1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:28+0100\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
67 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
69 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
76 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
95 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
122 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
126 msgid "Can't find conversion script."
130 msgid "An error occured while running the conversion script."
134 msgid "Reading of document is not complete"
135 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
138 msgid "Maybe the document is truncated"
139 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
149 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
158 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
160 msgstr "Erreferentziak"
165 msgstr "Erreferentzia: "
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
175 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
179 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
183 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
187 #. path to LaTeX file
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "chktex lantzen..."
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex ez dabil!"
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Idazkian aldaketak:"
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Idazkia Gorde?"
209 #: src/bufferlist.C:314
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
214 #: src/bufferlist.C:318
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
236 #: src/bufferlist.C:373
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
287 #: src/BufferView.C:304
288 msgid "Cannot open specified file: "
289 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
291 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
295 #: src/BufferView.C:569
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
300 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
304 #: src/BufferView.C:586
305 msgid "No further redo information"
306 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
308 #: src/BufferView.C:597
309 msgid "Paragraph environment type copied"
310 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
312 #: src/BufferView.C:606
313 msgid "Paragraph environment type set"
314 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
316 #: src/bufferview_funcs.C:74
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
320 #: src/bufferview_funcs.C:163
323 msgstr "Hizki-mota: "
325 #: src/bufferview_funcs.C:165
328 msgstr "Hizki-mota: "
330 #: src/bufferview_funcs.C:172
332 msgid ", Depth: %1$d"
333 msgstr ", Sakonera: "
335 #: src/bufferview_funcs.C:174
338 msgstr ", Sakonera: "
340 #: src/bufferview_funcs.C:184
342 msgstr ", Hutsunea egiten:"
344 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
349 #: src/bufferview_funcs.C:191
353 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
358 #: src/bufferview_funcs.C:197
362 #: src/bufferview_funcs.C:207
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:270
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Idazkia egituratzen..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:644
373 msgid "Saved bookmark %1$d"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:646
377 msgid "Saved bookmark "
380 #: src/BufferView_pimpl.C:680
382 msgid "Moved to bookmark %1$d"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:682
386 msgid "Moved to bookmark "
389 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
400 msgid "Documents|#o#O"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
405 msgid "Examples|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
413 #: src/lyxfunc.C:1809
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Idazkia sartzen"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Idazkia sartzen"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Idazkia kanporatua "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "oraingo idazkian."
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Agindua burutzen:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
507 #: src/converter.C:707
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
511 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
515 #: src/converter.C:710
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
520 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
524 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
529 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
534 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
538 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Akats bat atzeman da"
542 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
546 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " akats atzeman dira."
550 #: src/converter.C:868
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
555 #: src/converter.C:871
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
560 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Lanketaren emaitzak "
564 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "fitxategi huts batean."
568 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
572 #: src/converter.C:894
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX lantzen..."
576 #: src/converter.C:917
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX ez dabil!"
580 #: src/converter.C:918
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
584 #: src/converter.C:931
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
588 #: src/CutAndPaste.C:435
591 "Layout had to be changed from\n"
593 "because of class conversion from\n"
597 #: src/CutAndPaste.C:446
598 msgid "Layout had to be changed from\n"
599 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
605 #: src/CutAndPaste.C:449
608 "because of class conversion from\n"
611 "motaren bihurketa dela eta\n"
614 msgid "No debugging message"
615 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
618 msgid "General information"
619 msgstr "Informazio Orokorra"
622 msgid "Program initialisation"
623 msgstr "Programaren hasieraketa"
626 msgid "Keyboard events handling"
627 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
631 msgstr "GUI erabiltzen"
634 msgid "Lyxlex grammer parser"
635 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
638 msgid "Configuration files reading"
639 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
642 msgid "Custom keyboard definition"
643 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
646 msgid "LaTeX generation/execution"
647 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
651 msgstr "Matematika argitatzailea"
654 msgid "Font handling"
655 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
658 msgid "Textclass files reading"
659 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
662 msgid "Version control"
663 msgstr "Bertsio Kontrola"
666 msgid "External control interface"
667 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
670 msgid "Keep *roff temporary files"
671 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
674 msgid "User commands"
675 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
678 msgid "The LyX Lexxer"
679 msgstr "LyX Lexxer-a"
682 msgid "Dependency information"
683 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
687 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
690 msgid "Files used by LyX"
691 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
694 msgid "Workarea events"
698 msgid "Insettext/tabular messages"
702 msgid "Graphics conversion and loading"
706 msgid "All debugging messages"
707 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
721 msgid "Cannot export file"
722 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
725 msgid "No information for exporting to "
726 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
730 msgid "Cannot run latex."
