
9488 msgstr "Taula-epigrafea"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9491 msgid "Current Address"
9492 msgstr "Uneko helbidea"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9495 msgid "Current address:"
9496 msgstr "Uneko helbidea:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9499 msgid "E-mail address:"
9500 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9503 msgid "Key words and phrases:"
9504 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9507 msgid "Dedicatory"
9508 msgstr "Eskaintza"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9511 msgid "Dedication:"
9512 msgstr "Eskaintza:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9515 msgid "Translator"
9516 msgstr "Itzultzailea"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9519 msgid "Translator:"
9520 msgstr "Itzultzailea:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9527 msgid "Directory"
9528 msgstr "Direktorioa"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9531 msgid "KeyCombo"
9532 msgstr "Teklen konbinazioa"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9535 msgid "KeyCap"
9536 msgstr "Maius tekla"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9539 msgid "GuiMenu"
9540 msgstr "Interfazearen menua"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9543 msgid "GuiMenuItem"
9544 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9547 msgid "GuiButton"
9548 msgstr "Interfazeko botoia"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9551 msgid "MenuChoice"
9552 msgstr "Menuaren aukera"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9555 msgid "SGML"
9556 msgstr "SGML"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9560 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9563 msgid "Authorgroup"
9564 msgstr "Egile-taldea"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia berraztertzea"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9575 msgid "Revision"
9576 msgstr "Berraztertzea"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "OharraBerraztertzea"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9583 msgid "FirstName"
9584 msgstr "Izena"
9585
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9587 #: lib/layouts/sweave.module:46
9588 msgid "Scrap"
9589 msgstr "Ebakina"
9590
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9594
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9600 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 msgstr "\\arabic{footnote}"
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9604 msgid "\\Roman{section}."
9605 msgstr "\\Roman{section}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9612 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 msgstr "\\Alph{subsection}."
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9616 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 msgstr "\\arabic{subsection}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9624 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9628 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 msgstr "\\alph{paragraph}."
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9632 msgid "Addpart"
9633 msgstr "GehituZati"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9636 msgid "Addchap"
9637 msgstr "GehituKapi"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9640 msgid "Addsec"
9641 msgstr "GehituAtal"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9644 msgid "Addchap*"
9645 msgstr "GehituKapi*"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9648 msgid "Addsec*"
9649 msgstr "GehituAtal*"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9652 msgid "Minisec"
9653 msgstr "Ataltxoa"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9656 msgid "Publishers"
9657 msgstr "Argitaratzaileak"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9660 msgid "Dedication"
9661 msgstr "Eskaintza"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9664 msgid "Titlehead"
9665 msgstr "Tituluburua"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9668 msgid "Uppertitleback"
9669 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9672 msgid "Lowertitleback"
9673 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9676 msgid "Extratitle"
9677 msgstr "TituluOsagarria"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9680 msgid "Captionabove"
9681 msgstr "Epigrafea gainean"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9684 msgid "Captionbelow"
9685 msgstr "Epigrafea azpian"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9688 msgid "Dictum"
9689 msgstr "Esaera"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9692 msgid "UNDEFINED"
9693 msgstr "DEFINITU GABEA"
9694
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9696 msgid "pp."
9697 msgstr "pp."
9698
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9700 msgid "ed."
9701 msgstr "ed."
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9704 msgid "vol."
9705 msgstr "vol."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9708 msgid "no."
9709 msgstr "no."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9712 msgid "in"
9713 msgstr "in"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr "\\Roman{part}"
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 msgid "Chapter ##"
9725 msgstr "Kapitulua ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9729 msgid "Section ##"
9730 msgstr "Atala ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Paragrafoa ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr "\\arabic{enumi}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr "\\roman{enumiii}."
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 msgid "Equation ##"
9750 msgstr "Ekuazioa ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 msgid "Footnote ##"
9754 msgstr "Oin-oharra ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 msgid "margin"
9758 msgstr "marjina"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 msgid "foot"
9762 msgstr "oina"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Greyedout"
9767 msgstr "Grisa"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9771 msgid "ERT"
9772 msgstr "ITG"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9775 msgid "Listings"
9776 msgstr "Zerrendak"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9779 msgid "Idx"
9780 msgstr "Ind"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9783 msgid "opt"
9784 msgstr "auk."
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9787 msgid "Preview"
9788 msgstr "Aurrebista"
9789
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9791 msgid "--Separator--"
9792 msgstr "-- Bereizlea --"
9793
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9795 msgid "--- Separate Environment ---"
9796 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9799 msgid "Headnote"
9800 msgstr "Goi-oharra"
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9803 msgid "Headnote (optional):"
9804 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "Dagokion egilea:"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9811 msgid "Offprints"
9812 msgstr "Separatak"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9815 msgid "Offprints:"
9816 msgstr "Separatak:"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 msgid "Fact \\thefact."
9820 msgstr "\\thefact. egitatea"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9827 msgid "Exercise \\theexercise."
9828 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9831 msgid "Corollary \\thetheorem."
9832 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9835 msgid "Lemma \\thetheorem."
9836 msgstr "\\thetheorem. lema"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9839 msgid "Proposition \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9847 msgid "Fact \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9851 msgid "Definition \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9855 msgid "Example \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9863 msgid "Exercise \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9867 msgid "Remark \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9871 msgid "Claim \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9875 msgid "Example*"
9876 msgstr "Adibidea*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9879 msgid "Problem*"
9880 msgstr "Buruketa*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9883 msgid "Exercise*"
9884 msgstr "Ariketa*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9887 msgid "Remark*"
9888 msgstr "Oharra*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9891 msgid "Claim*"
9892 msgstr "Aldarrikapena*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9895 msgid "Conjecture."
9896 msgstr "Aierua."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9899 msgid "Fact*"
9900 msgstr "Egitatea*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9903 msgid "Problem."
9904 msgstr "Buruketa."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9907 msgid "Exercise."
9908 msgstr "Ariketa."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9911 msgid "Remark."
9912 msgstr "Oharra."
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:2
9915 msgid "Braille"
9916 msgstr "Braille"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 msgid ""
9920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9921 "in examples."
9922 msgstr ""
9923 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9924 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:22
9927 msgid "Braille (default)"
9928 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9931 msgid "Braille:"
9932 msgstr "Braille:"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:45
9935 msgid "Braille (textsize)"
9936 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:68
9939 msgid "Braille (dots on)"
9940 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:83
9943 msgid "Braille_dots_on"
9944 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:92
9947 msgid "Braille (dots off)"
9948 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:107
9951 msgid "Braille_dots_off"
9952 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:116
9955 msgid "Braille (mirror on)"
9956 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:131
9959 msgid "Braille_mirror_on"
9960 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:140
9963 msgid "Braille (mirror off)"
9964 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:155
9967 msgid "Braille_mirror_off"
9968 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:167
9971 msgid "Braille box"
9972 msgstr "Braille koadroa"
9973
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9975 msgid "Custom Header/Footerlines"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9979 msgid ""
9980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9981 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9982 "Page Layout to 'fancy'!"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Center Header"
9988 msgstr "Ezker-goiburua"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Center Header:"
9993 msgstr "Ezker-goiburua:"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Left Footer"
9998 msgstr "Gutuna"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Left Footer:"
10003 msgstr "Azken orri-oina:"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Center Footer"
10008 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Center Footer:"
10013 msgstr "Orri-oina:"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10016 msgid "Endnote"
10017 msgstr "Amaierako oharra"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10020 #, fuzzy
10021 msgid ""
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10026 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10027 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10030 msgid "endnote"
10031 msgstr "amaierako oharra"
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10038 msgid ""
10039 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10040 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10041 "pdf"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Enumerate-Resume"
10047 msgstr "Zenbatua"
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Equations by Section"
10051 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10054 msgid ""
10055 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10056 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10057 msgstr ""
10058 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10059 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10060
10061 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10064
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 msgstr ""
10070 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10071 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10072
10073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Fix LaTeX"
10076 msgstr "LaTeX"
10077
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10079 msgid ""
10080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10081 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10083 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10084 "may provide more bugfixes in future versions."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10088 msgid "Foot to End"
10089 msgstr "Oina amaierara"
10090
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10095 "code where you want the endnotes to appear."
10096 msgstr ""
10097 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10098 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10099 "Gorrian (ITG)."
10100
10101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10102 msgid "Hanging"
10103 msgstr "Esekita"
10104
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10109 "are indented."
10110 msgstr ""
10111 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10112 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10113 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10114
10115 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 msgid "Initials"
10117 msgstr "Sigla"
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 msgid ""
10121 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10122 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 msgstr ""
10124 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10125 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 msgid "charstyles"
10129 msgstr "karaktere-estiloa"
10130
10131 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10132 msgid "Initial"
10133 msgstr "Hasiera"
10134
10135 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10136 #, fuzzy
10137 msgid "LilyPond Book"
10138 msgstr "LilyPond"
10139
10140 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10141 msgid ""
10142 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10143 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10147 msgid "LilyPond"
10148 msgstr "LilyPond"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10151 msgid "Linguistics"
10152 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10155 msgid ""
10156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10158 "examples."
10159 msgstr ""
10160 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10161 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10162 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10165 msgid "Numbered Example (multiline)"
10166 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10169 msgid "Example:"
10170 msgstr "Adibidea:"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10174 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10177 msgid "Examples:"
10178 msgstr "Adibideak:"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10181 msgid "Subexample"
10182 msgstr "Azpiadibidea"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10185 msgid "Subexample:"
10186 msgstr "Azpiadibidea:"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10189 msgid "Glosse"
10190 msgstr "Glosa"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10193 msgid "Tri-Glosse"
10194 msgstr "Tri-glosa"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Expression"
10199 msgstr "S/R adierazpena"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10202 msgid "expr."
10203 msgstr "adier."
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Concepts"
10208 msgstr "kontzeptua"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10211 msgid "concept"
10212 msgstr "kontzeptua"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Meaning"
10217 msgstr "esanahia"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10220 msgid "meaning"
10221 msgstr "esanahia"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10224 msgid "Tableau"
10225 msgstr "Taula"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10228 msgid "List of Tableaux"
10229 msgstr "Taulen zerrenda"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10232 msgid "Logical Markup"
10233 msgstr "Markaketa logikoa"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 msgid ""
10237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10238 "code."
10239 msgstr ""
10240 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10241 "enfasia, bortitza eta kodea."
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10244 msgid "Noun"
10245 msgstr "Izena"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10248 msgid "noun"
10249 msgstr "izena"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10252 msgid "emph"
10253 msgstr "enfasia"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Strong"
10258 msgstr "bortitza"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10261 msgid "strong"
10262 msgstr "bortitza"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10265 msgid "code"
10266 msgstr "kodea"
10267
10268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10269 msgid "Minimalistic"
10270 msgstr "Minimalistikoa"
10271
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10274 msgstr ""
10275 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10276 "minimalistikoak balira bezala."
10277
10278 #: lib/layouts/noweb.module:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Noweb"
10281 msgstr "NoWeb"
10282
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5
10284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10285 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10286
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10288 msgid "literate"
10289 msgstr "literarioa"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10292 #: lib/configure.py:506
10293 msgid "Sweave"
10294 msgstr "Sweave"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:5
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10300 "via Sweave package."
10301 msgstr ""
10302 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10303 "baimentzen du."
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:27
10306 msgid "Chunk"
10307 msgstr "Zatia"
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:51
10310 msgid "Sweave opts"
10311 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:72
10314 msgid "S/R expr"
10315 msgstr "S/R adier."
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:93
10318 msgid "Sweave Input File"
10319 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10320
10321 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10322 msgid "Number Tables by Section"
10323 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10324
10325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10326 msgid ""
10327 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10328 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10329 msgstr ""
10330 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10331 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10338 msgid ""
10339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10341 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10345 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10346 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10347 msgstr ""
10348 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10349 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10350 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10351 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10352 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10353 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10354 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10361 msgid ""
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10366 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10367 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10368 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10369 msgstr ""
10370 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10371 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10372 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10373 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10374 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10375 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10376 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10379 msgid "Criterion \\thecriterion."
10380 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10384 msgid "Criterion*"
10385 msgstr "Irizpidea*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10389 msgid "Criterion."
10390 msgstr "Irizpidea."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10394 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10398 msgid "Algorithm."
10399 msgstr "Algoritmoa."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10402 msgid "Axiom \\theaxiom."
10403 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10407 msgid "Axiom*"
10408 msgstr "Axioma*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10412 msgid "Axiom."
10413 msgstr "Axioma."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10416 msgid "Condition \\thecondition."
10417 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10421 msgid "Condition*"
10422 msgstr "Baldintza*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10426 msgid "Condition."
10427 msgstr "Baldintza."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10430 msgid "Note \\thenote."
10431 msgstr "\\thenote. oharra."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10435 msgid "Note*"
10436 msgstr "Oharra*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10440 msgid "Note."
10441 msgstr "Oharra."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10445 msgid "Notation*"
10446 msgstr "Notazioa*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10450 msgid "Notation."
10451 msgstr "Notazioa."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10454 msgid "Summary \\thesummary."
10455 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10459 msgid "Summary*"
10460 msgstr "Laburpena*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10464 msgid "Summary."
10465 msgstr "Laburpena."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10468 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10469 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10473 msgid "Acknowledgement*"
10474 msgstr "Aitorpena*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10482 msgid "Conclusion*"
10483 msgstr "Ondorioa*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10487 msgid "Conclusion."
10488 msgstr "Ondorioa."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10496 msgid "Assumption"
10497 msgstr "Hipotesia"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10500 msgid "Assumption \\theassumption."
10501 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Hipotesia*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Hipotesia."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10515 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10518 msgid ""
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10522 "in both numbered and non-numbered forms."
10523 msgstr ""
10524 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10525 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10526 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10527 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10532 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10533 msgid "theorems"
10534 msgstr "teoremak"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10537 msgid "Criterion \\thetheorem."
10538 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10542 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10545 msgid "Axiom \\thetheorem."
10546 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10549 msgid "Condition \\thetheorem."
10550 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10553 msgid "Note \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10557 msgid "Notation \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10561 msgid "Summary \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10569 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10573 msgid "Assumption \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10577 msgid "Question \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10581 msgid "Question*"
10582 msgstr "Galdera*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10585 msgid "Question."
10586 msgstr "Galdera."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS)"
10590 msgstr "Teoremak (AMS)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10593 msgid ""
10594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10598 msgstr ""
10599 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10600 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10601 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10602 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10606 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10609 msgid ""
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10617 msgstr ""
10618 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10619 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10620 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10621 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10622 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10623 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10624 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10628 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10631 msgid ""
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10637 msgstr ""
10638 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10639 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10640 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10641 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10642 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10643 "berrezartzen da zenbaketa."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10647 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10650 msgid ""
10651 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10652 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10653 "chapter environment."
10654 msgstr ""
10655 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10656 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10657 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Named Theorems"
10662 msgstr "Teoremak"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10665 msgid ""
10666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10667 "'Short Title' inset."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Named Theorem"
10673 msgstr "Teorema"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Named Theorem."
10678 msgstr "Teorema."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 msgstr ""
10692 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10693 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10694 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10695 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10696 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10697 "berrezartzen da zenbaketa."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10701 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10704 msgid ""
10705 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10706 "section start)."
10707 msgstr ""
10708 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10709 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10713 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10716 msgid ""
10717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10718 "using the extended AMS machinery."
10719 msgstr ""
10720 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10721 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10724 msgid ""
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 msgstr ""
10729 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10730 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10731 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10732
10733 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10734 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10735 msgid "Ignore"
10736 msgstr "Ezikusi egin"
10737
10738 #: lib/languages:79
10739 msgid "Afrikaans"
10740 msgstr "Afrikaansa"
10741
10742 #: lib/languages:86
10743 msgid "Albanian"
10744 msgstr "Albaniera"
10745
10746 #: lib/languages:94
10747 msgid "English (USA)"
10748 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10749
10750 #: lib/languages:113
10751 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10752 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10753
10754 #: lib/languages:122
10755 msgid "Arabic (Arabi)"
10756 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10757
10758 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10759 msgid "Armenian"
10760 msgstr "Armeniera"
10761
10762 #: lib/languages:138
10763 msgid "German (Austria, old spelling)"
10764 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10765
10766 #: lib/languages:145
10767 msgid "German (Austria)"
10768 msgstr "Alemana (Austria)"
10769
10770 #: lib/languages:152
10771 msgid "Indonesian"
10772 msgstr "Indonesiera"
10773
10774 #: lib/languages:160
10775 msgid "Malay"
10776 msgstr "Malaysiera"
10777
10778 #: lib/languages:168
10779 msgid "Basque"
10780 msgstr "Euskara"
10781
10782 #: lib/languages:176
10783 msgid "Belarusian"
10784 msgstr "Bielorrusiera"
10785
10786 #: lib/languages:183
10787 msgid "Portuguese (Brazil)"
10788 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10789
10790 #: lib/languages:191
10791 msgid "Breton"
10792 msgstr "Bretoiera"
10793
10794 #: lib/languages:199
10795 msgid "English (UK)"
10796 msgstr "Ingelesa (EB)"
10797
10798 #: lib/languages:208
10799 msgid "Bulgarian"
10800 msgstr "Bulgariera"
10801
10802 #: lib/languages:217
10803 msgid "English (Canada)"
10804 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10805
10806 #: lib/languages:227
10807 msgid "French (Canada)"
10808 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10809
10810 #: lib/languages:236
10811 msgid "Catalan"
10812 msgstr "Katalana"
10813
10814 #: lib/languages:246
10815 msgid "Chinese (simplified)"
10816 msgstr "Txinatar soildua"
10817
10818 #: lib/languages:253
10819 msgid "Chinese (traditional)"
10820 msgstr "Txinatar tradizionala"
10821
10822 #: lib/languages:266
10823 msgid "Croatian"
10824 msgstr "Kroaziera"
10825
10826 #: lib/languages:274
10827 msgid "Czech"
10828 msgstr "Txekiera"
10829
10830 #: lib/languages:282
10831 msgid "Danish"
10832 msgstr "Daniera"
10833
10834 #: lib/languages:297
10835 msgid "Dutch"
10836 msgstr "Nederlandera"
10837
10838 #: lib/languages:306
10839 msgid "English"
10840 msgstr "Ingelesa"
10841
10842 #: lib/languages:315
10843 msgid "Esperanto"
10844 msgstr "Esperantoa"
10845
10846 #: lib/languages:323
10847 msgid "Estonian"
10848 msgstr "Estoniera"
10849
10850 #: lib/languages:334
10851 msgid "Farsi"
10852 msgstr "Farsiera"
10853
10854 #: lib/languages:347
10855 msgid "Finnish"
10856 msgstr "Finlandiera"
10857
10858 #: lib/languages:356
10859 msgid "French"
10860 msgstr "Frantsesa"
10861
10862 #: lib/languages:370
10863 msgid "Galician"
10864 msgstr "Galiziera"
10865
10866 #: lib/languages:379
10867 msgid "German (old spelling)"
10868 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10869
10870 #: lib/languages:389
10871 msgid "German"
10872 msgstr "Alemana"
10873
10874 #: lib/languages:400
10875 msgid "German (Switzerland)"
10876 msgstr "Alemana (Suitza)"
10877
10878 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10880 msgid "Greek"
10881 msgstr "Grekoa"
10882
10883 #: lib/languages:418
10884 msgid "Greek (polytonic)"
10885 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10886
10887 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10888 msgid "Hebrew"
10889 msgstr "Hebreera"
10890
10891 #: lib/languages:456
10892 msgid "Icelandic"
10893 msgstr "Islandiera"
10894
10895 #: lib/languages:465
10896 msgid "Interlingua"
10897 msgstr "Interlingua"
10898
10899 #: lib/languages:473
10900 msgid "Irish"
10901 msgstr "Irlandera"
10902
10903 #: lib/languages:481
10904 msgid "Italian"
10905 msgstr "Italiera"
10906
10907 #: lib/languages:492
10908 msgid "Japanese"
10909 msgstr "Japoniera"
10910
10911 #: lib/languages:501
10912 msgid "Japanese (CJK)"
10913 msgstr "Japoniera"
10914
10915 #: lib/languages:507
10916 msgid "Kazakh"
10917 msgstr "Kazakhera"
10918
10919 #: lib/languages:515
10920 msgid "Korean"
10921 msgstr "Koreera"
10922
10923 #: lib/languages:529
10924 msgid "Latin"
10925 msgstr "Latina"
10926
10927 #: lib/languages:539
10928 msgid "Latvian"
10929 msgstr "Letoniera"
10930
10931 #: lib/languages:550
10932 msgid "Lithuanian"
10933 msgstr "Lituaniera"
10934
10935 #: lib/languages:559
10936 msgid "Lower Sorbian"
10937 msgstr "Behe Sorabiera"
10938
10939 #: lib/languages:567
10940 msgid "Hungarian"
10941 msgstr "Hungariera"
10942
10943 #: lib/languages:584
10944 msgid "Mongolian"
10945 msgstr "Mongoliera"
10946
10947 #: lib/languages:592
10948 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/languages:600
10952 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/languages:625
10956 msgid "Polish"
10957 msgstr "Poloniera"
10958
10959 #: lib/languages:633
10960 msgid "Portuguese"
10961 msgstr "Portugesa"
10962
10963 #: lib/languages:641
10964 msgid "Romanian"
10965 msgstr "Errumaniera"
10966
10967 #: lib/languages:649
10968 msgid "Russian"
10969 msgstr "Errusiera"
10970
10971 #: lib/languages:657
10972 msgid "North Sami"
10973 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10974
10975 #: lib/languages:672
10976 msgid "Scottish"
10977 msgstr "Eskoziera"
10978
10979 #: lib/languages:680
10980 msgid "Serbian"
10981 msgstr "Serbiera"
10982
10983 #: lib/languages:688
10984 msgid "Serbian (Latin)"
10985 msgstr "Serbiera (latina)"
10986
10987 #: lib/languages:697
10988 msgid "Slovak"
10989 msgstr "Eslovakiera"
10990
10991 #: lib/languages:705
10992 msgid "Slovene"
10993 msgstr "Esloveniera"
10994
10995 #: lib/languages:713
10996 msgid "Spanish"
10997 msgstr "Gaztelera"
10998
10999 #: lib/languages:725
11000 msgid "Spanish (Mexico)"
11001 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11002
11003 #: lib/languages:736
11004 msgid "Swedish"
11005 msgstr "Suediera"
11006
11007 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11008 msgid "Thai"
11009 msgstr "Thailandiera"
11010
11011 #: lib/languages:776
11012 msgid "Turkish"
11013 msgstr "Turkiera"
11014
11015 #: lib/languages:786
11016 msgid "Turkmen"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/languages:795
11020 msgid "Ukrainian"
11021 msgstr "Ukrainera"
11022
11023 #: lib/languages:803
11024 msgid "Upper Sorbian"
11025 msgstr "Goi Sorabiera"
11026
11027 #: lib/languages:821
11028 msgid "Vietnamese"
11029 msgstr "Vietnamera"
11030
11031 #: lib/languages:830
11032 msgid "Welsh"
11033 msgstr "Galesa"
11034
11035 #: lib/encodings:14
11036 msgid "Unicode (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (utf8)"
11038
11039 #: lib/encodings:19
11040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11041 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11042
11043 #: lib/encodings:23
11044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11045 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11046
11047 #: lib/encodings:26
11048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11049 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11050
11051 #: lib/encodings:29
11052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11053 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11054
11055 #: lib/encodings:32
11056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11057 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11058
11059 #: lib/encodings:35
11060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11061 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11062
11063 #: lib/encodings:38
11064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11066
11067 #: lib/encodings:42
11068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11069 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11070
11071 #: lib/encodings:45
11072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11073 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11074
11075 #: lib/encodings:48
11076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11077 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11078
11079 #: lib/encodings:51
11080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11081 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11082
11083 #: lib/encodings:55
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11086
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11089 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11090
11091 #: lib/encodings:61
11092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11093 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11094
11095 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11098
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11102
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11110
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11114
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11118
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11122
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11126
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11130
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11134
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11138
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11142
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11146
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11150
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11154
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11158
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11162
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11166
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11170
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11174
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11178
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11182
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11186
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11190
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11194
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11198
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11202
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11218
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:200
11224 msgid "ASCII"
11225 msgstr "ASCII"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgid "File|F"
11229 msgstr "Fitxategia|F"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 msgid "Edit|E"
11233 msgstr "Editatu|E"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgid "Insert|I"
11237 msgstr "Txertatu|T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgid "Layout|L"
11241 msgstr "Diseinua|D"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "View|V"
11245 msgstr "Ikusi|I"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 msgid "Navigate|N"
11249 msgstr "Arakatu|A"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Dokumentuak|d"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgid "Help|H"
11257 msgstr "Laguntza|L"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 msgid "New|N"
11261 msgstr "Berria|B"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgid "Open...|O"
11269 msgstr "Ireki...|I"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 msgid "Close|C"
11273 msgstr "Itxi|x"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 msgid "Save|S"
11277 msgstr "Gorde|G"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Gorde honela...|h"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 msgid "Revert|R"
11285 msgstr "Itzuli|z"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgid "Import|I"
11293 msgstr "Inportatu|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgid "Export|E"
11297 msgstr "Esportatu|E"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgid "Print...|P"
11301 msgstr "Inprimatu...|n"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 msgid "Fax...|F"
11305 msgstr "Faxa...|F"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 msgid "Exit|x"
11309 msgstr "Irten|r"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Erregistratu...|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11324 msgid "Revert to Repository Version|v"
11325 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11328 msgid "Undo Last Check In|U"
11329 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11332 msgid "Show History...|H"
11333 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11336 msgid "Custom...|C"
11337 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11340 msgid "Undo|U"
11341 msgstr "Desegin|D"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:91
11344 msgid "Redo|d"
11345 msgstr "Berregin|B"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:93
11348 msgid "Cut|C"
11349 msgstr "Ebaki|E"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:94
11352 msgid "Copy|o"
11353 msgstr "Kopiatu|K"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:95
11356 msgid "Paste|a"
11357 msgstr "Itsatsi|I"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:96
11360 msgid "Paste External Selection|x"
11361 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:98
11364 msgid "Find & Replace...|F"
11365 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:100
11368 msgid "Tabular|T"
11369 msgstr "Taula|T"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11372 msgid "Math|M"
11373 msgstr "Matematika|M"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11376 msgid "Spellchecker...|S"
11377 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:105
11380 msgid "Thesaurus..."
11381 msgstr "Thesaurus..."
