1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "E&skala (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgstr "E&skala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgstr "Esteka mota"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgstr "&Fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 msgstr "Barneko berria"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2085 msgstr "Desplazamendua"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgstr "&Bertikala:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgstr "LyX &oharra"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math Output:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgstr "Matematika|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgstr "&Laster-markak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgstr "&Horizontala"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgstr "&Justifikatua"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Matematikak"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3158 msgstr "Desaktibatua"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgstr "B&igarrena:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3695 msgid "&PDF command:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgstr "&Horizontala:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgstr "&Eskergena:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgstr "Dokumentuak"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4138 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 msgstr "&Azpindizea"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgstr "<orrialdea>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 msgstr "&Kategoria:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4539 msgstr "Justifikatua"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4543 msgid "At Decimal Separator"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4698 msgstr "&Taula luzea"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgstr "&Hautapena:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5053 msgid "&Output Format:"
5054 msgstr "Irteerako formatua"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5058 msgid "Select the output format"
5059 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Iturburu osoa"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "erabili lerro kopurua"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "&Lerro hedapena:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Gainezka-balioa"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5119 msgstr "TituluLabur"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5124 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5125 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5126 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5151 msgstr "Aldez aurretikoa"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5155 msgid "Publication Month"
5156 msgstr "Azpialdaera"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Azpialdaera"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5165 msgid "Publication Year"
5166 msgstr "Azpialdaera"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5170 msgid "Publication Year:"
5171 msgstr "Azpialdaera"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5175 msgid "Publication Volume"
5176 msgstr "Azpialdaera"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Azpialdaera"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5185 msgid "Publication Issue"
5186 msgstr "Azpialdaera"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Azpialdaera"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5195 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5214 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5242 msgid "Acknowledgement."
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5247 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5321 msgstr "Aldarrikapena"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5430 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5472 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5484 msgstr "Proposizioa"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5503 msgid "Remark \\theremark."
5504 msgstr " \\theremark. oharra"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5513 msgid "Solution \\thesolution."
5514 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5536 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5542 msgstr "TestuNagusia"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5551 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5556 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5567 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5568 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5580 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5589 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5596 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5598 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5603 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5607 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5616 msgid "IEEE membership"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5622 msgstr "Minuskulak|n"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Hizki berezia|b"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5658 msgid "Page headings"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5663 msgstr "MarkatuBiak"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "Azpialdaera"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5672 msgstr "Laburpena---"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5685 msgstr "Gako-hitzak"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5688 msgid "Index Terms---"
5689 msgstr "Indize-sarrera --"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5713 #: src/rowpainter.cpp:523
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5718 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5721 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5727 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5728 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5731 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5732 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5739 msgid "Bibliography"
5740 msgstr "Bibliografia"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5746 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5753 msgstr "Erreferentziak"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5757 msgstr "Bibliografia"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5761 msgid "Biography without photo"
5762 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5766 msgid "BiographyNoPhoto"
5767 msgstr "Bibliografia"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5770 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5777 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5781 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5805 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5810 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5815 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5825 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5829 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5833 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5839 msgid "Subsubsection"
5840 msgstr "Azpiazpiatala"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5851 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5856 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5889 msgstr "Azpititulua"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5931 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5932 #: lib/external_templates:345
5936 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5938 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:187
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Korrespondentzia:"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5946 msgid "Acknowledgements."
5947 msgstr "Aitorpenak."
5949 #: lib/layouts/aa.layout:299
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "erakunde marka"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:363
5955 msgstr "Gako-hitzak."
5957 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5963 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5967 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6017 msgid "Acknowledgements"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6022 msgstr "JarriIrudia"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "IruzkinTaula"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "OharraEditoreari"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6046 msgstr "Erraztasuna"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6050 msgstr "Objektu-izena"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6054 msgstr "Datu-multzoa"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "AfiliazioAltua"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Aitorpenak]"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Jarri taula hemen:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6093 msgstr "[Eranskina]"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Oharra editoreari:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "Erreferentziak. ---"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6105 msgstr "Oharra. ---"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6109 msgstr "Taularen oharra"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6113 msgstr "Taularen oharra:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6116 msgid "tablenote mark"
6117 msgstr "taula_ohar marka"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6121 msgstr "IrudiEpigrafea"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6129 msgstr "Erraztasuna:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6137 msgstr "Datu-multzoa:"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6165 msgstr "ohar bibliografikoa"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6176 msgid "Teaser image:"
6177 msgstr "Teaser irudia:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6181 msgstr "CR kategoria"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6184 msgid "CR categories"
6185 msgstr "CR kategoriak"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6188 msgid "Computing Review Categories"
6189 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6196 msgid "Acknowledgments"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6206 msgid "Affiliation Mark"
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6211 msgid "Author affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliazioa:"
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6229 msgid "Acknowledgments."
6230 msgstr "Aitorpenak."
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6242 msgid "SpecialSection"
6243 msgstr "AtalBerezia"
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6246 msgid "SpecialSection*"
6247 msgstr "AtalBerezia*"
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6257 msgstr "Zenbatu gabea"
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6269 msgid "Subsubsection*"
6270 msgstr "Azpiazpiatala*"
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6273 msgid "Chapter Exercises"
6274 msgstr "Kapitulu ariketak"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:51
6278 msgstr "EskuinGoiburua"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:60
6281 msgid "Right header:"
6282 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:83
6288 #: lib/layouts/apa.layout:100
6289 msgid "Short title:"
6290 msgstr "Titulu laburtua:"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:129
6296 #: lib/layouts/apa.layout:136
6297 msgid "ThreeAuthors"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:143
6304 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6306 msgid "Affiliation:"
6307 msgstr "Afiliazioa:"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:171
6310 msgid "TwoAffiliations"
6311 msgstr "BiAfiliazio"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:178
6314 msgid "ThreeAffiliations"
6315 msgstr "HiruAfiliazio"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:185
6318 msgid "FourAffiliations"
6319 msgstr "LauAfiliazio"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6325 #: lib/layouts/apa.layout:206
6329 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234
6343 msgid "Acknowledgements:"
6344 msgstr "Aitorpenak:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:248
6350 #: lib/layouts/apa.layout:258
6351 msgid "CenteredCaption"
6352 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6357 msgstr "Zentzugabea."
6359 #: lib/layouts/apa.layout:278
6361 msgstr "DoituIrudia"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:284
6365 msgstr "DoituBit-mapa"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6369 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6372 msgid "Subparagraph"
6373 msgstr "Azpiparagrafoa"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6376 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6381 #: lib/layouts/apa.layout:397
6385 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6387 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 msgstr "(\\alph{enumii})"
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6392 msgstr "LatinaAktibo"
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6396 msgstr "Latina aktibo"
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6400 msgstr "LatinaInaktibo"
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6404 msgstr "Latina inaktibo"
6406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6407 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6409 msgstr "HasierakoMarkoa"
6411 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6413 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6417 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6422 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6435 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6471 msgstr "MarkoaBerriro"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6479 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6501 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6504 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6508 msgid "Columns (center aligned)"
6509 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6512 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6516 msgid "Columns (top aligned)"
6517 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6527 msgstr "Gainjarriak"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6535 msgstr "Gaininprimatu"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6539 msgstr "GainjarpenArea"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6543 msgstr "Gainjarpen_area"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6547 msgstr "Kendu estalkia"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6550 msgid "Uncovered on slides"
6551 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6558 msgid "Only on slides"
6559 msgstr "Gardenkietan soilik "
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "AdibideBlokea"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "AdibideBlokea"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6586 msgstr "AbisuBlokea"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6590 msgid "Alert Block:"
6591 msgstr "AbisuBlokea"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6597 msgstr "Titulua jartzea"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6600 msgid "Title (Plain Frame)"
6601 msgstr "Titulua (marko soila)"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Erakunde-marka"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TituluGrafikoa"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6634 msgstr "Korolarioa."
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6639 msgstr "Definizioa."
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6643 msgstr "Definizioak"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definizioak. "
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6659 msgstr "Adibideak. "
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6695 msgstr "OharElementua"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6706 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6722 msgid "PresentationMode"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6726 msgid "Presentation"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6731 #: src/insets/Inset.cpp:97
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6738 msgid "List of Tables"
6739 msgstr "Taulen zerrenda"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6749 msgid "List of Figures"
6750 msgstr "Irudien zerrenda"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6754 msgstr "Elkarrizketa"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6758 msgstr "Kontakizuna"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6765 msgid "ACT \\arabic{act}"
6766 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6774 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6789 msgid "Parenthetical"
6790 msgstr "Parentesikoa"
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6807 msgid "Right Address"
6808 msgstr "Eskuin helbidea"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:35
6812 msgstr "Hari nagusia"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:42
6816 msgstr "Hari nagusia:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:61
6822 #: lib/layouts/chess.layout:65
6826 #: lib/layouts/chess.layout:71
6827 msgid "SubVariation"
6828 msgstr "Azpialdaera"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:74
6831 msgid "Subvariation:"
6832 msgstr "Azpialdaera:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:80
6835 msgid "SubVariation2"
6836 msgstr "2. azpialdaera"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:83
6839 msgid "Subvariation(2):"
6840 msgstr "2. azpialdaera:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:89
6843 msgid "SubVariation3"
6844 msgstr "3. azpialdaera"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:92
6847 msgid "Subvariation(3):"
6848 msgstr "3. azpialdaera:"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:98
6851 msgid "SubVariation4"
6852 msgstr "4. azpialdaera"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:101
6855 msgid "Subvariation(4):"
6856 msgstr "4. azpialdaera:"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:107
6859 msgid "SubVariation5"
6860 msgstr "5. azpialdaera"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:110
6863 msgid "Subvariation(5):"
6864 msgstr "5. azpialdaera:"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:117
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:122
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:127
6878 #: lib/layouts/chess.layout:131
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "[xake-taula]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:140
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "TaulaZentratua"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:145
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr "[taula zentratua]"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:155
6894 #: lib/layouts/chess.layout:160
6896 msgstr "Nabarmendu:"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:175
6902 #: lib/layouts/chess.layout:180
6906 #: lib/layouts/chess.layout:186
6908 msgstr "ZaldiaMugitu"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:191
6912 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6921 msgid "Send To Address"
6922 msgstr "Bidali helbidera"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6937 msgstr "Nire helbidea"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6944 msgid "Return address"
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6953 msgid "Postal comment"
6954 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6957 msgid "Postal Remark:"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6977 msgstr "Zure erref.:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6988 msgstr "Gure erref.:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7015 msgstr "BehekoTestua"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7018 msgid "Bottom text:"
7019 msgstr "Beheko testua:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7023 msgstr "Arearen kodea"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7027 msgstr "Arearen kodea:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7082 msgstr "Ireki-unea:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7128 msgid "Post Scriptum:"
7129 msgstr "Post Scriptum:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7132 msgid "SenderAddress"
7133 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7138 msgstr "Itzulerako helbidea"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7141 msgid "RetourAdresse"
7142 msgstr "ItzulHelbidea"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7150 msgstr "Posta-kodea"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7158 msgstr "BereSinadura"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7163 msgstr "Zure gutuna"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7166 msgid "IhrSchreiben"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7174 msgid "Unterschrift"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7210 msgstr "Erreferentzia"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7218 msgstr "Tratamendua"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7228 msgstr "Testu laburra"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7254 msgstr "Banatzailea"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7259 msgstr "TituluArrunta"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7263 msgid "Running Title:"
7264 msgstr "Titulu arrunta:"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7269 msgstr "EgileArrunta"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7273 msgid "Running Author:"
7274 msgstr "Egile arrunta:"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7292 msgid "Authors Block"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7297 msgid "Authors Block:"
7298 msgstr "AbisuBlokea"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 msgstr "Gako-hitzak:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7321 msgid "Thanks \\theThanks:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7327 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7335 msgid "Internet Addess Ref"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7340 msgid "Corresponding Author"
7341 msgstr "Dagokion egilea"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7359 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7364 #: lib/layouts/egs.layout:274
7366 msgstr "LaTeX titulua"
7368 #: lib/layouts/egs.layout:308
7372 #: lib/layouts/egs.layout:317
7376 #: lib/layouts/egs.layout:352
7378 msgstr "Aldizkaria:"
7380 #: lib/layouts/egs.layout:361
7384 #: lib/layouts/egs.layout:375
7386 msgstr "MS_zenbakia:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:385
7390 msgstr "LehenEgilea"
7392 #: lib/layouts/egs.layout:398
7393 msgid "1st_author_surname:"
7394 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7401 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7406 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7411 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7416 #: lib/layouts/egs.layout:451
7418 msgstr "Desplazamendua"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:464
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7425 msgid "Author Address"
7426 msgstr "Egilearen helbidea"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7429 msgid "Author Email"
7430 msgstr "Egilearen helb. elek."
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7439 msgstr "Egilearen URLa"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7476 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7480 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7484 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7488 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7492 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7496 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7509 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7512 msgid "Case \\arabic{case}"
7513 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7516 msgid "Titlenote mark"
7517 msgstr "Titulu_ohar marka"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7520 msgid "Title footnote"
7521 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7524 msgid "Title footnote:"
7525 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 msgstr "Egilearen marka"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7536 msgid "Author footnote:"
7537 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Dagokion egilea"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7551 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7554 msgstr "Gako-hitzak:"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7565 msgid "BulletedItem"
7566 msgstr "BuletdunElementua"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7569 msgid "Bulleted Item:"
7570 msgstr "Buletdun elementua:"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgstr "CVaren hasiera"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "Datu pertsonalak"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Datu pertsonalak"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 msgid "MotherTongue"
7590 msgstr "Ama-hizkuntza"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7593 msgid "Mother Tongue:"
7594 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:42
7600 #: lib/layouts/foils.layout:61
7601 msgid "ShortFoilhead"
7602 msgstr "OrriburuLaburra"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:67
7605 msgid "Rotatefoilhead"
7606 msgstr "BiratuOrriburua"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:73
7609 msgid "ShortRotatefoilhead"
7610 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgstr "ZerrendaMarka"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:97
7620 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:116
7628 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgstr "Nere logotipoa"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 msgstr "Nere logotipoa:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:177
7640 #: lib/layouts/foils.layout:181
7641 msgid "Restriction:"
7642 msgstr "Murrizketa:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7647 msgstr "Ezker-goiburua"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7651 msgid "Left Header:"
7652 msgstr "Ezker-goiburua:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7656 msgid "Right Header"
7657 msgstr "Eskuin-goiburua"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7661 msgid "Right Header:"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7665 msgid "Right Footer"
7666 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7669 msgid "Right Footer:"
7670 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7684 msgid "Corollary #."
7685 msgstr "Korolarioa #."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7689 msgid "Proposition #."
7690 msgstr "Proposizioa #."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7694 msgid "Definition #."
7695 msgstr "Definizioa #."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7702 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7707 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7711 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 msgstr "Korolarioa*"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposizioa*"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7722 msgid "Proposition."
7723 msgstr "Proposizioa."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7728 msgstr "Definizioa*"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7761 msgstr "Gehikuntza:"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7777 msgid "ReturnAddress"
7778 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7781 msgid "ReturnAddress:"
7782 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7787 msgstr "Nire erref:"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7792 msgstr "Zure erref:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7796 msgstr "Zure gutuna:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7848 msgstr "BankuKodea:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7852 msgstr "BankuKontua"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7855 msgid "BankAccount:"
7856 msgstr "BankuKontua:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "GutunIruzkina"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7863 msgid "PostalComment:"
7864 msgstr "GutunIruzkina:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7868 msgstr "Erreferentzia:"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7876 msgstr "A-ErrenkIzena"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7880 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7884 msgstr "B-ErrenkIzena"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7888 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7892 msgstr "C-ErrenkIzena"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7896 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7900 msgstr "D-ErrenkIzena"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7904 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7908 msgstr "E-ErrenkIzena"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7912 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7916 msgstr "F-ErrenkIzena"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7920 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7924 msgstr "G-ErrenkIzena"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7928 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7932 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7935 msgid "AddressRowA:"
7936 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7940 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7943 msgid "AddressRowB:"
7944 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7948 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7951 msgid "AddressRowC:"
7952 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7956 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7959 msgid "AddressRowD:"
7960 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7964 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7967 msgid "AddressRowE:"
7968 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7972 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7975 msgid "AddressRowF:"
7976 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7979 msgid "TelephoneRowA"
7980 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7983 msgid "TelephoneRowA:"
7984 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7987 msgid "TelephoneRowB"
7988 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7991 msgid "TelephoneRowB:"
7992 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7995 msgid "TelephoneRowC"
7996 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7999 msgid "TelephoneRowC:"
8000 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8003 msgid "TelephoneRowD"
8004 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8007 msgid "TelephoneRowD:"
8008 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8011 msgid "TelephoneRowE"
8012 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8015 msgid "TelephoneRowE:"
8016 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8019 msgid "TelephoneRowF"
8020 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8023 msgid "TelephoneRowF:"
8024 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8027 msgid "InternetRowA"
8028 msgstr "A-ErrenkInternet"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8031 msgid "InternetRowA:"
8032 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8035 msgid "InternetRowB"
8036 msgstr "B-ErrenkInternet"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8039 msgid "InternetRowB:"
8040 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8043 msgid "InternetRowC"
8044 msgstr "C-ErrenkInternet"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8047 msgid "InternetRowC:"
8048 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8051 msgid "InternetRowD"
8052 msgstr "D-ErrenkInternet"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8055 msgid "InternetRowD:"
8056 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8059 msgid "InternetRowE"
8060 msgstr "E-ErrenkInternet"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8063 msgid "InternetRowE:"
8064 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8067 msgid "InternetRowF"
8068 msgstr "F-ErrenkInternet"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8071 msgid "InternetRowF:"
8072 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8076 msgstr "A-ErrenkBankua"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8080 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8084 msgstr "B-ErrenkBankua"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8088 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8092 msgstr "C-ErrenkBankua"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8096 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8100 msgstr "D-ErrenkBankua"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8104 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8108 msgstr "E-ErrenkBankua"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8112 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8116 msgstr "F-ErrenkBankua"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8120 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8124 msgstr "Aldarrikapena #."
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8148 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8163 msgid "(continuing)"
8164 msgstr "(jarraitzen)"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8172 msgstr "TITULU GAINA:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8176 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8179 msgid "INTERCUT WITH:"
8180 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8184 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8191 msgid "Classification Codes"
8192 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8196 msgid "Definition \\thedefinition."
8197 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8204 msgid "Step \\thestep."
8205 msgstr "\\thestep. urratsa"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8209 msgid "Example \\theexample."
8210 msgstr "\\theexample. adibidea"
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8214 msgid "Notation \\thenotation."
8215 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8220 msgid "Theorem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8225 msgid "Corollary \\thecorollary."
8226 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8230 msgid "Lemma \\thelemma."
8231 msgstr "\\thelemma. lema"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8235 msgid "Proposition \\theproposition."
8236 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8243 msgid "Prop \\theprop."
8244 msgstr "\\theprop. prop"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8257 msgid "Question \\thequestion."
8258 msgstr "\\thequestion. galdera."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8267 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8268 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8271 msgid "Appendices Section"
8272 msgstr "Eranskinen atalak"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8275 msgid "--- Appendices ---"
8276 msgstr "--- Eranskinak ---"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8279 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8284 msgstr "Berraztertu"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8321 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8325 msgstr "bidali_hona"
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8328 msgid "submit to paper:"
8329 msgstr "bidali aldizkariari:"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8332 msgid "Bibliography (plain)"
8333 msgstr "Bibliografia (soila)"
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8336 msgid "Bibliography heading"
8337 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8352 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8356 msgid "AddressForOffprints"
8357 msgstr "SeparataHelbidea"
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8360 msgid "Address for Offprints:"
8361 msgstr "Separaten helbidea:"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8364 msgid "RunningTitle"
8365 msgstr "TituluArrunta"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8369 msgid "Running title:"
8370 msgstr "Titulu arrunta:"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8373 msgid "RunningAuthor"
8374 msgstr "EgileArrunta"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8377 msgid "Running author:"
8378 msgstr "Egile arrunta:"
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Post Scriptum:"
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8420 msgstr "GardenkiAmaiera"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8440 msgstr "Desplazamendua"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8464 msgid "EndOfMessage."
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8470 msgstr "GardenkiAmaiera"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8491 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8495 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8498 msgid "Author Running"
8499 msgstr "Egile arrunta"
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8502 msgid "Author Running:"
8503 msgstr "Egile arrunta:"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8507 msgstr "Aurk-egilea"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8511 msgstr "Aurk. egilea:"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8523 msgstr "Aldarrikapena."
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8526 msgid "Conjecture #."