731 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
734 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
737 #: src/exporter.C:104
738 msgid "Document exported as "
739 msgstr "Idazkia kanporatua "
741 #: src/exporter.C:106
743 msgstr "fitxategira `"
745 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
747 msgstr "Fitxategia|F"
749 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
759 msgstr "Aurkezpena|u"
769 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
783 msgid "New from Template...|T"
784 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
786 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
800 msgstr "Gorde Honela...|H"
808 msgid "Version Control|V"
809 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
811 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
821 msgstr "Inprimatu...|p"
837 msgid "Check In Changes...|I"
838 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
841 msgid "Check Out for Edit|O"
842 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
845 msgid "Revert to Last Version|L"
846 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
849 msgid "Undo Last Check In|U"
850 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
853 msgid "Show History|H"
854 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
882 msgid "Paste External Selection|x"
883 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
886 msgid "Find & Replace...|F"
887 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
889 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
891 msgstr "Tabulaketa|T"
896 msgstr "Matematika|#M"
901 msgstr " (irakur era)"
905 msgid "Spellchecker|S"
906 msgstr "Zuzentzailea"
908 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
909 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
911 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
915 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
918 msgid "Remove All Error Boxes|E"
919 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
923 msgid "Open/Close float|l"
924 msgstr "Mugikorra itxita"
928 msgid "Preferences|P"
932 msgid "Reconfigure|R"
933 msgstr "Berregokitu|g"
937 msgstr "Lerroak bezala|L"
940 msgid "as Paragraphs|P"
941 msgstr "Parrafo bezala|P"
944 msgid "Multicolumn|M"
945 msgstr "Zutabe anitza|M"
949 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
952 msgid "Line Bottom|B"
953 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
957 msgstr "Ezker Lerroa|z"
961 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
965 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
967 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
968 msgid "Align Center|C"
969 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
972 msgid "Align Right|i"
973 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
976 msgid "V.Align Top|o"
977 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
980 msgid "V.Align Center|n"
981 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
984 msgid "V.Align Bottom|V"
985 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
990 msgstr "Lerroa gehitu|e"
994 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
996 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1001 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1006 #: src/ext_l10n.h:63
1008 msgid "Add Column|u"
1009 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1011 #: src/ext_l10n.h:64
1012 msgid "Delete Column|D"
1013 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1015 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1018 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1020 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1022 msgid "Swap Columns"
1025 #: src/ext_l10n.h:67
1026 msgid "Make eqnarray|e"
1029 #: src/ext_l10n.h:68
1030 msgid "Make multline|m"
1033 #: src/ext_l10n.h:69
1034 msgid "Make align 1 column|1"
1037 #: src/ext_l10n.h:70
1038 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 #: src/ext_l10n.h:71
1042 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 #: src/ext_l10n.h:72
1046 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 #: src/ext_l10n.h:73
1050 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 #: src/ext_l10n.h:74
1055 msgid "Toggle Numbering|N"
1056 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1058 #: src/ext_l10n.h:75
1060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1061 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1063 #: src/ext_l10n.h:76
1065 msgid "Toggle limits|l"
1066 msgstr "Beltza txandatu"
1068 #: src/ext_l10n.h:77
1069 msgid "Change Limits Type|L"
1072 #: src/ext_l10n.h:78
1073 msgid "Change Formula Type|F"
1076 #: src/ext_l10n.h:79
1077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1080 #: src/ext_l10n.h:80
1083 msgstr "Lerrokaketa"
1085 #: src/ext_l10n.h:81
1088 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1090 #: src/ext_l10n.h:82
1092 msgid "Delete Row|D"
1093 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Add Column|C"
1098 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1102 msgid "Delete Column|e"
1103 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1105 #: src/ext_l10n.h:89
1108 msgstr "Jatorrizkoa"
1110 #: src/ext_l10n.h:90
1113 msgstr "Ez bistaratu|#A"
1115 #: src/ext_l10n.h:91
1120 #: src/ext_l10n.h:92
1124 #: src/ext_l10n.h:93
1128 #: src/ext_l10n.h:94
1133 #: src/ext_l10n.h:95
1134 msgid "Maple, simplify"
1137 #: src/ext_l10n.h:96
1138 msgid "Maple, factor"
1141 #: src/ext_l10n.h:97
1142 msgid "Maple, evalm"
1145 #: src/ext_l10n.h:98
1146 msgid "Maple, evalf"