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:106
11384 msgid "Statistics...|i"
11385 msgstr "Estatistikak...|i"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11388 msgid "Check TeX|h"
11389 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:108
11392 msgid "Change Tracking|g"
11393 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11396 msgid "Preferences...|P"
11397 msgstr "Hobespenak...|H"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11400 msgid "Reconfigure|R"
11401 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:115
11404 msgid "Selection as Lines|L"
11405 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:116
11408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11409 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11412 msgid "Multicolumn|M"
11413 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:122
11416 msgid "Line Top|T"
11417 msgstr "Marra goian|g"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:123
11420 msgid "Line Bottom|B"
11421 msgstr "Marra behean|b"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:124
11424 msgid "Line Left|L"
11425 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:125
11428 msgid "Line Right|R"
11429 msgstr "Marra eskuinean|s"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:127
11432 msgid "Alignment|i"
11433 msgstr "Lerrokatzea|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11436 msgid "Add Row|A"
11437 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:130
11440 msgid "Delete Row|w"
11441 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11444 msgid "Copy Row"
11445 msgstr "Kopiatu errenkada"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11448 msgid "Swap Rows"
11449 msgstr "Trukatu errenkadak"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11452 msgid "Add Column|u"
11453 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:135
11456 msgid "Delete Column|D"
11457 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11460 msgid "Copy Column"
11461 msgstr "Kopiatu zutabea"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11464 msgid "Swap Columns"
11465 msgstr "Trukatu zutabeak"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11468 msgid "Left|L"
11469 msgstr "Ezkerrean|z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11472 msgid "Center|C"
11473 msgstr "Erdian|r"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11476 msgid "Right|R"
11477 msgstr "Eskuinean|s"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11480 msgid "Top|T"
11481 msgstr "Goian|G"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11484 msgid "Middle|M"
11485 msgstr "Erdian|E"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11488 msgid "Bottom|B"
11489 msgstr "Behean|B"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:159
11492 msgid "Toggle Numbering|N"
11493 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:160
11496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11497 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11500 msgid "Change Limits Type|L"
11501 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11504 msgid "Change Formula Type|F"
11505 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11509 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:168
11512 msgid "Alignment|A"
11513 msgstr "Lerrokatzea|L"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:170
11516 msgid "Add Row|R"
11517 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11520 msgid "Delete Row|D"
11521 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:175
11524 msgid "Add Column|C"
11525 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11528 msgid "Delete Column|e"
11529 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11532 msgid "Default|t"
11533 msgstr "Lehenetsia|t"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11536 msgid "Display|D"
11537 msgstr "Bistaratu|B"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11540 msgid "Inline|I"
11541 msgstr "Lerroan|L"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:188
11544 msgid "Octave"
11545 msgstr "Octave"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:189
11548 msgid "Maxima"
11549 msgstr "Maxima"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:190
11552 msgid "Mathematica"
11553 msgstr "Matematika"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:192
11556 msgid "Maple, simplify"
11557 msgstr "Maple, sinplea"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:193
11560 msgid "Maple, factor"
11561 msgstr "Maple, faktorea"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:194
11564 msgid "Maple, evalm"
11565 msgstr "Maple, evalm"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:195
11568 msgid "Maple, evalf"
11569 msgstr "Maple, evalf"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11573 msgid "Inline Formula|I"
11574 msgstr "Lerroko formula|l"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11577 msgid "Displayed Formula|D"
11578 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:201
11581 msgid "Eqnarray Environment|q"
11582 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:202
11585 msgid "Align Environment|A"
11586 msgstr "Align ingurunea|A"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:203
11589 msgid "AlignAt Environment"
11590 msgstr "AlignAt ingurunea"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:204
11593 msgid "Flalign Environment|F"
11594 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:207
11597 msgid "Gather Environment"
11598 msgstr "Gather ingurunea"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:208
11601 msgid "Multline Environment"
11602 msgstr "Multline ingurunea"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11605 msgid "Math|h"
11606 msgstr "Matematika|M"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:216
11609 msgid "Special Character|S"
11610 msgstr "Hizki berezia|b"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11613 msgid "Citation...|C"
11614 msgstr "Aipamena...|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:218
11617 msgid "Cross-reference...|r"
11618 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11621 msgid "Label...|L"
11622 msgstr "Etiketa...|E"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11625 msgid "Footnote|F"
11626 msgstr "Oin-oharra|n"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11629 msgid "Marginal Note|M"
11630 msgstr "Albo-oharra|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:222
11633 msgid "Short Title"
11634 msgstr "Titulu laburtua"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:223
11637 msgid "Index Entry|I"
11638 msgstr "Indize-sarrera|s"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:224
11641 msgid "Nomenclature Entry"
11642 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:225
11645 msgid "URL...|U"
11646 msgstr "URLa...|U"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11649 msgid "Note|N"
11650 msgstr "Oharra|O"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:227
11653 msgid "Lists & TOC|O"
11654 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:229
11657 msgid "TeX Code|T"
11658 msgstr "TeX kodea|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:230
11661 msgid "Minipage|p"
11662 msgstr "Orritxoa|O"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11665 msgid "Graphics...|G"
11666 msgstr "Grafikoak...|G"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:232
11669 msgid "Tabular Material...|b"
11670 msgstr "Taula...|T"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:233
11673 msgid "Floats|a"
11674 msgstr "Mugikorrak|M"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:235
11677 msgid "Include File...|d"
11678 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:236
11681 msgid "Insert File|e"
11682 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:237
11685 msgid "External Material...|x"
11686 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11689 msgid "Symbols...|b"
11690 msgstr "Ikurrak...|k"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11693 msgid "Superscript|S"
11694 msgstr "Goi-indizea|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11697 msgid "Subscript|u"
11698 msgstr "Azpindizea|A"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:244
11701 msgid "Hyphenation Point|P"
11702 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11705 msgid "Protected Hyphen|y"
11706 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11709 msgid "Ligature Break|k"
11710 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:247
11713 msgid "Protected Space|r"
11714 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11717 msgid "Interword Space|w"
11718 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11722 msgid "Thin Space|T"
11723 msgstr "Zuriune txikia|t"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11726 msgid "Horizontal Space...|o"
11727 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:251
11730 msgid "Vertical Space..."
11731 msgstr "Tarte bertikala..."
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:252
11734 msgid "Line Break|L"
11735 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11738 msgid "Ellipsis|i"
11739 msgstr "Elipsia|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11742 msgid "End of Sentence|E"
11743 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:255
11746 msgid "Protected Dash|D"
11747 msgstr "Marratxo babestua|M"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11750 msgid "Breakable Slash|a"
11751 msgstr "Barra zatigarria|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:257
11754 msgid "Single Quote|Q"
11755 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:258
11758 msgid "Ordinary Quote|O"
11759 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Menu Separator|M"
11763 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:260
11766 msgid "Horizontal Line"
11767 msgstr "Marra horizontala"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11770 msgid "Page Break"
11771 msgstr "Orri-jauzia"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11774 msgid "Display Formula|D"
11775 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11779 msgid "Eqnarray Environment|E"
11780 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11784 msgid "AMS align Environment|a"
11785 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11789 msgid "AMS alignat Environment|t"
11790 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11794 msgid "AMS flalign Environment|f"
11795 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11799 msgid "AMS gather Environment|g"
11800 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11804 msgid "AMS multline Environment|m"
11805 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11808 msgid "Array Environment|y"
11809 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11812 msgid "Cases Environment|C"
11813 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11816 msgid "Split Environment|S"
11817 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:280
11820 msgid "Font Change|o"
11821 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:284
11824 msgid "Math Normal Font"
11825 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:286
11828 msgid "Math Calligraphic Family"
11829 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:287
11832 msgid "Math Fraktur Family"
11833 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:288
11836 msgid "Math Roman Family"
11837 msgstr "Mat. erromatar familia"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:289
11840 msgid "Math Sans Serif Family"
11841 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:291
11844 msgid "Math Bold Series"
11845 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:293
11848 msgid "Text Normal Font"
11849 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11852 msgid "Text Roman Family"
11853 msgstr "Testua, erromatar familia"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11856 msgid "Text Sans Serif Family"
11857 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11860 msgid "Text Typewriter Family"
11861 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11864 msgid "Text Bold Series"
11865 msgstr "Testua, serie lodiak"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11868 msgid "Text Medium Series"
11869 msgstr "Testua, serie ertainak"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11872 msgid "Text Italic Shape"
11873 msgstr "Testua forma etzana"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11876 msgid "Text Small Caps Shape"
11877 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11880 msgid "Text Slanted Shape"
11881 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11884 msgid "Text Upright Shape"
11885 msgstr "Testua, zutikako forma"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:310
11888 msgid "Floatflt Figure"
11889 msgstr "Floatflt irudia"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11892 msgid "Table of Contents|C"
11893 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11896 msgid "Index List|I"
11897 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11900 msgid "Nomenclature|N"
11901 msgstr "Nomenklatura|N"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11904 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11905 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11908 msgid "LyX Document...|X"
11909 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11912 msgid "Plain Text...|T"
11913 msgstr "Testu soila...|s"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11917 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11920 msgid "Track Changes|T"
11921 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11924 msgid "Merge Changes...|M"
11925 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:330
11928 msgid "Accept All Changes|A"
11929 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:331
11932 msgid "Reject All Changes|R"
11933 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11936 msgid "Show Changes in Output|S"
11937 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:339
11940 msgid "Character...|C"
11941 msgstr "Karakterea...|K"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:340
11944 msgid "Paragraph...|P"
11945 msgstr "Paragrafoa...|P"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:341
11948 msgid "Document...|D"
11949 msgstr "Dokumentua...|D"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:342
11952 msgid "Tabular...|T"
11953 msgstr "Taula...|T"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:344
11956 msgid "Emphasize Style|E"
11957 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:345
11960 msgid "Noun Style|N"
11961 msgstr "Izen-estiloa|I"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:346
11964 msgid "Bold Style|B"
11965 msgstr "Lodia estiloa|L"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:349
11968 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11969 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:350
11972 msgid "Increase Environment Depth|i"
11973 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:351
11976 msgid "Start Appendix Here|S"
11977 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11980 msgid "Build Program|B"
11981 msgstr "Eraiki programa|E"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:361
11984 msgid "Update|U"
11985 msgstr "Eguneratu|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "LaTeX Log|L"
11989 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11992 msgid "Outline|O"
11993 msgstr "Eskema|E"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:365
11996 msgid "TeX Information|X"
11997 msgstr "TeX informazioa|X"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12000 msgid "Next Note|N"
12001 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12004 msgid "Go to Label|L"
12005 msgstr "Joan etiketara|t"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12008 msgid "Bookmarks|B"
12009 msgstr "Laster-markak|L"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12012 msgid "Save Bookmark 1|S"
12013 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12016 msgid "Save Bookmark 2"
12017 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12020 msgid "Save Bookmark 3"
12021 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12024 msgid "Save Bookmark 4"
12025 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12028 msgid "Save Bookmark 5"
12029 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:390
12032 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12033 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:391
12036 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12037 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:392
12040 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12041 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:393
12044 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12045 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:394
12048 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12049 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12052 msgid "Introduction|I"
12053 msgstr "Sarrera|S"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12056 msgid "Tutorial|T"
12057 msgstr "Tutoretza|T"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12060 msgid "User's Guide|U"
12061 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:412
12064 msgid "Extended Features|E"
12065 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:413
12068 msgid "Embedded Objects|m"
12069 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12072 msgid "Customization|C"
12073 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12076 msgid "LaTeX Configuration|L"
12077 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12080 msgid "About LyX|X"
12081 msgstr "LyX-i buruz|L"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12084 msgid "About LyX"
12085 msgstr "LyX-i buruz"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:426
12088 msgid "Preferences..."
12089 msgstr "Hobespenak..."
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:427
12092 msgid "Quit LyX"
12093 msgstr "Irten LyX-etik"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12096 msgid "Aligned Environment|l"
12097 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12100 msgid "AlignedAt Environment|v"
12101 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "Gathered Environment|h"
12105 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12108 msgid "Delimiters...|r"
12109 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12112 msgid "Matrix...|x"
12113 msgstr "Matrizea...|a"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12116 msgid "Macro|o"
12117 msgstr "Makroa|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "AMS ingurunea|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12124 msgid "Number Whole Formula|N"
12125 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12128 msgid "Number This Line|u"
12129 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12132 msgid "Equation Label|L"
12133 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12136 msgid "Copy as Reference|R"
12137 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12140 msgid "Split Cell|C"
12141 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12144 msgid "Insert|s"
12145 msgstr "Txertatu|T"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12148 msgid "Add Line Above|o"
12149 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12152 msgid "Add Line Below|B"
12153 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Delete Line Above|v"
12158 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Delete Line Below|w"
12163 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12166 msgid "Add Line to Left"
12167 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12170 msgid "Add Line to Right"
12171 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12174 msgid "Delete Line to Left"
12175 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12178 msgid "Delete Line to Right"
12179 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12182 msgid "Show Math Toolbar"
12183 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12186 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12187 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12190 msgid "Show Table Toolbar"
12191 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12194 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12195 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12198 msgid "Next Cross-Reference|N"
12199 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12202 msgid "Go to Label|G"
12203 msgstr "Joan etiketara|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12206 msgid "<Reference>|R"
12207 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12210 msgid "(<Reference>)|e"
12211 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12214 msgid "<Page>|P"
12215 msgstr "<Orrialdea>|O"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12218 msgid "On Page <Page>|O"
12219 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12222 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12223 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12226 msgid "Formatted Reference|t"
12227 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Textual Reference|x"
12232 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Ezarpenak...|E"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12250 msgid "Go Back|G"
12251 msgstr "Joan atzera|J"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12262 msgid "Open Inset|O"
12263 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12266 msgid "Close Inset|C"
12267 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12271 msgid "Dissolve Inset|D"
12272 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12275 msgid "Show Label|L"
12276 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12279 msgid "Frameless|l"
12280 msgstr "Marko gabe|M"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12283 msgid "Simple Frame|F"
12284 msgstr "Marko bakuna|b"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12288 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12291 msgid "Oval, Thin|a"
12292 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12295 msgid "Oval, Thick|v"
12296 msgstr "obalatua, lodia|l"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12299 msgid "Drop Shadow|w"
12300 msgstr "Jaregin itzala|i"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12303 msgid "Shaded Background|B"
12304 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12307 msgid "Double Frame|u"
12308 msgstr "Marko bikoitza|b"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12311 msgid "LyX Note|N"
12312 msgstr "LyX oharra|o"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12315 msgid "Comment|m"
12316 msgstr "Iruzkina|I"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12319 msgid "Greyed Out|G"
12320 msgstr "Grisa|G"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12323 msgid "Open All Notes|A"
12324 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12327 msgid "Close All Notes|l"
12328 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Phantom|P"
12333 msgstr "Mamua"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Horizontal Phantom|H"
12338 msgstr "Mamu horizontala"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Vertical Phantom|V"
12343 msgstr "Mamu bertikala"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12350 msgid "Negative Thin Space|N"
12351 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12355 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12359 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "Koadratin tartea|K"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12379 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12383 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12387 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12402 msgid "Custom Length|C"
12403 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Medium Space|M"
12407 msgstr "Tarte ertaina|e"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12410 msgid "Thick Space|h"
12411 msgstr "Tarte handia|h"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12414 msgid "Negative Medium Space|u"
12415 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12418 msgid "Negative Thick Space|i"
12419 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12422 msgid "DefSkip|D"
12423 msgstr "Lehenetsia|L"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12426 msgid "SmallSkip|S"
12427 msgstr "Ttipia|T"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12430 msgid "MedSkip|M"
12431 msgstr "Arrunta|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12434 msgid "BigSkip|B"
12435 msgstr "Handia|H"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12438 msgid "VFill|F"
12439 msgstr "BBeteg.|B"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12442 msgid "Custom|C"
12443 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgid "Settings...|e"
12447 msgstr "Ezarpenak...|E"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12450 msgid "Include|c"
12451 msgstr "Sartu|S"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12454 msgid "Input|p"
12455 msgstr "Sarrera|r"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12458 msgid "Verbatim|V"
12459 msgstr "Berritsua|B"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12466 msgid "Listing|L"
12467 msgstr "Zerrenda|Z"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12470 msgid "Edit Included File...|E"
12471 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12474 msgid "New Page|N"
12475 msgstr "Orrialde berria|b"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "Orri-jauzia|j"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12490 msgid "Ragged Line Break|R"
12491 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12494 msgid "Justified Line Break|J"
12495 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12498 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12499 msgid "Cut"
12500 msgstr "Ebaki"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12503 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12504 msgid "Copy"
12505 msgstr "Kopiatu"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12508 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12510 msgid "Paste"
12511 msgstr "Itsatsi"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Forward search|F"
12524 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12527 msgid "Move Paragraph Up|o"
12528 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12531 msgid "Move Paragraph Down|v"
12532 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12535 msgid "Promote Section|r"
12536 msgstr "Igo atala|I"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12539 msgid "Demote Section|m"
12540 msgstr "Jaitsi atala|J"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12543 msgid "Move Section Down|D"
12544 msgstr "Eraman atala behera|b"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12547 msgid "Move Section Up|U"
12548 msgstr "Eraman atala gora|g"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12551 msgid "Insert Short Title|T"
12552 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12555 msgid "Accept Change|c"
12556 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12559 msgid "Reject Change|j"
12560 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12563 msgid "Apply Last Text Style|A"
12564 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12567 msgid "Text Style|S"
12568 msgstr "Testu-estiloa|s"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12571 msgid "Paragraph Settings...|P"
12572 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12575 msgid "Fullscreen Mode"
12576 msgstr "Pantaila osoa"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12579 msgid "Anything|A"
12580 msgstr "Edozer|E"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12583 msgid "Anything Non-Empty|o"
12584 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12587 msgid "Any Word|W"
12588 msgstr "Edozer hitz|i"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12591 msgid "Any Number|N"
12592 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12595 msgid "User Defined|U"
12596 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12599 msgid "Append Argument"
12600 msgstr "Erantsi argumentua"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12603 msgid "Remove Last Argument"
12604 msgstr "Kendu azken argumentua"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12608 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12615 msgid "Insert Optional Argument"
12616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12619 msgid "Remove Optional Argument"
12620 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12623 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12627 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12635 msgid "Reload|R"
12636 msgstr "Birkargatu|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12640 msgid "Edit Externally...|x"
12641 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Multirow|w"
12651 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Top Line|n"
12656 msgstr "Goiko marra|G"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Bottom Line|i"
12661 msgstr "Beheko marra|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12664 msgid "Left Line|L"
12665 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12668 msgid "Right Line|R"
12669 msgstr "Eskuineko marra|s"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12672 msgid "Left|f"
12673 msgstr "Ezkerrean|z"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12676 msgid "Right|h"
12677 msgstr "Eskuinean|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Decimal"
12682 msgstr "helb. el."
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Append Row|A"
12687 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12690 msgid "Copy Row|o"
12691 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Append Column|p"
12696 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Copy Column|y"
12701 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12704 msgid "Settings...|g"
12705 msgstr "Ezarpenak...|E"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12708 msgid "Path|P"
12709 msgstr "Bide-izena|B"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12712 msgid "Class|C"
12713 msgstr "Klasea|K"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12716 msgid "File Revision|R"
12717 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12720 msgid "Tree Revision|T"
12721 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12724 msgid "Revision Author|A"
12725 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12728 msgid "Revision Date|D"
12729 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12732 msgid "Revision Time|i"
12733 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12736 #, fuzzy
12737 msgid "LyX Version|X"
12738 msgstr "Bertsioa"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12741 msgid "Document Info|D"
12742 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Copy Text|o"
12747 msgstr "Kopiatu|K"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12750 msgid "Activate Branch|A"
12751 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12754 msgid "Deactivate Branch|e"
12755 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12759 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12762 msgid "All Indexes|A"
12763 msgstr "Indize guztiak|g"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12766 msgid "Subindex|b"
12767 msgstr "Azpindizea|p"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12770 msgid "Reject Change|R"
12771 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12774 msgid "Promote Section|P"
12775 msgstr "Igo atala|I"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12778 msgid "Demote Section|D"
12779 msgstr "Jaitsi atala|J"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12782 msgid "Move Section Down|w"
12783 msgstr "Eraman atala behera|b"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12786 msgid "Select Section|S"
12787 msgstr "Hautatu atala|H"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12790 msgid "Wrap by Preview|P"
12791 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12794 msgid "Document|D"
12795 msgstr "Dokumentua|D"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12798 msgid "Tools|T"
12799 msgstr "Tresnak|r"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12802 msgid "New from Template...|m"
12803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12806 msgid "Open Recent|t"
12807 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12810 msgid "Close All"
12811 msgstr "Itxi denak"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12814 msgid "Save All|l"
12815 msgstr "Gorde denak|d"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "Leiho berria|L"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "Itxi leihoa|x"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12843 msgid "Redo|R"
12844 msgstr "Berregin|B"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Itsaste berezia"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12851 msgid "Select All"
12852 msgstr "Hautatu denak"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12863 msgid "Table|T"
12864 msgstr "Taula|T"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Testu soila|o"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Hautapena|H"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Maiuskulak|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Minuskulak|n"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Multirow|u"
12985 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12988 msgid "Top Line|T"
12989 msgstr "Goiko marra|G"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Beheko marra|B"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12996 msgid "Top|p"
12997 msgstr "Goian|G"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13000 msgid "Middle|i"
13001 msgstr "Erdian|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13004 msgid "Bottom|o"
13005 msgstr "Behean|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13008 msgid "Copy Column|p"
13009 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13012 msgid "Macro Definition"
13013 msgstr "Makroaren definizioa"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13016 msgid "Text Style|T"
13017 msgstr "Testu-estiloa|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13020 msgid "Add Line Above|A"
13021 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13024 msgid "Delete Line Above|D"
13025 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13028 msgid "Delete Line Below|e"
13029 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13033 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13036 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13037 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13040 msgid "Math Normal Font|N"
13041 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13045 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13073 msgid "Octave|O"
13074 msgstr "Octave|O"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13077 msgid "Maxima|M"
13078 msgstr "Maxima|M"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13081 msgid "Mathematica|a"
13082 msgstr "Mathematica|a"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13085 msgid "Maple, Simplify|S"
13086 msgstr "Maple, sinplea|s"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13089 msgid "Maple, Factor|F"
13090 msgstr "Maple, faktorea|f"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13093 msgid "Maple, Evalm|E"
13094 msgstr "Maple, Evalm|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13097 msgid "Maple, Evalf|v"
13098 msgstr "Maple, Evalf|v"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13101 msgid "Open All Insets|O"
13102 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13105 msgid "Close All Insets|C"
13106 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13109 msgid "Unfold Math Macro|n"
13110 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13113 msgid "Fold Math Macro|d"
13114 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13117 msgid "View Source|S"
13118 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13121 msgid "View Messages|g"
13122 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13125 msgid "View Master Document|M"
13126 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13129 msgid "Update Master Document|a"
13130 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13133 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13134 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13138 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13141 msgid "Close Current View|w"
13142 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Pantaila osoa|P"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13149 msgid "Toolbars|b"
13150 msgstr "Tresna-barrak|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Karaktere berezia|K"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Tipografia berezia|g"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgid "List / TOC|i"
13162 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13165 msgid "Float|a"
13166 msgstr "Mugikorra|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13169 msgid "Branch|B"
13170 msgstr "Adarra|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgid "Custom Insets"
13174 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13177 msgid "File|e"
13178 msgstr "Fitxategia|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13182 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13193 msgid "Table...|T"
13194 msgstr "Taula...|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13197 msgid "URL|U"
13198 msgstr "URLa|U"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13201 msgid "Hyperlink...|k"
13202 msgstr "Hiperesteka...|H"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13205 msgid "Short Title|S"
13206 msgstr "Titulu laburtua|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13209 msgid "TeX Code|X"
13210 msgstr "TeX kodea|k"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13214 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13217 msgid "Preview|w"
13218 msgstr "Aurrebista|A"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13221 msgid "Ordinary Quote|Q"
13222 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13225 msgid "Single Quote|S"
13226 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13229 msgid "Phonetic Symbols|P"
13230 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Horizontal Line...|L"
13239 msgstr "Marra horizontala|h"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Phantom|m"
13248 msgstr "Mamua"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13251 msgid "Hyphenation Point|H"
13252 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13255 msgid "Numbered Formula|N"
13256 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13259 msgid "Figure Wrap Float|F"
13260 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13263 msgid "Table Wrap Float|T"
13264 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13267 msgid "External Material...|M"
13268 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13271 msgid "Child Document...|d"
13272 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13275 msgid "Comment|C"
13276 msgstr "Iruzkina|I"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13279 msgid "Insert New Branch...|I"
13280 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13283 msgid "Change Tracking|C"
13284 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13287 msgid "Start Appendix Here|A"
13288 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13291 msgid "Save in Bundled Format|F"
13292 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13295 msgid "Compressed|m"
13296 msgstr "Konprimituta|K"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13299 msgid "Accept Change|A"
13300 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13303 msgid "Accept All Changes|c"
13304 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13307 msgid "Reject All Changes|e"
13308 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13311 msgid "Next Change|C"
13312 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13315 msgid "Next Cross-Reference|R"
13316 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13319 msgid "Clear Bookmarks|C"
13320 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13323 msgid "Navigate Back|B"
13324 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13327 msgid "Thesaurus...|T"
13328 msgstr "Thesaurus...|T"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13331 msgid "Statistics...|a"
13332 msgstr "Estatistikak|a"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13335 msgid "TeX Information|I"
13336 msgstr "TeX informazioa|i"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13339 msgid "Compare...|C"
13340 msgstr "Konparatu...|K"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13343 msgid "Additional Features|F"
13344 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13347 msgid "Embedded Objects|O"
13348 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13351 msgid "Shortcuts|S"
13352 msgstr "Lasterbideak|L"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13355 msgid "LyX Functions|y"
13356 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13359 msgid "Specific Manuals|p"
13360 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13363 msgid "Linguistics Manual|L"
13364 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13367 msgid "Braille Manual|B"
13368 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "XY-pic Manual|X"
13372 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "Multicolumn Manual|M"
13376 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13383 msgid "New document"
13384 msgstr "Dokumentu berria"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13387 msgid "Open document"
13388 msgstr "Ireki dokumentua"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13391 msgid "Save document"
13392 msgstr "Gorde dokumentua"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13395 msgid "Print document"
13396 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13399 msgid "Check spelling"
13400 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13403 msgid "Undo"
13404 msgstr "Desegin"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13407 msgid "Redo"
13408 msgstr "Berregin"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13411 msgid "Find and replace"
13412 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13415 msgid "Find and replace (advanced)"
13416 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13419 msgid "Navigate back"
13420 msgstr "Arakatu atzerantz"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13423 msgid "Toggle emphasis"
13424 msgstr "Txandakatu enfasia"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13427 msgid "Toggle noun"
13428 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13431 msgid "Apply last"
13432 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13435 msgid "Insert math"
13436 msgstr "Txertatu matematika"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13439 msgid "Insert graphics"
13440 msgstr "Txertatu grafikoak"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13443 msgid "Insert table"
13444 msgstr "Txertatu taula"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13447 msgid "Toggle outline"
13448 msgstr "Txandakatu eskema"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13451 msgid "Toggle math toolbar"
13452 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13455 msgid "Toggle table toolbar"
13456 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13459 msgid "View/Update"
13460 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13463 msgid "View"
13464 msgstr "Ikusi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13467 msgid "Update"
13468 msgstr "Eguneratu"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13471 msgid "View master document"
13472 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13475 msgid "Update master document"
13476 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13481 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13488 msgid "Update other formats"
13489 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13492 msgid "Extra"
13493 msgstr "Gehigarria"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13496 msgid "Numbered list"
13497 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13500 msgid "Itemized list"
13501 msgstr "Elementuen zerrenda"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13504 msgid "Increase depth"
13505 msgstr "Handiagotu sakonera"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13508 msgid "Decrease depth"
13509 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert figure float"
13513 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert table float"
13517 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert label"
13521 msgstr "Txertatu etiketa"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert cross-reference"
13525 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Insert citation"
13529 msgstr "Txertatu aipamena"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13532 msgid "Insert index entry"
13533 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13536 msgid "Insert nomenclature entry"
13537 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13540 msgid "Insert footnote"
13541 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13544 msgid "Insert margin note"
13545 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Insert note"
13549 msgstr "Txertatu oharra"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13552 msgid "Insert box"
13553 msgstr "Txertatu kutxa"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Sartu fitxategia"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13572 msgid "Text style"
13573 msgstr "Testu-estiloa"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13580 msgid "Add row"
13581 msgstr "Gehitu errenkada"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13584 msgid "Add column"
13585 msgstr "Gehitu zutabea"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13588 msgid "Delete row"
13589 msgstr "Ezabatu errenkada"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "Ezabatu zutabea"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Ezarri ertzak"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13624 msgid "Align left"
13625 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Lerrokatu erdian"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13640 msgid "Align top"
13641 msgstr "Lerrokatu goian"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Lerrokatu erdian"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Lerrokatu behean"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Biratu gelaxka"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Biratu taula"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13661 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 msgid "Set multi-row"
13665 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13668 msgid "Math"
13669 msgstr "Matematika"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Set display mode"
13673 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13676 msgid "Subscript"
13677 msgstr "Azpindizea"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13680 msgid "Superscript"
13681 msgstr "Goi-indizea"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert square root"
13685 msgstr "Txertatu erro karratua"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13688 msgid "Insert root"
13689 msgstr "Txertatu erroa"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13692 msgid "Insert standard fraction"
13693 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13696 msgid "Insert sum"
13697 msgstr "Txertatu batuketa"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13700 msgid "Insert integral"
13701 msgstr "Txertatu integrala"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgid "Insert product"
13705 msgstr "Txertatu biderketa"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13708 msgid "Insert ( )"
13709 msgstr "Txertatu ( )"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13712 msgid "Insert [ ]"
13713 msgstr "Txertatu [ ]"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13716 msgid "Insert { }"
13717 msgstr "Txertatu { }"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgid "Insert delimiters"
13721 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13724 msgid "Insert matrix"
13725 msgstr "Txertatu matrizea"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13728 msgid "Insert cases environment"
13729 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Mat. makroak"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13740 msgid "Remove last argument"
13741 msgstr "Kendu azken argumentua"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13744 msgid "Append argument"
13745 msgstr "Erantsi argumentua"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13753 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13756 msgid "Remove optional argument"
13757 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13760 msgid "Insert optional argument"
13761 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13765 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13772 msgid "Append optional argument eating from the right"
13773 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13776 msgid "Command Buffer"
13777 msgstr "Komandoaren bufferra"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13780 msgid "Review[[Toolbar]]"
13781 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13784 msgid "Track changes"
13785 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13788 msgid "Show changes in output"
13789 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13792 msgid "Next change"
13793 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13796 msgid "Accept change inside selection"
13797 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13800 msgid "Reject change inside selection"
13801 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13804 msgid "Merge changes"
13805 msgstr "Batu aldaketak"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13808 msgid "Accept all changes"
13809 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13812 msgid "Reject all changes"
13813 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13816 msgid "Next note"
13817 msgstr "Hurrengo oharra"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13820 msgid "View Other Formats"
13821 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13824 msgid "Update Other Formats"
13825 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13828 msgid "Version Control"
13829 msgstr "Bertsio-kontrola"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13832 msgid "Register"
13833 msgstr "Erregistratu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Check-out for edit"
13837 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13840 msgid "Check-in changes"
13841 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13848 msgid "Revert changes"
13849 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13852 msgid "Compare with older revision"
13853 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13856 msgid "Compare with last revision"
13857 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13860 msgid "Insert Version Info"
13861 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13864 msgid "Use SVN file locking property"
13865 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13868 msgid "Update local directory from repository"
13869 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13872 msgid "Math Panels"
13873 msgstr "Matematikaren panelak"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13876 msgid "Math spacings"
13877 msgstr "Matematikaren tarteak"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 msgid "Styles"
13881 msgstr "Estiloak"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13884 msgid "Fractions"
13885 msgstr "Zatikiak"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13889 msgid "Fonts"
13890 msgstr "Letra-tipoak"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13893 msgid "Functions"
13894 msgstr "Funtzioak"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13897 msgid "Frame decorations"
13898 msgstr "Marko-apaingarriak"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13901 msgid "Big operators"
13902 msgstr "Eragile handiak"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13905 msgid "Miscellaneous"
13906 msgstr "Hainbat"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13910 msgid "Arrows"
13911 msgstr "Geziak"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13914 msgid "AMS arrows"
13915 msgstr "AMS geziak"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13918 msgid "Operators"
13919 msgstr "Eragileak"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13922 msgid "Relations"
13923 msgstr "Erlazioak"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13926 msgid "AMS relations"
13927 msgstr "AMS erlazioak"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13930 msgid "AMS negative relations"
13931 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13934 msgid "Dots"
13935 msgstr "Puntuak"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13938 msgid "AMS operators"
13939 msgstr "AMS eragileak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13942 msgid "AMS miscellaneous"
13943 msgstr "AMS hainbat"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13946 msgid "arccos"
13947 msgstr "arccos"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 msgid "arcsin"
13951 msgstr "arcsin"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 msgid "arctan"
13955 msgstr "arctan"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 msgid "arg"
13959 msgstr "arg"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 msgid "bmod"
13963 msgstr "bmod"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 msgid "cos"
13967 msgstr "cos"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 msgid "cosh"
13971 msgstr "cosh"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 msgid "cot"
13975 msgstr "cot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 msgid "coth"
13979 msgstr "coth"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 msgid "csc"
13983 msgstr "csc"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 msgid "deg"
13987 msgstr "deg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 msgid "det"
13991 msgstr "det"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 msgid "dim"
13995 msgstr "dim"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 msgid "exp"
13999 msgstr "exp"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 msgid "gcd"
14003 msgstr "gcd"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 msgid "hom"
14007 msgstr "hom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 msgid "inf"
14011 msgstr "inf"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 msgid "ker"
14015 msgstr "ker"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 msgid "lg"
14019 msgstr "lg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 msgid "lim"
14023 msgstr "lim"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 msgid "liminf"
14027 msgstr "liminf"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 msgid "limsup"
14031 msgstr "limsup"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 msgid "ln"
14035 msgstr "ln"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 msgid "log"
14039 msgstr "log"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 msgid "max"
14043 msgstr "max"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 msgid "min"
14047 msgstr "min"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 msgid "sec"
14051 msgstr "sec"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14054 msgid "sin"
14055 msgstr "sin"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14058 msgid "sinh"
14059 msgstr "sinh"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14062 msgid "sup"
14063 msgstr "sup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14066 msgid "tan"
14067 msgstr "tan"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14070 msgid "tanh"
14071 msgstr "tanh"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14074 msgid "Pr"
14075 msgstr "Pr"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14078 msgid "Spacings"
14079 msgstr "Tarteak"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14082 msgid "Thin space\t\\,"
14083 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14086 msgid "Medium space\t\\:"
14087 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14090 msgid "Thick space\t\\;"
14091 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14094 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14095 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14098 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14099 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14102 msgid "Negative space\t\\!"