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8531 msgstr "Adibidea #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8544 msgstr "Buruketa #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8552 msgstr "Jabegotza #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8574 msgid "Chapterprecis"
8575 msgstr "KapituluZehaztua"
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8584 msgstr "Testu soila"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8588 msgstr "Olerki-titulua"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8592 msgstr "Olerki-titulua*"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8608 msgstr "ZerrendakoElementua"
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8612 msgstr "Zerrendako elementua:"
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8616 msgstr "ElementuBikoitza"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8619 msgid "Double Item:"
8620 msgstr "Elementu bikoitza:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8630 #: lib/layouts/paper.layout:146
8632 msgstr "Azpititulua"
8634 #: lib/layouts/paper.layout:158
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8639 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8649 msgstr "GardenkiAmaiera"
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8657 msgstr "GardenkiZabala"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8661 msgstr "GardenkiHutsa"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8664 msgid "Empty slide:"
8665 msgstr "Gardenki hutsa:"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8668 msgid "\\arabic{section}"
8669 msgstr "\\arabic{section}"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8672 msgid "ItemizeType1"
8673 msgstr "ElementuMota1"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8676 msgid "EnumerateType1"
8677 msgstr "ZenbatuaMota1"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8680 msgid "List of Algorithms"
8681 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8684 msgid "\\thechapter"
8685 msgstr "\\thechapter"
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8700 msgid "Ingredients:"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8705 msgstr "Aurreinprimaketa"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "AfiliazioAltua"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8716 msgid "Electronic Address:"
8717 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8720 msgid "acknowledgments"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8724 msgid "PACS number:"
8725 msgstr "PACS zenbakia:"
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8729 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8751 msgstr "Gutun berezia"
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Gutun berezia:"
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8767 msgstr "Zure gutuna"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Zure gutuna:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Bezero zbkia.:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8790 msgid "Invoice no.:"
8791 msgstr "Faktura zbkia.:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8795 msgstr "Hurrengo helbidea"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8811 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8819 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8831 msgstr "GutunAmaiera"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Gutunaren amaiera"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "GardenkiHorizontala"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Gardenki horizontala:"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "GardenkiBertikala"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Gardenki bertikala:"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 msgstr "GardenkiAmaiera"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "GardenkiGoiburua"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "GardenkiZerrenda"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8879 msgstr "GardenkiEdukiak"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "ProzesuenEdukia"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8902 msgstr "Algoritmoa*"
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "Gai-sailkapena"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8913 msgid "AMS subject classifications:"
8914 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "CopyrightUrtea"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "CopyrightDatuak"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8948 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8952 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8956 #: lib/layouts/slides.layout:105
8958 msgstr "Gardenki berria:"
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8965 msgid "New Overlay:"
8966 msgstr "Gainjarri berria:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:182
8970 msgstr "Ohar berria:"
8972 #: lib/layouts/slides.layout:207
8973 msgid "InvisibleText"
8974 msgstr "Testu ikuskaitza"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:214
8977 msgid "<Invisible Text Follows>"
8978 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:231
8982 msgstr "Testu ikuskorra"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:238
8985 msgid "<Visible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8988 #: lib/layouts/spie.layout:54
8992 #: lib/layouts/spie.layout:66
8996 #: lib/layouts/spie.layout:79
9000 #: lib/layouts/spie.layout:94
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9013 msgid "Front Matter"
9014 msgstr "Aldez aurretikoa"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9017 msgid "--- Front Matter ---"
9018 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9025 msgid "--- Main Matter ---"
9026 msgstr "--- Gorputza ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9033 msgid "--- Back Matter ---"
9034 msgstr "--- Osagarriak ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9038 msgid "Part \\thepart"
9039 msgstr "\\thepart. zatia"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9043 msgid "Chapter \\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9048 msgid "Appendix \\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9057 msgstr "Hitzaurrea:"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9061 msgstr "Frogapena(QED)"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9064 msgid "Proof(smartQED)"
9065 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9068 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9077 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9081 msgstr "Aurkibidetxoa"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9085 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9088 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9089 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9097 msgstr "Editoreentzako"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9100 msgid "List of Contributors"
9101 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9105 msgstr "Erakundea #"
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9109 msgstr "alboko oharra"
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9113 msgstr "albo-oharra"
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9117 msgstr "burutazio berria"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9121 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9125 msgstr "maiuskula txikiak"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9129 msgstr "Zabalera osoa"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9136 msgid "MarginFigure"
9137 msgstr "Albo-irudia"
9139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9145 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9160 msgstr "Hitzez hitz"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9173 msgid "Citation-number"
9174 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9198 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- Goiburua --"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Atal berezia"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Atal berezia:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9226 msgstr "AGU aldizkaria"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "AGU aldizkaria:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9238 msgstr "AGU bolumena"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9242 msgstr "AGU bolumena:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9246 msgstr "AGU zenbakia"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9250 msgstr "AGU zenbakia:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9254 msgstr "Copyright-a:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9258 msgstr "Indize-terminoak"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Indize-terminoak..."
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9266 msgstr "Indize-terminoa"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9270 msgstr "Indize-terminoa:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 msgstr "Termino-gurutzatua"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9278 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Osagarria..."
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9290 msgstr "Ohar-osagarria"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 msgstr "Aipua-bestea"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9302 msgstr "Aipua-bestea:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9306 msgstr "Berraztertua"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9310 msgstr "Berraztertua:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9314 msgstr "Ident-lerroa"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9318 msgstr "Ident-lerroa:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9322 msgstr "GoiburuArrunta"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9326 msgstr "GoiburuArrunta:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9329 msgid "Published-online:"
9330 msgstr "Linean argitaratuta:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9341 msgid "Posting-order"
9342 msgstr "Bidaltze-ordena"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9345 msgid "Posting-order:"
9346 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9354 msgstr "AGU-orriak:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9382 msgstr "Datu-multzoa"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9386 msgstr "Datu-multzoa:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9419 msgstr "Erakundearen saila"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9423 msgstr "Erakundearen izena"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9431 msgstr "Posta-kodea"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9440 msgstr "Paragrafoa*"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9460 msgstr "Egile-helbidea"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9463 msgid "Author Address:"
9464 msgstr "Egile-helbidea:"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9468 msgstr "SlugIruzkina"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9471 msgid "Slug Comment:"
9472 msgstr "Slug iruzkina:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9480 msgstr "Taula-xafla"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9483 msgid "Table Caption"
9484 msgstr "Taula epigrafea"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9487 msgid "TableCaption"
9488 msgstr "Taula-epigrafea"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9491 msgid "Current Address"
9492 msgstr "Uneko helbidea"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9495 msgid "Current address:"
9496 msgstr "Uneko helbidea:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9499 msgid "E-mail address:"
9500 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9503 msgid "Key words and phrases:"
9504 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9516 msgstr "Itzultzailea"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9520 msgstr "Itzultzailea:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 msgstr "Direktorioa"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9532 msgstr "Teklen konbinazioa"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9536 msgstr "Maius tekla"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 msgstr "Interfazearen menua"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9544 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9548 msgstr "Interfazeko botoia"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 msgstr "Menuaren aukera"
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9560 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 msgstr "Egile-taldea"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia berraztertzea"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 msgstr "Berraztertzea"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "OharraBerraztertzea"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9587 #: lib/layouts/sweave.module:46
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9600 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 msgstr "\\arabic{footnote}"
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9604 msgid "\\Roman{section}."
9605 msgstr "\\Roman{section}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9612 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 msgstr "\\Alph{subsection}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9616 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 msgstr "\\arabic{subsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9624 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9628 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 msgstr "\\alph{paragraph}."
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9645 msgstr "GehituKapi*"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9649 msgstr "GehituAtal*"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9657 msgstr "Argitaratzaileak"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9665 msgstr "Tituluburua"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9668 msgid "Uppertitleback"
9669 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9672 msgid "Lowertitleback"
9673 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9677 msgstr "TituluOsagarria"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9680 msgid "Captionabove"
9681 msgstr "Epigrafea gainean"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9684 msgid "Captionbelow"
9685 msgstr "Epigrafea azpian"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9693 msgstr "DEFINITU GABEA"
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr "\\Roman{part}"
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9725 msgstr "Kapitulua ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Paragrafoa ##"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr "\\arabic{enumi}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr "\\roman{enumiii}."
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9750 msgstr "Ekuazioa ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9754 msgstr "Oin-oharra ##"
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9791 msgid "--Separator--"
9792 msgstr "-- Bereizlea --"
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9795 msgid "--- Separate Environment ---"
9796 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9803 msgid "Headnote (optional):"
9804 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "Dagokion egilea:"
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 msgid "Fact \\thefact."
9820 msgstr "\\thefact. egitatea"
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9827 msgid "Exercise \\theexercise."
9828 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9831 msgid "Corollary \\thetheorem."
9832 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9835 msgid "Lemma \\thetheorem."
9836 msgstr "\\thetheorem. lema"
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9839 msgid "Proposition \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9847 msgid "Fact \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9851 msgid "Definition \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9855 msgid "Example \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9863 msgid "Exercise \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9867 msgid "Remark \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9871 msgid "Claim \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9892 msgstr "Aldarrikapena*"
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9914 #: lib/layouts/braille.module:2
9918 #: lib/layouts/braille.module:6
9920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9923 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9924 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9926 #: lib/layouts/braille.module:22
9927 msgid "Braille (default)"
9928 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9934 #: lib/layouts/braille.module:45
9935 msgid "Braille (textsize)"
9936 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:68
9939 msgid "Braille (dots on)"
9940 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:83
9943 msgid "Braille_dots_on"
9944 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9946 #: lib/layouts/braille.module:92
9947 msgid "Braille (dots off)"
9948 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:107
9951 msgid "Braille_dots_off"
9952 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9954 #: lib/layouts/braille.module:116
9955 msgid "Braille (mirror on)"
9956 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:131
9959 msgid "Braille_mirror_on"
9960 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9962 #: lib/layouts/braille.module:140
9963 msgid "Braille (mirror off)"
9964 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:155
9967 msgid "Braille_mirror_off"
9968 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9970 #: lib/layouts/braille.module:167
9972 msgstr "Braille koadroa"
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9975 msgid "Custom Header/Footerlines"
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9981 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9982 "Page Layout to 'fancy'!"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9987 msgid "Center Header"
9988 msgstr "Ezker-goiburua"
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9992 msgid "Center Header:"
9993 msgstr "Ezker-goiburua:"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10002 msgid "Left Footer:"
10003 msgstr "Azken orri-oina:"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10007 msgid "Center Footer"
10008 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10012 msgid "Center Footer:"
10013 msgstr "Orri-oina:"
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10017 msgstr "Amaierako oharra"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10025 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10026 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10027 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10031 msgstr "amaierako oharra"
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10039 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10040 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10046 msgid "Enumerate-Resume"
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Equations by Section"
10051 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10056 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10059 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10061 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10070 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10071 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10081 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10083 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10084 "may provide more bugfixes in future versions."
10087 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10088 msgid "Foot to End"
10089 msgstr "Oina amaierara"
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10095 "code where you want the endnotes to appear."
10097 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10098 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10111 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10112 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10113 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10115 #: lib/layouts/initials.module:2
10119 #: lib/layouts/initials.module:6
10121 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10122 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10124 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10125 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10127 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10129 msgstr "karaktere-estiloa"
10131 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10135 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10137 msgid "LilyPond Book"
10140 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10142 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10143 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10151 msgid "Linguistics"
10152 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10160 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10161 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10162 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10165 msgid "Numbered Example (multiline)"
10166 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10174 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10178 msgstr "Adibideak:"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10182 msgstr "Azpiadibidea"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10185 msgid "Subexample:"
10186 msgstr "Azpiadibidea:"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 msgstr "S/R adierazpena"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10208 msgstr "kontzeptua"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10212 msgstr "kontzeptua"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10228 msgid "List of Tableaux"
10229 msgstr "Taulen zerrenda"
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10232 msgid "Logical Markup"
10233 msgstr "Markaketa logikoa"
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10241 "enfasia, bortitza eta kodea."
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10269 msgid "Minimalistic"
10270 msgstr "Minimalistikoa"
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10275 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10276 "minimalistikoak balira bezala."
10278 #: lib/layouts/noweb.module:2
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5
10284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10285 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10289 msgstr "literarioa"
10291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10292 #: lib/configure.py:506
10296 #: lib/layouts/sweave.module:5
10299 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10300 "via Sweave package."
10302 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10305 #: lib/layouts/sweave.module:27
10309 #: lib/layouts/sweave.module:51
10310 msgid "Sweave opts"
10311 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10313 #: lib/layouts/sweave.module:72
10315 msgstr "S/R adier."
10317 #: lib/layouts/sweave.module:93
10318 msgid "Sweave Input File"
10319 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10321 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10322 msgid "Number Tables by Section"
10323 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10327 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10328 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10330 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10331 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10341 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10345 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10346 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10348 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10349 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10350 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10351 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10352 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10353 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10354 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10366 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10367 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10368 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10370 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10371 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10372 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10373 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10374 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10375 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10376 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10379 msgid "Criterion \\thecriterion."
10380 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10385 msgstr "Irizpidea*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10390 msgstr "Irizpidea."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10394 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10399 msgstr "Algoritmoa."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10402 msgid "Axiom \\theaxiom."
10403 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10416 msgid "Condition \\thecondition."
10417 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10422 msgstr "Baldintza*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10427 msgstr "Baldintza."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10430 msgid "Note \\thenote."
10431 msgstr "\\thenote. oharra."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10454 msgid "Summary \\thesummary."
10455 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10460 msgstr "Laburpena*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10465 msgstr "Laburpena."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10468 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10469 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10473 msgid "Acknowledgement*"
10474 msgstr "Aitorpena*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10482 msgid "Conclusion*"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10487 msgid "Conclusion."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10500 msgid "Assumption \\theassumption."
10501 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Hipotesia*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Hipotesia."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10515 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10522 "in both numbered and non-numbered forms."
10524 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10525 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10526 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10527 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10532 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10537 msgid "Criterion \\thetheorem."
10538 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10542 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10545 msgid "Axiom \\thetheorem."
10546 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10549 msgid "Condition \\thetheorem."
10550 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10553 msgid "Note \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10557 msgid "Notation \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10561 msgid "Summary \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10569 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10573 msgid "Assumption \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10577 msgid "Question \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS)"
10590 msgstr "Teoremak (AMS)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10600 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10601 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10602 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10606 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10618 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10619 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10620 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10621 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10622 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10623 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10624 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10628 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10638 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10639 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10640 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10641 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10642 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10643 "berrezartzen da zenbaketa."
10645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10647 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10651 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10652 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10653 "chapter environment."
10655 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10656 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10657 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10659 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10661 msgid "Named Theorems"
10664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10667 "'Short Title' inset."
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10672 msgid "Named Theorem"
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10677 msgid "Named Theorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10692 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10693 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10694 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10695 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10696 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10697 "berrezartzen da zenbaketa."
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10701 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10705 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10708 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10709 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10713 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10718 "using the extended AMS machinery."
10720 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10721 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10729 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10730 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10731 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10733 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10734 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10736 msgstr "Ezikusi egin"
10738 #: lib/languages:79
10740 msgstr "Afrikaansa"
10742 #: lib/languages:86
10746 #: lib/languages:94
10747 msgid "English (USA)"
10748 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10750 #: lib/languages:113
10751 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10752 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10754 #: lib/languages:122
10755 msgid "Arabic (Arabi)"
10756 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10758 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10762 #: lib/languages:138
10763 msgid "German (Austria, old spelling)"
10764 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10766 #: lib/languages:145
10767 msgid "German (Austria)"
10768 msgstr "Alemana (Austria)"
10770 #: lib/languages:152
10772 msgstr "Indonesiera"
10774 #: lib/languages:160
10776 msgstr "Malaysiera"
10778 #: lib/languages:168
10782 #: lib/languages:176
10784 msgstr "Bielorrusiera"
10786 #: lib/languages:183
10787 msgid "Portuguese (Brazil)"
10788 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10790 #: lib/languages:191
10794 #: lib/languages:199
10795 msgid "English (UK)"
10796 msgstr "Ingelesa (EB)"
10798 #: lib/languages:208
10800 msgstr "Bulgariera"
10802 #: lib/languages:217
10803 msgid "English (Canada)"
10804 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10806 #: lib/languages:227
10807 msgid "French (Canada)"
10808 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10810 #: lib/languages:236
10814 #: lib/languages:246
10815 msgid "Chinese (simplified)"
10816 msgstr "Txinatar soildua"
10818 #: lib/languages:253
10819 msgid "Chinese (traditional)"
10820 msgstr "Txinatar tradizionala"
10822 #: lib/languages:266
10826 #: lib/languages:274
10830 #: lib/languages:282
10834 #: lib/languages:297
10836 msgstr "Nederlandera"
10838 #: lib/languages:306
10842 #: lib/languages:315
10844 msgstr "Esperantoa"
10846 #: lib/languages:323
10850 #: lib/languages:334
10854 #: lib/languages:347
10856 msgstr "Finlandiera"
10858 #: lib/languages:356
10862 #: lib/languages:370
10866 #: lib/languages:379
10867 msgid "German (old spelling)"
10868 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10870 #: lib/languages:389
10874 #: lib/languages:400
10875 msgid "German (Switzerland)"
10876 msgstr "Alemana (Suitza)"
10878 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10883 #: lib/languages:418
10884 msgid "Greek (polytonic)"
10885 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10887 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10891 #: lib/languages:456
10893 msgstr "Islandiera"
10895 #: lib/languages:465
10896 msgid "Interlingua"
10897 msgstr "Interlingua"
10899 #: lib/languages:473
10903 #: lib/languages:481
10907 #: lib/languages:492
10911 #: lib/languages:501
10912 msgid "Japanese (CJK)"
10915 #: lib/languages:507
10919 #: lib/languages:515
10923 #: lib/languages:529
10927 #: lib/languages:539
10931 #: lib/languages:550
10933 msgstr "Lituaniera"
10935 #: lib/languages:559
10936 msgid "Lower Sorbian"
10937 msgstr "Behe Sorabiera"
10939 #: lib/languages:567
10941 msgstr "Hungariera"
10943 #: lib/languages:584
10945 msgstr "Mongoliera"
10947 #: lib/languages:592
10948 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10951 #: lib/languages:600
10952 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10955 #: lib/languages:625
10959 #: lib/languages:633
10963 #: lib/languages:641
10965 msgstr "Errumaniera"
10967 #: lib/languages:649
10971 #: lib/languages:657
10973 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10975 #: lib/languages:672
10979 #: lib/languages:680
10983 #: lib/languages:688
10984 msgid "Serbian (Latin)"
10985 msgstr "Serbiera (latina)"
10987 #: lib/languages:697
10989 msgstr "Eslovakiera"
10991 #: lib/languages:705
10993 msgstr "Esloveniera"
10995 #: lib/languages:713
10999 #: lib/languages:725
11000 msgid "Spanish (Mexico)"
11001 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11003 #: lib/languages:736
11007 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11009 msgstr "Thailandiera"
11011 #: lib/languages:776
11015 #: lib/languages:786
11019 #: lib/languages:795
11023 #: lib/languages:803
11024 msgid "Upper Sorbian"
11025 msgstr "Goi Sorabiera"
11027 #: lib/languages:821
11029 msgstr "Vietnamera"
11031 #: lib/languages:830
11035 #: lib/encodings:14
11036 msgid "Unicode (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (utf8)"
11039 #: lib/encodings:19
11040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11041 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11043 #: lib/encodings:23
11044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11045 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11047 #: lib/encodings:26
11048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11049 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11051 #: lib/encodings:29
11052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11053 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11055 #: lib/encodings:32
11056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11057 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11059 #: lib/encodings:35
11060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11061 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11063 #: lib/encodings:38
11064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11067 #: lib/encodings:42
11068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11069 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11071 #: lib/encodings:45
11072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11073 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11075 #: lib/encodings:48
11076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11077 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11079 #: lib/encodings:51
11080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11081 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11083 #: lib/encodings:55
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11089 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11091 #: lib/encodings:61
11092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11093 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11095 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:200
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11229 msgstr "Fitxategia|F"
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11237 msgstr "Txertatu|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11241 msgstr "Diseinua|D"
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Dokumentuak|d"
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11257 msgstr "Laguntza|L"
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11269 msgstr "Ireki...|I"
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Gorde honela...|h"
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11293 msgstr "Inportatu|I"
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11297 msgstr "Esportatu|E"
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11301 msgstr "Inprimatu...|n"
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Erregistratu...|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11324 msgid "Revert to Repository Version|v"
11325 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11327 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11328 msgid "Undo Last Check In|U"
11329 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11331 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11332 msgid "Show History...|H"
11333 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11335 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11336 msgid "Custom...|C"
11337 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11339 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11343 #: lib/ui/classic.ui:91
11345 msgstr "Berregin|B"
11347 #: lib/ui/classic.ui:93
11351 #: lib/ui/classic.ui:94
11355 #: lib/ui/classic.ui:95
11359 #: lib/ui/classic.ui:96
11360 msgid "Paste External Selection|x"
11361 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11363 #: lib/ui/classic.ui:98
11364 msgid "Find & Replace...|F"
11365 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11367 #: lib/ui/classic.ui:100
11371 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11373 msgstr "Matematika|M"
11375 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11376 msgid "Spellchecker...|S"
11377 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11379 #: lib/ui/classic.ui:105
11380 msgid "Thesaurus..."
11381 msgstr "Thesaurus..."