1149 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1151 msgid "Inline Formula|I"
1152 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1156 msgid "Displayed Formula|D"
1157 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1159 #: src/ext_l10n.h:101
1161 msgid "Eqnarray Environment|q"
1162 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1166 msgid "Align Environment|A"
1167 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1169 #: src/ext_l10n.h:103
1171 msgid "AlignAt Environment"
1172 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1174 #: src/ext_l10n.h:104
1176 msgid "Flalign Environment|f"
1177 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1179 #: src/ext_l10n.h:105
1181 msgid "XAlignAt Environment"
1182 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1184 #: src/ext_l10n.h:106
1186 msgid "XXAlignAt Environment"
1187 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1189 #: src/ext_l10n.h:107
1191 msgid "Gather Environment"
1192 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1194 #: src/ext_l10n.h:108
1196 msgid "Multline Environment"
1197 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1201 msgid "Align Left|L"
1202 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1204 #: src/ext_l10n.h:111
1206 msgid "Align Right|R"
1207 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1209 #: src/ext_l10n.h:112
1211 msgid "V.Align Top|T"
1212 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1214 #: src/ext_l10n.h:113
1216 msgid "V.Align Center|e"
1217 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1219 #: src/ext_l10n.h:114
1221 msgid "V.Align Bottom|B"
1222 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1224 #: src/ext_l10n.h:115
1227 msgstr "Matematika|#M"
1229 #: src/ext_l10n.h:116
1230 msgid "Special Character|S"
1231 msgstr "Hizki Berezia|H"
1233 #: src/ext_l10n.h:117
1234 msgid "Citation Reference...|C"
1235 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1237 #: src/ext_l10n.h:118
1238 msgid "Cross Reference...|R"
1239 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1243 msgstr "Txartela...|x"
1245 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgstr "Oineko Oharra|n"
1249 #: src/ext_l10n.h:121
1250 msgid "Marginal Note|M"
1251 msgstr "Alboko Oharra|l"
1253 #: src/ext_l10n.h:122
1256 msgstr "IzenburuMotza"
1258 #: src/ext_l10n.h:123
1260 msgid "Index Entry|I"
1261 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1263 #: src/ext_l10n.h:124
1267 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1271 #: src/ext_l10n.h:126
1272 msgid "Lists & TOC|O"
1273 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1275 #: src/ext_l10n.h:127
1280 #: src/ext_l10n.h:128
1283 msgstr "Orri-ttipia"
1285 #: src/ext_l10n.h:129
1287 msgid "Graphics...|G"
1290 #: src/ext_l10n.h:130
1292 msgid "Tabular Material...|b"
1293 msgstr "Tabulaketa...|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:131
1297 msgstr "Mugikorrak|M"
1299 #: src/ext_l10n.h:132
1301 msgid "Include File...|d"
1302 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1304 #: src/ext_l10n.h:133
1306 msgid "Insert File|e"
1307 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1309 #: src/ext_l10n.h:134
1310 msgid "External Material...|x"
1311 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1313 #: src/ext_l10n.h:135
1314 msgid "Superscript|S"
1315 msgstr "Goi-indizea|o"
1317 #: src/ext_l10n.h:136
1319 msgstr "Azpi-indizea|z"
1321 #: src/ext_l10n.h:137
1323 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1325 #: src/ext_l10n.h:138
1326 msgid "Hyphenation Point|P"
1327 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1329 #: src/ext_l10n.h:139
1331 msgid "Ligature Break|k"
1332 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1334 #: src/ext_l10n.h:140
1335 msgid "Protected Blank|B"
1336 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1338 #: src/ext_l10n.h:141
1340 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1342 #: src/ext_l10n.h:142
1344 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1346 #: src/ext_l10n.h:143
1347 msgid "End of Sentence|E"
1348 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1350 #: src/ext_l10n.h:144
1351 msgid "Ordinary Quote|Q"
1352 msgstr "Komilla Normala|K"
1354 #: src/ext_l10n.h:145
1355 msgid "Menu Separator|M"
1356 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1358 #: src/ext_l10n.h:147
1359 msgid "Display Formula|D"
1360 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1362 #: src/ext_l10n.h:148
1364 msgid "Eqnarray Environment|E"
1365 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1367 #: src/ext_l10n.h:149
1369 msgid "AMS align Environment|A"
1370 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1372 #: src/ext_l10n.h:150
1374 msgid "AMS alignat Environment|t"
1375 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1377 #: src/ext_l10n.h:151
1379 msgid "AMS flalign Environment|f"
1380 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1382 #: src/ext_l10n.h:152
1384 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1385 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1387 #: src/ext_l10n.h:153
1389 msgid "AMS xxalignat Environment"
1390 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1392 #: src/ext_l10n.h:154
1394 msgid "AMS gather Environment"
1395 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1397 #: src/ext_l10n.h:155
1399 msgid "AMS multline Environment"
1400 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1402 #: src/ext_l10n.h:156
1404 msgid "Array Environment|y"