14103 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Phantom\t\\phantom"
14108 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14113 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14118 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14121 msgid "Roots"
14122 msgstr "Erroak"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14125 msgid "Square root\t\\sqrt"
14126 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14129 msgid "Other root\t\\root"
14130 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14134 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14138 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14142 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14146 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14149 msgid "Standard\t\\frac"
14150 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14154 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14158 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14162 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14174 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14178 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14182 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14193 msgid "Binomial\t\\binom"
14194 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14198 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14202 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14205 msgid "Roman\t\\mathrm"
14206 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14209 msgid "Bold\t\\mathbf"
14210 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14214 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14218 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14221 msgid "Italic\t\\mathit"
14222 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14226 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14230 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14238 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14249 msgid "ldots"
14250 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14253 msgid "cdots"
14254 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14257 msgid "vdots"
14258 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14261 msgid "ddots"
14262 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14265 #, fuzzy
14266 msgid "iddots"
14267 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Marko-apaingarriak"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14274 msgid "hat"
14275 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14278 msgid "tilde"
14279 msgstr "tilde (tileta)"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14282 msgid "bar"
14283 msgstr "bar (marra gainean)"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14286 msgid "grave"
14287 msgstr "grave (kamutsa)"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14290 msgid "dot"
14291 msgstr "dot (puntua)"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14294 msgid "check"
14295 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14298 msgid "widehat"
14299 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14302 msgid "widetilde"
14303 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14306 msgid "vec"
14307 msgstr "vec (bektorea)"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14310 msgid "acute"
14311 msgstr "acute (zorrotza)"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14314 msgid "ddot"
14315 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14318 msgid "dddot"
14319 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14322 msgid "ddddot"
14323 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14326 msgid "breve"
14327 msgstr "breve (laburra)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14330 msgid "overline"
14331 msgstr "overline (marra goian)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14334 msgid "overbrace"
14335 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14338 msgid "overleftarrow"
14339 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14342 msgid "overrightarrow"
14343 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14346 msgid "overleftrightarrow"
14347 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14350 msgid "overset"
14351 msgstr "overset (multzoa goian)"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14354 msgid "underline"
14355 msgstr "underline (marra azpian)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14358 msgid "underbrace"
14359 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14362 msgid "underleftarrow"
14363 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14366 msgid "underrightarrow"
14367 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14370 msgid "underleftrightarrow"
14371 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14374 msgid "underset"
14375 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14378 msgid "leftarrow"
14379 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14382 msgid "rightarrow"
14383 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14386 msgid "downarrow"
14387 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14390 msgid "uparrow"
14391 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14394 msgid "updownarrow"
14395 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14398 msgid "leftrightarrow"
14399 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14402 msgid "Leftarrow"
14403 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14406 msgid "Rightarrow"
14407 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14410 msgid "Downarrow"
14411 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14414 msgid "Uparrow"
14415 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14418 msgid "Updownarrow"
14419 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14422 msgid "Leftrightarrow"
14423 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14426 msgid "Longleftrightarrow"
14427 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14430 msgid "Longleftarrow"
14431 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14434 msgid "Longrightarrow"
14435 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14438 msgid "longleftrightarrow"
14439 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14442 msgid "longleftarrow"
14443 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14446 msgid "longrightarrow"
14447 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14450 msgid "leftharpoondown"
14451 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14454 msgid "rightharpoondown"
14455 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14458 msgid "mapsto"
14459 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14462 msgid "longmapsto"
14463 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14466 msgid "nwarrow"
14467 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14470 msgid "nearrow"
14471 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14474 msgid "leftharpoonup"
14475 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14478 msgid "rightharpoonup"
14479 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14482 msgid "hookleftarrow"
14483 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14486 msgid "hookrightarrow"
14487 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14490 msgid "swarrow"
14491 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14494 msgid "searrow"
14495 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14498 msgid "rightleftharpoons"
14499 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14502 msgid "pm"
14503 msgstr "pm"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14506 msgid "cap"
14507 msgstr "cap"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14510 msgid "diamond"
14511 msgstr "diamond"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14514 msgid "oplus"
14515 msgstr "oplus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14518 msgid "mp"
14519 msgstr "mp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14522 msgid "cup"
14523 msgstr "cup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14526 msgid "bigtriangleup"
14527 msgstr "bigtriangleup"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14530 msgid "ominus"
14531 msgstr "ominus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14534 msgid "times"
14535 msgstr "times"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14538 msgid "uplus"
14539 msgstr "uplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14542 msgid "bigtriangledown"
14543 msgstr "bigtriangledown"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14546 msgid "otimes"
14547 msgstr "otimes"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14550 msgid "div"
14551 msgstr "div"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14554 msgid "sqcap"
14555 msgstr "sqcap"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14558 msgid "triangleright"
14559 msgstr "triangleright"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14562 msgid "oslash"
14563 msgstr "oslash"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14566 msgid "cdot"
14567 msgstr "cdot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14570 msgid "sqcup"
14571 msgstr "sqcup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14574 msgid "triangleleft"
14575 msgstr "triangleleft"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14578 msgid "odot"
14579 msgstr "odot"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14582 msgid "star"
14583 msgstr "star (izarra)"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14586 msgid "vee"
14587 msgstr "vee"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14590 msgid "amalg"
14591 msgstr "amalg"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14594 msgid "bigcirc"
14595 msgstr "bigcirc"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14598 msgid "setminus"
14599 msgstr "setminus"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14602 msgid "wedge"
14603 msgstr "wedge"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14606 msgid "dagger"
14607 msgstr "dagger"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14610 msgid "circ"
14611 msgstr "circ"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14614 msgid "bullet"
14615 msgstr "bullet (buleta)"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14618 msgid "wr"
14619 msgstr "wr"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14622 msgid "ddagger"
14623 msgstr "ddagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14626 msgid "leq"
14627 msgstr "leq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14630 msgid "geq"
14631 msgstr "geq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14634 msgid "equiv"
14635 msgstr "equiv"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14638 msgid "models"
14639 msgstr "models"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14642 msgid "prec"
14643 msgstr "prec"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14646 msgid "succ"
14647 msgstr "succ"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14650 msgid "sim"
14651 msgstr "sim"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14654 msgid "perp"
14655 msgstr "perp"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14658 msgid "preceq"
14659 msgstr "preceq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14662 msgid "succeq"
14663 msgstr "succeq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14666 msgid "simeq"
14667 msgstr "simeq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14670 msgid "mid"
14671 msgstr "mid"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14674 msgid "ll"
14675 msgstr "ll"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14678 msgid "gg"
14679 msgstr "gg"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14682 msgid "asymp"
14683 msgstr "asymp"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14686 msgid "parallel"
14687 msgstr "parallel"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14690 msgid "subset"
14691 msgstr "subset"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14694 msgid "supset"
14695 msgstr "supset"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14698 msgid "approx"
14699 msgstr "approx"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14702 msgid "smile"
14703 msgstr "smile"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14706 msgid "subseteq"
14707 msgstr "subseteq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14710 msgid "supseteq"
14711 msgstr "supseteq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14714 msgid "cong"
14715 msgstr "cong"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14718 msgid "frown"
14719 msgstr "frown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14722 msgid "sqsubseteq"
14723 msgstr "sqsubseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14726 msgid "sqsupseteq"
14727 msgstr "sqsupseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14730 msgid "doteq"
14731 msgstr "doteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14734 msgid "neq"
14735 msgstr "neq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14738 msgid "in[[math relation]]"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14742 msgid "ni"
14743 msgstr "ni"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14746 msgid "propto"
14747 msgstr "propto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14750 msgid "notin"
14751 msgstr "notin"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14754 msgid "vdash"
14755 msgstr "vdash"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14758 msgid "dashv"
14759 msgstr "dashv"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14762 msgid "bowtie"
14763 msgstr "bowtie"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14766 msgid "alpha"
14767 msgstr "alpha"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14770 msgid "beta"
14771 msgstr "beta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14774 msgid "gamma"
14775 msgstr "gamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14778 msgid "delta"
14779 msgstr "delta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14782 msgid "epsilon"
14783 msgstr "epsilon"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14786 msgid "varepsilon"
14787 msgstr "varepsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14790 msgid "zeta"
14791 msgstr "zeta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14794 msgid "eta"
14795 msgstr "eta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14798 msgid "theta"
14799 msgstr "theta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14802 msgid "vartheta"
14803 msgstr "vartheta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14806 msgid "iota"
14807 msgstr "iota"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14810 msgid "kappa"
14811 msgstr "kappa"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14814 msgid "lambda"
14815 msgstr "lambda"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14818 msgid "mu"
14819 msgstr "mu"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14822 msgid "nu"
14823 msgstr "nu"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14826 msgid "xi"
14827 msgstr "xi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14830 msgid "pi"
14831 msgstr "pi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14834 msgid "varpi"
14835 msgstr "varpi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14838 msgid "rho"
14839 msgstr "rho"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14842 msgid "varrho"
14843 msgstr "varrho"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14846 msgid "sigma"
14847 msgstr "sigma"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14850 msgid "varsigma"
14851 msgstr "varsigma"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14854 msgid "tau"
14855 msgstr "tau"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14858 msgid "upsilon"
14859 msgstr "upsilon"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14862 msgid "phi"
14863 msgstr "phi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14866 msgid "varphi"
14867 msgstr "varphi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14870 msgid "chi"
14871 msgstr "chi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14874 msgid "psi"
14875 msgstr "psi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14878 msgid "omega"
14879 msgstr "omega"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14882 msgid "Gamma"
14883 msgstr "Gamma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14886 msgid "Delta"
14887 msgstr "Delta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14890 msgid "Theta"
14891 msgstr "Theta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14894 msgid "Lambda"
14895 msgstr "Lambda"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14898 msgid "Xi"
14899 msgstr "Xi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14902 msgid "Pi"
14903 msgstr "Pi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14906 msgid "Sigma"
14907 msgstr "Sigma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14910 msgid "Upsilon"
14911 msgstr "Upsilon"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14914 msgid "Phi"
14915 msgstr "Phi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14918 msgid "Psi"
14919 msgstr "Psi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14922 msgid "Omega"
14923 msgstr "Omega"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14926 msgid "nabla"
14927 msgstr "nabla"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14930 msgid "partial"
14931 msgstr "partial"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14934 msgid "infty"
14935 msgstr "infty"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14938 msgid "prime"
14939 msgstr "prime"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14942 msgid "ell"
14943 msgstr "ell"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14946 msgid "emptyset"
14947 msgstr "emptyset"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14950 msgid "exists"
14951 msgstr "exists"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14954 msgid "forall"
14955 msgstr "forall"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14958 msgid "imath"
14959 msgstr "imath"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14962 msgid "jmath"
14963 msgstr "jmath"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14966 msgid "Re"
14967 msgstr "Re"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14970 msgid "Im"
14971 msgstr "Im"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14974 msgid "aleph"
14975 msgstr "aleph"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14978 msgid "wp"
14979 msgstr "wp"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14982 msgid "hbar"
14983 msgstr "hbar"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14986 msgid "angle"
14987 msgstr "angle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14990 msgid "top"
14991 msgstr "top"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14994 msgid "bot"
14995 msgstr "bot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14998 msgid "Vert"
14999 msgstr "Vert"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15002 msgid "neg"
15003 msgstr "neg"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15006 msgid "flat"
15007 msgstr "flat"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15010 msgid "natural"
15011 msgstr "natural"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15014 msgid "sharp"
15015 msgstr "sharp"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15018 msgid "surd"
15019 msgstr "surd"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15022 msgid "triangle"
15023 msgstr "triangle"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15026 msgid "diamondsuit"
15027 msgstr "diamondsuit"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15030 msgid "heartsuit"
15031 msgstr "heartsuit"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15034 msgid "clubsuit"
15035 msgstr "clubsuit"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15038 msgid "spadesuit"
15039 msgstr "spadesuit"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15042 msgid "textrm \\AA"
15043 msgstr "textrm \\AA"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15046 msgid "textrm \\O"
15047 msgstr "textrm \\O"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15050 msgid "mathcircumflex"
15051 msgstr "mathcircumflex"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15054 msgid "_"
15055 msgstr "_"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15058 msgid "mathrm T"
15059 msgstr "mathrm T"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15062 msgid "mathbb N"
15063 msgstr "mathbb N"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15066 msgid "mathbb Z"
15067 msgstr "mathbb Z"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15070 msgid "mathbb Q"
15071 msgstr "mathbb Q"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15074 msgid "mathbb R"
15075 msgstr "mathbb R"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15078 msgid "mathbb C"
15079 msgstr "mathbb C"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15082 msgid "mathbb H"
15083 msgstr "mathbb H"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15086 msgid "mathcal F"
15087 msgstr "mathcal F"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15090 msgid "mathcal L"
15091 msgstr "mathcal L"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15094 msgid "mathcal H"
15095 msgstr "mathcal H"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15098 msgid "mathcal O"
15099 msgstr "mathcal O"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Eragile handiak"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15106 msgid "intop"
15107 msgstr "intop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15110 msgid "int"
15111 msgstr "int"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15114 msgid "iint"
15115 msgstr "iint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15118 msgid "iintop"
15119 msgstr "iintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15122 msgid "iiint"
15123 msgstr "iiint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15126 msgid "iiintop"
15127 msgstr "iiintop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15130 msgid "iiiint"
15131 msgstr "iiiint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15134 msgid "iiiintop"
15135 msgstr "iiiintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15138 msgid "dotsint"
15139 msgstr "dotsint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15142 msgid "dotsintop"
15143 msgstr "dotsintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15146 msgid "oint"
15147 msgstr "oint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15150 msgid "ointop"
15151 msgstr "ointop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15154 msgid "oiint"
15155 msgstr "oiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15158 msgid "oiintop"
15159 msgstr "oiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15163 msgstr "ointctrclockwiseop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15166 msgid "ointctrclockwise"
15167 msgstr "ointctrclockwise"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15170 msgid "ointclockwiseop"
15171 msgstr "ointclockwiseop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15174 msgid "ointclockwise"
15175 msgstr "ointclockwise"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15178 msgid "sqint"
15179 msgstr "sqint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15182 msgid "sqintop"
15183 msgstr "sqintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15186 msgid "sqiint"
15187 msgstr "sqiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15190 msgid "sqiintop"
15191 msgstr "sqiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15194 msgid "fint"
15195 msgstr "fint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15198 msgid "fintop"
15199 msgstr "fintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15202 msgid "landupint"
15203 msgstr "landupint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15206 msgid "landupintop"
15207 msgstr "landupintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15210 msgid "landdownint"
15211 msgstr "landdownint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr "landdownintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15218 msgid "sum"
15219 msgstr "sum"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15222 msgid "prod"
15223 msgstr "prod"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15226 msgid "coprod"
15227 msgstr "coprod"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15230 msgid "bigsqcup"
15231 msgstr "bigsqcup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15234 msgid "bigotimes"
15235 msgstr "bigotimes"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15238 msgid "bigodot"
15239 msgstr "bigodot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15242 msgid "bigoplus"
15243 msgstr "bigoplus"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15246 msgid "bigcap"
15247 msgstr "bigcap"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15250 msgid "bigcup"
15251 msgstr "bigcup"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15254 msgid "biguplus"
15255 msgstr "biguplus"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15258 msgid "bigvee"
15259 msgstr "bigvee"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15262 msgid "bigwedge"
15263 msgstr "bigwedge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "AMS hainbat"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15270 msgid "digamma"
15271 msgstr "digamma"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15274 msgid "varkappa"
15275 msgstr "varkappa"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15278 msgid "beth"
15279 msgstr "beth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15282 msgid "daleth"
15283 msgstr "daleth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15286 msgid "gimel"
15287 msgstr "gimel"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15290 msgid "ulcorner"
15291 msgstr "ulcorner"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15294 msgid "urcorner"
15295 msgstr "urcorner"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15298 msgid "llcorner"
15299 msgstr "llcorner"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15302 msgid "lrcorner"
15303 msgstr "lrcorner"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15306 msgid "hslash"
15307 msgstr "hslash"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15318 msgid "square"
15319 msgstr "square"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15322 msgid "lozenge"
15323 msgstr "lozenge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15326 msgid "circledS"
15327 msgstr "circledS"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15334 msgid "nexists"
15335 msgstr "nexists"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15338 msgid "mho"
15339 msgstr "mho"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15342 msgid "Finv"
15343 msgstr "Finv"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15346 msgid "Game"
15347 msgstr "Game"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15350 msgid "Bbbk"
15351 msgstr "Bbbk"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15354 msgid "backprime"
15355 msgstr "backprime"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15358 msgid "varnothing"
15359 msgstr "varnothing"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15362 msgid "Diamond"
15363 msgstr "Diamond"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15366 msgid "blacktriangle"
15367 msgstr "blacktriangle"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15370 msgid "blacktriangledown"
15371 msgstr "blacktriangledown"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15374 msgid "blacksquare"
15375 msgstr "blacksquare"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15378 msgid "blacklozenge"
15379 msgstr "blacklozenge"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15382 msgid "bigstar"
15383 msgstr "bigstar"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15386 msgid "sphericalangle"
15387 msgstr "sphericalangle"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15390 msgid "complement"
15391 msgstr "complement"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15394 msgid "eth"
15395 msgstr "eth"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15398 msgid "diagup"
15399 msgstr "diagup"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15402 msgid "diagdown"
15403 msgstr "diagdown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15406 msgid "AMS Arrows"
15407 msgstr "AMS geziak"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15410 msgid "dashleftarrow"
15411 msgstr "dashleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15414 msgid "dashrightarrow"
15415 msgstr "dashrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15418 msgid "leftleftarrows"
15419 msgstr "leftleftarrows"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15422 msgid "leftrightarrows"
15423 msgstr "leftrightarrows"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15426 msgid "rightrightarrows"
15427 msgstr "rightrightarrows"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15430 msgid "rightleftarrows"
15431 msgstr "rightleftarrows"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15434 msgid "Lleftarrow"
15435 msgstr "Lleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15438 msgid "Rrightarrow"
15439 msgstr "Rrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15443 msgstr "twoheadleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15447 msgstr "twoheadrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15450 msgid "leftarrowtail"
15451 msgstr "leftarrowtail"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15454 msgid "rightarrowtail"
15455 msgstr "rightarrowtail"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15458 msgid "looparrowleft"
15459 msgstr "looparrowleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15462 msgid "looparrowright"
15463 msgstr "looparrowright"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15466 msgid "curvearrowleft"
15467 msgstr "curvearrowleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15470 msgid "curvearrowright"
15471 msgstr "curvearrowright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15474 msgid "circlearrowleft"
15475 msgstr "circlearrowleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15478 msgid "circlearrowright"
15479 msgstr "circlearrowright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15482 msgid "Lsh"
15483 msgstr "Lsh"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15486 msgid "Rsh"
15487 msgstr "Rsh"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15490 msgid "upuparrows"
15491 msgstr "upuparrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15494 msgid "downdownarrows"
15495 msgstr "downdownarrows"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15498 msgid "upharpoonleft"
15499 msgstr "upharpoonleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15502 msgid "upharpoonright"
15503 msgstr "upharpoonright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15506 msgid "downharpoonleft"
15507 msgstr "downharpoonleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15510 msgid "downharpoonright"
15511 msgstr "downharpoonright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15514 msgid "leftrightharpoons"
15515 msgstr "leftrightharpoons"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15518 msgid "rightsquigarrow"
15519 msgstr "rightsquigarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15523 msgstr "leftrightsquigarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15526 msgid "nleftarrow"
15527 msgstr "nleftarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15530 msgid "nrightarrow"
15531 msgstr "nrightarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15534 msgid "nleftrightarrow"
15535 msgstr "nleftrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15538 msgid "nLeftarrow"
15539 msgstr "nLeftarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15542 msgid "nRightarrow"
15543 msgstr "nRightarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15547 msgstr "nLeftrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15550 msgid "multimap"
15551 msgstr "multimap"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "AMS erlazioak"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15558 msgid "leqq"
15559 msgstr "leqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15562 msgid "geqq"
15563 msgstr "geqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15566 msgid "leqslant"
15567 msgstr "leqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15570 msgid "geqslant"
15571 msgstr "geqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15574 msgid "eqslantless"
15575 msgstr "eqslantless"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15578 msgid "eqslantgtr"
15579 msgstr "eqslantgtr"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15582 msgid "lesssim"
15583 msgstr "lesssim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15586 msgid "gtrsim"
15587 msgstr "gtrsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15590 msgid "lessapprox"
15591 msgstr "lessapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15594 msgid "gtrapprox"
15595 msgstr "gtrapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15598 msgid "approxeq"
15599 msgstr "approxeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15602 msgid "triangleq"
15603 msgstr "triangleq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15606 msgid "lessdot"
15607 msgstr "lessdot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15610 msgid "gtrdot"
15611 msgstr "gtrdot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15614 msgid "lll"
15615 msgstr "lll"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15618 msgid "ggg"
15619 msgstr "ggg"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15622 msgid "lessgtr"
15623 msgstr "lessgtr"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15626 msgid "gtrless"
15627 msgstr "gtrless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15630 msgid "lesseqgtr"
15631 msgstr "lesseqgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15634 msgid "gtreqless"
15635 msgstr "gtreqless"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15638 msgid "lesseqqgtr"
15639 msgstr "lesseqqgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15642 msgid "gtreqqless"
15643 msgstr "gtreqqless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15646 msgid "eqcirc"
15647 msgstr "eqcirc"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15650 msgid "circeq"
15651 msgstr "circeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15654 msgid "thicksim"
15655 msgstr "thicksim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15658 msgid "thickapprox"
15659 msgstr "thickapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15662 msgid "backsim"
15663 msgstr "backsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15666 msgid "backsimeq"
15667 msgstr "backsimeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15670 msgid "subseteqq"
15671 msgstr "subseteqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15674 msgid "supseteqq"
15675 msgstr "supseteqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15678 msgid "Subset"
15679 msgstr "Subset"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15682 msgid "Supset"
15683 msgstr "Supset"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15686 msgid "sqsubset"
15687 msgstr "sqsubset"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15690 msgid "sqsupset"
15691 msgstr "sqsupset"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15694 msgid "preccurlyeq"
15695 msgstr "preccurlyeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15698 msgid "succcurlyeq"
15699 msgstr "succcurlyeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15702 msgid "curlyeqprec"
15703 msgstr "curlyeqprec"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15706 msgid "curlyeqsucc"
15707 msgstr "curlyeqsucc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15710 msgid "precsim"
15711 msgstr "precsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15714 msgid "succsim"
15715 msgstr "succsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15718 msgid "precapprox"
15719 msgstr "precapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15722 msgid "succapprox"
15723 msgstr "succapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15726 msgid "vartriangleleft"
15727 msgstr "vartriangleleft"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15730 msgid "vartriangleright"
15731 msgstr "vartriangleright"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15734 msgid "trianglelefteq"
15735 msgstr "trianglelefteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15738 msgid "trianglerighteq"
15739 msgstr "trianglerighteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15742 msgid "bumpeq"
15743 msgstr "bumpeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15746 msgid "Bumpeq"
15747 msgstr "Bumpeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15750 msgid "doteqdot"
15751 msgstr "doteqdot"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15754 msgid "risingdotseq"
15755 msgstr "risingdotseq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15758 msgid "fallingdotseq"