11383 #: lib/ui/classic.ui:106
11384 msgid "Statistics...|i"
11385 msgstr "Estatistikak...|i"
11387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11388 msgid "Check TeX|h"
11389 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11391 #: lib/ui/classic.ui:108
11392 msgid "Change Tracking|g"
11393 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11396 msgid "Preferences...|P"
11397 msgstr "Hobespenak...|H"
11399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11400 msgid "Reconfigure|R"
11401 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11403 #: lib/ui/classic.ui:115
11404 msgid "Selection as Lines|L"
11405 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11407 #: lib/ui/classic.ui:116
11408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11409 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11412 msgid "Multicolumn|M"
11413 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:122
11417 msgstr "Marra goian|g"
11419 #: lib/ui/classic.ui:123
11420 msgid "Line Bottom|B"
11421 msgstr "Marra behean|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:124
11424 msgid "Line Left|L"
11425 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11427 #: lib/ui/classic.ui:125
11428 msgid "Line Right|R"
11429 msgstr "Marra eskuinean|s"
11431 #: lib/ui/classic.ui:127
11432 msgid "Alignment|i"
11433 msgstr "Lerrokatzea|L"
11435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11437 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11439 #: lib/ui/classic.ui:130
11440 msgid "Delete Row|w"
11441 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11445 msgstr "Kopiatu errenkada"
11447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11449 msgstr "Trukatu errenkadak"
11451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11452 msgid "Add Column|u"
11453 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11455 #: lib/ui/classic.ui:135
11456 msgid "Delete Column|D"
11457 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11460 msgid "Copy Column"
11461 msgstr "Kopiatu zutabea"
11463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11464 msgid "Swap Columns"
11465 msgstr "Trukatu zutabeak"
11467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11469 msgstr "Ezkerrean|z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11477 msgstr "Eskuinean|s"
11479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11491 #: lib/ui/classic.ui:159
11492 msgid "Toggle Numbering|N"
11493 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11495 #: lib/ui/classic.ui:160
11496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11497 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11500 msgid "Change Limits Type|L"
11501 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11504 msgid "Change Formula Type|F"
11505 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11509 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11511 #: lib/ui/classic.ui:168
11512 msgid "Alignment|A"
11513 msgstr "Lerrokatzea|L"
11515 #: lib/ui/classic.ui:170
11517 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11520 msgid "Delete Row|D"
11521 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11523 #: lib/ui/classic.ui:175
11524 msgid "Add Column|C"
11525 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11528 msgid "Delete Column|e"
11529 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11533 msgstr "Lehenetsia|t"
11535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11537 msgstr "Bistaratu|B"
11539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11543 #: lib/ui/classic.ui:188
11547 #: lib/ui/classic.ui:189
11551 #: lib/ui/classic.ui:190
11552 msgid "Mathematica"
11553 msgstr "Matematika"
11555 #: lib/ui/classic.ui:192
11556 msgid "Maple, simplify"
11557 msgstr "Maple, sinplea"
11559 #: lib/ui/classic.ui:193
11560 msgid "Maple, factor"
11561 msgstr "Maple, faktorea"
11563 #: lib/ui/classic.ui:194
11564 msgid "Maple, evalm"
11565 msgstr "Maple, evalm"
11567 #: lib/ui/classic.ui:195
11568 msgid "Maple, evalf"
11569 msgstr "Maple, evalf"
11571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11573 msgid "Inline Formula|I"
11574 msgstr "Lerroko formula|l"
11576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11577 msgid "Displayed Formula|D"
11578 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11580 #: lib/ui/classic.ui:201
11581 msgid "Eqnarray Environment|q"
11582 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11584 #: lib/ui/classic.ui:202
11585 msgid "Align Environment|A"
11586 msgstr "Align ingurunea|A"
11588 #: lib/ui/classic.ui:203
11589 msgid "AlignAt Environment"
11590 msgstr "AlignAt ingurunea"
11592 #: lib/ui/classic.ui:204
11593 msgid "Flalign Environment|F"
11594 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11596 #: lib/ui/classic.ui:207
11597 msgid "Gather Environment"
11598 msgstr "Gather ingurunea"
11600 #: lib/ui/classic.ui:208
11601 msgid "Multline Environment"
11602 msgstr "Multline ingurunea"
11604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11606 msgstr "Matematika|M"
11608 #: lib/ui/classic.ui:216
11609 msgid "Special Character|S"
11610 msgstr "Hizki berezia|b"
11612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11613 msgid "Citation...|C"
11614 msgstr "Aipamena...|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:218
11617 msgid "Cross-reference...|r"
11618 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11622 msgstr "Etiketa...|E"
11624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11626 msgstr "Oin-oharra|n"
11628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11629 msgid "Marginal Note|M"
11630 msgstr "Albo-oharra|M"
11632 #: lib/ui/classic.ui:222
11633 msgid "Short Title"
11634 msgstr "Titulu laburtua"
11636 #: lib/ui/classic.ui:223
11637 msgid "Index Entry|I"
11638 msgstr "Indize-sarrera|s"
11640 #: lib/ui/classic.ui:224
11641 msgid "Nomenclature Entry"
11642 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11644 #: lib/ui/classic.ui:225
11648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11652 #: lib/ui/classic.ui:227
11653 msgid "Lists & TOC|O"
11654 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11656 #: lib/ui/classic.ui:229
11658 msgstr "TeX kodea|T"
11660 #: lib/ui/classic.ui:230
11662 msgstr "Orritxoa|O"
11664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11665 msgid "Graphics...|G"
11666 msgstr "Grafikoak...|G"
11668 #: lib/ui/classic.ui:232
11669 msgid "Tabular Material...|b"
11670 msgstr "Taula...|T"
11672 #: lib/ui/classic.ui:233
11674 msgstr "Mugikorrak|M"
11676 #: lib/ui/classic.ui:235
11677 msgid "Include File...|d"
11678 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11680 #: lib/ui/classic.ui:236
11681 msgid "Insert File|e"
11682 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11684 #: lib/ui/classic.ui:237
11685 msgid "External Material...|x"
11686 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11689 msgid "Symbols...|b"
11690 msgstr "Ikurrak...|k"
11692 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11693 msgid "Superscript|S"
11694 msgstr "Goi-indizea|G"
11696 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11697 msgid "Subscript|u"
11698 msgstr "Azpindizea|A"
11700 #: lib/ui/classic.ui:244
11701 msgid "Hyphenation Point|P"
11702 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11704 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11705 msgid "Protected Hyphen|y"
11706 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11708 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11709 msgid "Ligature Break|k"
11710 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11712 #: lib/ui/classic.ui:247
11713 msgid "Protected Space|r"
11714 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11716 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11717 msgid "Interword Space|w"
11718 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11722 msgid "Thin Space|T"
11723 msgstr "Zuriune txikia|t"
11725 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11726 msgid "Horizontal Space...|o"
11727 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11729 #: lib/ui/classic.ui:251
11730 msgid "Vertical Space..."
11731 msgstr "Tarte bertikala..."
11733 #: lib/ui/classic.ui:252
11734 msgid "Line Break|L"
11735 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11741 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11742 msgid "End of Sentence|E"
11743 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11745 #: lib/ui/classic.ui:255
11746 msgid "Protected Dash|D"
11747 msgstr "Marratxo babestua|M"
11749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11750 msgid "Breakable Slash|a"
11751 msgstr "Barra zatigarria|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:257
11754 msgid "Single Quote|Q"
11755 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11757 #: lib/ui/classic.ui:258
11758 msgid "Ordinary Quote|O"
11759 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11761 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Menu Separator|M"
11763 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:260
11766 msgid "Horizontal Line"
11767 msgstr "Marra horizontala"
11769 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11771 msgstr "Orri-jauzia"
11773 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11774 msgid "Display Formula|D"
11775 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11777 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11779 msgid "Eqnarray Environment|E"
11780 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11782 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11784 msgid "AMS align Environment|a"
11785 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11787 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11789 msgid "AMS alignat Environment|t"
11790 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11792 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11794 msgid "AMS flalign Environment|f"
11795 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11797 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11799 msgid "AMS gather Environment|g"
11800 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11802 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11804 msgid "AMS multline Environment|m"
11805 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11807 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11808 msgid "Array Environment|y"
11809 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11812 msgid "Cases Environment|C"
11813 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11815 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11816 msgid "Split Environment|S"
11817 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11819 #: lib/ui/classic.ui:280
11820 msgid "Font Change|o"
11821 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11823 #: lib/ui/classic.ui:284
11824 msgid "Math Normal Font"
11825 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11827 #: lib/ui/classic.ui:286
11828 msgid "Math Calligraphic Family"
11829 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11831 #: lib/ui/classic.ui:287
11832 msgid "Math Fraktur Family"
11833 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11835 #: lib/ui/classic.ui:288
11836 msgid "Math Roman Family"
11837 msgstr "Mat. erromatar familia"
11839 #: lib/ui/classic.ui:289
11840 msgid "Math Sans Serif Family"
11841 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11843 #: lib/ui/classic.ui:291
11844 msgid "Math Bold Series"
11845 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11847 #: lib/ui/classic.ui:293
11848 msgid "Text Normal Font"
11849 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11851 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11852 msgid "Text Roman Family"
11853 msgstr "Testua, erromatar familia"
11855 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11856 msgid "Text Sans Serif Family"
11857 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11859 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11860 msgid "Text Typewriter Family"
11861 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11863 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11864 msgid "Text Bold Series"
11865 msgstr "Testua, serie lodiak"
11867 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11868 msgid "Text Medium Series"
11869 msgstr "Testua, serie ertainak"
11871 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11872 msgid "Text Italic Shape"
11873 msgstr "Testua forma etzana"
11875 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11876 msgid "Text Small Caps Shape"
11877 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11879 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11880 msgid "Text Slanted Shape"
11881 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11883 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11884 msgid "Text Upright Shape"
11885 msgstr "Testua, zutikako forma"
11887 #: lib/ui/classic.ui:310
11888 msgid "Floatflt Figure"
11889 msgstr "Floatflt irudia"
11891 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11892 msgid "Table of Contents|C"
11893 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11895 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11896 msgid "Index List|I"
11897 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11900 msgid "Nomenclature|N"
11901 msgstr "Nomenklatura|N"
11903 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11904 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11905 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11907 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11908 msgid "LyX Document...|X"
11909 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11911 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11912 msgid "Plain Text...|T"
11913 msgstr "Testu soila...|s"
11915 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11917 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11919 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11920 msgid "Track Changes|T"
11921 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11923 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11924 msgid "Merge Changes...|M"
11925 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11927 #: lib/ui/classic.ui:330
11928 msgid "Accept All Changes|A"
11929 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11931 #: lib/ui/classic.ui:331
11932 msgid "Reject All Changes|R"
11933 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11935 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11936 msgid "Show Changes in Output|S"
11937 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11939 #: lib/ui/classic.ui:339
11940 msgid "Character...|C"
11941 msgstr "Karakterea...|K"
11943 #: lib/ui/classic.ui:340
11944 msgid "Paragraph...|P"
11945 msgstr "Paragrafoa...|P"
11947 #: lib/ui/classic.ui:341
11948 msgid "Document...|D"
11949 msgstr "Dokumentua...|D"
11951 #: lib/ui/classic.ui:342
11952 msgid "Tabular...|T"
11953 msgstr "Taula...|T"
11955 #: lib/ui/classic.ui:344
11956 msgid "Emphasize Style|E"
11957 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11959 #: lib/ui/classic.ui:345
11960 msgid "Noun Style|N"
11961 msgstr "Izen-estiloa|I"
11963 #: lib/ui/classic.ui:346
11964 msgid "Bold Style|B"
11965 msgstr "Lodia estiloa|L"
11967 #: lib/ui/classic.ui:349
11968 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11969 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11971 #: lib/ui/classic.ui:350
11972 msgid "Increase Environment Depth|i"
11973 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11975 #: lib/ui/classic.ui:351
11976 msgid "Start Appendix Here|S"
11977 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11979 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11980 msgid "Build Program|B"
11981 msgstr "Eraiki programa|E"
11983 #: lib/ui/classic.ui:361
11985 msgstr "Eguneratu|E"
11987 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "LaTeX Log|L"
11989 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11991 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11995 #: lib/ui/classic.ui:365
11996 msgid "TeX Information|X"
11997 msgstr "TeX informazioa|X"
11999 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12000 msgid "Next Note|N"
12001 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12003 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12004 msgid "Go to Label|L"
12005 msgstr "Joan etiketara|t"
12007 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12008 msgid "Bookmarks|B"
12009 msgstr "Laster-markak|L"
12011 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12012 msgid "Save Bookmark 1|S"
12013 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12015 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12016 msgid "Save Bookmark 2"
12017 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12019 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12020 msgid "Save Bookmark 3"
12021 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12023 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12024 msgid "Save Bookmark 4"
12025 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12027 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12028 msgid "Save Bookmark 5"
12029 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12031 #: lib/ui/classic.ui:390
12032 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12033 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12035 #: lib/ui/classic.ui:391
12036 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12037 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12039 #: lib/ui/classic.ui:392
12040 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12041 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12043 #: lib/ui/classic.ui:393
12044 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12045 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12047 #: lib/ui/classic.ui:394
12048 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12049 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12051 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12052 msgid "Introduction|I"
12055 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12057 msgstr "Tutoretza|T"
12059 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12060 msgid "User's Guide|U"
12061 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12063 #: lib/ui/classic.ui:412
12064 msgid "Extended Features|E"
12065 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12067 #: lib/ui/classic.ui:413
12068 msgid "Embedded Objects|m"
12069 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12071 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12072 msgid "Customization|C"
12073 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12075 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12076 msgid "LaTeX Configuration|L"
12077 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12079 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12080 msgid "About LyX|X"
12081 msgstr "LyX-i buruz|L"
12083 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12085 msgstr "LyX-i buruz"
12087 #: lib/ui/classic.ui:426
12088 msgid "Preferences..."
12089 msgstr "Hobespenak..."
12091 #: lib/ui/classic.ui:427
12093 msgstr "Irten LyX-etik"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12096 msgid "Aligned Environment|l"
12097 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12100 msgid "AlignedAt Environment|v"
12101 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "Gathered Environment|h"
12105 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12108 msgid "Delimiters...|r"
12109 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12112 msgid "Matrix...|x"
12113 msgstr "Matrizea...|a"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "AMS ingurunea|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12124 msgid "Number Whole Formula|N"
12125 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12128 msgid "Number This Line|u"
12129 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12132 msgid "Equation Label|L"
12133 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12136 msgid "Copy as Reference|R"
12137 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12140 msgid "Split Cell|C"
12141 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12145 msgstr "Txertatu|T"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12148 msgid "Add Line Above|o"
12149 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12152 msgid "Add Line Below|B"
12153 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12157 msgid "Delete Line Above|v"
12158 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12162 msgid "Delete Line Below|w"
12163 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12166 msgid "Add Line to Left"
12167 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12170 msgid "Add Line to Right"
12171 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12174 msgid "Delete Line to Left"
12175 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12178 msgid "Delete Line to Right"
12179 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12182 msgid "Show Math Toolbar"
12183 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12186 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12187 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12190 msgid "Show Table Toolbar"
12191 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12194 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12195 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12198 msgid "Next Cross-Reference|N"
12199 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12202 msgid "Go to Label|G"
12203 msgstr "Joan etiketara|t"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12206 msgid "<Reference>|R"
12207 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12210 msgid "(<Reference>)|e"
12211 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12215 msgstr "<Orrialdea>|O"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12218 msgid "On Page <Page>|O"
12219 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12222 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12223 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12226 msgid "Formatted Reference|t"
12227 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12231 msgid "Textual Reference|x"
12232 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Ezarpenak...|E"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12251 msgstr "Joan atzera|J"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12262 msgid "Open Inset|O"
12263 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12266 msgid "Close Inset|C"
12267 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12271 msgid "Dissolve Inset|D"
12272 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12275 msgid "Show Label|L"
12276 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12279 msgid "Frameless|l"
12280 msgstr "Marko gabe|M"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12283 msgid "Simple Frame|F"
12284 msgstr "Marko bakuna|b"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12288 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12291 msgid "Oval, Thin|a"
12292 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12295 msgid "Oval, Thick|v"
12296 msgstr "obalatua, lodia|l"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12299 msgid "Drop Shadow|w"
12300 msgstr "Jaregin itzala|i"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12303 msgid "Shaded Background|B"
12304 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12307 msgid "Double Frame|u"
12308 msgstr "Marko bikoitza|b"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12312 msgstr "LyX oharra|o"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12316 msgstr "Iruzkina|I"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12319 msgid "Greyed Out|G"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12323 msgid "Open All Notes|A"
12324 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12327 msgid "Close All Notes|l"
12328 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12337 msgid "Horizontal Phantom|H"
12338 msgstr "Mamu horizontala"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12342 msgid "Vertical Phantom|V"
12343 msgstr "Mamu bertikala"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12350 msgid "Negative Thin Space|N"
12351 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12355 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12359 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "Koadratin tartea|K"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12379 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12383 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12387 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12402 msgid "Custom Length|C"
12403 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Medium Space|M"
12407 msgstr "Tarte ertaina|e"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12410 msgid "Thick Space|h"
12411 msgstr "Tarte handia|h"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12414 msgid "Negative Medium Space|u"
12415 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12418 msgid "Negative Thick Space|i"
12419 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12423 msgstr "Lehenetsia|L"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12426 msgid "SmallSkip|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12443 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgid "Settings...|e"
12447 msgstr "Ezarpenak...|E"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12459 msgstr "Berritsua|B"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12467 msgstr "Zerrenda|Z"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12470 msgid "Edit Included File...|E"
12471 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12475 msgstr "Orrialde berria|b"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "Orri-jauzia|j"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12490 msgid "Ragged Line Break|R"
12491 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12494 msgid "Justified Line Break|J"
12495 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12498 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12503 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12508 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12523 msgid "Forward search|F"
12524 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12527 msgid "Move Paragraph Up|o"
12528 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12531 msgid "Move Paragraph Down|v"
12532 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12535 msgid "Promote Section|r"
12536 msgstr "Igo atala|I"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12539 msgid "Demote Section|m"
12540 msgstr "Jaitsi atala|J"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12543 msgid "Move Section Down|D"
12544 msgstr "Eraman atala behera|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12547 msgid "Move Section Up|U"
12548 msgstr "Eraman atala gora|g"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12551 msgid "Insert Short Title|T"
12552 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12555 msgid "Accept Change|c"
12556 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12559 msgid "Reject Change|j"
12560 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12563 msgid "Apply Last Text Style|A"
12564 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12567 msgid "Text Style|S"
12568 msgstr "Testu-estiloa|s"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12571 msgid "Paragraph Settings...|P"
12572 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12575 msgid "Fullscreen Mode"
12576 msgstr "Pantaila osoa"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12583 msgid "Anything Non-Empty|o"
12584 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12588 msgstr "Edozer hitz|i"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12591 msgid "Any Number|N"
12592 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12595 msgid "User Defined|U"
12596 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12599 msgid "Append Argument"
12600 msgstr "Erantsi argumentua"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12603 msgid "Remove Last Argument"
12604 msgstr "Kendu azken argumentua"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12608 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12615 msgid "Insert Optional Argument"
12616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12619 msgid "Remove Optional Argument"
12620 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12623 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12627 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12636 msgstr "Birkargatu|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12640 msgid "Edit Externally...|x"
12641 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12651 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12656 msgstr "Goiko marra|G"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12660 msgid "Bottom Line|i"
12661 msgstr "Beheko marra|B"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12664 msgid "Left Line|L"
12665 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12668 msgid "Right Line|R"
12669 msgstr "Eskuineko marra|s"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12673 msgstr "Ezkerrean|z"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12677 msgstr "Eskuinean|s"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12686 msgid "Append Row|A"
12687 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12691 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12695 msgid "Append Column|p"
12696 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12700 msgid "Copy Column|y"
12701 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12704 msgid "Settings...|g"
12705 msgstr "Ezarpenak...|E"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12709 msgstr "Bide-izena|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12716 msgid "File Revision|R"
12717 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12720 msgid "Tree Revision|T"
12721 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12724 msgid "Revision Author|A"
12725 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12728 msgid "Revision Date|D"
12729 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12732 msgid "Revision Time|i"
12733 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12737 msgid "LyX Version|X"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12741 msgid "Document Info|D"
12742 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12746 msgid "Copy Text|o"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12750 msgid "Activate Branch|A"
12751 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12754 msgid "Deactivate Branch|e"
12755 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12759 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12762 msgid "All Indexes|A"
12763 msgstr "Indize guztiak|g"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12767 msgstr "Azpindizea|p"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12770 msgid "Reject Change|R"
12771 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12774 msgid "Promote Section|P"
12775 msgstr "Igo atala|I"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12778 msgid "Demote Section|D"
12779 msgstr "Jaitsi atala|J"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12782 msgid "Move Section Down|w"
12783 msgstr "Eraman atala behera|b"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12786 msgid "Select Section|S"
12787 msgstr "Hautatu atala|H"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12790 msgid "Wrap by Preview|P"
12791 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12795 msgstr "Dokumentua|D"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12802 msgid "New from Template...|m"
12803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12806 msgid "Open Recent|t"
12807 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12811 msgstr "Itxi denak"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12815 msgstr "Gorde denak|d"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "Leiho berria|L"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "Itxi leihoa|x"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12844 msgstr "Berregin|B"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Itsaste berezia"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12852 msgstr "Hautatu denak"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Testu soila|o"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Hautapena|H"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Maiuskulak|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Minuskulak|n"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12985 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12989 msgstr "Goiko marra|G"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Beheko marra|B"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13008 msgid "Copy Column|p"
13009 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13012 msgid "Macro Definition"
13013 msgstr "Makroaren definizioa"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13016 msgid "Text Style|T"
13017 msgstr "Testu-estiloa|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13020 msgid "Add Line Above|A"
13021 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13024 msgid "Delete Line Above|D"
13025 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13028 msgid "Delete Line Below|e"
13029 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13033 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13036 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13037 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13040 msgid "Math Normal Font|N"
13041 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13045 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13081 msgid "Mathematica|a"
13082 msgstr "Mathematica|a"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13085 msgid "Maple, Simplify|S"
13086 msgstr "Maple, sinplea|s"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13089 msgid "Maple, Factor|F"
13090 msgstr "Maple, faktorea|f"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13093 msgid "Maple, Evalm|E"
13094 msgstr "Maple, Evalm|E"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13097 msgid "Maple, Evalf|v"
13098 msgstr "Maple, Evalf|v"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13101 msgid "Open All Insets|O"
13102 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13105 msgid "Close All Insets|C"
13106 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13109 msgid "Unfold Math Macro|n"
13110 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13113 msgid "Fold Math Macro|d"
13114 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13117 msgid "View Source|S"
13118 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13121 msgid "View Messages|g"
13122 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13125 msgid "View Master Document|M"
13126 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13129 msgid "Update Master Document|a"
13130 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13133 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13134 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13138 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13141 msgid "Close Current View|w"
13142 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Pantaila osoa|P"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13150 msgstr "Tresna-barrak|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Karaktere berezia|K"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Tipografia berezia|g"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgid "List / TOC|i"
13162 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13166 msgstr "Mugikorra|M"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgid "Custom Insets"
13174 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13178 msgstr "Fitxategia|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13182 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 msgstr "Taula...|T"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13201 msgid "Hyperlink...|k"
13202 msgstr "Hiperesteka...|H"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13205 msgid "Short Title|S"
13206 msgstr "Titulu laburtua|T"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13210 msgstr "TeX kodea|k"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13214 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13218 msgstr "Aurrebista|A"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13221 msgid "Ordinary Quote|Q"
13222 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13225 msgid "Single Quote|S"
13226 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13229 msgid "Phonetic Symbols|P"
13230 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13238 msgid "Horizontal Line...|L"
13239 msgstr "Marra horizontala|h"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13251 msgid "Hyphenation Point|H"
13252 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13255 msgid "Numbered Formula|N"
13256 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13259 msgid "Figure Wrap Float|F"
13260 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13263 msgid "Table Wrap Float|T"
13264 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13267 msgid "External Material...|M"
13268 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13271 msgid "Child Document...|d"
13272 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13276 msgstr "Iruzkina|I"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13279 msgid "Insert New Branch...|I"
13280 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13283 msgid "Change Tracking|C"
13284 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13287 msgid "Start Appendix Here|A"
13288 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13291 msgid "Save in Bundled Format|F"
13292 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13295 msgid "Compressed|m"
13296 msgstr "Konprimituta|K"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13299 msgid "Accept Change|A"
13300 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13303 msgid "Accept All Changes|c"
13304 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13307 msgid "Reject All Changes|e"
13308 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13311 msgid "Next Change|C"
13312 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13315 msgid "Next Cross-Reference|R"
13316 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13319 msgid "Clear Bookmarks|C"
13320 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13323 msgid "Navigate Back|B"
13324 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13327 msgid "Thesaurus...|T"
13328 msgstr "Thesaurus...|T"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13331 msgid "Statistics...|a"
13332 msgstr "Estatistikak|a"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13335 msgid "TeX Information|I"
13336 msgstr "TeX informazioa|i"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13339 msgid "Compare...|C"
13340 msgstr "Konparatu...|K"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13343 msgid "Additional Features|F"
13344 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13347 msgid "Embedded Objects|O"
13348 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13351 msgid "Shortcuts|S"
13352 msgstr "Lasterbideak|L"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13355 msgid "LyX Functions|y"
13356 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13359 msgid "Specific Manuals|p"
13360 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13363 msgid "Linguistics Manual|L"
13364 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13367 msgid "Braille Manual|B"
13368 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "XY-pic Manual|X"
13372 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "Multicolumn Manual|M"
13376 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13383 msgid "New document"
13384 msgstr "Dokumentu berria"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13387 msgid "Open document"
13388 msgstr "Ireki dokumentua"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13391 msgid "Save document"
13392 msgstr "Gorde dokumentua"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13395 msgid "Print document"
13396 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13399 msgid "Check spelling"
13400 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13411 msgid "Find and replace"
13412 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13415 msgid "Find and replace (advanced)"
13416 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13419 msgid "Navigate back"
13420 msgstr "Arakatu atzerantz"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13423 msgid "Toggle emphasis"
13424 msgstr "Txandakatu enfasia"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13427 msgid "Toggle noun"
13428 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13432 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13435 msgid "Insert math"
13436 msgstr "Txertatu matematika"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13439 msgid "Insert graphics"
13440 msgstr "Txertatu grafikoak"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13443 msgid "Insert table"
13444 msgstr "Txertatu taula"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13447 msgid "Toggle outline"
13448 msgstr "Txandakatu eskema"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13451 msgid "Toggle math toolbar"
13452 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13455 msgid "Toggle table toolbar"
13456 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13459 msgid "View/Update"
13460 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13471 msgid "View master document"
13472 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13475 msgid "Update master document"
13476 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13481 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13488 msgid "Update other formats"
13489 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13493 msgstr "Gehigarria"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13496 msgid "Numbered list"
13497 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13500 msgid "Itemized list"
13501 msgstr "Elementuen zerrenda"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13504 msgid "Increase depth"
13505 msgstr "Handiagotu sakonera"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13508 msgid "Decrease depth"
13509 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert figure float"
13513 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert table float"
13517 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert label"
13521 msgstr "Txertatu etiketa"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert cross-reference"
13525 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Insert citation"
13529 msgstr "Txertatu aipamena"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13532 msgid "Insert index entry"
13533 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13536 msgid "Insert nomenclature entry"
13537 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13540 msgid "Insert footnote"
13541 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13544 msgid "Insert margin note"
13545 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Insert note"
13549 msgstr "Txertatu oharra"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13553 msgstr "Txertatu kutxa"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Sartu fitxategia"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13573 msgstr "Testu-estiloa"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13581 msgstr "Gehitu errenkada"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13585 msgstr "Gehitu zutabea"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13589 msgstr "Ezabatu errenkada"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "Ezabatu zutabea"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Ezarri ertzak"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13625 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Lerrokatu erdian"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13641 msgstr "Lerrokatu goian"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Lerrokatu erdian"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Lerrokatu behean"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Biratu gelaxka"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Biratu taula"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13661 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 msgid "Set multi-row"
13665 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13669 msgstr "Matematika"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Set display mode"
13673 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13677 msgstr "Azpindizea"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13680 msgid "Superscript"
13681 msgstr "Goi-indizea"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert square root"
13685 msgstr "Txertatu erro karratua"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13688 msgid "Insert root"
13689 msgstr "Txertatu erroa"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13692 msgid "Insert standard fraction"
13693 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13697 msgstr "Txertatu batuketa"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13700 msgid "Insert integral"
13701 msgstr "Txertatu integrala"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgid "Insert product"
13705 msgstr "Txertatu biderketa"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13709 msgstr "Txertatu ( )"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13713 msgstr "Txertatu [ ]"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13717 msgstr "Txertatu { }"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgid "Insert delimiters"
13721 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13724 msgid "Insert matrix"
13725 msgstr "Txertatu matrizea"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13728 msgid "Insert cases environment"
13729 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Mat. makroak"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13740 msgid "Remove last argument"
13741 msgstr "Kendu azken argumentua"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13744 msgid "Append argument"
13745 msgstr "Erantsi argumentua"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13753 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13756 msgid "Remove optional argument"
13757 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13760 msgid "Insert optional argument"
13761 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13765 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13772 msgid "Append optional argument eating from the right"
13773 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13776 msgid "Command Buffer"
13777 msgstr "Komandoaren bufferra"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13780 msgid "Review[[Toolbar]]"
13781 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13784 msgid "Track changes"
13785 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13788 msgid "Show changes in output"
13789 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13792 msgid "Next change"
13793 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13796 msgid "Accept change inside selection"
13797 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13800 msgid "Reject change inside selection"
13801 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13804 msgid "Merge changes"
13805 msgstr "Batu aldaketak"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13808 msgid "Accept all changes"
13809 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13812 msgid "Reject all changes"
13813 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13817 msgstr "Hurrengo oharra"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13820 msgid "View Other Formats"
13821 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13824 msgid "Update Other Formats"
13825 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13828 msgid "Version Control"
13829 msgstr "Bertsio-kontrola"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13833 msgstr "Erregistratu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Check-out for edit"
13837 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13840 msgid "Check-in changes"
13841 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13848 msgid "Revert changes"
13849 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13852 msgid "Compare with older revision"
13853 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13856 msgid "Compare with last revision"
13857 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13860 msgid "Insert Version Info"
13861 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13864 msgid "Use SVN file locking property"
13865 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13868 msgid "Update local directory from repository"
13869 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13872 msgid "Math Panels"
13873 msgstr "Matematikaren panelak"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13876 msgid "Math spacings"
13877 msgstr "Matematikaren tarteak"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13890 msgstr "Letra-tipoak"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13897 msgid "Frame decorations"
13898 msgstr "Marko-apaingarriak"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13901 msgid "Big operators"
13902 msgstr "Eragile handiak"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13905 msgid "Miscellaneous"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13915 msgstr "AMS geziak"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13926 msgid "AMS relations"
13927 msgstr "AMS erlazioak"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13930 msgid "AMS negative relations"
13931 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13938 msgid "AMS operators"
13939 msgstr "AMS eragileak"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13942 msgid "AMS miscellaneous"
13943 msgstr "AMS hainbat"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14082 msgid "Thin space\t\\,"
14083 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14086 msgid "Medium space\t\\:"
14087 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14090 msgid "Thick space\t\\;"
14091 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14094 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14095 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14098 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14099 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14102 msgid "Negative space\t\\!"