1405 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1407 #: src/ext_l10n.h:157
1409 msgid "Cases Environment|C"
1410 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
1412 #: src/ext_l10n.h:158
1414 msgid "Font Change|f"
1415 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
1417 #: src/ext_l10n.h:159
1419 msgid "Math Panel|l"
1420 msgstr "Matematika Arbela|A"
1422 #: src/ext_l10n.h:160
1423 msgid "Math normal font"
1426 #: src/ext_l10n.h:161
1427 msgid "Math calligraphic family"
1430 #: src/ext_l10n.h:162
1431 msgid "Math fraktur family"
1434 #: src/ext_l10n.h:163
1436 msgid "Math roman family"
1437 msgstr "Senidea:|#n"
1439 #: src/ext_l10n.h:164
1440 msgid "Math sans serif family"
1443 #: src/ext_l10n.h:165
1445 msgid "Math bold series"
1446 msgstr "Matematika Era"
1448 #: src/ext_l10n.h:166
1450 msgid "Text normal font"
1451 msgstr "Testu ondoren"
1453 #: src/ext_l10n.h:167
1455 msgid "Text roman family"
1456 msgstr "Senidea:|#n"
1458 #: src/ext_l10n.h:168
1459 msgid "Text sans serif family"
1462 #: src/ext_l10n.h:169
1464 msgid "Text typewriter family"
1467 #: src/ext_l10n.h:170
1469 msgid "Text bold series"
1470 msgstr "Testu aurretik|#T"
1472 #: src/ext_l10n.h:171
1473 msgid "Text medium series"
1476 #: src/ext_l10n.h:172
1477 msgid "Text italic shape"
1480 #: src/ext_l10n.h:173
1481 msgid "Text small caps shape"
1484 #: src/ext_l10n.h:174
1485 msgid "Text slanted shape"
1488 #: src/ext_l10n.h:175
1489 msgid "Text upright shape"
1492 #: src/ext_l10n.h:176
1494 msgid "Floatflt Figure"
1495 msgstr "IrudiaDoitu"
1497 #: src/ext_l10n.h:177
1498 msgid "Table of Contents|C"
1499 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1501 #: src/ext_l10n.h:178
1502 msgid "Index List|I"
1503 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1505 #: src/ext_l10n.h:179
1506 msgid "BibTeX Reference...|B"
1507 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1509 #: src/ext_l10n.h:180
1510 msgid "LyX Document...|X"
1511 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1513 #: src/ext_l10n.h:181
1515 msgid "ASCII as Lines...|L"
1516 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1518 #: src/ext_l10n.h:182
1520 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1521 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1523 #: src/ext_l10n.h:183
1526 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
1528 #: src/ext_l10n.h:184
1533 #: src/ext_l10n.h:185
1538 #: src/ext_l10n.h:187
1539 msgid "Emphasize Style|E"
1540 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1542 #: src/ext_l10n.h:188
1543 msgid "Noun Style|N"
1544 msgstr "Izen Itxura|I"
1546 #: src/ext_l10n.h:189
1547 msgid "Bold Style|B"
1548 msgstr "Beltz Itxura|B"
1550 #: src/ext_l10n.h:190
1552 msgstr "TeX Itxura|X"
1554 #: src/ext_l10n.h:191
1556 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1557 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1559 #: src/ext_l10n.h:192
1561 msgid "Increase Environment Depth|i"
1562 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
1564 #: src/ext_l10n.h:193
1567 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1569 #: src/ext_l10n.h:194
1570 msgid "Start Appendix Here|S"
1573 #: src/ext_l10n.h:195
1574 msgid "Build Program|B"
1575 msgstr "Programa Eraiki|E"
1577 #: src/ext_l10n.h:196
1579 msgstr "Eguneratu|E"
1581 #: src/ext_l10n.h:197
1582 msgid "LaTeX Logfile|L"
1583 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1585 #: src/ext_l10n.h:198
1586 msgid "Table of Contents|T"
1587 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1589 #: src/ext_l10n.h:199
1590 msgid "Child Processes|C"
1593 #: src/ext_l10n.h:200
1595 msgid "TeX Information|X"
1596 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1598 #: src/ext_l10n.h:201
1602 #: src/ext_l10n.h:203
1607 #: src/ext_l10n.h:204
1610 msgstr "Azpikalde|#A"
1612 #: src/ext_l10n.h:205
1613 msgid "Save Bookmark 1|S"
1616 #: src/ext_l10n.h:206
1617 msgid "Save Bookmark 2"
1620 #: src/ext_l10n.h:207
1621 msgid "Save Bookmark 3"
1624 #: src/ext_l10n.h:208
1625 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1628 #: src/ext_l10n.h:209
1629 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1632 #: src/ext_l10n.h:210
1633 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1636 #: src/ext_l10n.h:211
1640 #: src/ext_l10n.h:212
1641 msgid "Introduction|I"
1644 #: src/ext_l10n.h:213
1646 msgstr "Tutoretza|T"
1648 #: src/ext_l10n.h:214
1649 msgid "User's Guide|U"
1650 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1652 #: src/ext_l10n.h:215
1653 msgid "Extended Features|E"
1654 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1656 #: src/ext_l10n.h:216
1657 msgid "Customization|C"
1658 msgstr "Egokitzaketa|E"
1660 #: src/ext_l10n.h:217
1661 msgid "Reference Manual|R"
1662 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1664 #: src/ext_l10n.h:218
1666 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1668 #: src/ext_l10n.h:219
1669 msgid "Table of Contents|a"
1670 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1672 #: src/ext_l10n.h:220
1673 msgid "LaTeX Configuration|L"
1674 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1676 #: src/ext_l10n.h:221
1680 #: src/ext_l10n.h:223
1684 #: src/ext_l10n.h:224
1685 msgid "Acknowledgement"
1688 #: src/ext_l10n.h:225
1689 msgid "Acknowledgement*"
1690 msgstr "Eskerbidea*"
1692 #: src/ext_l10n.h:226
1693 msgid "Acknowledgements"
1694 msgstr "Eskerbideak"
1696 #: src/ext_l10n.h:227
1697 msgid "Acknowledgments"
1698 msgstr "Eskerbideak"
1700 #: src/ext_l10n.h:228
1704 #: src/ext_l10n.h:229
1706 msgstr "Alea Gehitu"