15759 msgstr "fallingdotseq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15762 msgid "vDash"
15763 msgstr "vDash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15766 msgid "Vvdash"
15767 msgstr "Vvdash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15770 msgid "Vdash"
15771 msgstr "Vdash"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15774 msgid "shortmid"
15775 msgstr "shortmid"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15778 msgid "shortparallel"
15779 msgstr "shortparallel"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15782 msgid "smallsmile"
15783 msgstr "smallsmile"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15786 msgid "smallfrown"
15787 msgstr "smallfrown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15790 msgid "blacktriangleleft"
15791 msgstr "blacktriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15794 msgid "blacktriangleright"
15795 msgstr "blacktriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15798 msgid "because"
15799 msgstr "because"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15802 msgid "therefore"
15803 msgstr "therefore"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15806 msgid "backepsilon"
15807 msgstr "backepsilon"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15810 msgid "varpropto"
15811 msgstr "varpropto"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15814 msgid "between"
15815 msgstr "between"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15818 msgid "pitchfork"
15819 msgstr "pitchfork"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15826 msgid "nless"
15827 msgstr "nless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15830 msgid "ngtr"
15831 msgstr "ngtr"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15834 msgid "nleq"
15835 msgstr "nleq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15838 msgid "ngeq"
15839 msgstr "ngeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15842 msgid "nleqslant"
15843 msgstr "nleqslant"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15846 msgid "ngeqslant"
15847 msgstr "ngeqslant"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15850 msgid "nleqq"
15851 msgstr "nleqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15854 msgid "ngeqq"
15855 msgstr "ngeqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15858 msgid "lneq"
15859 msgstr "lneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15862 msgid "gneq"
15863 msgstr "gneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15866 msgid "lneqq"
15867 msgstr "lneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15870 msgid "gneqq"
15871 msgstr "gneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15874 msgid "lvertneqq"
15875 msgstr "lvertneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15878 msgid "gvertneqq"
15879 msgstr "gvertneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15882 msgid "lnsim"
15883 msgstr "lnsim"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15886 msgid "gnsim"
15887 msgstr "gnsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15890 msgid "lnapprox"
15891 msgstr "lnapprox"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15894 msgid "gnapprox"
15895 msgstr "gnapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15898 msgid "nprec"
15899 msgstr "nprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15902 msgid "nsucc"
15903 msgstr "nsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15906 msgid "npreceq"
15907 msgstr "npreceq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15910 msgid "nsucceq"
15911 msgstr "nsucceq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15914 msgid "precnsim"
15915 msgstr "precnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15918 msgid "succnsim"
15919 msgstr "succnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15922 msgid "precnapprox"
15923 msgstr "precnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15926 msgid "succnapprox"
15927 msgstr "succnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15930 msgid "subsetneq"
15931 msgstr "subsetneq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15934 msgid "supsetneq"
15935 msgstr "supsetneq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15938 msgid "subsetneqq"
15939 msgstr "subsetneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15942 msgid "supsetneqq"
15943 msgstr "supsetneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15946 msgid "nsubseteq"
15947 msgstr "nsubseteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15950 msgid "nsupseteq"
15951 msgstr "nsupseteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15954 msgid "nsupseteqq"
15955 msgstr "nsupseteqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15958 msgid "nvdash"
15959 msgstr "nvdash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15962 msgid "nvDash"
15963 msgstr "nvDash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15966 msgid "nVDash"
15967 msgstr "nVDash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15970 msgid "varsubsetneq"
15971 msgstr "varsubsetneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15974 msgid "varsupsetneq"
15975 msgstr "varsupsetneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15978 msgid "varsubsetneqq"
15979 msgstr "varsubsetneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15982 msgid "varsupsetneqq"
15983 msgstr "varsupsetneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15986 msgid "ntriangleleft"
15987 msgstr "ntriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15990 msgid "ntriangleright"
15991 msgstr "ntriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15995 msgstr "ntrianglelefteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15998 msgid "ntrianglerighteq"
15999 msgstr "ntrianglerighteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16002 msgid "ncong"
16003 msgstr "ncong"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16006 msgid "nsim"
16007 msgstr "nsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16010 msgid "nmid"
16011 msgstr "nmid"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16014 msgid "nshortmid"
16015 msgstr "nshortmid"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16018 msgid "nparallel"
16019 msgstr "nparallel"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16022 msgid "nshortparallel"
16023 msgstr "nshortparallel"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "AMS eragileak"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16030 msgid "dotplus"
16031 msgstr "dotplus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16034 msgid "smallsetminus"
16035 msgstr "smallsetminus"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16038 msgid "Cap"
16039 msgstr "Cap"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16042 msgid "Cup"
16043 msgstr "Cup"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16046 msgid "barwedge"
16047 msgstr "barwedge"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16050 msgid "veebar"
16051 msgstr "veebar"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16054 msgid "doublebarwedge"
16055 msgstr "doublebarwedge"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16058 msgid "boxminus"
16059 msgstr "boxminus"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16062 msgid "boxtimes"
16063 msgstr "boxtimes"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16066 msgid "boxdot"
16067 msgstr "boxdot"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16070 msgid "boxplus"
16071 msgstr "boxplus"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16074 msgid "divideontimes"
16075 msgstr "divideontimes"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16078 msgid "ltimes"
16079 msgstr "ltimes"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16082 msgid "rtimes"
16083 msgstr "rtimes"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16086 msgid "leftthreetimes"
16087 msgstr "leftthreetimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16090 msgid "rightthreetimes"
16091 msgstr "rightthreetimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16094 msgid "curlywedge"
16095 msgstr "curlywedge"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16098 msgid "curlyvee"
16099 msgstr "curlyvee"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16102 msgid "circleddash"
16103 msgstr "circleddash"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16106 msgid "circledast"
16107 msgstr "circledast"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16110 msgid "circledcirc"
16111 msgstr "circledcirc"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16114 msgid "centerdot"
16115 msgstr "centerdot"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16118 msgid "intercal"
16119 msgstr "intercal"
16120
16121 #: lib/external_templates:36
16122 msgid "GnumericSpreadsheet"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16126 msgid "Spreadsheet"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/external_templates:39
16130 msgid ""
16131 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16132 "It imports as a long table, so any length\n"
16133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16135 "both for gnumeric and excel files.\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/external_templates:76
16139 msgid "RasterImage"
16140 msgstr "Bilbe-irudia"
16141
16142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16143 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:84
16147 msgid "A bitmap file.\n"
16148 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:148
16151 msgid "XFig"
16152 msgstr "XFig"
16153
16154 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16155 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157
16158 #: lib/external_templates:151
16159 msgid "An Xfig figure.\n"
16160 msgstr "Xfig irudia.\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:201
16163 msgid "ChessDiagram"
16164 msgstr "Xake-taula"
16165
16166 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16167 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:204
16171 msgid ""
16172 "A chess position diagram.\n"
16173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16175 "the position that you want to display.\n"
16176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16177 "and remember to type in a relative path\n"
16178 "to the LyX document location.\n"
16179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16180 "to enable general editing of the board.\n"
16181 "You might also check out the\n"
16182 "'Options->Test legality' option, and\n"
16183 "remember to middle and right click to\n"
16184 "insert new material in the board.\n"
16185 "In order for this to work, you have to\n"
16186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16187 "that TeX will find it, and you will need\n"
16188 "to install the skak package from CTAN.\n"
16189 msgstr ""
16190 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16191 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16192 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16193 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16194 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16195 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16196 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16197 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16198 "gaitzeko.\n"
16199 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16200 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16201 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16202 "material berria txertatzeko.\n"
16203 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16204 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16205 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16208 msgid "Lilypond typeset music"
16209 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16210
16211 #: lib/external_templates:254
16212 msgid ""
16213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16217 msgstr ""
16218 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16219 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16220 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16221 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:300
16224 msgid "PDFPages"
16225 msgstr "PDFPages"
16226
16227 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16228 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230
16231 #: lib/external_templates:303
16232 msgid ""
16233 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16234 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16235 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16236 "Examples:\n"
16237 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16238 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16239 "* pages=- (to include all pages)\n"
16240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16241 "for further options and details.\n"
16242 msgstr ""
16243 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16244 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16245 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16246 "Adibideak:\n"
16247 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16249 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16250 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16251 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:343
16254 msgid ""
16255 "Today's date.\n"
16256 "Read 'info date' for more information.\n"
16257 msgstr ""
16258 "Gaurko data.\n"
16259 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:372
16262 msgid "Dia"
16263 msgstr "Dia"
16264
16265 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:375
16270 msgid "Dia diagram.\n"
16271 msgstr "Dia diagrama.\n"
16272
16273 #: lib/configure.py:444
16274 msgid "Tgif"
16275 msgstr "Tgif"
16276
16277 #: lib/configure.py:447
16278 msgid "FIG"
16279 msgstr "FIG"
16280
16281 #: lib/configure.py:450
16282 msgid "DIA"
16283 msgstr "DIA"
16284
16285 #: lib/configure.py:453
16286 msgid "Grace"
16287 msgstr "Grace"
16288
16289 #: lib/configure.py:456
16290 msgid "FEN"
16291 msgstr "FEN"
16292
16293 #: lib/configure.py:459
16294 msgid "SVG"
16295 msgstr "SVG"
16296
16297 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16298 msgid "BMP"
16299 msgstr "BMP"
16300
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16302 msgid "GIF"
16303 msgstr "GIF"
16304
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16307 msgid "JPEG"
16308 msgstr "JPEG"
16309
16310 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16311 msgid "PBM"
16312 msgstr "PBM"
16313
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16315 msgid "PGM"
16316 msgstr "PGM"
16317
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16320 msgid "PNG"
16321 msgstr "PNG"
16322
16323 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16324 msgid "PPM"
16325 msgstr "PPM"
16326
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16328 msgid "TIFF"
16329 msgstr "TIFF"
16330
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16332 msgid "XBM"
16333 msgstr "XBM"
16334
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16336 msgid "XPM"
16337 msgstr "XPM"
16338
16339 #: lib/configure.py:497
16340 msgid "Plain text (chess output)"
16341 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16342
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (image)"
16345 msgstr "Testu soila (irudia)"
16346
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (Xfig output)"
16349 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16350
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "date (output)"
16353 msgstr "data (irteera)"
16354
16355 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16356 msgid "DocBook"
16357 msgstr "DocBook"
16358
16359 #: lib/configure.py:501
16360 msgid "DocBook|B"
16361 msgstr "DocBook|B"
16362
16363 #: lib/configure.py:502
16364 msgid "Docbook (XML)"
16365 msgstr "Docbook (XML)"
16366
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Graphviz Dot"
16369 msgstr "Graphviz Dot"
16370
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16374
16375 #: lib/configure.py:505
16376 msgid "NoWeb"
16377 msgstr "NoWeb"
16378
16379 #: lib/configure.py:505
16380 msgid "NoWeb|N"
16381 msgstr "NoWeb|N"
16382
16383 #: lib/configure.py:506
16384 msgid "Sweave|S"
16385 msgstr "Sweave|S"
16386
16387 #: lib/configure.py:507
16388 msgid "LilyPond music"
16389 msgstr "LilyPond musika"
16390
16391 #: lib/configure.py:508
16392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/configure.py:509
16396 msgid "LaTeX (plain)"
16397 msgstr "LaTeX (soila)"
16398
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)|L"
16401 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16402
16403 #: lib/configure.py:510
16404 #, fuzzy
16405 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:511
16409 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16410 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16411
16412 #: lib/configure.py:512
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:513
16417 msgid "Plain text"
16418 msgstr "Testu soila"
16419
16420 #: lib/configure.py:513
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Testu soila|s"
16423
16424 #: lib/configure.py:514
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16427
16428 #: lib/configure.py:515
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16431
16432 #: lib/configure.py:516
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16435
16436 #: lib/configure.py:517
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16439
16440 #: lib/configure.py:520
16441 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:521
16445 msgid "Excel spreadsheet"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:522
16449 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16453 msgid "LyXHTML"
16454 msgstr "LyXHTML"
16455
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16457 #, fuzzy
16458 msgid "LyXHTML|y"
16459 msgstr "LyXHTML|X"
16460
16461 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16462 msgid "BibTeX"
16463 msgstr "BibTeX"
16464
16465 #: lib/configure.py:539
16466 msgid "EPS"
16467 msgstr "EPS"
16468
16469 #: lib/configure.py:540
16470 msgid "Postscript"
16471 msgstr "Postscript"
16472
16473 #: lib/configure.py:540
16474 msgid "Postscript|t"
16475 msgstr "Postscript|t"
16476
16477 #: lib/configure.py:544
16478 msgid "PDF (ps2pdf)"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16480
16481 #: lib/configure.py:544
16482 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16484
16485 #: lib/configure.py:545
16486 msgid "PDF (pdflatex)"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)"
16488
16489 #: lib/configure.py:545
16490 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16492
16493 #: lib/configure.py:546
16494 msgid "PDF (dvipdfm)"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16496
16497 #: lib/configure.py:546
16498 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16500
16501 #: lib/configure.py:547
16502 msgid "PDF (XeTeX)"
16503 msgstr "PDF (XeTeX)"
16504
16505 #: lib/configure.py:547
16506 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16508
16509 #: lib/configure.py:548
16510 #, fuzzy
16511 msgid "PDF (LuaTeX)"
16512 msgstr "PDF (XeTeX)"
16513
16514 #: lib/configure.py:548
16515 #, fuzzy
16516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16518
16519 #: lib/configure.py:551
16520 msgid "DVI"
16521 msgstr "DVI"
16522
16523 #: lib/configure.py:551
16524 msgid "DVI|D"
16525 msgstr "DVI|D"
16526
16527 #: lib/configure.py:552
16528 #, fuzzy
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16530 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:552
16533 #, fuzzy
16534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16535 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:555
16538 msgid "DraftDVI"
16539 msgstr "DraftDVI"
16540
16541 #: lib/configure.py:558
16542 msgid "HTML|H"
16543 msgstr "HTML|H"
16544
16545 #: lib/configure.py:561
16546 msgid "Noteedit"
16547 msgstr "Noteedit"
16548
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "OpenDocument"
16551 msgstr "OpenDocument"
16552
16553 #: lib/configure.py:565
16554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16556
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "Rich Text Format"
16559 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16560
16561 #: lib/configure.py:569
16562 msgid "MS Word"
16563 msgstr "MS Word"
16564
16565 #: lib/configure.py:569
16566 msgid "MS Word|W"
16567 msgstr "MS Word|W"
16568
16569 #: lib/configure.py:572
16570 msgid "date command"
16571 msgstr "'date' komandoa"
16572
16573 #: lib/configure.py:573
16574 msgid "Table (CSV)"
16575 msgstr "Taula (CSV)"
16576
16577 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16579 msgid "LyX"
16580 msgstr "LyX"
16581
16582 #: lib/configure.py:576
16583 msgid "LyX 1.3.x"
16584 msgstr "LyX 1.3.x"
16585
16586 #: lib/configure.py:577
16587 msgid "LyX 1.4.x"
16588 msgstr "LyX 1.4.x"
16589
16590 #: lib/configure.py:578
16591 msgid "LyX 1.5.x"
16592 msgstr "LyX 1.5.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:579
16595 msgid "LyX 1.6.x"
16596 msgstr "LyX 1.6.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:580
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601
16602 #: lib/configure.py:581
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605
16606 #: lib/configure.py:582
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609
16610 #: lib/configure.py:583
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "LyX aurrebista"
16613
16614 #: lib/configure.py:584
16615 #, fuzzy
16616 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16617 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:585
16620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16621 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:586
16624 msgid "PDFTEX"
16625 msgstr "PDFTEX"
16626
16627 #: lib/configure.py:587
16628 msgid "Program"
16629 msgstr "Programa"
16630
16631 #: lib/configure.py:588
16632 msgid "PSTEX"
16633 msgstr "PSTEX"
16634
16635 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16636 msgid "Windows Metafile"
16637 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16638
16639 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16640 msgid "Enhanced Metafile"
16641 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16642
16643 #: lib/configure.py:591
16644 msgid "HTML (MS Word)"
16645 msgstr "HTML (MS Word)"
16646
16647 #: lib/configure.py:669
16648 msgid "LyXBlogger"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s and %2$s"
16654 msgstr "%1$s eta %2$s"
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s et al."
16659 msgstr "%1$s et al."
16660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16663 msgid "ERROR!"
16664 msgstr "ERROREA!"
16665
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16667 msgid "No year"
16668 msgstr "Urterik ez"
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16671 msgid "Add to bibliography only."
16672 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16675 msgid "before"
16676 msgstr "aurretik"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:137
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Could not print the document %1$s.\n"
16682 "Check that your printer is set up correctly."
16683 msgstr ""
16684 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16685 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:140
16688 msgid "Print document failed"
16689 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:318
16692 msgid "Disk Error: "
16693 msgstr "Diskoaren errorea: "
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:319
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16699 msgstr ""
16700 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16701 "beteta dago?)"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:401
16704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16705 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:403
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:411
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:412
16716 #, c-format
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:722
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:723
16725 #, c-format
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16727 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16730 #, c-format
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:737
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header falta da"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:760
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document falta da"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16747 #: src/BufferView.cpp:1423
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16754 "xcolor/ulem are installed.\n"
16755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16759 "instalatu gabe daudelako.\n"
16760 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16761 "aitzinsolasean."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16764 msgid ""
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "LaTeX preamble."
16769 msgstr ""
16770 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16771 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16772 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16773 "aitzinsolasean."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16778 msgid "Index"
16779 msgstr "Indizea"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16782 msgid "Document format failure"
16783 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:892
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16788 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:936
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16793 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:961
16796 msgid "Conversion failed"
16797 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:962
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16803 "it could not be created."
16804 msgstr ""
16805 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16806 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:972
16809 msgid "Conversion script not found"
16810 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:973
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16817 msgstr ""
16818 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16819 "aurkitu."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16822 msgid "Conversion script failed"
16823 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:997
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16829 "convert it."
16830 msgstr ""
16831 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16832 "du hau bihurtzean."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1004
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16838 "it."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16841 "du hau bihurtzean."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16844 #, fuzzy
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1026
16849 #, c-format
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1035
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16858 msgstr ""
16859 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16860 "nahi duzula?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1037
16863 msgid "Overwrite modified file?"
16864 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16869 msgid "&Overwrite"
16870 msgstr "&Gainidatzi"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1062
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1063
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writable."
16881 msgstr ""
16882 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16883 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1089
16886 #, c-format
16887 msgid "Saving document %1$s..."
16888 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1104
16891 msgid " could not write file!"
16892 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1112
16895 msgid " done."
16896 msgstr " eginda."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1127
16899 #, c-format
16900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16901 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16906 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1140
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16911 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1154
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16916 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1168
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16921 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1255
16924 msgid "Iconv software exception Detected"
16925 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1255
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16931 "installed"
16932 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1277
16935 #, c-format
16936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16937 msgstr ""
16938 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16939 "puntua)"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1280
16942 msgid ""
16943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16944 "chosen encoding.\n"
16945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16946 msgstr ""
16947 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16948 "kodeketarekin.\n"
16949 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1287
16952 msgid "iconv conversion failed"
16953 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1292
16956 msgid "conversion failed"
16957 msgstr "bihurketak huts egin du"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1389
16960 msgid "Uncodable character in file path"
16961 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1390
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The path of your document\n"
16967 "(%1$s)\n"
16968 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16969 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16970 "This will likely result in incomplete output.\n"
16971 "\n"
16972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16973 "or change the file path name."
16974 msgstr ""
16975 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16976 "(%1$s)\n"
16977 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16978 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16979 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16980 "\n"
16981 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16982 "bide-izena."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1675
16985 msgid "Running chktex..."
16986 msgstr "chktex exekutatzen..."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1689
16989 msgid "chktex failure"
16990 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1690
16993 msgid "Could not run chktex successfully."
16994 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1949
16997 #, c-format
16998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16999 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17002 #, c-format
17003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17004 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2104
17007 #, c-format
17008 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17009 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2134
17012 #, c-format
17013 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17014 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2194
17017 #, c-format
17018 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17019 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2201
17022 #, c-format
17023 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17024 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2211
17027 msgid "Error exporting to DVI."
17028 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The file %1$s already exists.\n"
17034 "\n"
17035 "Do you want to overwrite that file?"
17036 msgstr ""
17037 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17038 "\n"
17039 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17042 msgid "Overwrite file?"
17043 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2293
17046 msgid "Error running external commands."
17047 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3095
17050 msgid "Preview source code"
17051 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3111
17054 #, c-format
17055 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17056 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3115
17059 #, c-format
17060 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17061 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3226
17064 #, c-format
17065 msgid "Auto-saving %1$s"
17066 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3280
17069 msgid "Autosave failed!"
17070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3341
17073 msgid "Autosaving current document..."
17074 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3495
17077 msgid "Couldn't export file"
17078 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3496
17081 #, c-format
17082 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17083 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3559
17086 msgid "File name error"
17087 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3560
17090 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17091 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3636
17094 msgid "Document export cancelled."
17095 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3646
17098 #, c-format
17099 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17100 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3652
17103 #, c-format
17104 msgid "Document exported as %1$s"
17105 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3749
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17111 "\n"
17112 "Recover emergency save?"
17113 msgstr ""
17114 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17115 "\n"
17116 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3752
17119 msgid "Load emergency save?"
17120 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3753
17123 msgid "&Recover"
17124 msgstr "&Berreskuratu"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3753
17127 msgid "&Load Original"
17128 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3764
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17134 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3770
17138 msgid "Document was successfully recovered."
17139 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3772
17142 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17143 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3773
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Remove emergency file now?\n"
17149 "(%1$s)"
17150 msgstr ""
17151 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17152 "(%1$s)"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17155 msgid "Delete emergency file?"
17156 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17159 #, fuzzy
17160 msgid "&Keep"
17161 msgstr "Mantendu"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3782
17164 msgid "Emergency file deleted"
17165 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3783
17168 msgid "Do not forget to save your file now!"
17169 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3790
17172 msgid "Remove emergency file now?"
17173 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3813
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17179 "\n"
17180 "Load the backup instead?"
17181 msgstr ""
17182 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17183 "\n"
17184 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3815
17187 msgid "Load backup?"
17188 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3816
17191 msgid "&Load backup"
17192 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3816
17195 msgid "Load &original"
17196 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3826
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17202 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17206 msgid "Senseless!!! "
17207 msgstr "Zentzugabea. "
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4252
17210 #, c-format
17211 msgid "Document %1$s reloaded."
17212 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4255
17215 #, c-format
17216 msgid "Could not reload document %1$s."
17217 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:4321
17220 msgid "Included File Invalid"
17221 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:4322
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17227 "  %1$s\n"
17228 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17229 msgstr ""
17230 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17231 "  %1$s\n"
17232 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17233 "beharko duzu."
17234
17235 #: src/BufferParams.cpp:568
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "The selected document class\n"
17239 "\t%1$s\n"
17240 "requires external files that are not available.\n"
17241 "The document class can still be used, but the\n"
17242 "document cannot be compiled until the following\n"
17243 "prerequisites are installed:\n"
17244 "\t%2$s\n"
17245 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17246 "User's Guide for more information."