14103 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14107 msgid "Phantom\t\\phantom"
14108 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14112 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14113 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14118 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14125 msgid "Square root\t\\sqrt"
14126 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14129 msgid "Other root\t\\root"
14130 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14134 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14138 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14142 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14146 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14149 msgid "Standard\t\\frac"
14150 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14154 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14158 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14162 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14174 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14178 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14182 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14193 msgid "Binomial\t\\binom"
14194 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14198 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14202 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14205 msgid "Roman\t\\mathrm"
14206 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14209 msgid "Bold\t\\mathbf"
14210 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14214 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14218 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14221 msgid "Italic\t\\mathit"
14222 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14226 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14230 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14238 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14250 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14254 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14258 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14262 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14267 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Marko-apaingarriak"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14279 msgstr "tilde (tileta)"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14283 msgstr "bar (marra gainean)"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14287 msgstr "grave (kamutsa)"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14291 msgstr "dot (puntua)"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14295 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14299 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14303 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14307 msgstr "vec (bektorea)"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14311 msgstr "acute (zorrotza)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14315 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14319 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14323 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14327 msgstr "breve (laburra)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 msgstr "overline (marra goian)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14335 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14338 msgid "overleftarrow"
14339 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14342 msgid "overrightarrow"
14343 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14346 msgid "overleftrightarrow"
14347 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14351 msgstr "overset (multzoa goian)"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14355 msgstr "underline (marra azpian)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14359 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14362 msgid "underleftarrow"
14363 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14366 msgid "underrightarrow"
14367 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14370 msgid "underleftrightarrow"
14371 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14379 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14383 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14387 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14391 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14394 msgid "updownarrow"
14395 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14398 msgid "leftrightarrow"
14399 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14403 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14407 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14411 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14415 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14418 msgid "Updownarrow"
14419 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14422 msgid "Leftrightarrow"
14423 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14426 msgid "Longleftrightarrow"
14427 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14430 msgid "Longleftarrow"
14431 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14434 msgid "Longrightarrow"
14435 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14438 msgid "longleftrightarrow"
14439 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14442 msgid "longleftarrow"
14443 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14446 msgid "longrightarrow"
14447 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14450 msgid "leftharpoondown"
14451 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14454 msgid "rightharpoondown"
14455 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14459 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14463 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14467 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14471 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14474 msgid "leftharpoonup"
14475 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14478 msgid "rightharpoonup"
14479 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14482 msgid "hookleftarrow"
14483 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14486 msgid "hookrightarrow"
14487 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14495 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14498 msgid "rightleftharpoons"
14499 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14526 msgid "bigtriangleup"
14527 msgstr "bigtriangleup"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14542 msgid "bigtriangledown"
14543 msgstr "bigtriangledown"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14558 msgid "triangleright"
14559 msgstr "triangleright"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14574 msgid "triangleleft"
14575 msgstr "triangleleft"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14583 msgstr "star (izarra)"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 msgstr "bullet (buleta)"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14723 msgstr "sqsubseteq"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14727 msgstr "sqsupseteq"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14738 msgid "in[[math relation]]"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14787 msgstr "varepsilon"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15026 msgid "diamondsuit"
15027 msgstr "diamondsuit"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15042 msgid "textrm \\AA"
15043 msgstr "textrm \\AA"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15047 msgstr "textrm \\O"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15050 msgid "mathcircumflex"
15051 msgstr "mathcircumflex"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Eragile handiak"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15163 msgstr "ointctrclockwiseop"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15166 msgid "ointctrclockwise"
15167 msgstr "ointctrclockwise"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15170 msgid "ointclockwiseop"
15171 msgstr "ointclockwiseop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15174 msgid "ointclockwise"
15175 msgstr "ointclockwise"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15206 msgid "landupintop"
15207 msgstr "landupintop"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15210 msgid "landdownint"
15211 msgstr "landdownint"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr "landdownintop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "AMS hainbat"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15359 msgstr "varnothing"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15366 msgid "blacktriangle"
15367 msgstr "blacktriangle"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15370 msgid "blacktriangledown"
15371 msgstr "blacktriangledown"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15374 msgid "blacksquare"
15375 msgstr "blacksquare"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15378 msgid "blacklozenge"
15379 msgstr "blacklozenge"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15386 msgid "sphericalangle"
15387 msgstr "sphericalangle"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15391 msgstr "complement"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15407 msgstr "AMS geziak"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15410 msgid "dashleftarrow"
15411 msgstr "dashleftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15414 msgid "dashrightarrow"
15415 msgstr "dashrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15418 msgid "leftleftarrows"
15419 msgstr "leftleftarrows"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15422 msgid "leftrightarrows"
15423 msgstr "leftrightarrows"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15426 msgid "rightrightarrows"
15427 msgstr "rightrightarrows"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15430 msgid "rightleftarrows"
15431 msgstr "rightleftarrows"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15435 msgstr "Lleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15438 msgid "Rrightarrow"
15439 msgstr "Rrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15443 msgstr "twoheadleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15447 msgstr "twoheadrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15450 msgid "leftarrowtail"
15451 msgstr "leftarrowtail"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15454 msgid "rightarrowtail"
15455 msgstr "rightarrowtail"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15458 msgid "looparrowleft"
15459 msgstr "looparrowleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15462 msgid "looparrowright"
15463 msgstr "looparrowright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15466 msgid "curvearrowleft"
15467 msgstr "curvearrowleft"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15470 msgid "curvearrowright"
15471 msgstr "curvearrowright"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15474 msgid "circlearrowleft"
15475 msgstr "circlearrowleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15478 msgid "circlearrowright"
15479 msgstr "circlearrowright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15491 msgstr "upuparrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15494 msgid "downdownarrows"
15495 msgstr "downdownarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15498 msgid "upharpoonleft"
15499 msgstr "upharpoonleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15502 msgid "upharpoonright"
15503 msgstr "upharpoonright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15506 msgid "downharpoonleft"
15507 msgstr "downharpoonleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15510 msgid "downharpoonright"
15511 msgstr "downharpoonright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15514 msgid "leftrightharpoons"
15515 msgstr "leftrightharpoons"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15518 msgid "rightsquigarrow"
15519 msgstr "rightsquigarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15523 msgstr "leftrightsquigarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15527 msgstr "nleftarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15530 msgid "nrightarrow"
15531 msgstr "nrightarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15534 msgid "nleftrightarrow"
15535 msgstr "nleftrightarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15539 msgstr "nLeftarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15542 msgid "nRightarrow"
15543 msgstr "nRightarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15547 msgstr "nLeftrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "AMS erlazioak"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15574 msgid "eqslantless"
15575 msgstr "eqslantless"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15579 msgstr "eqslantgtr"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15591 msgstr "lessapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15639 msgstr "lesseqqgtr"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15643 msgstr "gtreqqless"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15658 msgid "thickapprox"
15659 msgstr "thickapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15694 msgid "preccurlyeq"
15695 msgstr "preccurlyeq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15698 msgid "succcurlyeq"
15699 msgstr "succcurlyeq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15702 msgid "curlyeqprec"
15703 msgstr "curlyeqprec"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15706 msgid "curlyeqsucc"
15707 msgstr "curlyeqsucc"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15719 msgstr "precapprox"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15723 msgstr "succapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15726 msgid "vartriangleleft"
15727 msgstr "vartriangleleft"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15730 msgid "vartriangleright"
15731 msgstr "vartriangleright"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15734 msgid "trianglelefteq"
15735 msgstr "trianglelefteq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15738 msgid "trianglerighteq"
15739 msgstr "trianglerighteq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15754 msgid "risingdotseq"
15755 msgstr "risingdotseq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15758 msgid "fallingdotseq"
15759 msgstr "fallingdotseq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15778 msgid "shortparallel"
15779 msgstr "shortparallel"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15783 msgstr "smallsmile"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15787 msgstr "smallfrown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15790 msgid "blacktriangleleft"
15791 msgstr "blacktriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15794 msgid "blacktriangleright"
15795 msgstr "blacktriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15806 msgid "backepsilon"
15807 msgstr "backepsilon"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15922 msgid "precnapprox"
15923 msgstr "precnapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15926 msgid "succnapprox"
15927 msgstr "succnapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15939 msgstr "subsetneqq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15943 msgstr "supsetneqq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15955 msgstr "nsupseteqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15970 msgid "varsubsetneq"
15971 msgstr "varsubsetneq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15974 msgid "varsupsetneq"
15975 msgstr "varsupsetneq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15978 msgid "varsubsetneqq"
15979 msgstr "varsubsetneqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15982 msgid "varsupsetneqq"
15983 msgstr "varsupsetneqq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15986 msgid "ntriangleleft"
15987 msgstr "ntriangleleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15990 msgid "ntriangleright"
15991 msgstr "ntriangleright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15995 msgstr "ntrianglelefteq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15998 msgid "ntrianglerighteq"
15999 msgstr "ntrianglerighteq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16022 msgid "nshortparallel"
16023 msgstr "nshortparallel"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "AMS eragileak"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16034 msgid "smallsetminus"
16035 msgstr "smallsetminus"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16054 msgid "doublebarwedge"
16055 msgstr "doublebarwedge"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16074 msgid "divideontimes"
16075 msgstr "divideontimes"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16086 msgid "leftthreetimes"
16087 msgstr "leftthreetimes"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16090 msgid "rightthreetimes"
16091 msgstr "rightthreetimes"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16095 msgstr "curlywedge"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16102 msgid "circleddash"
16103 msgstr "circleddash"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16107 msgstr "circledast"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16110 msgid "circledcirc"
16111 msgstr "circledcirc"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 #: lib/external_templates:36
16122 msgid "GnumericSpreadsheet"
16125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16126 msgid "Spreadsheet"
16129 #: lib/external_templates:39
16131 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16132 "It imports as a long table, so any length\n"
16133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16135 "both for gnumeric and excel files.\n"
16138 #: lib/external_templates:76
16139 msgid "RasterImage"
16140 msgstr "Bilbe-irudia"
16142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16143 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:84
16147 msgid "A bitmap file.\n"
16148 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16150 #: lib/external_templates:148
16154 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16155 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 #: lib/external_templates:151
16159 msgid "An Xfig figure.\n"
16160 msgstr "Xfig irudia.\n"
16162 #: lib/external_templates:201
16163 msgid "ChessDiagram"
16164 msgstr "Xake-taula"
16166 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16167 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 #: lib/external_templates:204
16172 "A chess position diagram.\n"
16173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16175 "the position that you want to display.\n"
16176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16177 "and remember to type in a relative path\n"
16178 "to the LyX document location.\n"
16179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16180 "to enable general editing of the board.\n"
16181 "You might also check out the\n"
16182 "'Options->Test legality' option, and\n"
16183 "remember to middle and right click to\n"
16184 "insert new material in the board.\n"
16185 "In order for this to work, you have to\n"
16186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16187 "that TeX will find it, and you will need\n"
16188 "to install the skak package from CTAN.\n"
16190 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16191 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16192 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16193 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16194 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16195 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16196 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16197 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16199 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16200 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16201 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16202 "material berria txertatzeko.\n"
16203 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16204 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16205 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16207 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16208 msgid "Lilypond typeset music"
16209 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16211 #: lib/external_templates:254
16213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16218 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16219 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16220 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16221 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16223 #: lib/external_templates:300
16227 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16228 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 #: lib/external_templates:303
16233 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16234 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16235 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16237 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16238 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16239 "* pages=- (to include all pages)\n"
16240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16241 "for further options and details.\n"
16243 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16244 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16245 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16247 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16249 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16250 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16251 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16253 #: lib/external_templates:343
16256 "Read 'info date' for more information.\n"
16259 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16261 #: lib/external_templates:372
16265 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 #: lib/external_templates:375
16270 msgid "Dia diagram.\n"
16271 msgstr "Dia diagrama.\n"
16273 #: lib/configure.py:444
16277 #: lib/configure.py:447
16281 #: lib/configure.py:450
16285 #: lib/configure.py:453
16289 #: lib/configure.py:456
16293 #: lib/configure.py:459
16297 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16310 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16323 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16339 #: lib/configure.py:497
16340 msgid "Plain text (chess output)"
16341 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (image)"
16345 msgstr "Testu soila (irudia)"
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (Xfig output)"
16349 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "date (output)"
16353 msgstr "data (irteera)"
16355 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16359 #: lib/configure.py:501
16363 #: lib/configure.py:502
16364 msgid "Docbook (XML)"
16365 msgstr "Docbook (XML)"
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Graphviz Dot"
16369 msgstr "Graphviz Dot"
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16375 #: lib/configure.py:505
16379 #: lib/configure.py:505
16383 #: lib/configure.py:506
16387 #: lib/configure.py:507
16388 msgid "LilyPond music"
16389 msgstr "LilyPond musika"
16391 #: lib/configure.py:508
16392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:509
16396 msgid "LaTeX (plain)"
16397 msgstr "LaTeX (soila)"
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)|L"
16401 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16403 #: lib/configure.py:510
16405 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:511
16409 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16410 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16412 #: lib/configure.py:512
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16416 #: lib/configure.py:513
16418 msgstr "Testu soila"
16420 #: lib/configure.py:513
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Testu soila|s"
16424 #: lib/configure.py:514
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16428 #: lib/configure.py:515
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16432 #: lib/configure.py:516
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16436 #: lib/configure.py:517
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16440 #: lib/configure.py:520
16441 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16444 #: lib/configure.py:521
16445 msgid "Excel spreadsheet"
16448 #: lib/configure.py:522
16449 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16452 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16461 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16465 #: lib/configure.py:539
16469 #: lib/configure.py:540
16471 msgstr "Postscript"
16473 #: lib/configure.py:540
16474 msgid "Postscript|t"
16475 msgstr "Postscript|t"
16477 #: lib/configure.py:544
16478 msgid "PDF (ps2pdf)"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16481 #: lib/configure.py:544
16482 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16485 #: lib/configure.py:545
16486 msgid "PDF (pdflatex)"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)"
16489 #: lib/configure.py:545
16490 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16493 #: lib/configure.py:546
16494 msgid "PDF (dvipdfm)"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16497 #: lib/configure.py:546
16498 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16501 #: lib/configure.py:547
16502 msgid "PDF (XeTeX)"
16503 msgstr "PDF (XeTeX)"
16505 #: lib/configure.py:547
16506 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16509 #: lib/configure.py:548
16511 msgid "PDF (LuaTeX)"
16512 msgstr "PDF (XeTeX)"
16514 #: lib/configure.py:548
16516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16519 #: lib/configure.py:551
16523 #: lib/configure.py:551
16527 #: lib/configure.py:552
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16530 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532 #: lib/configure.py:552
16534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16535 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:555
16541 #: lib/configure.py:558
16545 #: lib/configure.py:561
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "OpenDocument"
16551 msgstr "OpenDocument"
16553 #: lib/configure.py:565
16554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "Rich Text Format"
16559 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16561 #: lib/configure.py:569
16565 #: lib/configure.py:569
16569 #: lib/configure.py:572
16570 msgid "date command"
16571 msgstr "'date' komandoa"
16573 #: lib/configure.py:573
16574 msgid "Table (CSV)"
16575 msgstr "Taula (CSV)"
16577 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16582 #: lib/configure.py:576
16586 #: lib/configure.py:577
16590 #: lib/configure.py:578
16594 #: lib/configure.py:579
16598 #: lib/configure.py:580
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 #: lib/configure.py:581
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 #: lib/configure.py:582
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 #: lib/configure.py:583
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "LyX aurrebista"
16614 #: lib/configure.py:584
16616 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16617 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:585
16620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16621 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16623 #: lib/configure.py:586
16627 #: lib/configure.py:587
16631 #: lib/configure.py:588
16635 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16636 msgid "Windows Metafile"
16637 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16639 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16640 msgid "Enhanced Metafile"
16641 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16643 #: lib/configure.py:591
16644 msgid "HTML (MS Word)"
16645 msgstr "HTML (MS Word)"
16647 #: lib/configure.py:669
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16653 msgid "%1$s and %2$s"
16654 msgstr "%1$s eta %2$s"
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16658 msgid "%1$s et al."