1708 #: src/ext_l10n.h:230
1710 msgstr "Alea* Gehitu"
1712 #: src/ext_l10n.h:231
1716 #: src/ext_l10n.h:232
1720 #: src/ext_l10n.h:233
1721 msgid "AddressForOffprints"
1724 #: src/ext_l10n.h:234
1726 msgstr "Atala Gehitu"
1728 #: src/ext_l10n.h:235
1730 msgstr "Atala* Gehitu"
1732 #: src/ext_l10n.h:236
1736 #: src/ext_l10n.h:237
1740 #: src/ext_l10n.h:238
1744 #: src/ext_l10n.h:239
1748 #: src/ext_l10n.h:240
1752 #: src/ext_l10n.h:241
1756 #: src/ext_l10n.h:242
1760 #: src/ext_l10n.h:243
1764 #: src/ext_l10n.h:244
1768 #: src/ext_l10n.h:245
1772 #: src/ext_l10n.h:246
1777 #: src/ext_l10n.h:247
1781 #: src/ext_l10n.h:248
1785 #: src/ext_l10n.h:249
1786 msgid "Author_Email"
1787 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1789 #: src/ext_l10n.h:250
1794 #: src/ext_l10n.h:251
1799 #: src/ext_l10n.h:252
1800 msgid "Author_Running"
1801 msgstr "Egilea_Lantzen"
1803 #: src/ext_l10n.h:253
1805 msgstr "Egilearen URL"
1807 #: src/ext_l10n.h:254
1811 #: src/ext_l10n.h:255
1813 msgstr "Itzulketa helbidea"
1815 #: src/ext_l10n.h:256
1819 #: src/ext_l10n.h:257
1821 msgstr "Banko Kontua"
1823 #: src/ext_l10n.h:258
1825 msgstr "Banko Kodea"
1827 #: src/ext_l10n.h:259
1831 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1832 msgid "Bibliography"
1833 msgstr "Bibliografia"
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1837 msgstr "Bibliografia"
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1845 msgid "BoardCentered"
1848 #: src/ext_l10n.h:264
1850 msgstr "Testu Laburra"
1852 #: src/ext_l10n.h:265
1856 #: src/ext_l10n.h:266
1860 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1864 #: src/ext_l10n.h:268
1868 #: src/ext_l10n.h:269
1869 msgid "CenteredCaption"
1870 msgstr "AzalpenErdiratua"
1872 #: src/ext_l10n.h:270
1876 #: src/ext_l10n.h:271
1880 #: src/ext_l10n.h:272
1881 msgid "Chapter_Exercises"
1882 msgstr "Ale Ariketa"
1884 #: src/ext_l10n.h:273
1888 #: src/ext_l10n.h:274
1890 msgstr "Aldarrikapena"
1892 #: src/ext_l10n.h:275
1894 msgstr "Aldarrikapena*"
1896 #: src/ext_l10n.h:276
1900 #: src/ext_l10n.h:277
1904 #: src/ext_l10n.h:278
1908 #: src/ext_l10n.h:279
1910 msgstr "Hitzaldi Buru"
1912 #: src/ext_l10n.h:280
1914 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1916 #: src/ext_l10n.h:281
1920 #: src/ext_l10n.h:282
1924 #: src/ext_l10n.h:283
1928 #: src/ext_l10n.h:284
1930 msgstr "Kopia Kopurua"
1932 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1936 #: src/ext_l10n.h:286
1940 #: src/ext_l10n.h:287
1944 #: src/ext_l10n.h:288
1948 #: src/ext_l10n.h:289
1950 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1952 #: src/ext_l10n.h:290
1953 msgid "Current_Address"
1954 msgstr "Oraingo Helbidea"
1956 #: src/ext_l10n.h:291
1960 #: src/ext_l10n.h:292
1964 #: src/ext_l10n.h:293
1968 #: src/ext_l10n.h:294
1972 #: src/ext_l10n.h:295
1976 #: src/ext_l10n.h:296
1980 #: src/ext_l10n.h:297
1982 msgstr "Zehaztaketa"
1984 #: src/ext_l10n.h:298
1986 msgstr "Zehaztaketa*"
1988 #: src/ext_l10n.h:299
1990 msgstr "Deskribaketa"
1992 #: src/ext_l10n.h:300
1994 msgstr "Elkarhizketa"
1996 #: src/ext_l10n.h:301
2000 #: src/ext_l10n.h:302
2004 #: src/ext_l10n.h:303
2008 #: src/ext_l10n.h:304
2012 #: src/ext_l10n.h:305
2016 #: src/ext_l10n.h:306
2017 msgid "End_All_Slides"
2018 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
2020 #: src/ext_l10n.h:307
2024 #: src/ext_l10n.h:308
2028 #: src/ext_l10n.h:309
2032 #: src/ext_l10n.h:310
2036 #: src/ext_l10n.h:311
2040 #: src/ext_l10n.h:312
2042 msgstr "Izenburuordea"
2044 #: src/ext_l10n.h:313
2048 #: src/ext_l10n.h:314
2052 #: src/ext_l10n.h:315
2056 #: src/ext_l10n.h:316
2060 #: src/ext_l10n.h:317
2065 #: src/ext_l10n.h:318
2067 msgstr "IrudiAzalpena"
2069 #: src/ext_l10n.h:319
2071 msgstr "Lehen Egilea"
2073 #: src/ext_l10n.h:320
2075 msgstr "Lehen Izena"
2077 #: src/ext_l10n.h:321
2079 msgstr "BitmapDoitu"
2081 #: src/ext_l10n.h:322
2083 msgstr "IrudiaDoitu"
2085 #: src/ext_l10n.h:323
2089 #: src/ext_l10n.h:324
2091 msgstr "Oineko Oharra"
2093 #: src/ext_l10n.h:325
2094 msgid "FourAffiliations"
2095 msgstr "Lau Izen Emate"
2097 #: src/ext_l10n.h:326
2101 #: src/ext_l10n.h:327
2105 #: src/ext_l10n.h:328
2109 #: src/ext_l10n.h:329
2113 #: src/ext_l10n.h:330
2115 msgstr "Buru Oharra"
2117 #: src/ext_l10n.h:331
2121 #: src/ext_l10n.h:332
2126 #: src/ext_l10n.h:333
2130 #: src/ext_l10n.h:334
2131 msgid "IhrSchreiben"
2134 #: src/ext_l10n.h:335
2138 #: src/ext_l10n.h:336
2142 #: src/ext_l10n.h:337
2146 #: src/ext_l10n.h:338
2150 #: src/ext_l10n.h:339
2154 #: src/ext_l10n.h:340
2155 msgid "InvisibleText"
2156 msgstr "Testu Ikuskaitza"
2158 #: src/ext_l10n.h:341
2160 msgstr "Ordain Agiria"
2162 #: src/ext_l10n.h:342
2166 #: src/ext_l10n.h:343
2170 #: src/ext_l10n.h:344
2174 #: src/ext_l10n.h:345
2178 #: src/ext_l10n.h:346
2182 #: src/ext_l10n.h:347
2186 #: src/ext_l10n.h:348
2190 #: src/ext_l10n.h:349
2194 #: src/ext_l10n.h:350
2195 msgid "LandscapeSlide"
2196 msgstr "Zeharretako Barra"
2198 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2202 #: src/ext_l10n.h:352
2204 msgstr "LaTeX Izenburua"
2206 #: src/ext_l10n.h:353
2211 #: src/ext_l10n.h:354
2215 #: src/ext_l10n.h:355
2219 #: src/ext_l10n.h:356
2223 #: src/ext_l10n.h:357
2227 #: src/ext_l10n.h:358
2228 msgid "ListOfSlides"
2229 msgstr "Barra Zerrenda"
2231 #: src/ext_l10n.h:359
2233 msgstr "Hitzez Hitz"
2235 #: src/ext_l10n.h:360
2239 #: src/ext_l10n.h:361
2240 msgid "Lowertitleback"
2241 msgstr "Atze Izenburutxoa"
2243 #: src/ext_l10n.h:362
2247 #: src/ext_l10n.h:363
2251 #: src/ext_l10n.h:364
2256 #: src/ext_l10n.h:365
2258 msgstr "Biak Zotzakin"