17247 msgstr ""
17248 "Eskatutako\n"
17249 "\t%1$s\n"
17250 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17251 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17252 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17253 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17254 "arte: \t%2$s\n"
17255 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17256
17257 #: src/BufferParams.cpp:577
17258 msgid "Document class not available"
17259 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17260
17261 #: src/BufferParams.cpp:1993
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid ""
17264 "The layout file:\n"
17265 "%1$s\n"
17266 "could not be found. A default textclass with default\n"
17267 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17268 "correct output."
17269 msgstr ""
17270 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17271 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17272 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:1999
17275 msgid "Document class not found"
17276 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:2006
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid ""
17281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17285 "correct output."
17286 msgstr ""
17287 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17288 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17289 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17292 msgid "Could not load class"
17293 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:2046
17296 msgid "Error reading internal layout information"
17297 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17300 msgid "Read Error"
17301 msgstr "Irakurketako errorea"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:188
17304 msgid "No more insets"
17305 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:728
17308 msgid "Save bookmark"
17309 msgstr "Gorde laster-marka"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:937
17312 msgid "Converting document to new document class..."
17313 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:980
17316 msgid "Document is read-only"
17317 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:989
17320 msgid "This portion of the document is deleted."
17321 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17326 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1315
17329 msgid "No further undo information"
17330 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1325
17333 msgid "No further redo information"
17334 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17337 msgid "String not found!"
17338 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1555
17341 msgid "Mark off"
17342 msgstr "Marka desaktibatua"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1561
17345 msgid "Mark on"
17346 msgstr "Marka aktibatua"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1568
17349 msgid "Mark removed"
17350 msgstr "Marka ezabatuta"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1571
17353 msgid "Mark set"
17354 msgstr "Marka ezarrita"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1626
17357 msgid "Statistics for the selection:"
17358 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1628
17361 msgid "Statistics for the document:"
17362 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1631
17365 #, c-format
17366 msgid "%1$d words"
17367 msgstr "%1$d hitz"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1633
17370 msgid "One word"
17371 msgstr "Hitz bat"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1636
17374 #, c-format
17375 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17376 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1639
17379 msgid "One character (including blanks)"
17380 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1642
17383 #, c-format
17384 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17385 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1645
17388 msgid "One character (excluding blanks)"
17389 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1647
17392 msgid "Statistics"
17393 msgstr "Estatistikak"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1777
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17399 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1779
17402 #, c-format
17403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17404 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1787
17407 msgid "Branch name"
17408 msgstr "Adarraren izena"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17411 msgid "Branch already exists"
17412 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2518
17415 #, c-format
17416 msgid "Inserting document %1$s..."
17417 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2529
17420 #, c-format
17421 msgid "Document %1$s inserted."
17422 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2531
17425 #, c-format
17426 msgid "Could not insert document %1$s"
17427 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2796
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Could not read the specified document\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "due to the error: %2$s"
17435 msgstr ""
17436 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "honako erroreagatik: %2$s"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2798
17441 msgid "Could not read file"
17442 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2805
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "%1$s\n"
17448 " is not readable."
17449 msgstr ""
17450 "%1$s\n"
17451 " ez da irakurgarria."
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17454 msgid "Could not open file"
17455 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2813
17458 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17459 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2814
17462 msgid ""
17463 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17464 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17465 "If this does not give the correct result\n"
17466 "then please change the encoding of the file\n"
17467 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17468 msgstr ""
17469 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17470 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17471 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17472 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17473 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17474
17475 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17476 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17478 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17480 msgid "LyX Warning: "
17481 msgstr "LyX abisua: "
17482
17483 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17486 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17487 msgid "uncodable character"
17488 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17489
17490 #: src/Changes.cpp:379
17491 msgid "Uncodable character in author name"
17492 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17493
17494 #: src/Changes.cpp:380
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The author name '%1$s',\n"
17498 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17499 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17500 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17501 "\n"
17502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17503 "or change the spelling of the author name."
17504 msgstr ""
17505 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17506 "kodeketarekin\n"
17507 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17508 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17509 "LaTeX fitxategian.\n"
17510 "\n"
17511 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17512 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17513
17514 #: src/Chktex.cpp:63
17515 #, c-format
17516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17517 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17518
17519 #: src/Chktex.cpp:65
17520 msgid "ChkTeX warning id # "
17521 msgstr "ChkTeX abisua: "
17522
17523 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17525 msgid "none"
17526 msgstr "bat ere ez"
17527
17528 #: src/Color.cpp:160
17529 msgid "black"
17530 msgstr "beltza"
17531
17532 #: src/Color.cpp:161
17533 msgid "white"
17534 msgstr "zuria"
17535
17536 #: src/Color.cpp:162
17537 msgid "red"
17538 msgstr "gorria"
17539
17540 #: src/Color.cpp:163
17541 msgid "green"
17542 msgstr "berdea"
17543
17544 #: src/Color.cpp:164
17545 msgid "blue"
17546 msgstr "urdina"
17547
17548 #: src/Color.cpp:165
17549 msgid "cyan"
17550 msgstr "cyana"
17551
17552 #: src/Color.cpp:166
17553 msgid "magenta"
17554 msgstr "magenta"
17555
17556 #: src/Color.cpp:167
17557 msgid "yellow"
17558 msgstr "horia"
17559
17560 #: src/Color.cpp:168
17561 msgid "cursor"
17562 msgstr "kurtsorea"
17563
17564 #: src/Color.cpp:169
17565 msgid "background"
17566 msgstr "atzeko planoa"
17567
17568 #: src/Color.cpp:170
17569 msgid "text"
17570 msgstr "testua"
17571
17572 #: src/Color.cpp:171
17573 msgid "selection"
17574 msgstr "hautapena"
17575
17576 #: src/Color.cpp:172
17577 msgid "selected text"
17578 msgstr "hautatutako testua"
17579
17580 #: src/Color.cpp:174
17581 msgid "LaTeX text"
17582 msgstr "LaTeX testua"
17583
17584 #: src/Color.cpp:175
17585 msgid "inline completion"
17586 msgstr "lerroko osaketa"
17587
17588 #: src/Color.cpp:177
17589 msgid "non-unique inline completion"
17590 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17591
17592 #: src/Color.cpp:179
17593 msgid "previewed snippet"
17594 msgstr "aurreikusitako zatia"
17595
17596 #: src/Color.cpp:180
17597 msgid "note label"
17598 msgstr "oharren etiketa"
17599
17600 #: src/Color.cpp:181
17601 msgid "note background"
17602 msgstr "oharren atzeko planoa"
17603
17604 #: src/Color.cpp:182
17605 msgid "comment label"
17606 msgstr "iruzkinen etiketa"
17607
17608 #: src/Color.cpp:183
17609 msgid "comment background"
17610 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17611
17612 #: src/Color.cpp:184
17613 msgid "greyedout inset label"
17614 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17615
17616 #: src/Color.cpp:185
17617 #, fuzzy
17618 msgid "greyedout inset text"
17619 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17620
17621 #: src/Color.cpp:186
17622 msgid "greyedout inset background"
17623 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17624
17625 #: src/Color.cpp:187
17626 msgid "phantom inset text"
17627 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17628
17629 #: src/Color.cpp:188
17630 msgid "shaded box"
17631 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17632
17633 #: src/Color.cpp:189
17634 msgid "listings background"
17635 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17636
17637 #: src/Color.cpp:190
17638 msgid "branch label"
17639 msgstr "adarren etiketa"
17640
17641 #: src/Color.cpp:191
17642 msgid "footnote label"
17643 msgstr "oin-oharren etiketa"
17644
17645 #: src/Color.cpp:192
17646 msgid "index label"
17647 msgstr "indizeen etiketa"
17648
17649 #: src/Color.cpp:193
17650 msgid "margin note label"
17651 msgstr "albo-oharren etiketa"
17652
17653 #: src/Color.cpp:194
17654 msgid "URL label"
17655 msgstr "URLen etiketa"
17656
17657 #: src/Color.cpp:195
17658 msgid "URL text"
17659 msgstr "URLen testua"
17660
17661 #: src/Color.cpp:196
17662 msgid "depth bar"
17663 msgstr "sakonera-barra"
17664
17665 #: src/Color.cpp:197
17666 msgid "language"
17667 msgstr "hizkuntza"
17668
17669 #: src/Color.cpp:198
17670 msgid "command inset"
17671 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17672
17673 #: src/Color.cpp:199
17674 msgid "command inset background"
17675 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17676
17677 #: src/Color.cpp:200
17678 msgid "command inset frame"
17679 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17680
17681 #: src/Color.cpp:201
17682 msgid "special character"
17683 msgstr "karaktere berezia"
17684
17685 #: src/Color.cpp:202
17686 msgid "math"
17687 msgstr "matematika"
17688
17689 #: src/Color.cpp:203
17690 msgid "math background"
17691 msgstr "mat. atzeko planoa"
17692
17693 #: src/Color.cpp:204
17694 msgid "graphics background"
17695 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17696
17697 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17698 msgid "math macro background"
17699 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17700
17701 #: src/Color.cpp:206
17702 msgid "math frame"
17703 msgstr "mat. markoa"
17704
17705 #: src/Color.cpp:207
17706 msgid "math corners"
17707 msgstr "mat. ertzak"
17708
17709 #: src/Color.cpp:208
17710 msgid "math line"
17711 msgstr "mat. lerroa"
17712
17713 #: src/Color.cpp:210
17714 msgid "math macro hovered background"
17715 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17716
17717 #: src/Color.cpp:211
17718 msgid "math macro label"
17719 msgstr "mat. makroen etiketa"
17720
17721 #: src/Color.cpp:212
17722 msgid "math macro frame"
17723 msgstr "mat. makroen markoa"
17724
17725 #: src/Color.cpp:213
17726 msgid "math macro blended out"
17727 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17728
17729 #: src/Color.cpp:214
17730 msgid "math macro old parameter"
17731 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17732
17733 #: src/Color.cpp:215
17734 msgid "math macro new parameter"
17735 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17736
17737 #: src/Color.cpp:216
17738 msgid "collapsable inset text"
17739 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17740
17741 #: src/Color.cpp:217
17742 msgid "collapsable inset frame"
17743 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17744
17745 #: src/Color.cpp:218
17746 msgid "inset background"
17747 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17748
17749 #: src/Color.cpp:219
17750 msgid "inset frame"
17751 msgstr "txertakuntzen markoa"
17752
17753 #: src/Color.cpp:220
17754 msgid "LaTeX error"
17755 msgstr "LaTeX errorea"
17756
17757 #: src/Color.cpp:221
17758 msgid "end-of-line marker"
17759 msgstr "lerro-amaierako marka"
17760
17761 #: src/Color.cpp:222
17762 msgid "appendix marker"
17763 msgstr "eranskinen marka"
17764
17765 #: src/Color.cpp:223
17766 msgid "change bar"
17767 msgstr "aldaketa-barra"
17768
17769 #: src/Color.cpp:224
17770 msgid "deleted text"
17771 msgstr "ezabatutako testua"
17772
17773 #: src/Color.cpp:225
17774 msgid "added text"
17775 msgstr "gehitutako testua"
17776
17777 #: src/Color.cpp:226
17778 msgid "changed text 1st author"
17779 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17780
17781 #: src/Color.cpp:227
17782 msgid "changed text 2nd author"
17783 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17784
17785 #: src/Color.cpp:228
17786 msgid "changed text 3rd author"
17787 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17788
17789 #: src/Color.cpp:229
17790 msgid "changed text 4th author"
17791 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17792
17793 #: src/Color.cpp:230
17794 msgid "changed text 5th author"
17795 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17796
17797 #: src/Color.cpp:231
17798 msgid "deleted text modifier"
17799 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17800
17801 #: src/Color.cpp:232
17802 msgid "added space markers"
17803 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17804
17805 #: src/Color.cpp:233
17806 msgid "table line"
17807 msgstr "taula-marra"
17808
17809 #: src/Color.cpp:234
17810 msgid "table on/off line"
17811 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17812
17813 #: src/Color.cpp:236
17814 msgid "bottom area"
17815 msgstr "beheko area"
17816
17817 #: src/Color.cpp:237
17818 msgid "new page"
17819 msgstr "orrialde berria"
17820
17821 #: src/Color.cpp:238
17822 msgid "page break / line break"
17823 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17824
17825 #: src/Color.cpp:239
17826 msgid "frame of button"
17827 msgstr "botoien markoa"
17828
17829 #: src/Color.cpp:240
17830 msgid "button background"
17831 msgstr "botoien atzeko planoa"
17832
17833 #: src/Color.cpp:241
17834 msgid "button background under focus"
17835 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17836
17837 #: src/Color.cpp:242
17838 msgid "paragraph marker"
17839 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17840
17841 #: src/Color.cpp:243
17842 msgid "preview frame"
17843 msgstr "aurrebistaren markoa"
17844
17845 #: src/Color.cpp:244
17846 msgid "inherit"
17847 msgstr "heredatua"
17848
17849 #: src/Color.cpp:245
17850 msgid "regexp frame"
17851 msgstr "ad. erreg. markoa"
17852
17853 #: src/Color.cpp:246
17854 msgid "ignore"
17855 msgstr "ezikusi egin"
17856
17857 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17858 #: src/Converter.cpp:543
17859 msgid "Cannot convert file"
17860 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:323
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17866 "Define a converter in the preferences."
17867 msgstr ""
17868 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17869 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17872 msgid "Executing command: "
17873 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17874
17875 #: src/Converter.cpp:472
17876 msgid "Build errors"
17877 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:473
17880 msgid "There were errors during the build process."
17881 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17882
17883 #: src/Converter.cpp:478
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid ""
17886 "An error occurred while running:\n"
17887 "%1$s"
17888 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17889
17890 #: src/Converter.cpp:501
17891 #, c-format
17892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:545
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:546
17901 #, c-format
17902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17904
17905 #: src/Converter.cpp:602
17906 msgid "Running LaTeX..."
17907 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17908
17909 #: src/Converter.cpp:620
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17913 "log %1$s."
17914 msgstr ""
17915 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17916 "egunkaria aurkitu."
17917
17918 #: src/Converter.cpp:623
17919 msgid "LaTeX failed"
17920 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17921
17922 #: src/Converter.cpp:625
17923 msgid "Output is empty"
17924 msgstr "Irteera hutsa dago"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:626
17927 msgid "An empty output file was generated."
17928 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17929
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17934 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17935 msgstr ""
17936 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17937 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17938
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17940 msgid "Unknown branch"
17941 msgstr "Adar ezezaguna"
17942
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17944 msgid "&Don't Add"
17945 msgstr "&Ez gehitu"
17946
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17951 "%2$s to %3$s"
17952 msgstr ""
17953 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17954 "%2$s-tik %3$s-ra"
17955
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17957 msgid "Undefined flex inset"
17958 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17959
17960 #: src/Exporter.cpp:50
17961 #, fuzzy
17962 msgid "&Keep file"
17963 msgstr "&Mantendu"
17964
17965 #: src/Exporter.cpp:51
17966 msgid "Overwrite &all"
17967 msgstr "Gainidatzi &denak"
17968
17969 #: src/Exporter.cpp:51
17970 msgid "&Cancel export"
17971 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17972
17973 #: src/Exporter.cpp:96
17974 msgid "Couldn't copy file"
17975 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17976
17977 #: src/Exporter.cpp:97
17978 #, c-format
17979 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17980 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17981
17982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 msgid "Roman"
17986 msgstr "Erromatarra"
17987
17988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17991 msgid "Sans Serif"
17992 msgstr "Sans Serif"
17993
17994 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 msgid "Typewriter"
17998 msgstr "Idazmakina"
17999
18000 #: src/Font.cpp:59
18001 msgid "Symbol"
18002 msgstr "Ikurra"
18003
18004 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18005 #: src/Font.cpp:76
18006 msgid "Inherit"
18007 msgstr "Heredatua"
18008
18009 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18010 msgid "Medium"
18011 msgstr "Ertaina"
18012
18013 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18014 msgid "Bold"
18015 msgstr "Lodia"
18016
18017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18018 msgid "Upright"
18019 msgstr "Zutik"
18020
18021 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18022 msgid "Italic"
18023 msgstr "Etzana"
18024
18025 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18026 msgid "Slanted"
18027 msgstr "Inklinatua"
18028
18029 #: src/Font.cpp:67
18030 msgid "Smallcaps"
18031 msgstr "Maiuskula txikiak"
18032
18033 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18034 msgid "Increase"
18035 msgstr "Handiagotu"
18036
18037 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18038 msgid "Decrease"
18039 msgstr "Txikiagotu"
18040
18041 #: src/Font.cpp:76
18042 msgid "Toggle"
18043 msgstr "Txandakatu"
18044
18045 #: src/Font.cpp:160
18046 #, c-format
18047 msgid "Emphasis %1$s, "
18048 msgstr "Enfasia %1$s, "
18049
18050 #: src/Font.cpp:163
18051 #, c-format
18052 msgid "Underline %1$s, "
18053 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18054
18055 #: src/Font.cpp:166
18056 #, c-format
18057 msgid "Strikeout %1$s, "
18058 msgstr "Marratua %1$s, "
18059
18060 #: src/Font.cpp:169
18061 #, c-format
18062 msgid "Double underline %1$s, "
18063 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18064
18065 #: src/Font.cpp:172
18066 #, c-format
18067 msgid "Wavy underline %1$s, "
18068 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18069
18070 #: src/Font.cpp:175
18071 #, c-format
18072 msgid "Noun %1$s, "
18073 msgstr "Izena %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:189
18076 #, c-format
18077 msgid "Language: %1$s, "
18078 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:192
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid "Number %1$s"
18083 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18084
18085 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18086 msgid "Cannot view file"
18087 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18088
18089 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18090 #, c-format
18091 msgid "File does not exist: %1$s"
18092 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18093
18094 #: src/Format.cpp:281
18095 #, c-format
18096 msgid "No information for viewing %1$s"
18097 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18098
18099 #: src/Format.cpp:291
18100 #, c-format
18101 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18102 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18103
18104 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18105 msgid "Cannot edit file"
18106 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18107
18108 #: src/Format.cpp:346
18109 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18110 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18111
18112 #: src/Format.cpp:359
18113 #, c-format
18114 msgid "No information for editing %1$s"
18115 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18116
18117 #: src/Format.cpp:370
18118 #, c-format
18119 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18120 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18121
18122 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18123 msgid "Could not find bind file"
18124 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18125
18126 #: src/KeyMap.cpp:222
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Unable to find the bind file\n"
18130 "%1$s.\n"
18131 "Please check your installation."
18132 msgstr ""
18133 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18134 "%1$s.\n"
18135 "Egiaztatu instalazioa."
18136
18137 #: src/KeyMap.cpp:229
18138 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18139 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:230
18142 msgid ""
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18145 msgstr ""
18146 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18147 "Egiaztatu instalazioa."
18148
18149 #: src/KeyMap.cpp:237
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Unable to find the bind file\n"
18153 "%1$s.\n"
18154 "Falling back to default."
18155 msgstr ""
18156 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18157 "%1$s\n"
18158 "Lehenetsira itzultzen."
18159
18160 #: src/KeySequence.cpp:166
18161 msgid "   options: "
18162 msgstr "   aukerak: "
18163
18164 #: src/LaTeX.cpp:57
18165 #, c-format
18166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18167 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18168
18169 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18170 msgid "Running Index Processor."
18171 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18172
18173 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18174 msgid "Running BibTeX."
18175 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18176
18177 #: src/LaTeX.cpp:440
18178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18179 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:121
18182 msgid "Could not read configuration file"
18183 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:122
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Error while reading the configuration file\n"
18189 "%1$s.\n"
18190 "Please check your installation."
18191 msgstr ""
18192 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Egiaztatu instalazioa."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:131
18197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18198 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:135
18201 msgid "Done!"
18202 msgstr "Eginda!"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:402
18205 #, fuzzy
18206 msgid "The following files could not be loaded:"
18207 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:439
18210 #, c-format
18211 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18212 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:441
18215 msgid "Cannot remove temporary directory"
18216 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:447
18219 #, c-format
18220 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18221 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:449
18224 msgid "Unable to remove temporary directory"
18225 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:478
18228 #, c-format
18229 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18230 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:552
18233 msgid "No textclass is found"
18234 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:553
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18240 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18241 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18242 msgstr ""
18243 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18244 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18245 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:557
18248 msgid "&Reconfigure"
18249 msgstr "&Birkonfiguratu"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:558
18252 #, fuzzy
18253 msgid "&Without LaTeX"
18254 msgstr "LaTeX"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18257 #, fuzzy
18258 msgid "&Continue"
18259 msgstr "Jarraitzen"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:662
18262 msgid ""
18263 "SIGHUP signal caught!\n"
18264 "Bye."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/LyX.cpp:666
18268 msgid ""
18269 "SIGFPE signal caught!\n"
18270 "Bye."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/LyX.cpp:669
18274 msgid ""
18275 "SIGSEGV signal caught!\n"
18276 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18277 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18278 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18279 "Bye."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/LyX.cpp:685
18283 msgid "LyX crashed!"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18287 msgid "LyX: "
18288 msgstr "LyX: "
18289
18290 #: src/LyX.cpp:853
18291 msgid "Could not create temporary directory"
18292 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:854
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "Could not create a temporary directory in\n"
18298 "\"%1$s\"\n"
18299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18300 msgstr ""
18301 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18302 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18303 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18304 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:937
18307 msgid "Missing user LyX directory"
18308 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:938
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18314 "It is needed to keep your own configuration."
18315 msgstr ""
18316 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18317 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:943
18320 msgid "&Create directory"
18321 msgstr "&Sortu direktorioa"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:944
18324 msgid "&Exit LyX"
18325 msgstr "&Irten LyX-etik"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:945
18328 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18329 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:949
18332 #, c-format
18333 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18334 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:954
18337 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18338 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1026
18341 msgid "List of supported debug flags:"
18342 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1030
18345 #, c-format
18346 msgid "Setting debug level to %1$s"
18347 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1041
18350 #, fuzzy
18351 msgid ""
18352 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18353 "Command line switches (case sensitive):\n"
18354 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18355 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18356 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18357 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18359 "                  select the features to debug.\n"
18360 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18361 "\t-x [--execute] command\n"
18362 "                  where command is a lyx command.\n"
18363 "\t-e [--export] fmt\n"
18364 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18365 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18366 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18367 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18369 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18370 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18372 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18373 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18374 "files,\n"
18375 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18376 "export.\n"
18377 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18378 "consumed.\n"
18379 "\t-n [--no-remote]\n"
18380 "                  open documents in a new instance\n"
18381 "\t-r [--remote]\n"
18382 "                  open documents in an already running instance\n"
18383 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18384 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18385 "\t-version  summarize version and build info\n"
18386 "Check the LyX man page for more details."
18387 msgstr ""
18388 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18389 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18390 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18391 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18392 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18394 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18395 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18396 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18397 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18398 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18399 "\t-e [--export] formatua\n"
18400 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18401 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18402 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18403 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18404 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18405 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18406 "berriz.\n"
18407 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18408 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1093
18411 msgid "No system directory"
18412 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:1094
18415 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18416 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1105
18419 msgid "No user directory"
18420 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1106
18423 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18424 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1117
18427 msgid "Incomplete command"
18428 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1118
18431 msgid "Missing command string after --execute switch"
18432 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1129
18435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18436 msgstr ""
18437 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1142
18440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18441 msgstr ""
18442 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1147
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3043
18449 msgid ""
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18451 "legal words?"
18452 msgstr ""
18453 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18454 "drive\" hitzen ordez."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3048
18457 msgid ""
18458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18459 "document."
18460 msgstr ""
18461 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18462 "lehenetsi gisa."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3052
18465 msgid ""
18466 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18467 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18468 "specified, an internal routine is used."
18469 msgstr ""
18470 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18471 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18472 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18473 "da."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3060
18476 msgid ""
18477 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18478 "automatically by what you type."
18479 msgstr ""
18480 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18481 "nahi."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3064
18484 msgid ""
18485 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18486 "class change."
18487 msgstr ""
18488 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18489 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3068
18492 msgid ""
18493 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18494 msgstr ""
18495 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18496 "automatikoki gordeko."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3075
18499 msgid ""
18500 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18501 "the backup file in the same directory as the original file."
18502 msgstr ""
18503 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18504 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3079
18507 msgid ""
18508 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18509 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18510 msgstr ""
18511 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18512 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3083
18515 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18516 msgstr ""
18517 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3087
18520 msgid ""
18521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18522 "its global and local bind/ directories."
18523 msgstr ""
18524 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18525 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3091
18528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18529 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3095
18532 msgid ""
18533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18535 msgstr ""
18536 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18537 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3105
18540 msgid ""
18541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18543 msgstr ""
18544 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18545 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3109
18548 msgid ""
18549 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18550 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18551 "the top of the screen"
18552 msgstr ""
18553 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18554 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18555 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3113
18558 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3117
18562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18563 msgstr ""
18564 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18565 "mugimendurako"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3121
18568 msgid ""
18569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18570 "inside."
18571 msgstr ""
18572 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18573 "kurtsorea barruan dagoenean."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3126
18576 #, no-c-format
18577 msgid ""
18578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18580 msgstr ""
18581 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18582 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3130
18585 msgid ""
18586 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18587 "look in its global and local commands/ directories."
18588 msgstr ""
18589 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18590 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3134
18593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18594 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3138
18597 msgid "New documents will be assigned this language."
18598 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3142
18601 msgid "Specify the default paper size."
18602 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3146
18605 msgid ""
18606 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18607 "shown after the change has been made.)"
18608 msgstr ""
18609 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18610 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3150
18613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18614 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3154
18617 msgid ""
18618 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18619 "LyX was started from."
18620 msgstr ""
18621 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18622 "erabiliko du."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3159
18625 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18626 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3163
18629 msgid ""
18630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18631 "value selects the directory LyX was started from."
18632 msgstr ""
18633 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18634 "erabiliko du."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3167
18637 msgid ""
18638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18639 "recommended for non-English languages."
18640 msgstr ""
18641 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18642 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3174
18645 msgid ""
18646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18647 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18648 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18649 msgstr ""
18650 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18651 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18652 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3178
18655 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18656 msgstr ""
18657 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18658 "LaTeX)."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3182
18661 msgid ""
18662 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18663 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18664 msgstr ""
18665 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18666 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3191
18669 msgid ""
18670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18672 msgstr ""
18673 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18674 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3195
18677 msgid ""
18678 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18679 "document."
18680 msgstr ""
18681 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3199
18684 msgid ""
18685 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18686 msgstr ""
18687 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3203
18690 msgid ""
18691 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18692 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18693 "name of the second language."
18694 msgstr ""
18695 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18696 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18697 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3207
18700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18701 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3211
18704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18705 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3215
18708 msgid ""
18709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18710 "\\documentclass."
18711 msgstr ""
18712 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18713 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3219
18716 msgid ""
18717 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719 msgstr ""
18720 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18721 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3223
18724 msgid ""
18725 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18726 "document is the default language."