16659 msgstr "%1$s et al."
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16668 msgstr "Urterik ez"
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16671 msgid "Add to bibliography only."
16672 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16678 #: src/Buffer.cpp:137
16681 "Could not print the document %1$s.\n"
16682 "Check that your printer is set up correctly."
16684 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16685 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16687 #: src/Buffer.cpp:140
16688 msgid "Print document failed"
16689 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16691 #: src/Buffer.cpp:318
16692 msgid "Disk Error: "
16693 msgstr "Diskoaren errorea: "
16695 #: src/Buffer.cpp:319
16698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16700 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16703 #: src/Buffer.cpp:401
16704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16705 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:403
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16711 #: src/Buffer.cpp:411
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16715 #: src/Buffer.cpp:412
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16720 #: src/Buffer.cpp:722
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16724 #: src/Buffer.cpp:723
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16727 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16729 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16738 #: src/Buffer.cpp:737
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header falta da"
16742 #: src/Buffer.cpp:760
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document falta da"
16746 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16747 #: src/BufferView.cpp:1423
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16754 "xcolor/ulem are installed.\n"
16755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16758 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16759 "instalatu gabe daudelako.\n"
16760 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16763 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16770 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16771 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16772 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16775 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16781 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16782 msgid "Document format failure"
16783 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16785 #: src/Buffer.cpp:892
16787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16788 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16790 #: src/Buffer.cpp:936
16792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16793 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16795 #: src/Buffer.cpp:961
16796 msgid "Conversion failed"
16797 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16799 #: src/Buffer.cpp:962
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16803 "it could not be created."
16805 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16806 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16808 #: src/Buffer.cpp:972
16809 msgid "Conversion script not found"
16810 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16812 #: src/Buffer.cpp:973
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16818 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16821 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16822 msgid "Conversion script failed"
16823 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16825 #: src/Buffer.cpp:997
16828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16831 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16832 "du hau bihurtzean."
16834 #: src/Buffer.cpp:1004
16837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16840 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16841 "du hau bihurtzean."
16843 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16848 #: src/Buffer.cpp:1026
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16853 #: src/Buffer.cpp:1035
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16859 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16862 #: src/Buffer.cpp:1037
16863 msgid "Overwrite modified file?"
16864 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16866 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16870 msgstr "&Gainidatzi"
16872 #: src/Buffer.cpp:1062
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16876 #: src/Buffer.cpp:1063
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writable."
16882 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16883 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16885 #: src/Buffer.cpp:1089
16887 msgid "Saving document %1$s..."
16888 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16890 #: src/Buffer.cpp:1104
16891 msgid " could not write file!"
16892 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16894 #: src/Buffer.cpp:1112
16898 #: src/Buffer.cpp:1127
16900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16901 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16906 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16908 #: src/Buffer.cpp:1140
16910 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16911 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16913 #: src/Buffer.cpp:1154
16915 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16916 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16918 #: src/Buffer.cpp:1168
16920 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16921 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16923 #: src/Buffer.cpp:1255
16924 msgid "Iconv software exception Detected"
16925 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16927 #: src/Buffer.cpp:1255
16930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16932 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16934 #: src/Buffer.cpp:1277
16936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16938 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16941 #: src/Buffer.cpp:1280
16943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16944 "chosen encoding.\n"
16945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16947 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16949 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16951 #: src/Buffer.cpp:1287
16952 msgid "iconv conversion failed"
16953 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16955 #: src/Buffer.cpp:1292
16956 msgid "conversion failed"
16957 msgstr "bihurketak huts egin du"
16959 #: src/Buffer.cpp:1389
16960 msgid "Uncodable character in file path"
16961 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16963 #: src/Buffer.cpp:1390
16966 "The path of your document\n"
16968 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16969 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16970 "This will likely result in incomplete output.\n"
16972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16973 "or change the file path name."
16975 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16977 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16978 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16979 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16981 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16984 #: src/Buffer.cpp:1675
16985 msgid "Running chktex..."
16986 msgstr "chktex exekutatzen..."
16988 #: src/Buffer.cpp:1689
16989 msgid "chktex failure"
16990 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16992 #: src/Buffer.cpp:1690
16993 msgid "Could not run chktex successfully."
16994 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16996 #: src/Buffer.cpp:1949
16998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16999 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17001 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17004 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17006 #: src/Buffer.cpp:2104
17008 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17009 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17011 #: src/Buffer.cpp:2134
17013 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17014 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17016 #: src/Buffer.cpp:2194
17018 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17019 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17021 #: src/Buffer.cpp:2201
17023 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17024 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17026 #: src/Buffer.cpp:2211
17027 msgid "Error exporting to DVI."
17028 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17030 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17033 "The file %1$s already exists.\n"
17035 "Do you want to overwrite that file?"
17037 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17039 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17041 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17042 msgid "Overwrite file?"
17043 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17045 #: src/Buffer.cpp:2293
17046 msgid "Error running external commands."
17047 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17049 #: src/Buffer.cpp:3095
17050 msgid "Preview source code"
17051 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17053 #: src/Buffer.cpp:3111
17055 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17056 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17058 #: src/Buffer.cpp:3115
17060 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17061 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17063 #: src/Buffer.cpp:3226
17065 msgid "Auto-saving %1$s"
17066 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17068 #: src/Buffer.cpp:3280
17069 msgid "Autosave failed!"
17070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17072 #: src/Buffer.cpp:3341
17073 msgid "Autosaving current document..."
17074 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17076 #: src/Buffer.cpp:3495
17077 msgid "Couldn't export file"
17078 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17080 #: src/Buffer.cpp:3496
17082 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17083 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17085 #: src/Buffer.cpp:3559
17086 msgid "File name error"
17087 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17089 #: src/Buffer.cpp:3560
17090 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17091 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17093 #: src/Buffer.cpp:3636
17094 msgid "Document export cancelled."
17095 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17097 #: src/Buffer.cpp:3646
17099 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17100 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17102 #: src/Buffer.cpp:3652
17104 msgid "Document exported as %1$s"
17105 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17107 #: src/Buffer.cpp:3749
17110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17112 "Recover emergency save?"
17114 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17116 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17118 #: src/Buffer.cpp:3752
17119 msgid "Load emergency save?"
17120 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3753
17124 msgstr "&Berreskuratu"
17126 #: src/Buffer.cpp:3753
17127 msgid "&Load Original"
17128 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17130 #: src/Buffer.cpp:3764
17133 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17134 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17137 #: src/Buffer.cpp:3770
17138 msgid "Document was successfully recovered."
17139 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17141 #: src/Buffer.cpp:3772
17142 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17143 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17145 #: src/Buffer.cpp:3773
17148 "Remove emergency file now?\n"
17151 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17154 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17155 msgid "Delete emergency file?"
17156 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17163 #: src/Buffer.cpp:3782
17164 msgid "Emergency file deleted"
17165 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17167 #: src/Buffer.cpp:3783
17168 msgid "Do not forget to save your file now!"
17169 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17171 #: src/Buffer.cpp:3790
17172 msgid "Remove emergency file now?"
17173 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17175 #: src/Buffer.cpp:3813
17178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17180 "Load the backup instead?"
17182 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17184 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3815
17187 msgid "Load backup?"
17188 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3816
17191 msgid "&Load backup"
17192 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17194 #: src/Buffer.cpp:3816
17195 msgid "Load &original"
17196 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17198 #: src/Buffer.cpp:3826
17201 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17202 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17205 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17206 msgid "Senseless!!! "
17207 msgstr "Zentzugabea. "
17209 #: src/Buffer.cpp:4252
17211 msgid "Document %1$s reloaded."
17212 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17214 #: src/Buffer.cpp:4255
17216 msgid "Could not reload document %1$s."
17217 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17219 #: src/Buffer.cpp:4321
17220 msgid "Included File Invalid"
17221 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17223 #: src/Buffer.cpp:4322
17226 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17228 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17230 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17232 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17235 #: src/BufferParams.cpp:568
17238 "The selected document class\n"
17240 "requires external files that are not available.\n"
17241 "The document class can still be used, but the\n"
17242 "document cannot be compiled until the following\n"
17243 "prerequisites are installed:\n"
17245 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17246 "User's Guide for more information."
17250 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17251 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17252 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17253 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17255 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17257 #: src/BufferParams.cpp:577
17258 msgid "Document class not available"
17259 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17261 #: src/BufferParams.cpp:1993
17264 "The layout file:\n"
17266 "could not be found. A default textclass with default\n"
17267 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17270 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17271 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17272 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17274 #: src/BufferParams.cpp:1999
17275 msgid "Document class not found"
17276 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17278 #: src/BufferParams.cpp:2006
17281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17287 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17288 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17289 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17291 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17292 msgid "Could not load class"
17293 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17295 #: src/BufferParams.cpp:2046
17296 msgid "Error reading internal layout information"
17297 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17299 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17301 msgstr "Irakurketako errorea"
17303 #: src/BufferView.cpp:188
17304 msgid "No more insets"
17305 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17307 #: src/BufferView.cpp:728
17308 msgid "Save bookmark"
17309 msgstr "Gorde laster-marka"
17311 #: src/BufferView.cpp:937
17312 msgid "Converting document to new document class..."
17313 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17315 #: src/BufferView.cpp:980
17316 msgid "Document is read-only"
17317 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17319 #: src/BufferView.cpp:989
17320 msgid "This portion of the document is deleted."
17321 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17323 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17325 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17326 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17328 #: src/BufferView.cpp:1315
17329 msgid "No further undo information"
17330 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17332 #: src/BufferView.cpp:1325
17333 msgid "No further redo information"
17334 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17336 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17337 msgid "String not found!"
17338 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17340 #: src/BufferView.cpp:1555
17342 msgstr "Marka desaktibatua"
17344 #: src/BufferView.cpp:1561
17346 msgstr "Marka aktibatua"
17348 #: src/BufferView.cpp:1568
17349 msgid "Mark removed"
17350 msgstr "Marka ezabatuta"
17352 #: src/BufferView.cpp:1571
17354 msgstr "Marka ezarrita"
17356 #: src/BufferView.cpp:1626
17357 msgid "Statistics for the selection:"
17358 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17360 #: src/BufferView.cpp:1628
17361 msgid "Statistics for the document:"
17362 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17364 #: src/BufferView.cpp:1631
17369 #: src/BufferView.cpp:1633
17373 #: src/BufferView.cpp:1636
17375 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17376 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1639
17379 msgid "One character (including blanks)"
17380 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1642
17384 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17385 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17387 #: src/BufferView.cpp:1645
17388 msgid "One character (excluding blanks)"
17389 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17391 #: src/BufferView.cpp:1647
17393 msgstr "Estatistikak"
17395 #: src/BufferView.cpp:1777
17398 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17399 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17401 #: src/BufferView.cpp:1779
17403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17404 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17406 #: src/BufferView.cpp:1787
17407 msgid "Branch name"
17408 msgstr "Adarraren izena"
17410 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17411 msgid "Branch already exists"
17412 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17414 #: src/BufferView.cpp:2518
17416 msgid "Inserting document %1$s..."
17417 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17419 #: src/BufferView.cpp:2529
17421 msgid "Document %1$s inserted."
17422 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17424 #: src/BufferView.cpp:2531
17426 msgid "Could not insert document %1$s"
17427 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17429 #: src/BufferView.cpp:2796
17432 "Could not read the specified document\n"
17434 "due to the error: %2$s"
17436 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17438 "honako erroreagatik: %2$s"
17440 #: src/BufferView.cpp:2798
17441 msgid "Could not read file"
17442 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17444 #: src/BufferView.cpp:2805
17448 " is not readable."
17451 " ez da irakurgarria."
17453 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17454 msgid "Could not open file"
17455 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17457 #: src/BufferView.cpp:2813
17458 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17459 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17461 #: src/BufferView.cpp:2814
17463 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17464 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17465 "If this does not give the correct result\n"
17466 "then please change the encoding of the file\n"
17467 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17469 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17470 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17471 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17472 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17473 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17475 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17476 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17478 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17480 msgid "LyX Warning: "
17481 msgstr "LyX abisua: "
17483 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17486 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17487 msgid "uncodable character"
17488 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17490 #: src/Changes.cpp:379
17491 msgid "Uncodable character in author name"
17492 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17494 #: src/Changes.cpp:380
17497 "The author name '%1$s',\n"
17498 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17499 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17500 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17503 "or change the spelling of the author name."
17505 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17507 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17508 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17509 "LaTeX fitxategian.\n"
17511 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17512 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17514 #: src/Chktex.cpp:63
17516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17517 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17519 #: src/Chktex.cpp:65
17520 msgid "ChkTeX warning id # "
17521 msgstr "ChkTeX abisua: "
17523 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17526 msgstr "bat ere ez"
17528 #: src/Color.cpp:160
17532 #: src/Color.cpp:161
17536 #: src/Color.cpp:162
17540 #: src/Color.cpp:163
17544 #: src/Color.cpp:164
17548 #: src/Color.cpp:165
17552 #: src/Color.cpp:166
17556 #: src/Color.cpp:167
17560 #: src/Color.cpp:168
17564 #: src/Color.cpp:169
17566 msgstr "atzeko planoa"
17568 #: src/Color.cpp:170
17572 #: src/Color.cpp:171
17576 #: src/Color.cpp:172
17577 msgid "selected text"
17578 msgstr "hautatutako testua"
17580 #: src/Color.cpp:174
17582 msgstr "LaTeX testua"
17584 #: src/Color.cpp:175
17585 msgid "inline completion"
17586 msgstr "lerroko osaketa"
17588 #: src/Color.cpp:177
17589 msgid "non-unique inline completion"
17590 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17592 #: src/Color.cpp:179
17593 msgid "previewed snippet"
17594 msgstr "aurreikusitako zatia"
17596 #: src/Color.cpp:180
17598 msgstr "oharren etiketa"
17600 #: src/Color.cpp:181
17601 msgid "note background"
17602 msgstr "oharren atzeko planoa"
17604 #: src/Color.cpp:182
17605 msgid "comment label"
17606 msgstr "iruzkinen etiketa"
17608 #: src/Color.cpp:183
17609 msgid "comment background"
17610 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17612 #: src/Color.cpp:184
17613 msgid "greyedout inset label"
17614 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17616 #: src/Color.cpp:185
17618 msgid "greyedout inset text"
17619 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17621 #: src/Color.cpp:186
17622 msgid "greyedout inset background"
17623 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17625 #: src/Color.cpp:187
17626 msgid "phantom inset text"
17627 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17629 #: src/Color.cpp:188
17631 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17633 #: src/Color.cpp:189
17634 msgid "listings background"
17635 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17637 #: src/Color.cpp:190
17638 msgid "branch label"
17639 msgstr "adarren etiketa"
17641 #: src/Color.cpp:191
17642 msgid "footnote label"
17643 msgstr "oin-oharren etiketa"
17645 #: src/Color.cpp:192
17646 msgid "index label"
17647 msgstr "indizeen etiketa"
17649 #: src/Color.cpp:193
17650 msgid "margin note label"
17651 msgstr "albo-oharren etiketa"
17653 #: src/Color.cpp:194
17655 msgstr "URLen etiketa"
17657 #: src/Color.cpp:195
17659 msgstr "URLen testua"
17661 #: src/Color.cpp:196
17663 msgstr "sakonera-barra"
17665 #: src/Color.cpp:197
17669 #: src/Color.cpp:198
17670 msgid "command inset"
17671 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17673 #: src/Color.cpp:199
17674 msgid "command inset background"
17675 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17677 #: src/Color.cpp:200
17678 msgid "command inset frame"
17679 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17681 #: src/Color.cpp:201
17682 msgid "special character"
17683 msgstr "karaktere berezia"
17685 #: src/Color.cpp:202
17687 msgstr "matematika"
17689 #: src/Color.cpp:203
17690 msgid "math background"
17691 msgstr "mat. atzeko planoa"
17693 #: src/Color.cpp:204
17694 msgid "graphics background"
17695 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17697 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17698 msgid "math macro background"
17699 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17701 #: src/Color.cpp:206
17703 msgstr "mat. markoa"
17705 #: src/Color.cpp:207
17706 msgid "math corners"
17707 msgstr "mat. ertzak"
17709 #: src/Color.cpp:208
17711 msgstr "mat. lerroa"
17713 #: src/Color.cpp:210
17714 msgid "math macro hovered background"
17715 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17717 #: src/Color.cpp:211
17718 msgid "math macro label"
17719 msgstr "mat. makroen etiketa"
17721 #: src/Color.cpp:212
17722 msgid "math macro frame"
17723 msgstr "mat. makroen markoa"
17725 #: src/Color.cpp:213
17726 msgid "math macro blended out"
17727 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17729 #: src/Color.cpp:214
17730 msgid "math macro old parameter"
17731 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17733 #: src/Color.cpp:215
17734 msgid "math macro new parameter"
17735 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17737 #: src/Color.cpp:216
17738 msgid "collapsable inset text"
17739 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17741 #: src/Color.cpp:217
17742 msgid "collapsable inset frame"
17743 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17745 #: src/Color.cpp:218
17746 msgid "inset background"
17747 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17749 #: src/Color.cpp:219
17750 msgid "inset frame"
17751 msgstr "txertakuntzen markoa"
17753 #: src/Color.cpp:220
17754 msgid "LaTeX error"
17755 msgstr "LaTeX errorea"
17757 #: src/Color.cpp:221
17758 msgid "end-of-line marker"
17759 msgstr "lerro-amaierako marka"
17761 #: src/Color.cpp:222
17762 msgid "appendix marker"
17763 msgstr "eranskinen marka"
17765 #: src/Color.cpp:223
17767 msgstr "aldaketa-barra"
17769 #: src/Color.cpp:224
17770 msgid "deleted text"
17771 msgstr "ezabatutako testua"
17773 #: src/Color.cpp:225
17775 msgstr "gehitutako testua"
17777 #: src/Color.cpp:226
17778 msgid "changed text 1st author"
17779 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17781 #: src/Color.cpp:227
17782 msgid "changed text 2nd author"
17783 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17785 #: src/Color.cpp:228
17786 msgid "changed text 3rd author"
17787 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17789 #: src/Color.cpp:229
17790 msgid "changed text 4th author"
17791 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17793 #: src/Color.cpp:230
17794 msgid "changed text 5th author"
17795 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17797 #: src/Color.cpp:231
17798 msgid "deleted text modifier"
17799 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17801 #: src/Color.cpp:232
17802 msgid "added space markers"
17803 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17805 #: src/Color.cpp:233
17807 msgstr "taula-marra"
17809 #: src/Color.cpp:234
17810 msgid "table on/off line"
17811 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17813 #: src/Color.cpp:236
17814 msgid "bottom area"
17815 msgstr "beheko area"
17817 #: src/Color.cpp:237
17819 msgstr "orrialde berria"
17821 #: src/Color.cpp:238
17822 msgid "page break / line break"
17823 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17825 #: src/Color.cpp:239
17826 msgid "frame of button"
17827 msgstr "botoien markoa"
17829 #: src/Color.cpp:240
17830 msgid "button background"
17831 msgstr "botoien atzeko planoa"
17833 #: src/Color.cpp:241
17834 msgid "button background under focus"
17835 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17837 #: src/Color.cpp:242
17838 msgid "paragraph marker"
17839 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17841 #: src/Color.cpp:243
17842 msgid "preview frame"
17843 msgstr "aurrebistaren markoa"
17845 #: src/Color.cpp:244
17849 #: src/Color.cpp:245
17850 msgid "regexp frame"
17851 msgstr "ad. erreg. markoa"
17853 #: src/Color.cpp:246
17855 msgstr "ezikusi egin"
17857 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17858 #: src/Converter.cpp:543
17859 msgid "Cannot convert file"
17860 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17862 #: src/Converter.cpp:323
17865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17866 "Define a converter in the preferences."
17868 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17869 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17871 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17872 msgid "Executing command: "
17873 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17875 #: src/Converter.cpp:472
17876 msgid "Build errors"
17877 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17879 #: src/Converter.cpp:473
17880 msgid "There were errors during the build process."
17881 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17883 #: src/Converter.cpp:478
17886 "An error occurred while running:\n"
17888 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17890 #: src/Converter.cpp:501
17892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17895 #: src/Converter.cpp:545
17897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17900 #: src/Converter.cpp:546
17902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17905 #: src/Converter.cpp:602
17906 msgid "Running LaTeX..."
17907 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17909 #: src/Converter.cpp:620
17912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17915 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17916 "egunkaria aurkitu."
17918 #: src/Converter.cpp:623
17919 msgid "LaTeX failed"
17920 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17922 #: src/Converter.cpp:625
17923 msgid "Output is empty"
17924 msgstr "Irteera hutsa dago"
17926 #: src/Converter.cpp:626
17927 msgid "An empty output file was generated."
17928 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17933 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17934 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17936 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17937 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17940 msgid "Unknown branch"
17941 msgstr "Adar ezezaguna"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17945 msgstr "&Ez gehitu"
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17953 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17957 msgid "Undefined flex inset"
17958 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17960 #: src/Exporter.cpp:50
17965 #: src/Exporter.cpp:51
17966 msgid "Overwrite &all"
17967 msgstr "Gainidatzi &denak"
17969 #: src/Exporter.cpp:51
17970 msgid "&Cancel export"
17971 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17973 #: src/Exporter.cpp:96
17974 msgid "Couldn't copy file"
17975 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17977 #: src/Exporter.cpp:97
17979 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17980 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17986 msgstr "Erromatarra"
17988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17992 msgstr "Sans Serif"
17994 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 msgstr "Idazmakina"
18004 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18009 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18013 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18021 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18025 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18027 msgstr "Inklinatua"
18031 msgstr "Maiuskula txikiak"
18033 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18035 msgstr "Handiagotu"
18037 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18039 msgstr "Txikiagotu"
18043 msgstr "Txandakatu"
18045 #: src/Font.cpp:160
18047 msgid "Emphasis %1$s, "
18048 msgstr "Enfasia %1$s, "
18050 #: src/Font.cpp:163
18052 msgid "Underline %1$s, "
18053 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:166
18057 msgid "Strikeout %1$s, "
18058 msgstr "Marratua %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:169
18062 msgid "Double underline %1$s, "
18063 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18065 #: src/Font.cpp:172
18067 msgid "Wavy underline %1$s, "
18068 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18070 #: src/Font.cpp:175
18072 msgid "Noun %1$s, "
18073 msgstr "Izena %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:189
18077 msgid "Language: %1$s, "
18078 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:192
18082 msgid "Number %1$s"
18083 msgstr " Zenbakia %1$s"
18085 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18086 msgid "Cannot view file"
18087 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18089 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18091 msgid "File does not exist: %1$s"
18092 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18094 #: src/Format.cpp:281
18096 msgid "No information for viewing %1$s"
18097 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18099 #: src/Format.cpp:291
18101 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18102 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18104 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18105 msgid "Cannot edit file"
18106 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18108 #: src/Format.cpp:346
18109 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18110 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18112 #: src/Format.cpp:359
18114 msgid "No information for editing %1$s"
18115 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18117 #: src/Format.cpp:370
18119 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18120 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18122 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18123 msgid "Could not find bind file"
18124 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18126 #: src/KeyMap.cpp:222
18129 "Unable to find the bind file\n"
18131 "Please check your installation."