2260 #: src/ext_l10n.h:366
2262 msgstr "Matematika Gutunak"
2264 #: src/ext_l10n.h:367
2268 #: src/ext_l10n.h:368
2272 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2276 #: src/ext_l10n.h:370
2280 #: src/ext_l10n.h:371
2282 msgstr "Nere Helbidea"
2284 #: src/ext_l10n.h:372
2288 #: src/ext_l10n.h:373
2292 #: src/ext_l10n.h:374
2296 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2300 #: src/ext_l10n.h:376
2304 #: src/ext_l10n.h:377
2308 #: src/ext_l10n.h:378
2312 #: src/ext_l10n.h:379
2316 #: src/ext_l10n.h:380
2317 msgid "NoteToEditor"
2318 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2320 #: src/ext_l10n.h:381
2324 #: src/ext_l10n.h:382
2328 #: src/ext_l10n.h:383
2332 #: src/ext_l10n.h:384
2336 #: src/ext_l10n.h:385
2340 #: src/ext_l10n.h:386
2344 #: src/ext_l10n.h:387
2348 #: src/ext_l10n.h:388
2352 #: src/ext_l10n.h:389
2356 #: src/ext_l10n.h:390
2360 #: src/ext_l10n.h:391
2364 #: src/ext_l10n.h:392
2368 #: src/ext_l10n.h:393
2372 #: src/ext_l10n.h:394
2374 msgstr "JarriIrudia"
2376 #: src/ext_l10n.h:395
2380 #: src/ext_l10n.h:396
2381 msgid "PortraitSlide"
2382 msgstr "ArgazkiGardena"
2384 #: src/ext_l10n.h:397
2385 msgid "PostalCommend"
2386 msgstr "GutunAgindua"
2388 #: src/ext_l10n.h:398
2390 msgid "PostalComment"
2391 msgstr "GutunAgindua"
2393 #: src/ext_l10n.h:399
2397 #: src/ext_l10n.h:400
2399 msgstr "Aurreinprimaketa"
2401 #: src/ext_l10n.h:401
2405 #: src/ext_l10n.h:402
2406 msgid "ProgressContents"
2407 msgstr "GaienJarraiera"
2409 #: src/ext_l10n.h:403
2413 #: src/ext_l10n.h:404
2417 #: src/ext_l10n.h:405
2419 msgstr "Proposamena"
2421 #: src/ext_l10n.h:406
2422 msgid "Proposition*"
2423 msgstr "Proposamena*"
2425 #: src/ext_l10n.h:407
2429 #: src/ext_l10n.h:408
2433 #: src/ext_l10n.h:409
2435 msgstr "Argitatzaileak"
2437 #: src/ext_l10n.h:410
2441 #: src/ext_l10n.h:411
2443 msgstr "Parrafo Sakona"
2445 #: src/ext_l10n.h:412
2447 msgstr "Lerro Sakona"
2449 #: src/ext_l10n.h:413
2453 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2455 msgstr "Erreferentzia"
2457 #: src/ext_l10n.h:416
2461 #: src/ext_l10n.h:417
2465 #: src/ext_l10n.h:418
2469 #: src/ext_l10n.h:419
2472 msgstr "Deskribaketa"
2474 #: src/ext_l10n.h:420
2475 msgid "RetourAdresse"
2476 msgstr "HelbideaItzuli"
2478 #: src/ext_l10n.h:421
2479 msgid "ReturnAddress"
2480 msgstr "HelbideaItzuli"
2482 #: src/ext_l10n.h:422
2487 #: src/ext_l10n.h:423
2488 msgid "RevisionHistory"
2491 #: src/ext_l10n.h:424
2493 msgid "RevisionRemark"
2496 #: src/ext_l10n.h:425
2497 msgid "REVTEX_Title"
2498 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2500 #: src/ext_l10n.h:426
2501 msgid "Right_Address"
2502 msgstr "Helbide_Zuzena"
2504 #: src/ext_l10n.h:427
2506 msgid "Right_Footer"
2509 #: src/ext_l10n.h:428
2511 msgid "Right_Header"
2514 #: src/ext_l10n.h:429
2518 #: src/ext_l10n.h:430
2519 msgid "Rotatefoilhead"
2520 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2522 #: src/ext_l10n.h:431
2524 msgid "RunningAuthor"
2527 #: src/ext_l10n.h:432
2528 msgid "Running_LaTeX_Title"
2529 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2531 #: src/ext_l10n.h:433
2533 msgid "RunningTitle"
2534 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2536 #: src/ext_l10n.h:434
2541 #: src/ext_l10n.h:435
2543 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2545 #: src/ext_l10n.h:436
2547 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2549 #: src/ext_l10n.h:437
2553 #: src/ext_l10n.h:438
2557 #: src/ext_l10n.h:439
2561 #: src/ext_l10n.h:440
2562 msgid "Send_To_Address"
2563 msgstr "Helbidera_Bidali"
2565 #: src/ext_l10n.h:441
2569 #: src/ext_l10n.h:442
2573 #: src/ext_l10n.h:443
2574 msgid "ShortFoilhead"
2575 msgstr "OrriBuruMotza"
2577 #: src/ext_l10n.h:444
2578 msgid "ShortRotatefoilhead"
2579 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2581 #: src/ext_l10n.h:445
2583 msgstr "IzenburuMotza"
2585 #: src/ext_l10n.h:446
2589 #: src/ext_l10n.h:447
2593 #: src/ext_l10n.h:448
2597 #: src/ext_l10n.h:449
2598 msgid "SlideContents"
2599 msgstr "GaienEskarria"
2601 #: src/ext_l10n.h:450
2602 msgid "SlideHeading"
2603 msgstr "EskarriBurua"
2605 #: src/ext_l10n.h:451
2606 msgid "SlideSubHeading"
2607 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2609 #: src/ext_l10n.h:452
2613 #: src/ext_l10n.h:453
2617 #: src/ext_l10n.h:454
2619 msgstr "Gutunberezia"
2621 #: src/ext_l10n.h:455
2625 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2629 #: src/ext_l10n.h:457
2633 #: src/ext_l10n.h:458
2637 #: src/ext_l10n.h:459
2641 #: src/ext_l10n.h:460
2645 #: src/ext_l10n.h:461
2646 msgid "Subjectclass"
2649 #: src/ext_l10n.h:462
2650 msgid "Subparagraph"
2651 msgstr "Azpiparrafoa"
2653 #: src/ext_l10n.h:463
2654 msgid "Subparagraph*"
2655 msgstr "Azpiparrafoa*"
2657 #: src/ext_l10n.h:464
2661 #: src/ext_l10n.h:465
2665 #: src/ext_l10n.h:466
2670 #: src/ext_l10n.h:467
2671 msgid "Subsubsection"
2672 msgstr "Azpiazpiatala"
2674 #: src/ext_l10n.h:468
2675 msgid "Subsubsection*"
2676 msgstr "Azpiazpiatala*"
2678 #: src/ext_l10n.h:469
2680 msgstr "Azpiizenburua"
2682 #: src/ext_l10n.h:470
2684 msgstr "Azpiizenburua"
2686 #: src/ext_l10n.h:471
2688 msgid "SubVariation"
2691 #: src/ext_l10n.h:472
2693 msgid "SubVariation2"
2696 #: src/ext_l10n.h:473
2698 msgid "SubVariation3"
2701 #: src/ext_l10n.h:474
2703 msgid "SubVariation4"
2706 #: src/ext_l10n.h:475
2708 msgid "SubVariation5"
2711 #: src/ext_l10n.h:476
2715 #: src/ext_l10n.h:477
2719 #: src/ext_l10n.h:478
2720 msgid "TableComments"
2721 msgstr "AipamenTaula"
2723 #: src/ext_l10n.h:479
2727 #: src/ext_l10n.h:480