18727 msgstr ""
18728 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18729 "baduzu nahi."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3227
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3231
18736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18737 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3235
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3239
18744 msgid ""
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18746 "of the document."
18747 msgstr ""
18748 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18749 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3243
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3248
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3252
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3256
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3260
18768 msgid ""
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18770 msgstr ""
18771 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18772 "saioaren ostean."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3264
18775 msgid ""
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "available."
18778 msgstr ""
18779 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18780 "dagoela adierazteko."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3268
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3272
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18788 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3276
18791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18792 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3280
18795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18796 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3284
18799 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18800 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3288
18803 #, c-format
18804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18805 msgstr ""
18806 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18807 "%1$d erakuts daiteke."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3293
18810 msgid ""
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18813 msgstr ""
18814 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18815 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18816 "duen formatua."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3299
18819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18820 msgstr ""
18821 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3303
18824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18825 msgstr ""
18826 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18841 msgid ""
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18844 msgstr ""
18845 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18846 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18853 msgid ""
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18856 msgstr ""
18857 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18858 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 msgstr ""
18863 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3335
18866 msgid "The option to print out in landscape."
18867 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3339
18870 msgid "The option to print only odd pages."
18871 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3343
18874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18875 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3347
18878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18879 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3351
18882 msgid "The option to specify paper type."
18883 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3355
18886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18887 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3359
18890 msgid ""
18891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18893 "arguments."
18894 msgstr ""
18895 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18896 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3363
18899 msgid ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 msgstr ""
18903 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18904 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3367
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr ""
18909 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18910 "aukera."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3371
18913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18914 msgstr ""
18915 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18916 "pasatzeko aukera."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3375
18919 msgid ""
18920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18921 "command."
18922 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3379
18925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18926 msgstr ""
18927 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3387
18930 msgid ""
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18932 msgstr ""
18933 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18934 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3391
18937 msgid ""
18938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18939 "wrong, override the setting here."
18940 msgstr ""
18941 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18942 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3397
18945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18946 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3406
18949 msgid ""
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 msgstr ""
18954 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18955 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18956 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18957 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3410
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3415
18964 #, no-c-format
18965 msgid ""
18966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18967 "roughly the same size as on paper."
18968 msgstr ""
18969 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18970 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3419
18973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18974 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3423
18977 msgid ""
18978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18979 "\".out\". Only for advanced users."
18980 msgstr ""
18981 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18982 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3430
18985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18986 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3434
18989 msgid ""
18990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18991 "when you quit LyX."
18992 msgstr ""
18993 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18994 "irtetzean ezabatuko dira."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3438
18997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18998 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3442
19001 msgid ""
19002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19004 msgstr ""
19005 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19006 "erabiliko du."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3452
19009 msgid ""
19010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19011 "will look in its global and local ui/ directories."
19012 msgstr ""
19013 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19014 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3465
19017 msgid ""
19018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19019 "selection."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3469
19023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19024 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3473
19027 msgid ""
19028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19029 msgstr ""
19030 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19031 "hobetzeko."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3480
19034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19035 msgstr ""
19036 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19037 "erabili)"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:86
19040 #, c-format
19041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19042 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19045 msgid "Retrieve from version control?"
19046 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:89
19049 msgid "&Retrieve"
19050 msgstr "&Berreskuratu"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "Document not saved"
19054 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:116
19057 msgid "You must save the document before it can be registered."
19058 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:148
19061 msgid "LyX VC: Initial description"
19062 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19065 msgid "(no initial description)"
19066 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:165
19069 msgid "(no log message)"
19070 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19073 msgid "LyX VC: Log Message"
19074 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:216
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19080 "changes.\n"
19081 "\n"
19082 "Do you want to revert to the older version?"
19083 msgstr ""
19084 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19085 "galdu eraziko ditu.\n"
19086 "\n"
19087 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:221
19090 msgid "Revert to stored version of document?"
19091 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19094 msgid "&Revert"
19095 msgstr "&Leheneratu"
19096
19097 #: src/Paragraph.cpp:1951
19098 msgid "Senseless with this layout!"
19099 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19100
19101 #: src/Paragraph.cpp:2013
19102 msgid "Alignment not permitted"
19103 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:2014
19106 msgid ""
19107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19108 "Setting to default."
19109 msgstr ""
19110 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19111 "Lehenetsira ezartzen."
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:3070
19114 msgid "Memory problem"
19115 msgstr "Memoriako arazoa"
19116
19117 #: src/Paragraph.cpp:3070
19118 msgid "Paragraph not properly initialized"
19119 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19120
19121 #: src/Text.cpp:383
19122 msgid "Unknown Inset"
19123 msgstr "Barneko ezezaguna"
19124
19125 #: src/Text.cpp:464
19126 msgid "Change tracking error"
19127 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19128
19129 #: src/Text.cpp:465
19130 #, c-format
19131 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19132 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19133
19134 #: src/Text.cpp:476
19135 msgid "Unknown token"
19136 msgstr "Token ezezaguna"
19137
19138 #: src/Text.cpp:939
19139 msgid ""
19140 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19141 "Tutorial."
19142 msgstr ""
19143 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19144
19145 #: src/Text.cpp:947
19146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19147 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19148
19149 #: src/Text.cpp:1767
19150 msgid "[Change Tracking] "
19151 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19152
19153 #: src/Text.cpp:1773
19154 msgid "Change: "
19155 msgstr "Aldaketa: "
19156
19157 #: src/Text.cpp:1777
19158 msgid " at "
19159 msgstr " hemen "
19160
19161 #: src/Text.cpp:1787
19162 #, c-format
19163 msgid "Font: %1$s"
19164 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19165
19166 #: src/Text.cpp:1792
19167 #, c-format
19168 msgid ", Depth: %1$d"
19169 msgstr ", sakonera: %1$d"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1798
19172 msgid ", Spacing: "
19173 msgstr ", tartea: "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19176 msgid "OneHalf"
19177 msgstr "Bat eta erdi"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1810
19180 msgid "Other ("
19181 msgstr "Bestea ("
19182
19183 #: src/Text.cpp:1819
19184 msgid ", Inset: "
19185 msgstr ", barnekoa: "
19186
19187 #: src/Text.cpp:1820
19188 msgid ", Paragraph: "
19189 msgstr ", paragrafoa: "
19190
19191 #: src/Text.cpp:1821
19192 msgid ", Id: "
19193 msgstr ", Id: "
19194
19195 #: src/Text.cpp:1822
19196 msgid ", Position: "
19197 msgstr ", posizioa: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1828
19200 msgid ", Char: 0x"
19201 msgstr ", karakterea: 0x"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1830
19204 msgid ", Boundary: "
19205 msgstr ", muga: "
19206
19207 #: src/Text2.cpp:386
19208 msgid "No font change defined."
19209 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19210
19211 #: src/Text2.cpp:426
19212 msgid "Nothing to index!"
19213 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19214
19215 #: src/Text2.cpp:428
19216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19217 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:193
19220 msgid "Math editor mode"
19221 msgstr "Mat. editore-modua"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:195
19224 msgid "No valid math formula"
19225 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19226
19227 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19228 msgid "Already in regular expression mode"
19229 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19230
19231 #: src/Text3.cpp:216
19232 msgid "Regexp editor mode"
19233 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19234
19235 #: src/Text3.cpp:1287
19236 msgid "Layout "
19237 msgstr "Diseinua "
19238
19239 #: src/Text3.cpp:1288
19240 msgid " not known"
19241 msgstr " ezezaguna"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19244 msgid "Missing argument"
19245 msgstr "Argumentua falta da"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19248 msgid "Character set"
19249 msgstr "Karaktere-multzoa"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19252 msgid "Paragraph layout set"
19253 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19254
19255 #: src/TextClass.cpp:155
19256 msgid "Plain Layout"
19257 msgstr "Estilo soila"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:731
19260 msgid "Missing File"
19261 msgstr "Fitxategia falta da"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:732
19264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19265 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19266
19267 #: src/TextClass.cpp:735
19268 msgid "Corrupt File"
19269 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:736
19272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19273 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:1293
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "The module %1$s has been requested by\n"
19279 "this document but has not been found in the list of\n"
19280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19282 msgstr ""
19283 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19284 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19285 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19286 "behar izatea.\n"
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1297
19289 msgid "Module not available"
19290 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:1302
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid ""
19295 "The module %1$s requires a package that is\n"
19296 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19298 msgstr ""
19299 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19300 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19301 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:1306
19304 msgid "Package not available"
19305 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1311
19308 #, c-format
19309 msgid "Error reading module %1$s\n"
19310 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19313 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19314 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19315 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19317 msgid "Revision control error."
19318 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:61
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Some problem occured while running the command:\n"
19324 "'%1$s'."
19325 msgstr ""
19326 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19327 "'%1$s'."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19330 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19331 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19332 msgid "Error: Could not generate logfile."
19333 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:498
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Up-to-date"
19338 msgstr "Eguneratu"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:500
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Locally Modified"
19343 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:502
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Locally Added"
19348 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:504
19351 msgid "Needs Merge"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:506
19355 msgid "Needs Checkout"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:508
19359 msgid "No CVS file"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:510
19363 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:694
19367 msgid ""
19368 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19369 "You have to update from repository first or revert your changes."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:699
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Bad status when checking in changes.\n"
19376 "\n"
19377 "'%1$s'\n"
19378 "\n"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Error when updating from repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19386 "'%1$s'.\n"
19387 "\n"
19388 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19389 msgstr ""
19390 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19391 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19392 "'%1$s'\n"
19393 "\n"
19394 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:781
19397 #, fuzzy, c-format
19398 msgid ""
19399 "There were detected changes in the working directory:\n"
19400 "%1$s\n"
19401 "\n"
19402 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19403 "revert back to the repository version."
19404 msgstr ""
19405 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19406 "%1$s\n"
19407 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19408 "dira hobetsiak.\n"
19409 "\n"
19410 "Jarraitu?"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19413 #: src/VCBackend.cpp:1250
19414 msgid "Changes detected"
19415 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19418 #, fuzzy
19419 msgid "&Abort"
19420 msgstr "Abortatuta"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19423 msgid "View &Log ..."
19424 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:808
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19431 "'%2$s'.\n"
19432 "\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19434 msgstr ""
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19437 "'%1$s'\n"
19438 "\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:869
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The document %1$s is not in repository.\n"
19445 "You have to check in the first revision before you can revert."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:877
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19452 "The status '%2$s' is unexpected."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:1085
19456 msgid ""
19457 "Error when committing to repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the problem.\n"
19459 "LyX will reopen the document after you press OK."
19460 msgstr ""
19461 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19462 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19463 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1178
19466 msgid ""
19467 "Error while acquiring write lock.\n"
19468 "Another user is most probably editing\n"
19469 "the current document now!\n"
19470 "Also check the access to the repository."
19471 msgstr ""
19472 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19473 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19474 "dokumentua editatzen.\n"
19475 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:1184
19478 msgid ""
19479 "Error while releasing write lock.\n"
19480 "Check the access to the repository."
19481 msgstr ""
19482 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19483 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:1241
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "There were detected changes in the working directory:\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "\n"
19491 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19492 "preferred.\n"
19493 "\n"
19494 "Continue?"
19495 msgstr ""
19496 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19499 "dira hobetsiak.\n"
19500 "\n"
19501 "Jarraitu?"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19505 msgid "&Yes"
19506 msgstr "&Bai"
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19510 msgid "&No"
19511 msgstr "&Ez"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:1313
19514 msgid "VCN File Locking"
19515 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:1314
19518 msgid "Locking property unset."
19519 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19522 msgid "Locking property set."
19523 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1315
19526 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19527 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19528
19529 #: src/VSpace.cpp:468
19530 msgid "Default skip"
19531 msgstr "Lehenetsia"
19532
19533 #: src/VSpace.cpp:471
19534 msgid "Small skip"
19535 msgstr "Ttipia"
19536
19537 #: src/VSpace.cpp:474
19538 msgid "Medium skip"
19539 msgstr "Ertaina"
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:477
19542 msgid "Big skip"
19543 msgstr "Handia"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:480
19546 msgid "Vertical fill"
19547 msgstr "Betegarri bertikala"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:487
19550 msgid "protected"
19551 msgstr "babestua"
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19558 msgstr ""
19559 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19560 "\n"
19561 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19562 "duzu?"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19565 msgid "Reload saved document?"
19566 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19569 msgid "&Reload"
19570 msgstr "&Birkargatu"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19573 msgid "&Keep Changes"
19574 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19577 #, c-format
19578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19579 msgstr ""
19580 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19583 msgid "File not readable!"
19584 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19590 "\n"
19591 "Do you want to create a new document?"
19592 msgstr ""
19593 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19594 "\n"
19595 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19598 msgid "Create new document?"
19599 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19602 msgid "&Create"
19603 msgstr "&Sortu"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The specified document template\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "could not be read."
19611 msgstr ""
19612 "Zehaztutako\n"
19613 "%1$s\n"
19614 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19617 msgid "Could not read template"
19618 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19621 msgid "Standard[[Bullets]]"
19622 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19625 msgid "Maths"
19626 msgstr "Matematikak"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19629 msgid "Dings 1"
19630 msgstr "1. ding"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19633 msgid "Dings 2"
19634 msgstr "2. ding"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19637 msgid "Dings 3"
19638 msgstr "3. ding"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19641 msgid "Dings 4"
19642 msgstr "4. ding"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19645 msgid "Directories"
19646 msgstr "Direktorioak"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19649 #, fuzzy
19650 msgid "File"
19651 msgstr "&Fitxategia"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Master document"
19656 msgstr "Dokumentu &maisua"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Open files"
19661 msgstr "&Adibideak:"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Manuals"
19666 msgstr "Marjinala"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19669 #, fuzzy, c-format
19670 msgid ""
19671 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19672 "Continue searching from the beginning?"
19673 msgstr ""
19674 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19675 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19681 "Continue searching from the end?"
19682 msgstr ""
19683 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19684 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19687 msgid "Wrap search?"
19688 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19691 msgid "Nothing to search"
19692 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19695 msgid "No open document(s) in which to search"
19696 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19699 msgid "Advanced Find and Replace"
19700 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19704 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19708 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19712 msgstr ""
19713 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19720 msgstr ""
19721 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19722 "1995--%1$s LyX Taldea"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19725 msgid ""
19726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19729 "any later version."
19730 msgstr ""
19731 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19732 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19733 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19734 "ondorengo edozein bertsio."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19737 msgid ""
19738 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19743 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19744 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19745 msgstr ""
19746 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19747 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19748 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19749 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19750 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19751 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19752 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19753 "USA."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "LyX Version %1$s\n"
19763 "(%2$s)"
19764 msgstr ""
19765 "LyX %1$s bertsioa\n"
19766 "(%2$s)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19779 #, c-format
19780 msgid "LyX: %1$s"
19781 msgstr "LyX: %1$s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19784 msgid "About %1"
19785 msgstr "%1(r)i buruz"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Hobespenak"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Birkonfiguratu"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19797 msgid "Quit %1"
19798 msgstr "Irten %1(e)tik"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ezin ezer egin"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Command not handled"
19811 msgstr "Komandoa desgaitua"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Komandoa desgaitua"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19826 msgid "System reconfiguration failed"
19827 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19830 msgid ""
19831 "The system reconfiguration has failed.\n"
19832 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19833 "Please reconfigure again if needed."
19834 msgstr ""
19835 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19836 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19837 "funtzionatzea.\n"
19838 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19841 msgid "System reconfigured"
19842 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19845 msgid ""
19846 "The system has been reconfigured.\n"
19847 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19848 "updated document class specifications."
19849 msgstr ""
19850 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19851 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19852 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19855 msgid "Exiting."
19856 msgstr "Irtetzen."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19859 #, c-format
19860 msgid "Opening help file %1$s..."
19861 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19864 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19865 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19868 #, c-format
19869 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19870 msgstr ""
19871 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19872 "berriz definitu"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19875 #, c-format
19876 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19877 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19880 msgid "Unable to save document defaults"
19881 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19884 msgid "Unknown function."
19885 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19888 msgid "The current document was closed."
19889 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19892 msgid ""
19893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19894 "documents and exit.\n"
19895 "\n"
19896 "Exception: "
19897 msgstr ""
19898 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19899 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19900 "\n"
19901 "Salbuespena: "
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19905 msgid "Software exception Detected"
19906 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19909 msgid ""
19910 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19911 "unsaved documents and exit."
19912 msgstr ""
19913 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19914 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19918 msgid "Could not find UI definition file"
19919 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Error while reading the included file\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "Please check your installation."
19927 msgstr ""
19928 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19929 "%1$s.\n"
19930 "Egiaztatu instalazioa."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19933 msgid "Could not find default UI file"
19934 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19937 msgid ""
19938 "LyX could not find the default UI file!\n"
19939 "Please check your installation."
19940 msgstr ""
19941 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19942 "Egiaztatu instalazioa."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Error while reading the configuration file\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "Falling back to default.\n"
19950 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19951 "check which User Interface file you are using."
19952 msgstr ""
19953 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19956 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19957 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19960 msgid "BibTeX Bibliography"
19961 msgstr "BibTex bibliografia"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19970 msgid "Documents|#o#O"
19971 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19974 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19975 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19978 msgid "Select a BibTeX database to add"
19979 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19982 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19983 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19986 msgid "Select a BibTeX style"
19987 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19990 msgid "No frame"
19991 msgstr "Markorik gabe"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19994 msgid "Simple rectangular frame"
19995 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19998 msgid "Oval frame, thin"
19999 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20002 msgid "Oval frame, thick"
20003 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20006 msgid "Drop shadow"
20007 msgstr "Jaregin itzala"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20010 msgid "Shaded background"
20011 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20014 msgid "Double rectangular frame"
20015 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20018 msgid "Height"
20019 msgstr "Altuera"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20022 msgid "Depth"
20023 msgstr "Sakonera"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20026 msgid "Total Height"
20027 msgstr "Guztirako altuera"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20030 msgid "Width"
20031 msgstr "Zabalera"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20034 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Makebox"
20037 msgstr "Parbox"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20040 msgid "Branch"
20041 msgstr "Adarra"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20044 msgid "Activated"
20045 msgstr "Aktibatua"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20048 msgid "Color"
20049 msgstr "Kolorea"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20052 msgid "Filename Suffix"
20053 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20061 msgid "Yes"
20062 msgstr "Bai"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20070 msgid "No"
20071 msgstr "Ez"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20074 msgid "Enter new branch name"
20075 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20082 msgstr ""
20083 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20084 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20087 msgid "&Merge"
20088 msgstr "&Batu"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20091 msgid "Renaming failed"
20092 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20095 msgid "The branch could not be renamed."
20096 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20099 msgid "Merge Changes"
20100 msgstr "Batu aldaketak"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "Change by %1$s\n"
20106 "\n"
20107 msgstr ""
20108 "%1$s(e)k aldatua\n"
20109 "\n"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20112 #, c-format
20113 msgid "Change made at %1$s\n"
20114 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20121 msgid "No change"
20122 msgstr "Aldaketarik gabe"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20125 msgid "Small Caps"
20126 msgstr "Maiuskula txikiak"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20134 msgid "Reset"
20135 msgstr "Berrezarri"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20138 msgid "Underbar"
20139 msgstr "Azpimarratua"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20142 msgid "Double underbar"
20143 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20146 msgid "Wavy underbar"
20147 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20150 msgid "Strikeout"
20151 msgstr "Marratua"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20154 msgid "No color"
20155 msgstr "Kolore gabea"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 msgid "Black"
20159 msgstr "Beltza"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 msgid "White"
20163 msgstr "Zuria"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 msgid "Red"
20167 msgstr "Gorria"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 msgid "Green"
20171 msgstr "Berdea"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 msgid "Blue"
20175 msgstr "Urdina"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 msgid "Cyan"
20179 msgstr "Cyana"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 msgid "Magenta"
20183 msgstr "Magenta"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 msgid "Yellow"
20187 msgstr "Horia"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20190 msgid "Text Style"
20191 msgstr "Testu-estiloa"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20194 msgid "Keys"
20195 msgstr "Gakoak"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20198 msgid "LinkBack PDF"
20199 msgstr "LinkBack PDF"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20202 msgid "PDF"
20203 msgstr "PDF"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20206 msgid "pasted"
20207 msgstr "itsatsita"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20210 #, c-format
20211 msgid "%1$s Files"
20212 msgstr "%1$s fitxategiak"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20216 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20222 msgid "Canceled."
20223 msgstr "Bertan behera utzita."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20226 msgid "Overwrite external file?"
20227 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20230 #, c-format
20231 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20232 msgstr ""
20233 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20236 msgid "List of previous commands"
20237 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20240 msgid "Next command"
20241 msgstr "Hurrengo komandoa"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20244 msgid "Compare LyX files"
20245 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Hautatu dokumentua"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20260 msgid "Error"
20261 msgstr "Errorea"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20264 msgid "Error while comparing documents."
20265 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20268 msgid "Aborted"
20269 msgstr "Abortatuta"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20272 msgid "Finished"
20273 msgstr "Amaituta"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20276 msgid "Aborting process..."
20277 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20280 msgid "differences"
20281 msgstr "desberdintasunak"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Compare different revisions"
20286 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 msgid "Math Delimiter"
20306 msgstr "Matematika mugatzailea"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20310 msgid "(None)"
20311 msgstr "(Bat ere ez)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20314 msgid "Variable"
20315 msgstr "Aldagaia"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Computer Modern Roman"
20319 msgstr "Computer Modern Roman"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20322 msgid "Latin Modern Roman"
20323 msgstr "Latin Modern Roman"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "AE (Almost European)"
20327 msgstr "AE (Almost European)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Times Roman"
20331 msgstr "Times Roman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 msgid "Palatino"
20335 msgstr "Palatino"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Bitstream Charter"
20339 msgstr "Bitstream Charter"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "New Century Schoolbook"
20343 msgstr "New Century Schoolbook"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Bookman"
20347 msgstr "Bookman"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 msgid "Utopia"
20351 msgstr "Utopia"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20354 msgid "Bera Serif"
20355 msgstr "Bera Serif"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Concrete Roman"
20359 msgstr "Concrete Roman"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Zapf Chancery"
20363 msgstr "Zapf Chancery"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Computer Modern Sans"
20367 msgstr "Computer Modern Sans"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "Latin Modern Sans"
20371 msgstr "Latin Modern Sans"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 msgid "Helvetica"
20375 msgstr "Helvetica"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Avant Garde"
20379 msgstr "Avant Garde"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 msgid "Bera Sans"
20383 msgstr "Bera Sans"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 msgid "CM Bright"
20387 msgstr "CM Bright"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Computer Modern Typewriter"
20391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Latin Modern Typewriter"
20395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 msgid "Courier"
20399 msgstr "Courier"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 msgid "Bera Mono"
20403 msgstr "Bera Mono"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 msgid "LuxiMono"
20407 msgstr "LuxiMono"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20410 msgid "CM Typewriter Light"
20411 msgstr "CM Typewriter Light"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20414 msgid "Page"
20415 msgstr "Orrialdea"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20418 msgid "Module not found!"
20419 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Layout is valid!"
20424 msgstr "Diseinua "
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20427 msgid "Layout is invalid!"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20431 msgid "Document Settings"
20432 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20436 msgid "Child Document"
20437 msgstr "Ume-dokumentua"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20440 msgid "Include to Output"
20441 msgstr "Sartu irteeran"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20444 msgid "10"
20445 msgstr "10"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20448 msgid "11"
20449 msgstr "11"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20452 msgid "12"
20453 msgstr "12"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20456 msgid "None (no fontenc)"
20457 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20460 msgid "empty"
20461 msgstr "hutsa"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20464 msgid "plain"
20465 msgstr "soila"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20468 msgid "headings"
20469 msgstr "goiburuak"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20472 msgid "fancy"
20473 msgstr "sofistikatua"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20476 msgid "A0"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20480 #, fuzzy
20481 msgid "A1"
20482 msgstr "1"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20485 msgid "A2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20489 msgid "A6"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20493 msgid "B0"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20497 #, fuzzy
20498 msgid "B1"
20499 msgstr "1"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20502 msgid "B2"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20506 msgid "B3"
20507 msgstr "B3"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20510 msgid "B4"
20511 msgstr "B4"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20514 msgid "B6"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20518 msgid "C0"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20522 #, fuzzy
20523 msgid "C1"
20524 msgstr "1"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20527 msgid "C2"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20531 msgid "C3"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20535 msgid "C4"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20539 msgid "C5"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20543 msgid "C6"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20547 msgid "JIS B0"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20551 msgid "JIS B1"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20555 msgid "JIS B2"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20559 msgid "JIS B3"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20563 msgid "JIS B4"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20567 msgid "JIS B5"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20571 msgid "JIS B6"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20575 msgid "Language Default (no inputenc)"
20576 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20579 msgid "``text''"
20580 msgstr "“testua”"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20583 msgid "''text''"
20584 msgstr "”testua”"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20587 msgid ",,text``"
20588 msgstr "„testua“"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20591 msgid ",,text''"
20592 msgstr "„testua”"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20595 msgid "<<text>>"
20596 msgstr "«testua»"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20599 msgid ">>text<<"
20600 msgstr "»testua«"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20603 msgid "Numbered"
20604 msgstr "Zenbatuta"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20607 msgid "Appears in TOC"
20608 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20611 msgid "Author-year"
20612 msgstr "Egile-urtea"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20615 msgid "Numerical"
20616 msgstr "Numerikoa"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20619 #, c-format
20620 msgid "Unavailable: %1$s"
20621 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20625 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20626 msgstr ""
20627 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20632 msgid "Document Class"
20633 msgstr "Dokumentu-klasea"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20639 msgid "Child Documents"
20640 msgstr "Ume-dokumentuak"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20643 msgid "Modules"
20644 msgstr "Moduluak"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Local Layout"
20649 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20652 msgid "Text Layout"
20653 msgstr "Testu-diseinua"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20656 msgid "Page Margins"
20657 msgstr "Orri-marjinak"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20660 msgid "Colors"
20661 msgstr "Koloreak"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20664 msgid "Numbering & TOC"
20665 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20668 msgid "Indexes"
20669 msgstr "Indizeak"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20672 msgid "PDF Properties"
20673 msgstr "PDFaren propietateak"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20676 msgid "Math Options"
20677 msgstr "Matematika aukerak"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20680 msgid "Float Placement"
20681 msgstr "Mugikor-kokapena"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20684 msgid "Bullets"
20685 msgstr "Buletak"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20688 msgid "Branches"
20689 msgstr "Adarrak"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20692 msgid "LaTeX Preamble"
20693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20698 msgid " (not installed)"
20699 msgstr " (instalatu gabe)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20702 msgid "Layouts|#o#O"
20703 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20707 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20711 msgid "Local layout file"
20712 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20715 msgid ""
20716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20718 "document may not work with this layout if you do not\n"
20719 "keep the layout file in the document directory."