18133 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18135 "Egiaztatu instalazioa."
18137 #: src/KeyMap.cpp:229
18138 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18139 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18141 #: src/KeyMap.cpp:230
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18146 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18147 "Egiaztatu instalazioa."
18149 #: src/KeyMap.cpp:237
18152 "Unable to find the bind file\n"
18154 "Falling back to default."
18156 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18158 "Lehenetsira itzultzen."
18160 #: src/KeySequence.cpp:166
18162 msgstr " aukerak: "
18164 #: src/LaTeX.cpp:57
18166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18167 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18169 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18170 msgid "Running Index Processor."
18171 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18173 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18174 msgid "Running BibTeX."
18175 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18177 #: src/LaTeX.cpp:440
18178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18179 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18182 msgid "Could not read configuration file"
18183 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18188 "Error while reading the configuration file\n"
18190 "Please check your installation."
18192 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18194 "Egiaztatu instalazioa."
18197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18198 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18206 msgid "The following files could not be loaded:"
18207 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18211 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18212 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18215 msgid "Cannot remove temporary directory"
18216 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18220 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18221 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18224 msgid "Unable to remove temporary directory"
18225 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18229 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18230 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18233 msgid "No textclass is found"
18234 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18239 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18240 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18241 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18243 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18244 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18245 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18248 msgid "&Reconfigure"
18249 msgstr "&Birkonfiguratu"
18253 msgid "&Without LaTeX"
18256 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18259 msgstr "Jarraitzen"
18263 "SIGHUP signal caught!\n"
18269 "SIGFPE signal caught!\n"
18275 "SIGSEGV signal caught!\n"
18276 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18277 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18278 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18283 msgid "LyX crashed!"
18286 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18291 msgid "Could not create temporary directory"
18292 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18297 "Could not create a temporary directory in\n"
18299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18301 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18302 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18303 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18304 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18307 msgid "Missing user LyX directory"
18308 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18314 "It is needed to keep your own configuration."
18316 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18317 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18320 msgid "&Create directory"
18321 msgstr "&Sortu direktorioa"
18325 msgstr "&Irten LyX-etik"
18328 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18329 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18333 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18334 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18337 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18338 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18340 #: src/LyX.cpp:1026
18341 msgid "List of supported debug flags:"
18342 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18344 #: src/LyX.cpp:1030
18346 msgid "Setting debug level to %1$s"
18347 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18349 #: src/LyX.cpp:1041
18352 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18353 "Command line switches (case sensitive):\n"
18354 "\t-help summarize LyX usage\n"
18355 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18356 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18357 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18359 " select the features to debug.\n"
18360 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18361 "\t-x [--execute] command\n"
18362 " where command is a lyx command.\n"
18363 "\t-e [--export] fmt\n"
18364 " where fmt is the export format of choice.\n"
18365 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18366 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18367 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18369 " where fmt is the import format of choice\n"
18370 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18372 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18373 " specifying whether all files, main file only, or no "
18375 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18377 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18379 "\t-n [--no-remote]\n"
18380 " open documents in a new instance\n"
18381 "\t-r [--remote]\n"
18382 " open documents in an already running instance\n"
18383 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18384 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18385 "\t-version summarize version and build info\n"
18386 "Check the LyX man page for more details."
18388 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18389 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18390 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18391 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18392 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18394 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18395 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18396 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18397 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18398 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18399 "\t-e [--export] formatua\n"
18400 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18401 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18402 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18403 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18404 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18405 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18407 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18408 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18410 #: src/LyX.cpp:1093
18411 msgid "No system directory"
18412 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18414 #: src/LyX.cpp:1094
18415 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18416 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18418 #: src/LyX.cpp:1105
18419 msgid "No user directory"
18420 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18422 #: src/LyX.cpp:1106
18423 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18424 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18426 #: src/LyX.cpp:1117
18427 msgid "Incomplete command"
18428 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18430 #: src/LyX.cpp:1118
18431 msgid "Missing command string after --execute switch"
18432 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18434 #: src/LyX.cpp:1129
18435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18437 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18439 #: src/LyX.cpp:1142
18440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18442 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18444 #: src/LyX.cpp:1147
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3043
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18453 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18454 "drive\" hitzen ordez."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3048
18458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18461 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3052
18466 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18467 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18468 "specified, an internal routine is used."
18470 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18471 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18472 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18475 #: src/LyXRC.cpp:3060
18477 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18478 "automatically by what you type."
18480 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18483 #: src/LyXRC.cpp:3064
18485 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18488 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18489 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3068
18493 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18495 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18496 "automatikoki gordeko."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3075
18500 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18501 "the backup file in the same directory as the original file."
18503 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18504 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3079
18508 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18509 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18511 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18512 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3083
18515 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3087
18521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18522 "its global and local bind/ directories."
18524 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18525 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3091
18528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18529 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3095
18533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18536 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18537 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3105
18541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18544 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18545 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3109
18549 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18550 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18551 "the top of the screen"
18553 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18554 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18555 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3113
18558 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3117
18562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18564 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3121
18569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18572 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18573 "kurtsorea barruan dagoenean."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3126
18578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18581 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18582 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3130
18586 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18587 "look in its global and local commands/ directories."
18589 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18590 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3134
18593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18594 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3138
18597 msgid "New documents will be assigned this language."
18598 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3142
18601 msgid "Specify the default paper size."
18602 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3146
18606 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18607 "shown after the change has been made.)"
18609 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18610 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3150
18613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18614 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3154
18618 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18619 "LyX was started from."
18621 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3159
18625 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18626 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3163
18630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18631 "value selects the directory LyX was started from."
18633 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18636 #: src/LyXRC.cpp:3167
18638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18639 "recommended for non-English languages."
18641 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18642 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3174
18646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18647 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18648 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18651 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18652 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3178
18655 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3182
18662 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18663 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18665 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18666 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3191
18670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18673 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18674 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3195
18678 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18681 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3199
18685 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18687 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3203
18691 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18692 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18693 "name of the second language."
18695 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18696 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18697 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3207
18700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18701 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3211
18704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18705 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3215
18709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18712 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18713 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3219
18717 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18720 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18721 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3223
18725 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18726 "document is the default language."
18728 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3227
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3231
18736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18737 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3235
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3239
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18748 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18749 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3243
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3248
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3252
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3256
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3260
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18774 #: src/LyXRC.cpp:3264
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18779 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18780 "dagoela adierazteko."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3268
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3272
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18788 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3276
18791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18792 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3280
18795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18796 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3284
18799 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18800 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3288
18804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18806 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18807 "%1$d erakuts daiteke."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3293
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18814 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18815 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3299
18819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18821 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3303
18824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18826 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18845 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18846 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18857 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18858 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18863 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3335
18866 msgid "The option to print out in landscape."
18867 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3339
18870 msgid "The option to print only odd pages."
18871 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3343
18874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18875 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3347
18878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18879 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3351
18882 msgid "The option to specify paper type."
18883 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3355
18886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18887 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3359
18891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18895 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18896 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3363
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18903 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18904 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3367
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18909 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18912 #: src/LyXRC.cpp:3371
18913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18915 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18916 "pasatzeko aukera."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3375
18920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3379
18925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3387
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18934 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3391
18938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18939 "wrong, override the setting here."
18941 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18942 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3397
18945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18946 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3406
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18954 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18955 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18956 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18957 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3410
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3415
18966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18967 "roughly the same size as on paper."
18969 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18970 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3419
18973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18974 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3423
18978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18979 "\".out\". Only for advanced users."
18981 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18982 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3430
18985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18986 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3434
18990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18991 "when you quit LyX."
18993 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18994 "irtetzean ezabatuko dira."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3438
18997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18998 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3442
19002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19005 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3452
19010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19011 "will look in its global and local ui/ directories."
19013 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19014 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3465
19018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3469
19023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19024 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3473
19028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19030 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3480
19034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19036 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19039 #: src/LyXVC.cpp:86
19041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19042 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19045 msgid "Retrieve from version control?"
19046 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19048 #: src/LyXVC.cpp:89
19050 msgstr "&Berreskuratu"
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "Document not saved"
19054 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19056 #: src/LyXVC.cpp:116
19057 msgid "You must save the document before it can be registered."
19058 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19060 #: src/LyXVC.cpp:148
19061 msgid "LyX VC: Initial description"
19062 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19064 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19065 msgid "(no initial description)"
19066 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19068 #: src/LyXVC.cpp:165
19069 msgid "(no log message)"
19070 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19072 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19073 msgid "LyX VC: Log Message"
19074 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19076 #: src/LyXVC.cpp:216
19079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19082 "Do you want to revert to the older version?"
19084 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19085 "galdu eraziko ditu.\n"
19087 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19089 #: src/LyXVC.cpp:221
19090 msgid "Revert to stored version of document?"
19091 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19093 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19095 msgstr "&Leheneratu"
19097 #: src/Paragraph.cpp:1951
19098 msgid "Senseless with this layout!"
19099 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19101 #: src/Paragraph.cpp:2013
19102 msgid "Alignment not permitted"
19103 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19105 #: src/Paragraph.cpp:2014
19107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19108 "Setting to default."
19110 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19111 "Lehenetsira ezartzen."
19113 #: src/Paragraph.cpp:3070
19114 msgid "Memory problem"
19115 msgstr "Memoriako arazoa"
19117 #: src/Paragraph.cpp:3070
19118 msgid "Paragraph not properly initialized"
19119 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19121 #: src/Text.cpp:383
19122 msgid "Unknown Inset"
19123 msgstr "Barneko ezezaguna"
19125 #: src/Text.cpp:464
19126 msgid "Change tracking error"
19127 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19129 #: src/Text.cpp:465
19131 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19132 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19134 #: src/Text.cpp:476
19135 msgid "Unknown token"
19136 msgstr "Token ezezaguna"
19138 #: src/Text.cpp:939
19140 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19143 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19145 #: src/Text.cpp:947
19146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19147 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19149 #: src/Text.cpp:1767
19150 msgid "[Change Tracking] "
19151 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19153 #: src/Text.cpp:1773
19155 msgstr "Aldaketa: "
19157 #: src/Text.cpp:1777
19161 #: src/Text.cpp:1787
19164 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19166 #: src/Text.cpp:1792
19168 msgid ", Depth: %1$d"
19169 msgstr ", sakonera: %1$d"
19171 #: src/Text.cpp:1798
19172 msgid ", Spacing: "
19173 msgstr ", tartea: "
19175 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19177 msgstr "Bat eta erdi"
19179 #: src/Text.cpp:1810
19183 #: src/Text.cpp:1819
19185 msgstr ", barnekoa: "
19187 #: src/Text.cpp:1820
19188 msgid ", Paragraph: "
19189 msgstr ", paragrafoa: "
19191 #: src/Text.cpp:1821
19195 #: src/Text.cpp:1822
19196 msgid ", Position: "
19197 msgstr ", posizioa: "
19199 #: src/Text.cpp:1828
19201 msgstr ", karakterea: 0x"
19203 #: src/Text.cpp:1830
19204 msgid ", Boundary: "
19207 #: src/Text2.cpp:386
19208 msgid "No font change defined."
19209 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19211 #: src/Text2.cpp:426
19212 msgid "Nothing to index!"
19213 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19215 #: src/Text2.cpp:428
19216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19217 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19219 #: src/Text3.cpp:193
19220 msgid "Math editor mode"
19221 msgstr "Mat. editore-modua"
19223 #: src/Text3.cpp:195
19224 msgid "No valid math formula"
19225 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19227 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19228 msgid "Already in regular expression mode"
19229 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19231 #: src/Text3.cpp:216
19232 msgid "Regexp editor mode"
19233 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19235 #: src/Text3.cpp:1287
19239 #: src/Text3.cpp:1288
19241 msgstr " ezezaguna"
19243 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19244 msgid "Missing argument"
19245 msgstr "Argumentua falta da"
19247 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19248 msgid "Character set"
19249 msgstr "Karaktere-multzoa"
19251 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19252 msgid "Paragraph layout set"
19253 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19255 #: src/TextClass.cpp:155
19256 msgid "Plain Layout"
19257 msgstr "Estilo soila"
19259 #: src/TextClass.cpp:731
19260 msgid "Missing File"
19261 msgstr "Fitxategia falta da"
19263 #: src/TextClass.cpp:732
19264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19265 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19267 #: src/TextClass.cpp:735
19268 msgid "Corrupt File"
19269 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19271 #: src/TextClass.cpp:736
19272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19273 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19275 #: src/TextClass.cpp:1293
19278 "The module %1$s has been requested by\n"
19279 "this document but has not been found in the list of\n"
19280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19283 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19284 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19285 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19288 #: src/TextClass.cpp:1297
19289 msgid "Module not available"
19290 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19292 #: src/TextClass.cpp:1302
19295 "The module %1$s requires a package that is\n"
19296 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19299 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19300 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19301 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19303 #: src/TextClass.cpp:1306
19304 msgid "Package not available"
19305 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19307 #: src/TextClass.cpp:1311
19309 msgid "Error reading module %1$s\n"
19310 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19312 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19313 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19314 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19315 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19317 msgid "Revision control error."
19318 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19320 #: src/VCBackend.cpp:61
19323 "Some problem occured while running the command:\n"
19326 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19329 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19330 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19331 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19332 msgid "Error: Could not generate logfile."
19333 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19335 #: src/VCBackend.cpp:498
19340 #: src/VCBackend.cpp:500
19342 msgid "Locally Modified"
19343 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19345 #: src/VCBackend.cpp:502
19347 msgid "Locally Added"
19348 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19350 #: src/VCBackend.cpp:504
19351 msgid "Needs Merge"
19354 #: src/VCBackend.cpp:506
19355 msgid "Needs Checkout"
19358 #: src/VCBackend.cpp:508
19359 msgid "No CVS file"
19362 #: src/VCBackend.cpp:510
19363 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19366 #: src/VCBackend.cpp:694
19368 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19369 "You have to update from repository first or revert your changes."
19372 #: src/VCBackend.cpp:699
19375 "Bad status when checking in changes.\n"
19381 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19384 "Error when updating from repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19388 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19390 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19391 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19394 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19396 #: src/VCBackend.cpp:781
19399 "There were detected changes in the working directory:\n"
19402 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19403 "revert back to the repository version."
19405 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19407 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19408 "dira hobetsiak.\n"
19412 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19413 #: src/VCBackend.cpp:1250
19414 msgid "Changes detected"
19415 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19417 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19420 msgstr "Abortatuta"
19422 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19423 msgid "View &Log ..."
19424 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19426 #: src/VCBackend.cpp:808
19429 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19441 #: src/VCBackend.cpp:869
19444 "The document %1$s is not in repository.\n"
19445 "You have to check in the first revision before you can revert."
19448 #: src/VCBackend.cpp:877
19451 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19452 "The status '%2$s' is unexpected."
19455 #: src/VCBackend.cpp:1085
19457 "Error when committing to repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the problem.\n"
19459 "LyX will reopen the document after you press OK."
19461 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19462 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19463 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19465 #: src/VCBackend.cpp:1178
19467 "Error while acquiring write lock.\n"
19468 "Another user is most probably editing\n"
19469 "the current document now!\n"
19470 "Also check the access to the repository."
19472 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19473 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19474 "dokumentua editatzen.\n"
19475 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19477 #: src/VCBackend.cpp:1184
19479 "Error while releasing write lock.\n"
19480 "Check the access to the repository."
19482 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19483 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19485 #: src/VCBackend.cpp:1241
19488 "There were detected changes in the working directory:\n"
19491 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19496 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19498 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19499 "dira hobetsiak.\n"
19503 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19508 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19513 #: src/VCBackend.cpp:1313
19514 msgid "VCN File Locking"
19515 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19517 #: src/VCBackend.cpp:1314
19518 msgid "Locking property unset."
19519 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19521 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19522 msgid "Locking property set."
19523 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19525 #: src/VCBackend.cpp:1315
19526 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19527 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19529 #: src/VSpace.cpp:468
19530 msgid "Default skip"
19531 msgstr "Lehenetsia"
19533 #: src/VSpace.cpp:471
19537 #: src/VSpace.cpp:474
19538 msgid "Medium skip"
19541 #: src/VSpace.cpp:477
19545 #: src/VSpace.cpp:480
19546 msgid "Vertical fill"
19547 msgstr "Betegarri bertikala"
19549 #: src/VSpace.cpp:487
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19559 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19561 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19565 msgid "Reload saved document?"
19566 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19570 msgstr "&Birkargatu"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19573 msgid "&Keep Changes"
19574 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19580 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19583 msgid "File not readable!"
19584 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19591 "Do you want to create a new document?"
19593 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19595 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19598 msgid "Create new document?"
19599 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19608 "The specified document template\n"
19610 "could not be read."
19614 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19617 msgid "Could not read template"
19618 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19621 msgid "Standard[[Bullets]]"
19622 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19626 msgstr "Matematikak"
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19645 msgid "Directories"
19646 msgstr "Direktorioak"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19651 msgstr "&Fitxategia"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19655 msgid "Master document"
19656 msgstr "Dokumentu &maisua"
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19661 msgstr "&Adibideak:"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19671 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19672 "Continue searching from the beginning?"
19674 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19675 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19680 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19681 "Continue searching from the end?"
19683 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19684 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19687 msgid "Wrap search?"
19688 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19691 msgid "Nothing to search"
19692 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19695 msgid "No open document(s) in which to search"
19696 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19699 msgid "Advanced Find and Replace"
19700 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19704 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19708 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19713 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19721 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19722 "1995--%1$s LyX Taldea"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19729 "any later version."
19731 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19732 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19733 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19734 "ondorengo edozein bertsio."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19738 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19743 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19744 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19746 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19747 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19748 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19749 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19750 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19751 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19752 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19762 "LyX Version %1$s\n"
19765 "LyX %1$s bertsioa\n"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19785 msgstr "%1(r)i buruz"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Hobespenak"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Birkonfiguratu"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19798 msgstr "Irten %1(e)tik"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ezin ezer egin"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19810 msgid "Command not handled"
19811 msgstr "Komandoa desgaitua"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Komandoa desgaitua"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19826 msgid "System reconfiguration failed"
19827 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19831 "The system reconfiguration has failed.\n"
19832 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19833 "Please reconfigure again if needed."
19835 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19836 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19838 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19841 msgid "System reconfigured"
19842 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19846 "The system has been reconfigured.\n"
19847 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19848 "updated document class specifications."
19850 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19851 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19852 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19860 msgid "Opening help file %1$s..."
19861 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19864 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19865 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19869 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19871 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19876 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19877 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19880 msgid "Unable to save document defaults"
19881 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19884 msgid "Unknown function."
19885 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19888 msgid "The current document was closed."
19889 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19894 "documents and exit.\n"
19898 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19899 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19905 msgid "Software exception Detected"
19906 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19910 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19911 "unsaved documents and exit."
19913 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19914 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19918 msgid "Could not find UI definition file"
19919 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19924 "Error while reading the included file\n"
19926 "Please check your installation."
19928 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19930 "Egiaztatu instalazioa."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19933 msgid "Could not find default UI file"
19934 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19938 "LyX could not find the default UI file!\n"
19939 "Please check your installation."
19941 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19942 "Egiaztatu instalazioa."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19947 "Error while reading the configuration file\n"
19949 "Falling back to default.\n"
19950 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19951 "check which User Interface file you are using."
19953 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19955 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19956 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19957 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19960 msgid "BibTeX Bibliography"
19961 msgstr "BibTex bibliografia"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19970 msgid "Documents|#o#O"
19971 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19974 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19975 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19978 msgid "Select a BibTeX database to add"
19979 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19982 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19983 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19986 msgid "Select a BibTeX style"
19987 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 msgstr "Markorik gabe"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19994 msgid "Simple rectangular frame"
19995 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19998 msgid "Oval frame, thin"
19999 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20002 msgid "Oval frame, thick"
20003 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20006 msgid "Drop shadow"
20007 msgstr "Jaregin itzala"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20010 msgid "Shaded background"
20011 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20014 msgid "Double rectangular frame"
20015 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20026 msgid "Total Height"
20027 msgstr "Guztirako altuera"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20034 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20052 msgid "Filename Suffix"
20053 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20074 msgid "Enter new branch name"
20075 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20083 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20084 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20091 msgid "Renaming failed"
20092 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20095 msgid "The branch could not be renamed."
20096 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20099 msgid "Merge Changes"
20100 msgstr "Batu aldaketak"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20108 "%1$s(e)k aldatua\n"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20113 msgid "Change made at %1$s\n"
20114 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20122 msgstr "Aldaketarik gabe"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20126 msgstr "Maiuskula txikiak"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20135 msgstr "Berrezarri"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20139 msgstr "Azpimarratua"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20142 msgid "Double underbar"
20143 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20146 msgid "Wavy underbar"
20147 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20155 msgstr "Kolore gabea"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20191 msgstr "Testu-estiloa"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20198 msgid "LinkBack PDF"
20199 msgstr "LinkBack PDF"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20212 msgstr "%1$s fitxategiak"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20216 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20223 msgstr "Bertan behera utzita."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20226 msgid "Overwrite external file?"
20227 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20231 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20233 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20236 msgid "List of previous commands"
20237 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20240 msgid "Next command"
20241 msgstr "Hurrengo komandoa"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20244 msgid "Compare LyX files"
20245 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Hautatu dokumentua"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20264 msgid "Error while comparing documents."
20265 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20269 msgstr "Abortatuta"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20276 msgid "Aborting process..."