2731 #: src/ext_l10n.h:481
2735 #: src/ext_l10n.h:482
2739 #: src/ext_l10n.h:483
2743 #: src/ext_l10n.h:484
2745 msgstr "Eskarrik Asko"
2747 #: src/ext_l10n.h:485
2751 #: src/ext_l10n.h:486
2753 msgstr "Azalkizuna*"
2755 #: src/ext_l10n.h:487
2757 msgid "TheoremStyle"
2760 #: src/ext_l10n.h:488
2761 msgid "TheoremTemplate"
2762 msgstr "AzalkizunEredua"
2764 #: src/ext_l10n.h:490
2768 #: src/ext_l10n.h:491
2769 msgid "ThreeAffiliations"
2770 msgstr "HiruHarpidaketa"
2772 #: src/ext_l10n.h:492
2773 msgid "ThreeAuthors"
2776 #: src/ext_l10n.h:493
2779 msgstr "ErosketaZerrenda"
2781 #: src/ext_l10n.h:494
2785 #: src/ext_l10n.h:495
2789 #: src/ext_l10n.h:496
2793 #: src/ext_l10n.h:497
2795 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2797 #: src/ext_l10n.h:498
2799 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2801 #: src/ext_l10n.h:499
2806 #: src/ext_l10n.h:500
2810 #: src/ext_l10n.h:501
2814 #: src/ext_l10n.h:502
2816 msgstr "Itzultzailea"
2818 #: src/ext_l10n.h:503
2819 msgid "TwoAffiliations"
2820 msgstr "BiHarpidaketa"
2822 #: src/ext_l10n.h:504
2826 #: src/ext_l10n.h:505
2827 msgid "Unterschrift"
2830 #: src/ext_l10n.h:506
2831 msgid "Uppertitleback"
2832 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2834 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2835 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2839 #: src/ext_l10n.h:508
2844 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2846 msgstr "Hitzez-hitz"
2848 #: src/ext_l10n.h:510
2850 msgstr "Olerki-lerroa"
2852 #: src/ext_l10n.h:511
2856 #: src/ext_l10n.h:512
2858 msgstr "TestuIkuskorra"
2860 #: src/ext_l10n.h:513
2862 msgstr "ZurePostaKutxa"
2864 #: src/ext_l10n.h:514
2866 msgstr "ZurePostaKutxa"
2868 #: src/ext_l10n.h:515
2872 #: src/ext_l10n.h:516
2876 #: src/ext_l10n.h:517
2880 #: src/ext_l10n.h:518
2882 msgstr "Afrikarrera"
2884 #: src/ext_l10n.h:519
2886 msgstr "Amerikarrera"
2888 #: src/ext_l10n.h:520
2892 #: src/ext_l10n.h:521
2894 msgstr "Austriakoak"
2896 #: src/ext_l10n.h:522
2900 #: src/ext_l10n.h:523
2905 #: src/ext_l10n.h:524
2910 #: src/ext_l10n.h:525
2911 msgid "Portuguese (Brazil)"
2914 #: src/ext_l10n.h:526
2918 #: src/ext_l10n.h:527
2922 #: src/ext_l10n.h:528
2927 #: src/ext_l10n.h:529
2931 #: src/ext_l10n.h:530
2932 msgid "French Canadian"
2933 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2935 #: src/ext_l10n.h:531
2939 #: src/ext_l10n.h:532
2943 #: src/ext_l10n.h:533
2947 #: src/ext_l10n.h:534
2951 #: src/ext_l10n.h:535
2955 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2959 #: src/ext_l10n.h:537
2963 #: src/ext_l10n.h:538
2967 #: src/ext_l10n.h:539
2971 #: src/ext_l10n.h:540
2973 msgstr "Frantzesera"
2975 #: src/ext_l10n.h:541
2976 msgid "French (GUTenberg)"
2977 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2979 #: src/ext_l10n.h:542
2983 #: src/ext_l10n.h:543
2987 #: src/ext_l10n.h:544
2988 msgid "German (new spelling)"
2989 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2991 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2992 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2996 #: src/ext_l10n.h:546
3000 #: src/ext_l10n.h:547
3004 #: src/ext_l10n.h:548
3008 #: src/ext_l10n.h:549
3012 #: src/ext_l10n.h:550
3014 msgstr "Lsorbianera"
3016 #: src/ext_l10n.h:551
3020 #: src/ext_l10n.h:552
3024 #: src/ext_l10n.h:553
3028 #: src/ext_l10n.h:554
3031 msgstr "Portugekera"
3033 #: src/ext_l10n.h:555
3037 #: src/ext_l10n.h:556
3041 #: src/ext_l10n.h:557
3043 msgstr "Skottishera"
3045 #: src/ext_l10n.h:558
3050 #: src/ext_l10n.h:559
3052 msgid "Serbo-Croatian"
3055 #: src/ext_l10n.h:560
3059 #: src/ext_l10n.h:561
3063 #: src/ext_l10n.h:562
3067 #: src/ext_l10n.h:563
3071 #: src/ext_l10n.h:564
3076 #: src/ext_l10n.h:565
3080 #: src/ext_l10n.h:566
3082 msgstr "Ukraniarrera"
3084 #: src/ext_l10n.h:567
3088 #: src/ext_l10n.h:568
3092 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3093 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3094 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3095 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3100 #: src/ext_l10n.h:570
3105 #: src/ext_l10n.h:571
3109 #: src/ext_l10n.h:572
3111 msgid "Cite &Style:"
3112 msgstr "Komila Itxura "
3114 #: src/ext_l10n.h:573
3119 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3120 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3123 msgstr "Jatorrizkoa"
3125 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3129 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3133 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3137 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3141 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3145 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3149 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3150 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3154 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3158 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3162 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3163 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3167 #: src/ext_l10n.h:585
3168 msgid "Level 4 bullet size"
3171 #: src/ext_l10n.h:586
3172 msgid "Level 3 bullet"
3175 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3180 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3181 msgid "Shows menu with bullet options"
3184 #: src/ext_l10n.h:591
3185 msgid "Level 1 bullet"
3188 #: src/ext_l10n.h:603
3189 msgid "Level 1 bullet size"
3192 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3195 msgstr "Neurria:|#N"