20720 msgstr ""
20721 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20722 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20723 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20724 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20725 "gordetzen."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20728 msgid "&Set Layout"
20729 msgstr "&Ezarri diseinua"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20732 msgid "Unable to read local layout file."
20733 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20736 msgid "Select master document"
20737 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20741 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20745 msgid "Unapplied changes"
20746 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20750 msgid ""
20751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20753 msgstr ""
20754 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20755 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20759 msgid "&Dismiss"
20760 msgstr "&Baztertu"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 msgid "Unable to set document class."
20765 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20768 #, c-format
20769 msgid "%1$s, %2$s"
20770 msgstr "%1$s, %2$s"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20773 #, c-format
20774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20775 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20778 #, c-format
20779 msgid "%1$s (unavailable)"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20783 msgid "Module provided by document class."
20784 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20787 #, c-format
20788 msgid "Package(s) required: %1$s."
20789 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20792 msgid "or"
20793 msgstr "edo"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "Modules required: %1$s."
20798 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20801 #, c-format
20802 msgid "Modules excluded: %1$s."
20803 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20807 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20810 msgid "[No options predefined]"
20811 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20814 msgid "Can't set layout!"
20815 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20818 #, c-format
20819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20820 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20823 msgid "Not Found"
20824 msgstr "Ez da aurkitu"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20827 msgid "Assigned master does not include this file"
20828 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "You must include this file in the document\n"
20834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20835 "feature."
20836 msgstr ""
20837 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20838 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20841 msgid "Could not load master"
20842 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "The master document '%1$s'\n"
20848 "could not be loaded."
20849 msgstr ""
20850 "%1$s dokumentu maisua\n"
20851 "ezin izan da kargatu."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20854 msgid "Literate"
20855 msgstr "Literarioa"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20858 msgid "pLaTeX"
20859 msgstr "pLaTeX"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20862 msgid "Error List"
20863 msgstr "Erroreen zerrenda"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20868 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20871 msgid "Top left"
20872 msgstr "Goian ezkerrean"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20875 msgid "Bottom left"
20876 msgstr "Behean ezkerrean"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20879 msgid "Baseline left"
20880 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20883 msgid "Top center"
20884 msgstr "Goian erdian"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20887 msgid "Bottom center"
20888 msgstr "Behean erdian"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20891 msgid "Baseline center"
20892 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20895 msgid "Top right"
20896 msgstr "Goian eskuinean"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20899 msgid "Bottom right"
20900 msgstr "Behean eskuinean"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20903 msgid "Baseline right"
20904 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20907 msgid "External Material"
20908 msgstr "Kanpo-materiala"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20911 msgid "Scale%"
20912 msgstr "Eskala%"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20915 msgid "Select external file"
20916 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20919 msgid "automatically"
20920 msgstr "automatikoki"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20923 msgid "Graphics"
20924 msgstr "Grafikoak"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20927 msgid "Dissolve previous group?"
20928 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20935 "because this graphic was its only member.\n"
20936 "How do you want to proceed?"
20937 msgstr ""
20938 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20939 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20940 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20941 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20944 #, c-format
20945 msgid "Stick with group '%1$s'"
20946 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20949 #, c-format
20950 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20951 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20957 "the group will be dissolved,\n"
20958 "because this graphic was its only member.\n"
20959 "How do you want to proceed?"
20960 msgstr ""
20961 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20962 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20963 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20964 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20967 #, c-format
20968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20969 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20972 msgid "Enter unique group name:"
20973 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20976 msgid "Group already defined!"
20977 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20980 #, c-format
20981 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20982 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20985 msgid "bp"
20986 msgstr "bp"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20989 msgid "cm"
20990 msgstr "cm"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20993 msgid "mm"
20994 msgstr "mm"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20997 #, fuzzy
20998 msgid "in[[unit of measure]]"
20999 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Galeria|#G#g"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21011 msgid "Thin Space"
21012 msgstr "Tarte txikia"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21015 msgid "Medium Space"
21016 msgstr "Tarte ertaina"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21019 msgid "Thick Space"
21020 msgstr "Tarte handia"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21024 msgid "Negative Thin Space"
21025 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21028 msgid "Negative Medium Space"
21029 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21032 msgid "Negative Thick Space"
21033 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21036 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21037 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Quad (1 em)"
21041 msgstr "Koadratina (1 em)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Double Quad (2 em)"
21045 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21048 msgid "Interword Space"
21049 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21052 msgid "Horizontal Fill"
21053 msgstr "Betegarri horizontala"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21056 msgid ""
21057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21060 msgstr ""
21061 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21062 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21063 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21068 msgid ""
21069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21070 msgstr ""
21071 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21074 msgid "Select document to include"
21075 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21079 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21082 msgid "Index Entry Settings"
21083 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21086 msgid "Label Color"
21087 msgstr "Etiketen kolorea"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21090 msgid "Cannot remove standard index"
21091 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21103 msgstr ""
21104 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21105 "lehendik ere."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgid "unknown"
21109 msgstr "ezezaguna"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "shortcut"
21113 msgstr "lasterbidea"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "shortcuts"
21117 msgstr "lasterbideak"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 msgid "lyxrc"
21121 msgstr "lyxrc"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 msgid "package"
21125 msgstr "paketea"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 msgid "textclass"
21129 msgstr "testu-klasea"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 msgid "menu"
21133 msgstr "menua"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 msgid "icon"
21137 msgstr "ikonoa"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21140 msgid "buffer"
21141 msgstr "bufferra"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 #, fuzzy
21145 msgid "lyxinfo"
21146 msgstr "liminf"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21149 msgid "Shift-"
21150 msgstr "Maius+"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21153 msgid "Control-"
21154 msgstr "Kontrol+"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21157 msgid "Option-"
21158 msgstr "Aukera+"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21161 msgid "Command-"
21162 msgstr "Komandoa+"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21165 msgid "No language"
21166 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21169 msgid "Program Listing Settings"
21170 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21173 msgid "No dialect"
21174 msgstr "Dialektorik ez"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21177 msgid "LaTeX Log"
21178 msgstr "LaTeX egunkaria"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21181 msgid "LyX2LyX"
21182 msgstr "LyX2LyX"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21197 msgid "Log file not found."
21198 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21201 msgid "No literate programming build log file found."
21202 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21206 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21209 msgid "No version control log file found."
21210 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21213 msgid "Math Matrix"
21214 msgstr "Matematika matrizea"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21217 msgid "Note Settings"
21218 msgstr "Oharren ezarpenak"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21221 msgid "Paragraph Settings"
21222 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21225 msgid ""
21226 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21227 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21228 "\n"
21229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21230 "the items is used."
21231 msgstr ""
21232 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21233 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21234 "honen zabalerak.\n"
21235 "\n"
21236 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21237 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21240 msgid "Phantom Settings"
21241 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21244 msgid "System files|#S#s"
21245 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21248 msgid "User files|#U#u"
21249 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21252 msgid "Look & Feel"
21253 msgstr "Itxura eta izaera"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21256 msgid "Language Settings"
21257 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21260 msgid "File Handling"
21261 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21264 msgid "Keyboard/Mouse"
21265 msgstr "Teklatua/Sagua"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21268 msgid "Input Completion"
21269 msgstr "Sarrerako osaketa"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21273 msgid "Co&mmand:"
21274 msgstr "&Komandoa:"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Screen Fonts"
21279 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21282 msgid "Paths"
21283 msgstr "Bide-izenak"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21286 msgid "Select directory for example files"
21287 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21290 msgid "Select a document templates directory"
21291 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21294 msgid "Select a temporary directory"
21295 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21298 msgid "Select a backups directory"
21299 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21302 msgid "Select a document directory"
21303 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21306 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21307 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21310 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21311 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21315 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21319 msgid "Spellchecker"
21320 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Native"
21325 msgstr "aktibo"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Aspell"
21330 msgstr "aspell"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Enchant"
21335 msgstr "enchant"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Hunspell"
21340 msgstr "hunspell"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21343 msgid "Converters"
21344 msgstr "Bihurtzaileak"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21347 #, fuzzy
21348 msgid "File Formats"
21349 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21352 msgid "Format in use"
21353 msgstr "Darabilen formatua"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21356 #, fuzzy
21357 msgid ""
21358 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21359 "converter. Please remove the converter first."
21360 msgstr ""
21361 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21362 "bihurtzailea lehendabizi."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21366 msgstr ""
21367 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21368 "bihurtzailea lehendabizi."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21371 msgid "LyX needs to be restarted!"
21372 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21375 msgid ""
21376 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21377 "restart."
21378 msgstr ""
21379 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21380 "berrabiarazi ostean."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21383 msgid "Printer"
21384 msgstr "Inprimagailua"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21387 #, fuzzy
21388 msgid "User Interface"
21389 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21392 msgid "Control"
21393 msgstr "Kontrola"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21396 msgid "Shortcuts"
21397 msgstr "Lasterbideak"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21400 msgid "Function"
21401 msgstr "Funtzioa"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21404 msgid "Shortcut"
21405 msgstr "Lasterbidea"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematikako ikurrak"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21429 msgid "Res&tore"
21430 msgstr "&Leheneratu"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21449 "%2$s\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21451 msgstr ""
21452 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21453 "%2$s\n"
21454 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21461 msgid "Identity"
21462 msgstr "Identitatea"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21509 msgid "<All indexes>"
21510 msgstr "<Indize guztiak>"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21513 msgid "Progress/Debug Messages"
21514 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21517 msgid "Debug Level"
21518 msgstr "Arazketa-maila"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21521 msgid "Set"
21522 msgstr "Ezarri"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21525 msgid "Cross-reference"
21526 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21529 msgid "&Go Back"
21530 msgstr "&Joan atzerantz"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21533 msgid "Jump back"
21534 msgstr "Joan atzera"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21537 msgid "Jump to label"
21538 msgstr "Joan etiketara"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21541 msgid "<No prefix>"
21542 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21545 msgid "Find and Replace"
21546 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21549 msgid "Send Document to Command"
21550 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21553 msgid "Show File"
21554 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21557 msgid "Error -> Cannot load file!"
21558 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21561 #, c-format
21562 msgid "%1$d words checked."
21563 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21566 msgid "One word checked."
21567 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21570 msgid "Spelling check completed"
21571 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21574 msgid "Basic Latin"
21575 msgstr "Oinarrizko Latina"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21578 msgid "Latin-1 Supplement"
21579 msgstr "Latin-1 osagarria"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21582 msgid "Latin Extended-A"
21583 msgstr "Hedatutako Latina A"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21586 msgid "Latin Extended-B"
21587 msgstr "Hedatutako Latina B"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21590 msgid "IPA Extensions"
21591 msgstr "IPAren luzapenak"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21594 msgid "Spacing Modifier Letters"
21595 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21598 msgid "Combining Diacritical Marks"
21599 msgstr "Marka diakritikoak"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21602 msgid "Cyrillic"
21603 msgstr "Zirilikoa"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21606 msgid "Arabic"
21607 msgstr "Arabiera"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21610 msgid "Devanagari"
21611 msgstr "Devanagaria"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21614 msgid "Bengali"
21615 msgstr "Bengaliera"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21618 msgid "Gurmukhi"
21619 msgstr "Gurmukhia"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21622 msgid "Gujarati"
21623 msgstr "Gujeratiera"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21626 msgid "Oriya"
21627 msgstr "Oriya"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21630 msgid "Tamil"
21631 msgstr "Tamilera"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21634 msgid "Telugu"
21635 msgstr "Teluguera"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21638 msgid "Kannada"
21639 msgstr "Kannadiera"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21642 msgid "Malayalam"
21643 msgstr "Malayalama"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21646 msgid "Lao"
21647 msgstr "Laosera"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21650 msgid "Tibetan"
21651 msgstr "Tibetera"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21654 msgid "Georgian"
21655 msgstr "Georgiera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21658 msgid "Hangul Jamo"
21659 msgstr "Hangul Jamoa"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21662 msgid "Phonetic Extensions"
21663 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21666 msgid "Latin Extended Additional"
21667 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21670 msgid "Greek Extended"
21671 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21674 msgid "General Punctuation"
21675 msgstr "Puntuazio orokorra"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21678 msgid "Superscripts and Subscripts"
21679 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21682 msgid "Currency Symbols"
21683 msgstr "Moneta-ikurrak"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21687 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21690 msgid "Letterlike Symbols"
21691 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21694 msgid "Number Forms"
21695 msgstr "Forma numeralak"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21698 msgid "Mathematical Operators"
21699 msgstr "Eragile matematikoak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21702 msgid "Miscellaneous Technical"
21703 msgstr "Hainbat teknika"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21706 msgid "Control Pictures"
21707 msgstr "Kontrolen irudiak"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21710 msgid "Optical Character Recognition"
21711 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21715 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21718 msgid "Box Drawing"
21719 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21722 msgid "Block Elements"
21723 msgstr "Blokeko elementuak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21726 msgid "Geometric Shapes"
21727 msgstr "Forma geometrikoak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21730 msgid "Miscellaneous Symbols"
21731 msgstr "Hainbat ikur"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21734 msgid "Dingbats"
21735 msgstr "Apaingarriak"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21739 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21743 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21746 msgid "Hiragana"
21747 msgstr "Hiragana"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21750 msgid "Katakana"
21751 msgstr "Katakana"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21754 msgid "Bopomofo"
21755 msgstr "Bopomofoa"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21759 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21762 msgid "Kanbun"
21763 msgstr "Kanbuna"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21767 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21770 msgid "CJK Compatibility"
21771 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21774 msgid "CJK Unified Ideographs"
21775 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21778 msgid "Hangul Syllables"
21779 msgstr "Hangul silabak"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21782 msgid "High Surrogates"
21783 msgstr "Ordezko altuak"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21786 msgid "Private Use High Surrogates"
21787 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21790 msgid "Low Surrogates"
21791 msgstr "Ordezko baxuak"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21794 msgid "Private Use Area"
21795 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21799 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21803 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21807 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21810 msgid "Combining Half Marks"
21811 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21814 msgid "CJK Compatibility Forms"
21815 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21818 msgid "Small Form Variants"
21819 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21823 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 msgid "Specials"
21831 msgstr "Bereziak"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21834 msgid "Linear B Syllabary"
21835 msgstr "B silabario lineala"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21838 msgid "Linear B Ideograms"
21839 msgstr "B ideograma linealak"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21842 msgid "Aegean Numbers"
21843 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21846 msgid "Ancient Greek Numbers"
21847 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21850 msgid "Old Italic"
21851 msgstr "Etzan zaharra"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21854 msgid "Gothic"
21855 msgstr "Gotikoa"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21858 msgid "Ugaritic"
21859 msgstr "Ugaritikoa"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21863 msgstr "Persiera zaharra"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 msgid "Deseret"
21867 msgstr "Deseret"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 msgid "Shavian"
21871 msgstr "Shaviana"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21874 msgid "Osmanya"
21875 msgstr "Osmanya"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21878 msgid "Cypriot Syllabary"
21879 msgstr "Zipreko silabarioa"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21882 msgid "Kharoshthi"
21883 msgstr "Kharoshthi"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21886 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21887 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21890 msgid "Musical Symbols"
21891 msgstr "Musika-ikurrak"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21895 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21899 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21903 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21907 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21911 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21914 msgid "Tags"
21915 msgstr "Etiketak"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21918 msgid "Variation Selectors Supplement"
21919 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21923 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21926 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21927 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21930 msgid "Character: "
21931 msgstr "Karakterea: "
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21934 msgid "Code Point: "
21935 msgstr "Kodearen puntua: "
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21938 msgid "Symbols"
21939 msgstr "Ikurrak"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21942 msgid "Insert Table"
21943 msgstr "Txertatu taula"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21946 msgid "TeX Information"
21947 msgstr "TeX informazioa"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21950 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21954 msgid "Outline"
21955 msgstr "Eskema"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21958 msgid "auto"
21959 msgstr "auto"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21962 msgid "off"
21963 msgstr "desaktibatua"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21966 #, c-format
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21971 msgid "version "
21972 msgstr "bertsioa "
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "bertsio ezezaguna"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Exit LyX"
21993 msgstr "&Irten LyX-etik"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22004 msgid "Automatic save done."
22005 msgstr "Automatikoki gorde da."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22016 #, c-format
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Hautatu txantiloia"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22025 msgid "Templates|#T#t"
22026 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Adibideak|#A#a"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The directory in the given path\n"
22067 "%1$s\n"
22068 "does not exist."
22069 msgstr ""
22070 "Emandako bide-izenean\n"
22071 "%1$s\n"
22072 "ez da direktorioa existitzen."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22075 #, c-format
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22080 #, c-format
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22115 "\n"
22116 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "%1$s inportatzen..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "inportatua."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22136 msgid "newfile"
22137 msgstr "fitxategi berria"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22140 msgid "Select LyX document to insert"
22141 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22144 msgid "Absolute filename expected."
22145 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22148 msgid "Select file to insert"
22149 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22152 msgid "All Files (*)"
22153 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22156 msgid "Choose a filename to save document as"
22157 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22160 msgid "&Rename"
22161 msgstr "&Aldatu izena"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The document %1$s could not be saved.\n"
22167 "\n"
22168 "Do you want to rename the document and try again?"
22169 msgstr ""
22170 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22171 "\n"
22172 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22175 msgid "Rename and save?"
22176 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22179 msgid "&Retry"
22180 msgstr "&Saiatu berriro"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Close document"
22185 msgstr "Dokumentu berria"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22188 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22195 "\n"
22196 "Do you want to save the document?"
22197 msgstr ""
22198 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22199 "\n"
22200 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22203 msgid "Save new document?"
22204 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22210 "\n"
22211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22212 msgstr ""
22213 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22214 "\n"
22215 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22218 msgid "Save changed document?"
22219 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22222 msgid "&Discard"
22223 msgstr "&Baztertu"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22229 "\n"
22230 "Do you want to save the document?"
22231 msgstr ""
22232 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22233 "\n"
22234 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "Document \n"
22240 "%1$s\n"
22241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22242 msgstr ""
22243 "Kanpoan aldatu da\n"
22244 "%1$s dokumentua.\n"
22245 "\n"
22246 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22249 msgid "Reload externally changed document?"
22250 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22253 msgid "Error when setting the locking property."
22254 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22257 msgid "Directory is not accessible."
22258 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22261 #, c-format
22262 msgid "Opening child document %1$s..."
22263 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22266 #, c-format
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22273 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22276 #, c-format
22277 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22283 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22286 msgid "Exporting ..."
22287 msgstr "Esportatzen..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22290 msgid "Previewing ..."
22291 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22302 msgstr ""
22303 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22304 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Please, preview the document first."
22326 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Couldn't proceed."
22331 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22335 msgid "LaTeX Source"
22336 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22339 msgid "DocBook Source"
22340 msgstr "DocBook-en iturburua"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22343 msgid "Literate Source"
22344 msgstr "Literate-ren iturburua"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22347 msgid " (version control, locking)"
22348 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22351 msgid " (version control)"
22352 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22355 msgid " (changed)"
22356 msgstr " (aldatuta)"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22359 msgid " (read only)"
22360 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22363 msgid "Close File"
22364 msgstr "Itxi fitxategia"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22367 msgid "Hide tab"
22368 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22371 msgid "Close tab"
22372 msgstr "Itxi fitxa"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22375 msgid "Wrap Float Settings"
22376 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22379 msgid "Click to detach"
22380 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22383 #, c-format
22384 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22385 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22388 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22389 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22392 msgid " (unknown)"
22393 msgstr " (ezezaguna)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22396 msgid "No Group"
22397 msgstr "Talderik ez"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22400 msgid "More Spelling Suggestions"
22401 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Add to personal dictionary|n"
22406 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22415 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22418 msgid "Language|L"
22419 msgstr "Hizkuntza|H"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22422 msgid "More Languages ...|M"
22423 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22426 msgid "Hidden|H"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22430 msgid "<No Documents Open>"
22431 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22434 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22435 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22438 msgid "View (Other Formats)|F"
22439 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22442 msgid "Update (Other Formats)|p"
22443 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22446 #, c-format
22447 msgid "View [%1$s]|V"
22448 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22451 #, c-format
22452 msgid "Update [%1$s]|U"
22453 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22456 msgid "No Custom Insets Defined!"
22457 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22460 msgid "<No Document Open>"
22461 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22464 msgid "Master Document"
22465 msgstr "Dokumentu maisua"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22468 msgid "Open Navigator..."
22469 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22472 msgid "Other Lists"
22473 msgstr "Beste zerrendak"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22476 msgid "<Empty Table of Contents>"
22477 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22480 msgid "Other Toolbars"
22481 msgstr "Beste tresna-barrak"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22484 msgid "No Branches Set for Document!"
22485 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22488 msgid "Index Entry|d"
22489 msgstr "Indize-sarrera|d"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid "Index: %1$s"
22494 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "Index Entry (%1$s)"
22499 msgstr "Indize-sarrera"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22502 msgid "No Citation in Scope!"
22503 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22506 msgid "No Action Defined!"
22507 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22510 #, c-format
22511 msgid "Export %1$s"
22512 msgstr "Esportatu %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22515 #, c-format
22516 msgid "Import %1$s"
22517 msgstr "Inportatu %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22520 #, c-format
22521 msgid "Update %1$s"
22522 msgstr "Eguneratu %1$s"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22525 #, c-format
22526 msgid "View %1$s"
22527 msgstr "Ikusi %1$s"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22530 msgid "space"
22531 msgstr "tartea"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22534 msgid ""
22535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22536 "characters:\n"
22537 msgstr ""
22538 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22539 "izenentzako.\n"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22542 msgid "Could not update TeX information"
22543 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22546 #, c-format
22547 msgid "The script `%1$s' failed."
22548 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22551 msgid "All Files "
22552 msgstr "Fitxategi denak "
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22556 msgid "Table of Contents"
22557 msgstr "Gaien aurkibidea"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22560 msgid "List of Graphics"
22561 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22564 msgid "List of Equations"
22565 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22568 msgid "List of Footnotes"
22569 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22572 msgid "List of Listings"
22573 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22576 msgid "List of Indexes"
22577 msgstr "Indizeen zerrenda"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22580 msgid "List of Marginal notes"
22581 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22584 msgid "List of Notes"
22585 msgstr "Oharren zerrenda"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22588 msgid "List of Citations"
22589 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22592 msgid "Labels and References"
22593 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22596 msgid "List of Branches"
22597 msgstr "Adarren zerrenda"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22600 msgid "List of Changes"
22601 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22602
22603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22605 #, fuzzy
22606 msgid ""
22607 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22608 "through LaTeX: "
22609 msgstr ""
22610 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22611 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22612
22613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22615 msgid "Problematic filename for DVI"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22620 #, fuzzy
22621 msgid ""
22622 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22623 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22624 msgstr ""
22625 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22626 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:88
22629 msgid "Bibliography Entry"
22630 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:91
22633 msgid "TeX Code"
22634 msgstr "TeX kodea"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:94
22637 msgid "Float"
22638 msgstr "Mugikorra"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22641 msgid "Box"
22642 msgstr "Kutxa"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:111
22645 msgid "Horizontal Space"
22646 msgstr "Tarte horizontala"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22649 msgid "Vertical Space"
22650 msgstr "Tarte bertikala"
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:115
22653 msgid "Info"
22654 msgstr "Informazioa"
22655
22656 #: src/insets/Inset.cpp:158
22657 msgid "Horizontal Math Space"
22658 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22659
22660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22661 msgid "Keys must be unique!"
22662 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22663
22664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The key %1$s already exists,\n"
22668 "it will be changed to %2$s."
22669 msgstr ""
22670 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22671 "Hona aldatuko da: %2$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22677 "If you proceed, all of them will be opened."
22678 msgstr ""
22679 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22680 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22683 msgid "Open Databases?"
22684 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22687 msgid "&Proceed"
22688 msgstr "&Jarraitu"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22692 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22695 msgid "Databases:"
22696 msgstr "Datu-baseak:"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22699 msgid "Style File:"
22700 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22703 msgid "Lists:"
22704 msgstr "Zerrendak:"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22707 msgid "included in TOC"
22708 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22711 msgid "Export Warning!"
22712 msgstr "Esportatze-abisua!"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22715 msgid ""
22716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find them."
22718 msgstr ""
22719 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22720 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22723 msgid ""
22724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find it."
22726 msgstr ""
22727 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22728 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22731 msgid "simple frame"
22732 msgstr "marko bakuna"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22735 msgid "frameless"
22736 msgstr "markorik gabe"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22739 msgid "simple frame, page breaks"
22740 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22743 msgid "oval, thin"
22744 msgstr "obalatua, mehea"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22747 msgid "oval, thick"
22748 msgstr "obalatua, lodia"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22751 msgid "drop shadow"
22752 msgstr "jaregin itzala"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22755 msgid "shaded background"
22756 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22759 msgid "double frame"
22760 msgstr "marko bikoitza"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22763 #, c-format
22764 msgid "%1$s (%2$s)"
22765 msgstr "%1$s (%2$s)"
22766
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22768 #, c-format
22769 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22770 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22773 msgid "active"
22774 msgstr "aktibo"
22775
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22777 msgid "non-active"
22778 msgstr "desaktibo"
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22781 #, c-format
22782 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22783 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22786 msgid "Branch: "
22787 msgstr "Adarra: "
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22790 msgid "Branch (child only): "
22791 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22794 msgid "Branch (undefined): "
22795 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22798 msgid "Undef: "
22799 msgstr "DefGabe: "
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22802 msgid "branch"
22803 msgstr "adarra"
22804
22805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22806 #, c-format
22807 msgid "Sub-%1$s"
22808 msgstr "Azpi-%1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22811 msgid "No bibliography defined!"
22812 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22813
22814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22815 msgid "No citations selected!"
22816 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22817
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22819 msgid "not cited"
22820 msgstr "aipatu gabe"
22821
22822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22823 msgid "LaTeX Command: "
22824 msgstr "LaTeX komandoa: "
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22827 msgid "InsetCommand Error: "
22828 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22831 msgid "Incompatible command name."
22832 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22835 msgid "InsetCommandParams Error: "
22836 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22839 msgid "InsetCommandParams: "
22840 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22843 msgid "Unknown parameter name: "
22844 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22845
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22847 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22848 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22849
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22851 msgid "Uncodable characters"
22852 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22853
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22858 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22859 "%2$s."
22860 msgstr ""
22861 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22862 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22863 "%2$s."
22864
22865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22866 #, c-format
22867 msgid "External template %1$s is not installed"
22868 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22871 msgid "float: "
22872 msgstr "mugikorra: "
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22875 #, c-format
22876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22877 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22880 msgid "float"
22881 msgstr "mugikorra"
22882
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22884 msgid "subfloat: "
22885 msgstr "azpimugikorra: "
22886
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22888 msgid " (sideways)"
22889 msgstr " (alboak)"
22890
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22893 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22894
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22896 #, c-format
22897 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22898 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22899
22900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22901 #, c-format
22902 msgid "List of %1$s"
22903 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22904
22905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22906 msgid "footnote"
22907 msgstr "oin-oharra"
22908
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Could not copy the file\n"
22913 "%1$s\n"
22914 "into the temporary directory."