20277 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20280 msgid "differences"
20281 msgstr "desberdintasunak"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20285 msgid "Compare different revisions"
20286 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 msgid "Math Delimiter"
20306 msgstr "Matematika mugatzailea"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20311 msgstr "(Bat ere ez)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Computer Modern Roman"
20319 msgstr "Computer Modern Roman"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20322 msgid "Latin Modern Roman"
20323 msgstr "Latin Modern Roman"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "AE (Almost European)"
20327 msgstr "AE (Almost European)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Times Roman"
20331 msgstr "Times Roman"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Bitstream Charter"
20339 msgstr "Bitstream Charter"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "New Century Schoolbook"
20343 msgstr "New Century Schoolbook"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20355 msgstr "Bera Serif"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Concrete Roman"
20359 msgstr "Concrete Roman"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Zapf Chancery"
20363 msgstr "Zapf Chancery"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Computer Modern Sans"
20367 msgstr "Computer Modern Sans"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "Latin Modern Sans"
20371 msgstr "Latin Modern Sans"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Avant Garde"
20379 msgstr "Avant Garde"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Computer Modern Typewriter"
20391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Latin Modern Typewriter"
20395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20410 msgid "CM Typewriter Light"
20411 msgstr "CM Typewriter Light"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20418 msgid "Module not found!"
20419 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20423 msgid "Layout is valid!"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20427 msgid "Layout is invalid!"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20431 msgid "Document Settings"
20432 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20436 msgid "Child Document"
20437 msgstr "Ume-dokumentua"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20440 msgid "Include to Output"
20441 msgstr "Sartu irteeran"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20456 msgid "None (no fontenc)"
20457 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20473 msgstr "sofistikatua"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20575 msgid "Language Default (no inputenc)"
20576 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20607 msgid "Appears in TOC"
20608 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20611 msgid "Author-year"
20612 msgstr "Egile-urtea"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20620 msgid "Unavailable: %1$s"
20621 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20625 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20627 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20632 msgid "Document Class"
20633 msgstr "Dokumentu-klasea"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20639 msgid "Child Documents"
20640 msgstr "Ume-dokumentuak"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20648 msgid "Local Layout"
20649 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20652 msgid "Text Layout"
20653 msgstr "Testu-diseinua"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20656 msgid "Page Margins"
20657 msgstr "Orri-marjinak"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20664 msgid "Numbering & TOC"
20665 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20672 msgid "PDF Properties"
20673 msgstr "PDFaren propietateak"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20676 msgid "Math Options"
20677 msgstr "Matematika aukerak"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20680 msgid "Float Placement"
20681 msgstr "Mugikor-kokapena"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20692 msgid "LaTeX Preamble"
20693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20698 msgid " (not installed)"
20699 msgstr " (instalatu gabe)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20702 msgid "Layouts|#o#O"
20703 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20707 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20711 msgid "Local layout file"
20712 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20718 "document may not work with this layout if you do not\n"
20719 "keep the layout file in the document directory."
20721 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20722 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20723 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20724 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20728 msgid "&Set Layout"
20729 msgstr "&Ezarri diseinua"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20732 msgid "Unable to read local layout file."
20733 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20736 msgid "Select master document"
20737 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20741 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20745 msgid "Unapplied changes"
20746 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20754 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20755 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 msgid "Unable to set document class."
20765 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20770 msgstr "%1$s, %2$s"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20775 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20779 msgid "%1$s (unavailable)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20783 msgid "Module provided by document class."
20784 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20788 msgid "Package(s) required: %1$s."
20789 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20797 msgid "Modules required: %1$s."
20798 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20802 msgid "Modules excluded: %1$s."
20803 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20807 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20810 msgid "[No options predefined]"
20811 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20814 msgid "Can't set layout!"
20815 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20820 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20824 msgstr "Ez da aurkitu"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20827 msgid "Assigned master does not include this file"
20828 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20833 "You must include this file in the document\n"
20834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20837 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20838 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20841 msgid "Could not load master"
20842 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20847 "The master document '%1$s'\n"
20848 "could not be loaded."
20850 "%1$s dokumentu maisua\n"
20851 "ezin izan da kargatu."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20855 msgstr "Literarioa"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20863 msgstr "Erroreen zerrenda"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20868 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20872 msgstr "Goian ezkerrean"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20875 msgid "Bottom left"
20876 msgstr "Behean ezkerrean"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20879 msgid "Baseline left"
20880 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgstr "Goian erdian"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20887 msgid "Bottom center"
20888 msgstr "Behean erdian"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20891 msgid "Baseline center"
20892 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20896 msgstr "Goian eskuinean"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20899 msgid "Bottom right"
20900 msgstr "Behean eskuinean"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20903 msgid "Baseline right"
20904 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20907 msgid "External Material"
20908 msgstr "Kanpo-materiala"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20915 msgid "Select external file"
20916 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20919 msgid "automatically"
20920 msgstr "automatikoki"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20927 msgid "Dissolve previous group?"
20928 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20935 "because this graphic was its only member.\n"
20936 "How do you want to proceed?"
20938 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20939 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20940 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20941 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20945 msgid "Stick with group '%1$s'"
20946 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20950 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20951 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20956 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20957 "the group will be dissolved,\n"
20958 "because this graphic was its only member.\n"
20959 "How do you want to proceed?"
20961 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20962 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20963 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20964 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20969 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20972 msgid "Enter unique group name:"
20973 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20976 msgid "Group already defined!"
20977 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20981 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20982 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20998 msgid "in[[unit of measure]]"
20999 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Galeria|#G#g"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21012 msgstr "Tarte txikia"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21015 msgid "Medium Space"
21016 msgstr "Tarte ertaina"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21019 msgid "Thick Space"
21020 msgstr "Tarte handia"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21024 msgid "Negative Thin Space"
21025 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21028 msgid "Negative Medium Space"
21029 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21032 msgid "Negative Thick Space"
21033 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21036 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21037 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Quad (1 em)"
21041 msgstr "Koadratina (1 em)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Double Quad (2 em)"
21045 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21048 msgid "Interword Space"
21049 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21052 msgid "Horizontal Fill"
21053 msgstr "Betegarri horizontala"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21061 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21062 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21063 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21071 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21074 msgid "Select document to include"
21075 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21079 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21082 msgid "Index Entry Settings"
21083 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21086 msgid "Label Color"
21087 msgstr "Etiketen kolorea"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21090 msgid "Cannot remove standard index"
21091 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21104 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 msgstr "lasterbidea"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgstr "lasterbideak"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 msgstr "testu-klasea"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21165 msgid "No language"
21166 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21169 msgid "Program Listing Settings"
21170 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21174 msgstr "Dialektorik ez"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21178 msgstr "LaTeX egunkaria"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21197 msgid "Log file not found."
21198 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21201 msgid "No literate programming build log file found."
21202 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21206 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21209 msgid "No version control log file found."
21210 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21213 msgid "Math Matrix"
21214 msgstr "Matematika matrizea"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21217 msgid "Note Settings"
21218 msgstr "Oharren ezarpenak"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21221 msgid "Paragraph Settings"
21222 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21226 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21227 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21230 "the items is used."
21232 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21233 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21234 "honen zabalerak.\n"
21236 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21237 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21240 msgid "Phantom Settings"
21241 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21244 msgid "System files|#S#s"
21245 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21248 msgid "User files|#U#u"
21249 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21252 msgid "Look & Feel"
21253 msgstr "Itxura eta izaera"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21256 msgid "Language Settings"
21257 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21260 msgid "File Handling"
21261 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21264 msgid "Keyboard/Mouse"
21265 msgstr "Teklatua/Sagua"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21268 msgid "Input Completion"
21269 msgstr "Sarrerako osaketa"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21274 msgstr "&Komandoa:"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21278 msgid "Screen Fonts"
21279 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21283 msgstr "Bide-izenak"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21286 msgid "Select directory for example files"
21287 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21290 msgid "Select a document templates directory"
21291 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21294 msgid "Select a temporary directory"
21295 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21298 msgid "Select a backups directory"
21299 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21302 msgid "Select a document directory"
21303 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21306 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21307 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21310 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21311 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21315 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21319 msgid "Spellchecker"
21320 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21344 msgstr "Bihurtzaileak"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21348 msgid "File Formats"
21349 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21352 msgid "Format in use"
21353 msgstr "Darabilen formatua"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21358 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21359 "converter. Please remove the converter first."
21361 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21362 "bihurtzailea lehendabizi."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21367 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21368 "bihurtzailea lehendabizi."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21371 msgid "LyX needs to be restarted!"
21372 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21376 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21379 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21380 "berrabiarazi ostean."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21384 msgstr "Inprimagailua"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21388 msgid "User Interface"
21389 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21397 msgstr "Lasterbideak"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21405 msgstr "Lasterbidea"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematikako ikurrak"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21430 msgstr "&Leheneratu"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21452 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21454 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21462 msgstr "Identitatea"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21509 msgid "<All indexes>"
21510 msgstr "<Indize guztiak>"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21513 msgid "Progress/Debug Messages"
21514 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21517 msgid "Debug Level"
21518 msgstr "Arazketa-maila"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21525 msgid "Cross-reference"
21526 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21530 msgstr "&Joan atzerantz"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21534 msgstr "Joan atzera"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21537 msgid "Jump to label"
21538 msgstr "Joan etiketara"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21541 msgid "<No prefix>"
21542 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21545 msgid "Find and Replace"
21546 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21549 msgid "Send Document to Command"
21550 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21554 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21557 msgid "Error -> Cannot load file!"
21558 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21562 msgid "%1$d words checked."
21563 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21566 msgid "One word checked."
21567 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21570 msgid "Spelling check completed"
21571 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21574 msgid "Basic Latin"
21575 msgstr "Oinarrizko Latina"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21578 msgid "Latin-1 Supplement"
21579 msgstr "Latin-1 osagarria"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21582 msgid "Latin Extended-A"
21583 msgstr "Hedatutako Latina A"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21586 msgid "Latin Extended-B"
21587 msgstr "Hedatutako Latina B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21590 msgid "IPA Extensions"
21591 msgstr "IPAren luzapenak"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21594 msgid "Spacing Modifier Letters"
21595 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21598 msgid "Combining Diacritical Marks"
21599 msgstr "Marka diakritikoak"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21611 msgstr "Devanagaria"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21615 msgstr "Bengaliera"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21623 msgstr "Gujeratiera"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21639 msgstr "Kannadiera"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21643 msgstr "Malayalama"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21658 msgid "Hangul Jamo"
21659 msgstr "Hangul Jamoa"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21662 msgid "Phonetic Extensions"
21663 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21666 msgid "Latin Extended Additional"
21667 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21670 msgid "Greek Extended"
21671 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21674 msgid "General Punctuation"
21675 msgstr "Puntuazio orokorra"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21678 msgid "Superscripts and Subscripts"
21679 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21682 msgid "Currency Symbols"
21683 msgstr "Moneta-ikurrak"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21687 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21690 msgid "Letterlike Symbols"
21691 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21694 msgid "Number Forms"
21695 msgstr "Forma numeralak"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21698 msgid "Mathematical Operators"
21699 msgstr "Eragile matematikoak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21702 msgid "Miscellaneous Technical"
21703 msgstr "Hainbat teknika"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21706 msgid "Control Pictures"
21707 msgstr "Kontrolen irudiak"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21710 msgid "Optical Character Recognition"
21711 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21715 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21718 msgid "Box Drawing"
21719 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21722 msgid "Block Elements"
21723 msgstr "Blokeko elementuak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21726 msgid "Geometric Shapes"
21727 msgstr "Forma geometrikoak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21730 msgid "Miscellaneous Symbols"
21731 msgstr "Hainbat ikur"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21735 msgstr "Apaingarriak"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21739 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21743 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21759 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21767 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21770 msgid "CJK Compatibility"
21771 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21774 msgid "CJK Unified Ideographs"
21775 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21778 msgid "Hangul Syllables"
21779 msgstr "Hangul silabak"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21782 msgid "High Surrogates"
21783 msgstr "Ordezko altuak"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21786 msgid "Private Use High Surrogates"
21787 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21790 msgid "Low Surrogates"
21791 msgstr "Ordezko baxuak"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21794 msgid "Private Use Area"
21795 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21799 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21803 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21807 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21810 msgid "Combining Half Marks"
21811 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21814 msgid "CJK Compatibility Forms"
21815 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21818 msgid "Small Form Variants"
21819 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21823 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21834 msgid "Linear B Syllabary"
21835 msgstr "B silabario lineala"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21838 msgid "Linear B Ideograms"
21839 msgstr "B ideograma linealak"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21842 msgid "Aegean Numbers"
21843 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21846 msgid "Ancient Greek Numbers"
21847 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 msgstr "Etzan zaharra"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21859 msgstr "Ugaritikoa"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21863 msgstr "Persiera zaharra"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21878 msgid "Cypriot Syllabary"
21879 msgstr "Zipreko silabarioa"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21883 msgstr "Kharoshthi"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21886 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21887 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21890 msgid "Musical Symbols"
21891 msgstr "Musika-ikurrak"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21895 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21899 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21903 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21907 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21911 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21918 msgid "Variation Selectors Supplement"
21919 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21923 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21926 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21927 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21930 msgid "Character: "
21931 msgstr "Karakterea: "
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21934 msgid "Code Point: "
21935 msgstr "Kodearen puntua: "
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21942 msgid "Insert Table"
21943 msgstr "Txertatu taula"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21946 msgid "TeX Information"
21947 msgstr "TeX informazioa"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21950 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21963 msgstr "desaktibatua"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "bertsio ezezaguna"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21993 msgstr "&Irten LyX-etik"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22004 msgid "Automatic save done."
22005 msgstr "Automatikoki gorde da."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Hautatu txantiloia"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22025 msgid "Templates|#T#t"
22026 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Adibideak|#A#a"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22066 "The directory in the given path\n"
22070 "Emandako bide-izenean\n"
22072 "ez da direktorioa existitzen."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22116 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "%1$s inportatzen..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22129 msgstr "inportatua."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22137 msgstr "fitxategi berria"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22140 msgid "Select LyX document to insert"
22141 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22144 msgid "Absolute filename expected."
22145 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22148 msgid "Select file to insert"
22149 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22152 msgid "All Files (*)"
22153 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22156 msgid "Choose a filename to save document as"
22157 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22161 msgstr "&Aldatu izena"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22166 "The document %1$s could not be saved.\n"
22168 "Do you want to rename the document and try again?"
22170 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22172 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22175 msgid "Rename and save?"
22176 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22180 msgstr "&Saiatu berriro"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22184 msgid "Close document"
22185 msgstr "Dokumentu berria"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22188 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22196 "Do you want to save the document?"
22198 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22200 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22203 msgid "Save new document?"
22204 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22213 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22215 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22218 msgid "Save changed document?"
22219 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22230 "Do you want to save the document?"
22232 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22234 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22243 "Kanpoan aldatu da\n"
22244 "%1$s dokumentua.\n"
22246 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22249 msgid "Reload externally changed document?"
22250 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22253 msgid "Error when setting the locking property."
22254 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22257 msgid "Directory is not accessible."
22258 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22262 msgid "Opening child document %1$s..."
22263 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22272 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22273 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22277 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22283 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22286 msgid "Exporting ..."
22287 msgstr "Esportatzen..."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22290 msgid "Previewing ..."
22291 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22303 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22304 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22325 msgid "Please, preview the document first."
22326 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22330 msgid "Couldn't proceed."
22331 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22335 msgid "LaTeX Source"
22336 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22339 msgid "DocBook Source"
22340 msgstr "DocBook-en iturburua"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22343 msgid "Literate Source"
22344 msgstr "Literate-ren iturburua"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22347 msgid " (version control, locking)"
22348 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22351 msgid " (version control)"
22352 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22356 msgstr " (aldatuta)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22359 msgid " (read only)"
22360 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22364 msgstr "Itxi fitxategia"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22368 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22372 msgstr "Itxi fitxa"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22375 msgid "Wrap Float Settings"
22376 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22379 msgid "Click to detach"
22380 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22384 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22385 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22388 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22389 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22393 msgstr " (ezezaguna)"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22397 msgstr "Talderik ez"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22400 msgid "More Spelling Suggestions"
22401 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22405 msgid "Add to personal dictionary|n"
22406 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22414 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22415 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22419 msgstr "Hizkuntza|H"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22422 msgid "More Languages ...|M"
22423 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22430 msgid "<No Documents Open>"
22431 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22434 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22435 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22438 msgid "View (Other Formats)|F"
22439 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22442 msgid "Update (Other Formats)|p"
22443 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22447 msgid "View [%1$s]|V"
22448 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22452 msgid "Update [%1$s]|U"
22453 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22456 msgid "No Custom Insets Defined!"
22457 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22460 msgid "<No Document Open>"
22461 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22464 msgid "Master Document"
22465 msgstr "Dokumentu maisua"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22468 msgid "Open Navigator..."
22469 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22472 msgid "Other Lists"
22473 msgstr "Beste zerrendak"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22476 msgid "<Empty Table of Contents>"
22477 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22480 msgid "Other Toolbars"
22481 msgstr "Beste tresna-barrak"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22484 msgid "No Branches Set for Document!"
22485 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22488 msgid "Index Entry|d"
22489 msgstr "Indize-sarrera|d"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22493 msgid "Index: %1$s"
22494 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22498 msgid "Index Entry (%1$s)"
22499 msgstr "Indize-sarrera"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22502 msgid "No Citation in Scope!"
22503 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22506 msgid "No Action Defined!"
22507 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22511 msgid "Export %1$s"
22512 msgstr "Esportatu %1$s"
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22516 msgid "Import %1$s"
22517 msgstr "Inportatu %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22521 msgid "Update %1$s"
22522 msgstr "Eguneratu %1$s"
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22527 msgstr "Ikusi %1$s"
22529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22538 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22542 msgid "Could not update TeX information"
22543 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22547 msgid "The script `%1$s' failed."
22548 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22552 msgstr "Fitxategi denak "
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22556 msgid "Table of Contents"
22557 msgstr "Gaien aurkibidea"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22560 msgid "List of Graphics"
22561 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22564 msgid "List of Equations"
22565 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22568 msgid "List of Footnotes"
22569 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22572 msgid "List of Listings"
22573 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22576 msgid "List of Indexes"
22577 msgstr "Indizeen zerrenda"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22580 msgid "List of Marginal notes"
22581 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22584 msgid "List of Notes"
22585 msgstr "Oharren zerrenda"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22588 msgid "List of Citations"
22589 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22592 msgid "Labels and References"
22593 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22596 msgid "List of Branches"
22597 msgstr "Adarren zerrenda"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22600 msgid "List of Changes"
22601 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22607 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22610 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22611 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22615 msgid "Problematic filename for DVI"
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22622 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22623 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22625 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22626 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22628 #: src/insets/Inset.cpp:88
22629 msgid "Bibliography Entry"
22630 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22632 #: src/insets/Inset.cpp:91
22636 #: src/insets/Inset.cpp:94
22640 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22644 #: src/insets/Inset.cpp:111
22645 msgid "Horizontal Space"
22646 msgstr "Tarte horizontala"
22648 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22649 msgid "Vertical Space"
22650 msgstr "Tarte bertikala"
22652 #: src/insets/Inset.cpp:115
22654 msgstr "Informazioa"
22656 #: src/insets/Inset.cpp:158
22657 msgid "Horizontal Math Space"
22658 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22661 msgid "Keys must be unique!"
22662 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22667 "The key %1$s already exists,\n"
22668 "it will be changed to %2$s."
22670 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22671 "Hona aldatuko da: %2$s."
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22676 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22677 "If you proceed, all of them will be opened."
22679 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22680 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22683 msgid "Open Databases?"
22684 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22692 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22696 msgstr "Datu-baseak:"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22699 msgid "Style File:"
22700 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22704 msgstr "Zerrendak:"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22707 msgid "included in TOC"
22708 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22711 msgid "Export Warning!"
22712 msgstr "Esportatze-abisua!"
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find them."
22719 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22720 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find it."
22727 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22728 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22731 msgid "simple frame"
22732 msgstr "marko bakuna"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22736 msgstr "markorik gabe"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22739 msgid "simple frame, page breaks"
22740 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22744 msgstr "obalatua, mehea"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22747 msgid "oval, thick"
22748 msgstr "obalatua, lodia"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22751 msgid "drop shadow"
22752 msgstr "jaregin itzala"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22755 msgid "shaded background"
22756 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22759 msgid "double frame"
22760 msgstr "marko bikoitza"
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22764 msgid "%1$s (%2$s)"
22765 msgstr "%1$s (%2$s)"
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22769 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22770 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22782 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22783 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22790 msgid "Branch (child only): "
22791 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22794 msgid "Branch (undefined): "
22795 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22811 msgid "No bibliography defined!"
22812 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22815 msgid "No citations selected!"
22816 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22820 msgstr "aipatu gabe"
22822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22823 msgid "LaTeX Command: "
22824 msgstr "LaTeX komandoa: "
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22827 msgid "InsetCommand Error: "
22828 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22831 msgid "Incompatible command name."
22832 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22835 msgid "InsetCommandParams Error: "
22836 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22839 msgid "InsetCommandParams: "
22840 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22843 msgid "Unknown parameter name: "
22844 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22847 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22848 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22851 msgid "Uncodable characters"
22852 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22857 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22858 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22861 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22862 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22867 msgid "External template %1$s is not installed"
22868 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22872 msgstr "mugikorra: "
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22877 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22885 msgstr "azpimugikorra: "
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22888 msgid " (sideways)"
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22893 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22897 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22898 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22902 msgid "List of %1$s"
22903 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22907 msgstr "oin-oharra"
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22912 "Could not copy the file\n"
22914 "into the temporary directory."
22916 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22918 "aldi baterako direktorioan."
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22923 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22927 msgid "Graphics file: %1$s"
22928 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22937 msgstr "fitxategi berria"
22939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22941 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22942 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22945 msgid "Verbatim Input"
22946 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22949 msgid "Verbatim Input*"
22950 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22966 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22972 "Included file `%1$s'\n"
22973 "has textclass `%2$s'\n"
22974 "while parent file has textclass `%3$s'."
22976 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22977 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22978 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22981 msgid "Different textclasses"
22982 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "uses module `%2$s'\n"
22989 "which is not used in parent file."
22991 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22992 "'%2$s' modulua du\n"
22993 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22996 msgid "Module not found"
22997 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23000 msgid "Unsupported Inclusion"
23001 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23007 "Offending file:\n"
23010 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23011 "irteera sortzean.\n"
23012 "Iraindutako fitxategia:\n"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23016 msgid "Index sorting failed"
23017 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23022 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23023 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23024 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23025 "explained in the User Guide."
23027 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23028 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23029 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23030 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23033 msgid "Index Entry"
23034 msgstr "Indize-sarrera"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23037 msgid "unknown type!"
23038 msgstr "mota ezezaguna."
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23041 msgid "Unknown index type!"
23042 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23046 msgid "All indexes"
23047 msgstr "<Indize guztiak>"
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23051 msgstr "azpindizea"
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23055 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23056 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23060 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23065 msgstr "definitu gabe"
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23077 msgid "No version control"
23078 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23082 msgid "%1$s unknown"
23083 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23086 msgid "Label names must be unique!"
23087 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23092 "The label %1$s already exists,\n"
23093 "it will be changed to %2$s."
23095 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23096 "hona aldatuko da: %2$s."
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23099 msgid "DUPLICATE: "
23100 msgstr "BIKOIZTU: "
23102 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23104 msgid "Horizontal line"
23105 msgstr "Marra horizontala"
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23112 msgid "Running out of delimiters"
23113 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23121 "must investigate!"
23123 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23124 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23125 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23126 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23127 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23132 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23137 "The following characters in one of the program listings are\n"
23138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23141 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23142 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23146 msgid "A value is expected."
23147 msgstr "Balio bat espero da."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23155 msgid "Unbalanced braces!"
23156 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23159 msgid "Please specify true or false."
23160 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23163 msgid "Only true or false is allowed."
23164 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23167 msgid "Please specify an integer value."
23168 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23171 msgid "An integer is expected."
23172 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23175 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23176 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23179 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23180 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23184 msgid "Please specify one of %1$s."
23185 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23189 msgid "Try one of %1$s."
23190 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23194 msgid "I guess you mean %1$s."
23195 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23199 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23200 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23204 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23205 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23209 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23210 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23218 "ren azpimultzo bat"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23223 "right, bottom left and top left corner."
23225 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23226 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23229 msgid "Enter something like \\color{white}"
23230 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23234 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23237 msgid "auto, last or a number"
23238 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23244 "defining a listing inset)"
23246 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23247 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23248 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23256 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23257 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23258 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23262 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23267 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23272 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23276 msgid "Parameter %1$s: "
23277 msgstr "%1$s parametroa: "
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23282 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23287 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23291 msgstr "Orrialde berria"
23293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23295 msgstr "Garbitu orrialdea"
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23298 msgid "Clear Double Page"
23299 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23310 msgid "Description: "
23311 msgstr "Azalpena: "
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23315 msgstr "Klasifikazioa: "
23317 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23347 msgstr "beste nonbaiten"
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23351 msgstr "HAUTSITA: "
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23366 msgid "Page Number"
23367 msgstr "Orri-zenbakia"
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23371 msgstr "Orrialdea: "
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23374 msgid "Textual Page Number"
23375 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23379 msgstr "Testu-orria: "
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23382 msgid "Standard+Textual Page"
23383 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23387 msgstr "Erref+Testua: "
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23392 msgstr "Formatua ematea"
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23397 msgstr "Forma&tua:"
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23401 msgid "Reference to Name"
23402 msgstr "Erreferentzia"
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23409 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23412 msgstr "Azpindizea"
23414 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23416 msgid "superscript"
23417 msgstr "Goi-indizea"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23420 msgid "Protected Space"
23421 msgstr "Tarte babestua"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23425 msgstr "Koadratin tartea"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23429 msgid "Double Quad Space"
23430 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23434 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23438 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23441 msgid "Protected Horizontal Fill"
23442 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23446 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23454 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23462 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23466 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23476 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23479 msgid "Unknown TOC type"
23480 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23483 msgid "Selection size should match clipboard content."
23484 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23496 msgstr "Ez erakutsia."
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23500 msgstr "Kargatzen..."
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23503 msgid "Converting to loadable format..."
23504 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23508 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23511 msgid "Scaling etc..."
23512 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23515 msgid "Ready to display"
23516 msgstr "Bistaratzeko prest"
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23519 msgid "No file found!"
23520 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23523 msgid "Error converting to loadable format"
23524 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23527 msgid "Error loading file into memory"
23528 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23531 msgid "Error generating the pixmap"
23532 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23536 msgstr "Irudirik ez"
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23539 msgid "Preview loading"
23540 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23543 msgid "Preview ready"
23544 msgstr "Aurrebista prest"
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23547 msgid "Preview failed"
23548 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "cc[[unit of measure]]"
23552 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "mu[[unit of measure]]"
23568 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "Text Width %"
23584 msgstr "Testuaren zabalera %"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Column Width %"
23588 msgstr "Zutabe zabalera %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Page Width %"
23592 msgstr "Orriaren zabalera %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Line Width %"
23596 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Text Height %"
23600 msgstr "Testuaren altuera %"
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Page Height %"
23604 msgstr "Orriaren altuera %"
23606 #: src/lyxfind.cpp:142
23607 msgid "Search error"
23608 msgstr "Bilaketako errorea"
23610 #: src/lyxfind.cpp:142
23611 msgid "Search string is empty"
23612 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23614 #: src/lyxfind.cpp:376
23616 msgid "String found."
23617 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23619 #: src/lyxfind.cpp:378
23620 msgid "String has been replaced."
23621 msgstr "Katea ordeztu da."
23623 #: src/lyxfind.cpp:381
23625 msgid "%1$d strings have been replaced."
23626 msgstr " kate ordeztu dira."
23628 #: src/lyxfind.cpp:1251
23629 msgid "Search text is empty!"
23630 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23632 #: src/lyxfind.cpp:1265
23633 msgid "Invalid regular expression!"
23634 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23636 #: src/lyxfind.cpp:1270
23637 msgid "Match not found!"
23638 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23640 #: src/lyxfind.cpp:1274
23641 msgid "Match found!"
23642 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23644 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23646 msgid " Macro: %1$s: "
23647 msgstr " Makroa: %1$s: "
23649 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23650 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23653 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23663 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23666 msgid "Cursor not in table"
23667 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23670 msgid "Only one row"
23671 msgstr "Errenkada bat soilik"
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23674 msgid "Only one column"
23675 msgstr "Zutabe bat soilik"
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23678 msgid "No hline to delete"
23679 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23682 msgid "No vline to delete"
23683 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23688 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23692 msgid "Bad math environment"
23693 msgstr "Gather ingurunea"
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23697 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23698 "Change the math formula type and try again."
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23703 msgstr "Zenbakirik ez"
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23712 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23717 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23722 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23725 msgid "create new math text environment ($...$)"
23726 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23729 msgid "entered math text mode (textrm)"
23730 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23733 msgid "Regular expression editor mode"
23734 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23738 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23741 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23742 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23745 msgid "Standard[[mathref]]"
23746 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23750 msgstr "ErrefGisakoa"
23752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23753 msgid "FormatRef: "
23754 msgstr "FormatuErref: "
23756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23758 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23759 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23771 msgstr "mat. makroa"
23773 #: src/output.cpp:37
23776 "Could not open the specified document\n"
23779 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23782 #: src/output_plaintext.cpp:136
23784 msgstr "Laburpena: "
23786 #: src/output_plaintext.cpp:148
23787 msgid "References: "
23788 msgstr "Erreferentziak: "
23790 #: src/support/debug.cpp:40
23791 msgid "No debugging messages"
23792 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23794 #: src/support/debug.cpp:41
23795 msgid "General information"
23796 msgstr "Informazio orokorra"
23798 #: src/support/debug.cpp:42
23799 msgid "Program initialisation"
23800 msgstr "Programaren hasieratzea"
23802 #: src/support/debug.cpp:43
23803 msgid "Keyboard events handling"
23804 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23806 #: src/support/debug.cpp:44
23807 msgid "GUI handling"
23808 msgstr "GUI kudeaketa"
23810 #: src/support/debug.cpp:45
23811 msgid "Lyxlex grammar parser"
23812 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23814 #: src/support/debug.cpp:46
23815 msgid "Configuration files reading"
23816 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23818 #: src/support/debug.cpp:47
23819 msgid "Custom keyboard definition"
23820 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23822 #: src/support/debug.cpp:48
23823 msgid "LaTeX generation/execution"
23824 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23826 #: src/support/debug.cpp:49
23827 msgid "Math editor"
23828 msgstr "Mat. editorea"
23830 #: src/support/debug.cpp:50
23831 msgid "Font handling"
23832 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23834 #: src/support/debug.cpp:51
23835 msgid "Textclass files reading"
23836 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23838 #: src/support/debug.cpp:52
23839 msgid "Version control"
23840 msgstr "Bertsio-kontrola"
23842 #: src/support/debug.cpp:53
23843 msgid "External control interface"
23844 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23846 #: src/support/debug.cpp:54
23847 msgid "Undo/Redo mechanism"
23848 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23850 #: src/support/debug.cpp:55
23851 msgid "User commands"
23852 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23854 #: src/support/debug.cpp:56
23855 msgid "The LyX Lexer"
23856 msgstr "LyX Lexer-a"
23858 #: src/support/debug.cpp:57
23859 msgid "Dependency information"
23860 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23862 #: src/support/debug.cpp:58
23864 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23866 #: src/support/debug.cpp:59
23867 msgid "Files used by LyX"
23868 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23870 #: src/support/debug.cpp:60
23871 msgid "Workarea events"
23872 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23874 #: src/support/debug.cpp:61
23875 msgid "Insettext/tabular messages"
23876 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23878 #: src/support/debug.cpp:62
23879 msgid "Graphics conversion and loading"
23880 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23882 #: src/support/debug.cpp:63
23883 msgid "Change tracking"
23884 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23886 #: src/support/debug.cpp:64
23887 msgid "External template/inset messages"
23888 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23890 #: src/support/debug.cpp:65
23891 msgid "RowPainter profiling"
23892 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23894 #: src/support/debug.cpp:66
23895 msgid "Scrolling debugging"
23896 msgstr "Arazketa korritzea"
23898 #: src/support/debug.cpp:67
23899 msgid "Math macros"
23900 msgstr "Matematikako makroak"
23902 #: src/support/debug.cpp:68
23904 msgstr "EskEzk/Bidi"
23906 #: src/support/debug.cpp:69
23907 msgid "Locale/Internationalisation"
23908 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23910 #: src/support/debug.cpp:70
23911 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23912 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23914 #: src/support/debug.cpp:71
23915 msgid "Find and replace mechanism"
23916 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23918 #: src/support/debug.cpp:72
23919 msgid "Developers' general debug messages"
23920 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23922 #: src/support/debug.cpp:73
23923 msgid "All debugging messages"
23924 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23926 #: src/support/debug.cpp:152
23928 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23929 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23931 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23932 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23935 #: src/support/os_win32.cpp:444
23936 msgid "System file not found"
23937 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23939 #: src/support/os_win32.cpp:445
23941 "Unable to load shfolder.dll\n"
23944 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23947 #: src/support/os_win32.cpp:450
23948 msgid "System function not found"
23949 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23951 #: src/support/os_win32.cpp:451
23953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23954 "Don't know how to proceed. Sorry."
23956 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23957 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23959 #: src/support/userinfo.cpp:45
23960 msgid "Unknown user"
23961 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23964 #~ msgid "LyX binary not found"
23965 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23968 #~ msgid "File not found"
23969 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23972 #~ msgid "Directory not found"
23973 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23975 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23976 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
23978 #~ msgid "Affilation:"
23979 #~ msgstr "Afiliazioa:"
23982 #~ msgid "varGamma"
23986 #~ msgid "varDelta"
23990 #~ msgid "varTheta"
23991 #~ msgstr "vartheta"
23994 #~ msgid "varLambda"
24006 #~ msgid "varSigma"
24007 #~ msgstr "varsigma"
24010 #~ msgid "varUpsilon"
24011 #~ msgstr "varepsilon"
24019 #~ msgstr "Farsiera"
24022 #~ msgid "varOmega"
24026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24027 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24029 #~ msgid "DockWidget"
24030 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24034 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24037 #~ msgstr "iruzkina"
24039 #~ msgid "greyedout"
24043 #~ msgid "Open Target...|O"
24044 #~ msgstr "Ireki...|I"
24047 #~ msgid "&Use Defaults"
24048 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24050 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24051 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24064 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24065 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24067 #~ msgid "Use &XeTeX"
24068 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24070 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24071 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24073 #~ msgid "&Use babel"
24074 #~ msgstr "Erabili &babel"
24077 #~ msgstr "&Globala"
24079 #~ msgid "institutemark"
24080 #~ msgstr "erakundemarka"
24083 #~ msgid "Flex:Institute"
24084 #~ msgstr "Erakundea"
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgstr "Helb.elek."
24090 #~ msgid "altaffilmark"
24091 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24093 #~ msgid "tablenotemark"
24094 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24100 #~ msgstr "diagrama"
24103 #~ msgstr "grafikoa"
24106 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24108 #~ msgid "Chemistry"
24114 #~ msgid "InstituteMark"
24115 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24118 #~ msgid "Flex:Alert"
24122 #~ msgid "Flex:Structure"
24123 #~ msgstr "Egitura"
24126 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24127 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24130 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24131 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24134 #~ msgid "Thanks Reference"
24135 #~ msgstr "Erreferentzia"
24138 #~ msgid "Internet Address Reference"
24139 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24142 #~ msgid "Name (First Name)"
24146 #~ msgid "Name (Surname)"
24147 #~ msgstr "Abizena"
24149 #~ msgid "Titlenotemark"
24150 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24152 #~ msgid "Authormark"
24153 #~ msgstr "Egile_marka"
24155 #~ msgid "CorAuthormark"
24156 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24159 #~ msgid "Lowercase"
24160 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24165 #~ msgid "Sidenote"
24166 #~ msgstr "Alboko oharra"
24168 #~ msgid "Marginnote"
24169 #~ msgstr "Albo-oharra"
24171 #~ msgid "NewThought"
24172 #~ msgstr "Burutazio berria"
24175 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24177 #~ msgid "SmallCaps"
24178 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24181 #~ msgid "Flex:Firstname"
24185 #~ msgid "Flex:Fname"
24186 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24189 #~ msgid "Flex:Surname"
24190 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24193 #~ msgid "Flex:Filename"
24194 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24197 #~ msgid "Flex:Literal"
24198 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24201 #~ msgid "Flex:Emph"
24202 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24205 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24206 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24209 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24210 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24213 #~ msgid "Flex:Volume"
24214 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24217 #~ msgid "Flex:Day"
24218 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24221 #~ msgid "Flex:Month"
24222 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24225 #~ msgid "Flex:Year"
24226 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24229 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24230 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24233 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24234 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24237 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24238 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24241 #~ msgid "Flex:ISSN"
24242 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24245 #~ msgid "Flex:CODEN"
24246 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24249 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24250 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24253 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24254 #~ msgstr "SS titulua"
24257 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24258 #~ msgstr "CCC kodea"
24261 #~ msgid "Flex:Code"
24262 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24265 #~ msgid "Flex:Dscr"
24266 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24269 #~ msgid "Flex:Keyword"
24270 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24273 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24274 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24277 #~ msgid "Flex:Orgname"
24278 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24281 #~ msgid "Flex:Street"
24282 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24285 #~ msgid "Flex:City"
24286 #~ msgstr "Elementua: herria"
24289 #~ msgid "Flex:State"
24290 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24293 #~ msgid "Flex:Postcode"
24294 #~ msgstr "Posta-kodea"
24297 #~ msgid "Flex:Country"
24298 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24301 #~ msgid "Flex:Directory"
24302 #~ msgstr "Direktorioa"
24305 #~ msgid "Flex:Email"
24306 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24309 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24310 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24313 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24314 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24317 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24318 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24321 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24322 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24325 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24326 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24329 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24330 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24334 #~ msgstr "&Fitxategia"
24339 #~ msgid "Note:Comment"
24340 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24342 #~ msgid "Note:Note"
24343 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24345 #~ msgid "Note:Greyedout"
24346 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24348 #~ msgid "Box:Shaded"
24349 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24355 #~ msgid "Argument"
24356 #~ msgstr "Lerrokatu"
24358 #~ msgid "Info:menu"
24359 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24361 #~ msgid "Info:shortcut"
24362 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24364 #~ msgid "Info:shortcuts"
24365 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24367 #~ msgid "Braillebox"
24368 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24371 #~ msgid "Flex:Endnote"
24372 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24375 #~ msgid "Flex:Initial"
24376 #~ msgstr "Hasiera"
24379 #~ msgid "Flex:Glosse"
24383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24384 #~ msgstr "Tri-glosa"
24387 #~ msgid "Flex:Expression"
24388 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24391 #~ msgid "Flex:Concepts"
24392 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24395 #~ msgid "Flex:Meaning"
24396 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24399 #~ msgid "Flex:Noun"
24403 #~ msgid "Flex:Strong"
24404 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24406 #~ msgid "Noweb literate programming"
24407 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24409 #~ msgid "Sweave Options"
24410 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24412 #~ msgid "S/R expression"
24413 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24416 #~ msgstr "Norskera"
24419 #~ msgstr "Nynorsk"
24421 #~ msgid "file[[scope]]"
24422 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24424 #~ msgid "master document[[scope]]"
24425 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24427 #~ msgid "open files[[scope]]"
24428 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24430 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24431 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24434 #~ msgid "Keywordsr"
24435 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24437 #~ msgid "Current paragraph"
24438 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24440 #~ msgid "Current ¶graph"
24441 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24443 #~ msgid "A&vailable indices:"
24444 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24448 #~ msgstr "&Zabalera:"
24450 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24451 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24453 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24454 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24456 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24457 #~ msgstr "Mamu horiz."
24459 #~ msgid "Vert. Phantom"
24460 #~ msgstr "Mamu bert."
24464 #~ msgstr "Errorea"
24466 #~ msgid "All indices"
24467 #~ msgstr "Indize guztiak"
24473 #~ msgid "Cust&om:"
24474 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24477 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24478 #~ "lyx2lyx script."
24480 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24481 #~ "egin du hau bihurtzean."
24484 #~ "The specified document\n"
24486 #~ "could not be read."
24488 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24490 #~ "ezin izan da irakurri."
24492 #~ msgid "Could not read document"
24493 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24495 #~ msgid "&Keep it"
24496 #~ msgstr "&Mantendu"
24499 #~ msgid "Cannot view URL"
24500 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24502 #~ msgid "Hyperlink"
24503 #~ msgstr "Hiperesteka"
24506 #~ msgstr "Etiketa"
24509 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24510 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24514 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24516 #~ msgid "Invisible"
24517 #~ msgstr "Ikusezina"
24521 #~ msgstr "&Altuera:"
24523 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24524 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24526 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24527 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24529 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24530 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24532 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24533 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24535 #~ msgid "Element:Firstname"
24536 #~ msgstr "Elementua: izena"
24538 #~ msgid "Element:Fname"
24539 #~ msgstr "Elementua: izena"
24541 #~ msgid "Element:Filename"
24542 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24544 #~ msgid "Element:Citation-number"
24545 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24547 #~ msgid "Element:Issue-number"
24548 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24550 #~ msgid "Element:Issue-day"
24551 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24553 #~ msgid "Element:Issue-months"
24554 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24556 #~ msgid "Element:SS-Title"
24557 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24559 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24562 #~ msgid "Element:Postcode"
24563 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24565 #~ msgid "Element:Directory"
24566 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24569 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24571 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24572 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24574 #~ msgid "Element:GuiButton"
24575 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24577 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24578 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24580 #~ msgid "CharStyle"
24581 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24583 #~ msgid "Custom:Endnote"
24584 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24586 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24587 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24589 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24592 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24593 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24595 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24596 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24598 #~ msgid "CharStyle:Code"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24601 #~ msgid "FrmtRef: "
24602 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24605 #~ msgid "Glossary term"
24608 #~ msgid "Middle|d"
24609 #~ msgstr "Erdian|r"
24611 #~ msgid "caption frame"
24612 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24614 #~ msgid "top/bottom line"
24615 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24618 #~ msgid "Decimal point:"
24619 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24621 #~ msgid "Screen &DPI:"
24622 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24625 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24626 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24630 #~ msgstr "Kolorea"
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24633 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24636 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24639 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24642 #~ msgid "Publisher ID"
24643 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24648 #~ msgid "TheoremTemplate"
24649 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24651 #~ msgid "Theorem #:"
24652 #~ msgstr "Teorema #:"
24654 #~ msgid "Lemma #:"
24655 #~ msgstr "Lema #:"
24657 #~ msgid "Corollary #:"
24658 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24660 #~ msgid "Proposition #:"
24661 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24663 #~ msgid "Conjecture #:"
24664 #~ msgstr "Aierua #:"
24666 #~ msgid "Criterion #:"
24667 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24670 #~ msgstr "Egitatea #:"
24672 #~ msgid "Axiom #:"
24673 #~ msgstr "Axioma #:"
24675 #~ msgid "Definition #:"
24676 #~ msgstr "Definizioa #:"
24678 #~ msgid "Example #:"
24679 #~ msgstr "Adibidea #:"
24681 #~ msgid "Condition #:"
24682 #~ msgstr "Baldintza #:"
24684 #~ msgid "Problem #:"
24685 #~ msgstr "Buruketa #:"
24687 #~ msgid "Exercise #:"
24688 #~ msgstr "Ariketa #:"
24690 #~ msgid "Remark #:"
24691 #~ msgstr "Oharra #:"
24693 #~ msgid "Claim #:"
24694 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24697 #~ msgstr "Ohar #:"
24699 #~ msgid "Notation #:"
24700 #~ msgstr "Notazioa #:"
24703 #~ msgstr "Kasua #:"
24705 #~ msgid "Footernote"
24706 #~ msgstr "Oin-oharra"
24708 #~ msgid "Preview\t"
24709 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24711 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24712 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24717 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24718 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24720 #~ msgid "Thin space"
24721 #~ msgstr "Tarte txikia"
24723 #~ msgid "Medium space"
24724 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24726 #~ msgid "Thick space"
24727 #~ msgstr "Tarte handia"
24729 #~ msgid "Negative thin space"
24730 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24732 #~ msgid "Negative medium space"
24733 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24735 #~ msgid "Negative thick space"
24736 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24738 #~ msgid "Inter-word space"
24739 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24741 #~ msgid "Date format"
24742 #~ msgstr "Data-formatua"
24744 #~ msgid "Unknown buffer info"
24745 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24747 #~ msgid "QQuad Space"
24748 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"