22915 msgstr ""
22916 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22917 "%1$s\n"
22918 "aldi baterako direktorioan."
22919
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22921 #, c-format
22922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22923 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22924
22925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22926 #, c-format
22927 msgid "Graphics file: %1$s"
22928 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22931 msgid "www"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22935 #, fuzzy
22936 msgid "file"
22937 msgstr "fitxategi berria"
22938
22939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22942 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22945 msgid "Verbatim Input"
22946 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22949 msgid "Verbatim Input*"
22950 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22963 #, c-format
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr ""
22966 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22967 "egiten."
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "Included file `%1$s'\n"
22973 "has textclass `%2$s'\n"
22974 "while parent file has textclass `%3$s'."
22975 msgstr ""
22976 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22977 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22978 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22979
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22981 msgid "Different textclasses"
22982 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "uses module `%2$s'\n"
22989 "which is not used in parent file."
22990 msgstr ""
22991 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22992 "'%2$s' modulua du\n"
22993 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22996 msgid "Module not found"
22997 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23000 msgid "Unsupported Inclusion"
23001 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23007 "Offending file:\n"
23008 "%1$s"
23009 msgstr ""
23010 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23011 "irteera sortzean.\n"
23012 "Iraindutako fitxategia:\n"
23013 "%1$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23016 msgid "Index sorting failed"
23017 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23018
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23023 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23024 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23025 "explained in the User Guide."
23026 msgstr ""
23027 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23028 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23029 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23030 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23033 msgid "Index Entry"
23034 msgstr "Indize-sarrera"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23037 msgid "unknown type!"
23038 msgstr "mota ezezaguna."
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23041 msgid "Unknown index type!"
23042 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23043
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23045 #, fuzzy
23046 msgid "All indexes"
23047 msgstr "<Indize guztiak>"
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23050 msgid "subindex"
23051 msgstr "azpindizea"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23054 #, c-format
23055 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23056 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23057
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23060 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23061
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23064 msgid "undefined"
23065 msgstr "definitu gabe"
23066
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23068 msgid "yes"
23069 msgstr "bai"
23070
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23072 msgid "no"
23073 msgstr "ez"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23076 #, fuzzy
23077 msgid "No version control"
23078 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23081 #, fuzzy, c-format
23082 msgid "%1$s unknown"
23083 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23084
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23086 msgid "Label names must be unique!"
23087 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23088
23089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The label %1$s already exists,\n"
23093 "it will be changed to %2$s."
23094 msgstr ""
23095 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23096 "hona aldatuko da: %2$s."
23097
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23099 msgid "DUPLICATE: "
23100 msgstr "BIKOIZTU: "
23101
23102 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Horizontal line"
23105 msgstr "Marra horizontala"
23106
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23112 msgid "Running out of delimiters"
23113 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23116 msgid ""
23117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23121 "must investigate!"
23122 msgstr ""
23123 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23124 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23125 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23126 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23127 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23128 "behar duzu."
23129
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23132 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The following characters in one of the program listings are\n"
23138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23139 "%1$s."
23140 msgstr ""
23141 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23142 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23143 "%1$s."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23146 msgid "A value is expected."
23147 msgstr "Balio bat espero da."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23155 msgid "Unbalanced braces!"
23156 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23159 msgid "Please specify true or false."
23160 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23163 msgid "Only true or false is allowed."
23164 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23167 msgid "Please specify an integer value."
23168 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23171 msgid "An integer is expected."
23172 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23175 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23176 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23179 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23180 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23183 #, c-format
23184 msgid "Please specify one of %1$s."
23185 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23188 #, c-format
23189 msgid "Try one of %1$s."
23190 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23193 #, c-format
23194 msgid "I guess you mean %1$s."
23195 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23198 #, c-format
23199 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23200 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23203 #, c-format
23204 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23205 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23208 msgid ""
23209 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23210 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23213 msgid ""
23214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23215 "trblTRBL"
23216 msgstr ""
23217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23218 "ren azpimultzo bat"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23221 msgid ""
23222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23223 "right, bottom left and top left corner."
23224 msgstr ""
23225 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23226 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23229 msgid "Enter something like \\color{white}"
23230 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23234 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23237 msgid "auto, last or a number"
23238 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23241 msgid ""
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23244 "defining a listing inset)"
23245 msgstr ""
23246 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23247 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23248 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23251 msgid ""
23252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23254 "a listing inset)"
23255 msgstr ""
23256 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23257 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23258 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23262 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23265 #, c-format
23266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23267 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23270 #, c-format
23271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23272 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23275 #, c-format
23276 msgid "Parameter %1$s: "
23277 msgstr "%1$s parametroa: "
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23280 #, c-format
23281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23282 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23285 #, c-format
23286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23287 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23290 msgid "New Page"
23291 msgstr "Orrialde berria"
23292
23293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23294 msgid "Clear Page"
23295 msgstr "Garbitu orrialdea"
23296
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23298 msgid "Clear Double Page"
23299 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23300
23301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23302 msgid "Nom: "
23303 msgstr "Nom.: "
23304
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23310 msgid "Description: "
23311 msgstr "Azalpena: "
23312
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23314 msgid "Sorting: "
23315 msgstr "Klasifikazioa: "
23316
23317 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23318 msgid "note"
23319 msgstr "oharra"
23320
23321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23322 msgid "Phantom"
23323 msgstr "Mamua"
23324
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23326 msgid "HPhantom"
23327 msgstr "MamuH"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23330 msgid "VPhantom"
23331 msgstr "MamuB"
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23334 msgid "phantom"
23335 msgstr "mamua"
23336
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23338 msgid "hphantom"
23339 msgstr "mamuh"
23340
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23342 msgid "vphantom"
23343 msgstr "mamub"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23346 msgid "elsewhere"
23347 msgstr "beste nonbaiten"
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23350 msgid "BROKEN: "
23351 msgstr "HAUTSITA: "
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23354 msgid "Ref: "
23355 msgstr "Erref: "
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23358 msgid "Equation"
23359 msgstr "Ekuazioa"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23362 msgid "EqRef: "
23363 msgstr "EkErref: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23366 msgid "Page Number"
23367 msgstr "Orri-zenbakia"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23370 msgid "Page: "
23371 msgstr "Orrialdea: "
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23374 msgid "Textual Page Number"
23375 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23378 msgid "TextPage: "
23379 msgstr "Testu-orria: "
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23382 msgid "Standard+Textual Page"
23383 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23386 msgid "Ref+Text: "
23387 msgstr "Erref+Testua: "
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Formatted"
23392 msgstr "Formatua ematea"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Format: "
23397 msgstr "Forma&tua:"
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Reference to Name"
23402 msgstr "Erreferentzia"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23405 #, fuzzy
23406 msgid "NameRef:"
23407 msgstr "Izena:"
23408
23409 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23410 #, fuzzy
23411 msgid "subscript"
23412 msgstr "Azpindizea"
23413
23414 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23415 #, fuzzy
23416 msgid "superscript"
23417 msgstr "Goi-indizea"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23420 msgid "Protected Space"
23421 msgstr "Tarte babestua"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23424 msgid "Quad Space"
23425 msgstr "Koadratin tartea"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Double Quad Space"
23430 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23433 msgid "Enspace"
23434 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23437 msgid "Enskip"
23438 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23441 msgid "Protected Horizontal Fill"
23442 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23446 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23454 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23462 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23466 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23469 #, c-format
23470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23474 #, c-format
23475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23476 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23477
23478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23479 msgid "Unknown TOC type"
23480 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23481
23482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23483 msgid "Selection size should match clipboard content."
23484 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23485
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23487 msgid "wrap: "
23488 msgstr "doitu: "
23489
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23491 msgid "wrap"
23492 msgstr "doitu"
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23495 msgid "Not shown."
23496 msgstr "Ez erakutsia."
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23499 msgid "Loading..."
23500 msgstr "Kargatzen..."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23503 msgid "Converting to loadable format..."
23504 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23508 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23511 msgid "Scaling etc..."
23512 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23515 msgid "Ready to display"
23516 msgstr "Bistaratzeko prest"
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23519 msgid "No file found!"
23520 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23523 msgid "Error converting to loadable format"
23524 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23527 msgid "Error loading file into memory"
23528 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23531 msgid "Error generating the pixmap"
23532 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23535 msgid "No image"
23536 msgstr "Irudirik ez"
23537
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23539 msgid "Preview loading"
23540 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23543 msgid "Preview ready"
23544 msgstr "Aurrebista prest"
23545
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23547 msgid "Preview failed"
23548 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "cc[[unit of measure]]"
23552 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "dd"
23556 msgstr "dd"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 msgid "em"
23560 msgstr "em"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "ex"
23564 msgstr "ex"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "mu[[unit of measure]]"
23568 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 msgid "pc"
23572 msgstr "pc"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 msgid "pt"
23576 msgstr "pt"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "sp"
23580 msgstr "sp"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "Text Width %"
23584 msgstr "Testuaren zabalera %"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Column Width %"
23588 msgstr "Zutabe zabalera %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Page Width %"
23592 msgstr "Orriaren zabalera %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Line Width %"
23596 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Text Height %"
23600 msgstr "Testuaren altuera %"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Page Height %"
23604 msgstr "Orriaren altuera %"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:142
23607 msgid "Search error"
23608 msgstr "Bilaketako errorea"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:142
23611 msgid "Search string is empty"
23612 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:376
23615 #, fuzzy
23616 msgid "String found."
23617 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:378
23620 msgid "String has been replaced."
23621 msgstr "Katea ordeztu da."
23622
23623 #: src/lyxfind.cpp:381
23624 #, fuzzy, c-format
23625 msgid "%1$d strings have been replaced."
23626 msgstr " kate ordeztu dira."
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:1251
23629 msgid "Search text is empty!"
23630 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1265
23633 msgid "Invalid regular expression!"
23634 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:1270
23637 msgid "Match not found!"
23638 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:1274
23641 msgid "Match found!"
23642 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23643
23644 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23645 #, c-format
23646 msgid " Macro: %1$s: "
23647 msgstr " Makroa: %1$s: "
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23650 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23651 #, c-format
23652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23653 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23656 #, c-format
23657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23661 #, c-format
23662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23663 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23666 msgid "Cursor not in table"
23667 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23670 msgid "Only one row"
23671 msgstr "Errenkada bat soilik"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23674 msgid "Only one column"
23675 msgstr "Zutabe bat soilik"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23678 msgid "No hline to delete"
23679 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23682 msgid "No vline to delete"
23683 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23686 #, c-format
23687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23688 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Bad math environment"
23693 msgstr "Gather ingurunea"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23696 msgid ""
23697 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23698 "Change the math formula type and try again."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23702 msgid "No number"
23703 msgstr "Zenbakirik ez"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23706 msgid "Number"
23707 msgstr "Zenbakia"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23710 #, c-format
23711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23712 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23715 #, c-format
23716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23717 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23720 #, c-format
23721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23722 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23725 msgid "create new math text environment ($...$)"
23726 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23729 msgid "entered math text mode (textrm)"
23730 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23733 msgid "Regular expression editor mode"
23734 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23738 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23741 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23742 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23745 msgid "Standard[[mathref]]"
23746 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23749 msgid "PrettyRef"
23750 msgstr "ErrefGisakoa"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23753 msgid "FormatRef: "
23754 msgstr "FormatuErref: "
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23757 #, fuzzy, c-format
23758 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23759 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23760
23761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23762 msgid "optional"
23763 msgstr "aukerakoa"
23764
23765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23766 msgid "TeX"
23767 msgstr "TeX"
23768
23769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23770 msgid "math macro"
23771 msgstr "mat. makroa"
23772
23773 #: src/output.cpp:37
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "Could not open the specified document\n"
23777 "%1$s."
23778 msgstr ""
23779 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23780 "%1$s"
23781
23782 #: src/output_plaintext.cpp:136
23783 msgid "Abstract: "
23784 msgstr "Laburpena: "
23785
23786 #: src/output_plaintext.cpp:148
23787 msgid "References: "
23788 msgstr "Erreferentziak: "
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:40
23791 msgid "No debugging messages"
23792 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:41
23795 msgid "General information"
23796 msgstr "Informazio orokorra"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:42
23799 msgid "Program initialisation"
23800 msgstr "Programaren hasieratzea"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:43
23803 msgid "Keyboard events handling"
23804 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:44
23807 msgid "GUI handling"
23808 msgstr "GUI kudeaketa"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:45
23811 msgid "Lyxlex grammar parser"
23812 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:46
23815 msgid "Configuration files reading"
23816 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:47
23819 msgid "Custom keyboard definition"
23820 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:48
23823 msgid "LaTeX generation/execution"
23824 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:49
23827 msgid "Math editor"
23828 msgstr "Mat. editorea"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:50
23831 msgid "Font handling"
23832 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:51
23835 msgid "Textclass files reading"
23836 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:52
23839 msgid "Version control"
23840 msgstr "Bertsio-kontrola"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:53
23843 msgid "External control interface"
23844 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:54
23847 msgid "Undo/Redo mechanism"
23848 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:55
23851 msgid "User commands"
23852 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:56
23855 msgid "The LyX Lexer"
23856 msgstr "LyX Lexer-a"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:57
23859 msgid "Dependency information"
23860 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:58
23863 msgid "LyX Insets"
23864 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:59
23867 msgid "Files used by LyX"
23868 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:60
23871 msgid "Workarea events"
23872 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:61
23875 msgid "Insettext/tabular messages"
23876 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:62
23879 msgid "Graphics conversion and loading"
23880 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:63
23883 msgid "Change tracking"
23884 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:64
23887 msgid "External template/inset messages"
23888 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:65
23891 msgid "RowPainter profiling"
23892 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:66
23895 msgid "Scrolling debugging"
23896 msgstr "Arazketa korritzea"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:67
23899 msgid "Math macros"
23900 msgstr "Matematikako makroak"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:68
23903 msgid "RTL/Bidi"
23904 msgstr "EskEzk/Bidi"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:69
23907 msgid "Locale/Internationalisation"
23908 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:70
23911 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23912 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:71
23915 msgid "Find and replace mechanism"
23916 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:72
23919 msgid "Developers' general debug messages"
23920 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:73
23923 msgid "All debugging messages"
23924 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:152
23927 #, c-format
23928 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23929 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23930
23931 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23932 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23933 msgstr "eu"
23934
23935 #: src/support/os_win32.cpp:444
23936 msgid "System file not found"
23937 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23938
23939 #: src/support/os_win32.cpp:445
23940 msgid ""
23941 "Unable to load shfolder.dll\n"
23942 "Please install."
23943 msgstr ""
23944 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23945 "Instalatu ezazu."
23946
23947 #: src/support/os_win32.cpp:450
23948 msgid "System function not found"
23949 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23950
23951 #: src/support/os_win32.cpp:451
23952 msgid ""
23953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23954 "Don't know how to proceed. Sorry."
23955 msgstr ""
23956 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23957 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23958
23959 #: src/support/userinfo.cpp:45
23960 msgid "Unknown user"
23961 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "LyX binary not found"
23965 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "File not found"
23969 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Directory not found"
23973 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23974
23975 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23976 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
23977
23978 #~ msgid "Affilation:"
23979 #~ msgstr "Afiliazioa:"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "varGamma"
23983 #~ msgstr "Gamma"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "varDelta"
23987 #~ msgstr "Delta"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "varTheta"
23991 #~ msgstr "vartheta"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "varLambda"
23995 #~ msgstr "Lambda"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "varXi"
23999 #~ msgstr "varpi"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "varPi"
24003 #~ msgstr "varpi"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "varSigma"
24007 #~ msgstr "varsigma"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "varUpsilon"
24011 #~ msgstr "varepsilon"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "varPhi"
24015 #~ msgstr "varphi"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "varPsi"
24019 #~ msgstr "Farsiera"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "varOmega"
24023 #~ msgstr "Omega"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24027 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24028
24029 #~ msgid "DockWidget"
24030 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24034 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24035
24036 #~ msgid "comment"
24037 #~ msgstr "iruzkina"
24038
24039 #~ msgid "greyedout"
24040 #~ msgstr "grisa"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Open Target...|O"
24044 #~ msgstr "Ireki...|I"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "&Use Defaults"
24048 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24049
24050 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24051 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24063
24064 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24065 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24066
24067 #~ msgid "Use &XeTeX"
24068 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24069
24070 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24071 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24072
24073 #~ msgid "&Use babel"
24074 #~ msgstr "Erabili &babel"
24075
24076 #~ msgid "&Global"
24077 #~ msgstr "&Globala"
24078
24079 #~ msgid "institutemark"
24080 #~ msgstr "erakundemarka"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Institute"
24084 #~ msgstr "Erakundea"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgstr "Helb.elek."
24089
24090 #~ msgid "altaffilmark"
24091 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24092
24093 #~ msgid "tablenotemark"
24094 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24095
24096 #~ msgid "scheme"
24097 #~ msgstr "eskema"
24098
24099 #~ msgid "chart"
24100 #~ msgstr "diagrama"
24101
24102 #~ msgid "graph"
24103 #~ msgstr "grafikoa"
24104
24105 #~ msgid "Bibnote"
24106 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24107
24108 #~ msgid "Chemistry"
24109 #~ msgstr "Kimika"
24110
24111 #~ msgid "CRcat"
24112 #~ msgstr "CRkat"
24113
24114 #~ msgid "InstituteMark"
24115 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:Alert"
24119 #~ msgstr "Abisua"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:Structure"
24123 #~ msgstr "Egitura"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24127 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24131 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Thanks Reference"
24135 #~ msgstr "Erreferentzia"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Internet Address Reference"
24139 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Name (First Name)"
24143 #~ msgstr "Izena"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Name (Surname)"
24147 #~ msgstr "Abizena"
24148
24149 #~ msgid "Titlenotemark"
24150 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24151
24152 #~ msgid "Authormark"
24153 #~ msgstr "Egile_marka"
24154
24155 #~ msgid "CorAuthormark"
24156 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Lowercase"
24160 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24161
24162 #~ msgid "Inst"
24163 #~ msgstr "Erak."
24164
24165 #~ msgid "Sidenote"
24166 #~ msgstr "Alboko oharra"
24167
24168 #~ msgid "Marginnote"
24169 #~ msgstr "Albo-oharra"
24170
24171 #~ msgid "NewThought"
24172 #~ msgstr "Burutazio berria"
24173
24174 #~ msgid "AllCaps"
24175 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24176
24177 #~ msgid "SmallCaps"
24178 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Firstname"
24182 #~ msgstr "Izena"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Fname"
24186 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Surname"
24190 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Filename"
24194 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Literal"
24198 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Emph"
24202 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24206 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24210 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Volume"
24214 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Day"
24218 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Month"
24222 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Year"
24226 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24230 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24234 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24238 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:ISSN"
24242 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:CODEN"
24246 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24250 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24254 #~ msgstr "SS titulua"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24258 #~ msgstr "CCC kodea"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Code"
24262 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Dscr"
24266 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Keyword"
24270 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24274 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Orgname"
24278 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Street"
24282 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:City"
24286 #~ msgstr "Elementua: herria"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:State"
24290 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Postcode"
24294 #~ msgstr "Posta-kodea"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Country"
24298 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Directory"
24302 #~ msgstr "Direktorioa"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Email"
24306 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24310 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24314 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24318 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24322 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24326 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24330 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex"
24334 #~ msgstr "&Fitxategia"
24335
24336 #~ msgid "Foot"
24337 #~ msgstr "Oina"
24338
24339 #~ msgid "Note:Comment"
24340 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24341
24342 #~ msgid "Note:Note"
24343 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24344
24345 #~ msgid "Note:Greyedout"
24346 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24347
24348 #~ msgid "Box:Shaded"
24349 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24350
24351 #~ msgid "Wrap"
24352 #~ msgstr "Doitu"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Argument"
24356 #~ msgstr "Lerrokatu"
24357
24358 #~ msgid "Info:menu"
24359 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24360
24361 #~ msgid "Info:shortcut"
24362 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24363
24364 #~ msgid "Info:shortcuts"
24365 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24366
24367 #~ msgid "Braillebox"
24368 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Endnote"
24372 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Initial"
24376 #~ msgstr "Hasiera"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Glosse"
24380 #~ msgstr "Glosa"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24384 #~ msgstr "Tri-glosa"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Expression"
24388 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Concepts"
24392 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Meaning"
24396 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Noun"
24400 #~ msgstr "Izena"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Strong"
24404 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24405
24406 #~ msgid "Noweb literate programming"
24407 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24408
24409 #~ msgid "Sweave Options"
24410 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24411
24412 #~ msgid "S/R expression"
24413 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24414
24415 #~ msgid "Norsk"
24416 #~ msgstr "Norskera"
24417
24418 #~ msgid "Nynorsk"
24419 #~ msgstr "Nynorsk"
24420
24421 #~ msgid "file[[scope]]"
24422 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24423
24424 #~ msgid "master document[[scope]]"
24425 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24426
24427 #~ msgid "open files[[scope]]"
24428 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24429
24430 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24431 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Keywordsr"
24435 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24436
24437 #~ msgid "Current paragraph"
24438 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24439
24440 #~ msgid "Current &paragraph"
24441 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24442
24443 #~ msgid "A&vailable indices:"
24444 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Width:"
24448 #~ msgstr "&Zabalera:"
24449
24450 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24451 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24452
24453 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24454 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24455
24456 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24457 #~ msgstr "Mamu horiz."
24458
24459 #~ msgid "Vert. Phantom"
24460 #~ msgstr "Mamu bert."
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Error "
24464 #~ msgstr "Errorea"
24465
24466 #~ msgid "All indices"
24467 #~ msgstr "Indize guztiak"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "&Ok"
24471 #~ msgstr "&Ados"
24472
24473 #~ msgid "Cust&om:"
24474 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24478 #~ "lyx2lyx script."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24481 #~ "egin du hau bihurtzean."
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "The specified document\n"
24485 #~ "%1$s\n"
24486 #~ "could not be read."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24489 #~ "%1$s\n"
24490 #~ "ezin izan da irakurri."
24491
24492 #~ msgid "Could not read document"
24493 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24494
24495 #~ msgid "&Keep it"
24496 #~ msgstr "&Mantendu"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Cannot view URL"
24500 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24501
24502 #~ msgid "Hyperlink"
24503 #~ msgstr "Hiperesteka"
24504
24505 #~ msgid "Label"
24506 #~ msgstr "Etiketa"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24510 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24514 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24515
24516 #~ msgid "Invisible"
24517 #~ msgstr "Ikusezina"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Height:"
24521 #~ msgstr "&Altuera:"
24522
24523 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24524 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24525
24526 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24527 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24528
24529 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24530 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24533 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24534
24535 #~ msgid "Element:Firstname"
24536 #~ msgstr "Elementua: izena"
24537
24538 #~ msgid "Element:Fname"
24539 #~ msgstr "Elementua: izena"
24540
24541 #~ msgid "Element:Filename"
24542 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24543
24544 #~ msgid "Element:Citation-number"
24545 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24546
24547 #~ msgid "Element:Issue-number"
24548 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24549
24550 #~ msgid "Element:Issue-day"
24551 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24552
24553 #~ msgid "Element:Issue-months"
24554 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24555
24556 #~ msgid "Element:SS-Title"
24557 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24558
24559 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24561
24562 #~ msgid "Element:Postcode"
24563 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24564
24565 #~ msgid "Element:Directory"
24566 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24567
24568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24569 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24570
24571 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24572 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24573
24574 #~ msgid "Element:GuiButton"
24575 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24576
24577 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24578 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24579
24580 #~ msgid "CharStyle"
24581 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24582
24583 #~ msgid "Custom:Endnote"
24584 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24587 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24588
24589 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24593 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24594
24595 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24596 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle:Code"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24600
24601 #~ msgid "FrmtRef: "
24602 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Glossary term"
24606 #~ msgstr "Glosa"
24607
24608 #~ msgid "Middle|d"
24609 #~ msgstr "Erdian|r"
24610
24611 #~ msgid "caption frame"
24612 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24613
24614 #~ msgid "top/bottom line"
24615 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Decimal point:"
24619 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24620
24621 #~ msgid "Screen &DPI:"
24622 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24626 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "ColorUi"
24630 #~ msgstr "Kolorea"
24631
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24633 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24634
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24636 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24637
24638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24639 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Publisher ID"
24643 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24644
24645 #~ msgid "OptArg"
24646 #~ msgstr "AukArg"
24647
24648 #~ msgid "TheoremTemplate"
24649 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24650
24651 #~ msgid "Theorem #:"
24652 #~ msgstr "Teorema #:"
24653
24654 #~ msgid "Lemma #:"
24655 #~ msgstr "Lema #:"
24656
24657 #~ msgid "Corollary #:"
24658 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24659
24660 #~ msgid "Proposition #:"
24661 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24662
24663 #~ msgid "Conjecture #:"
24664 #~ msgstr "Aierua #:"
24665
24666 #~ msgid "Criterion #:"
24667 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24668
24669 #~ msgid "Fact #:"
24670 #~ msgstr "Egitatea #:"
24671
24672 #~ msgid "Axiom #:"
24673 #~ msgstr "Axioma #:"
24674
24675 #~ msgid "Definition #:"
24676 #~ msgstr "Definizioa #:"
24677
24678 #~ msgid "Example #:"
24679 #~ msgstr "Adibidea #:"
24680
24681 #~ msgid "Condition #:"
24682 #~ msgstr "Baldintza #:"
24683
24684 #~ msgid "Problem #:"
24685 #~ msgstr "Buruketa #:"
24686
24687 #~ msgid "Exercise #:"
24688 #~ msgstr "Ariketa #:"
24689
24690 #~ msgid "Remark #:"
24691 #~ msgstr "Oharra #:"
24692
24693 #~ msgid "Claim #:"
24694 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24695
24696 #~ msgid "Note #:"
24697 #~ msgstr "Ohar #:"
24698
24699 #~ msgid "Notation #:"
24700 #~ msgstr "Notazioa #:"
24701
24702 #~ msgid "Case #:"
24703 #~ msgstr "Kasua #:"
24704
24705 #~ msgid "Footernote"
24706 #~ msgstr "Oin-oharra"
24707
24708 #~ msgid "Preview\t"
24709 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24710
24711 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24712 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24713
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24716
24717 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24718 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24719
24720 #~ msgid "Thin space"
24721 #~ msgstr "Tarte txikia"
24722
24723 #~ msgid "Medium space"
24724 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24725
24726 #~ msgid "Thick space"
24727 #~ msgstr "Tarte handia"
24728
24729 #~ msgid "Negative thin space"
24730 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24731
24732 #~ msgid "Negative medium space"
24733 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24734
24735 #~ msgid "Negative thick space"
24736 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24737
24738 #~ msgid "Inter-word space"
24739 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24740
24741 #~ msgid "Date format"
24742 #~ msgstr "Data-formatua"
24743
24744 #~ msgid "Unknown buffer info"
24745 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24746
24747 #~ msgid "QQuad Space"
24748 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"