3197 #: src/ext_l10n.h:608
3201 #: src/ext_l10n.h:609
3205 #: src/ext_l10n.h:610
3209 #: src/ext_l10n.h:611
3210 msgid "Level 2 bullet"
3213 #: src/ext_l10n.h:612
3214 msgid "Level 4 bullet"
3217 #: src/ext_l10n.h:626
3218 msgid "Level 3 bullet size"
3221 #: src/ext_l10n.h:638
3222 msgid "Level 2 bullet size"
3225 #: src/ext_l10n.h:639
3229 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3234 #: src/ext_l10n.h:641
3236 msgid "Document &Type:"
3239 #: src/ext_l10n.h:642
3244 #: src/ext_l10n.h:643
3246 msgid "Page &Style:"
3247 msgstr "Orri itxura:|#O"
3249 #: src/ext_l10n.h:644
3251 msgid "&Font && Size:"
3252 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3254 #: src/ext_l10n.h:645
3256 msgid "Float &placement:"
3257 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
3259 #: src/ext_l10n.h:646
3263 #: src/ext_l10n.h:647
3268 #: src/ext_l10n.h:648
3273 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3278 #: src/ext_l10n.h:651
3281 msgstr "Komila Itxura "
3283 #: src/ext_l10n.h:652
3288 #: src/ext_l10n.h:653
3293 #: src/ext_l10n.h:654
3298 #: src/ext_l10n.h:656
3303 #: src/ext_l10n.h:657
3306 msgstr "&Azpikaldea"
3308 #: src/ext_l10n.h:658
3313 #: src/ext_l10n.h:659
3316 msgstr "Beste...|#t"
3318 #: src/ext_l10n.h:660
3323 #: src/ext_l10n.h:661
3326 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
3328 #: src/ext_l10n.h:662
3331 msgstr "Banaketa:|#b"
3333 #: src/ext_l10n.h:663
3335 msgid "Head &height:"
3336 msgstr "Altuera:|#u"
3338 #: src/ext_l10n.h:665
3340 msgid "Numbering depth"
3341 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
3343 #: src/ext_l10n.h:666
3348 #: src/ext_l10n.h:667
3350 msgid "&Table of Contents:"
3351 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3353 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3356 msgstr "Prog. Sorta|#P"
3358 #: src/ext_l10n.h:670
3361 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
3363 #: src/ext_l10n.h:671
3365 msgid "Line Spacing:"
3368 #: src/ext_l10n.h:672
3373 #: src/ext_l10n.h:673
3377 #: src/ext_l10n.h:674
3378 msgid "Postscript &Driver:"
3381 #: src/ext_l10n.h:676
3383 msgid "&Two Columns"
3386 #: src/ext_l10n.h:677
3388 msgid "&Facing Pages"
3389 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
3391 #: src/ext_l10n.h:678
3394 msgstr "orriaren neurria"
3396 #: src/ext_l10n.h:679
3401 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3402 #: src/ext_l10n.h:1414
3407 #: src/ext_l10n.h:681
3409 msgid "Paper &Size:"
3410 msgstr "orriaren neurria"
3412 #: src/ext_l10n.h:682
3416 #: src/ext_l10n.h:683
3419 msgstr "Goitibehera|#e"
3421 #: src/ext_l10n.h:684
3424 msgstr "zeharretaka"
3426 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3427 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3432 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3435 msgstr "Bertsioa...|B"
3437 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "Version goes here"
3440 msgstr "Bertsio Kontrola"
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3446 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3447 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3448 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3449 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3450 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3451 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3452 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3453 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3457 #: src/ext_l10n.h:692
3459 msgid "LyX: Enter text"
3460 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3467 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3468 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3469 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3473 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3477 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3478 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3482 #: src/ext_l10n.h:697
3487 #: src/ext_l10n.h:698
3489 msgid "The citation key"
3490 msgstr "Aipamena Sartu"
3492 #: src/ext_l10n.h:699
3497 #: src/ext_l10n.h:700
3499 msgid "The label as it appears in the document"
3500 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
3502 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3503 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3504 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3505 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3509 #: src/ext_l10n.h:703
3515 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3516 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3517 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3521 #: src/ext_l10n.h:706
3524 msgstr "Datu Basea:"
3526 #: src/ext_l10n.h:707
3528 msgid "BibTeX database to use"
3529 msgstr "Datu Basea:"
3531 #: src/ext_l10n.h:708
3536 #: src/ext_l10n.h:709
3538 msgid "Add a BibTeX database file"
3539 msgstr "Datu Basea:"
3541 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3546 #: src/ext_l10n.h:711
3548 msgid "Choose a style file"
3549 msgstr "Eredua aukeratu"
3551 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3552 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3556 #: src/ext_l10n.h:713
3558 msgid "Update style list"
3559 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
3561 #: src/ext_l10n.h:714
3563 msgid "Add bibliography to &TOC"
3564 msgstr "Bibliografi elementua"
3566 #: src/ext_l10n.h:715
3568 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3569 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
3571 #: src/ext_l10n.h:716
3576 #: src/ext_l10n.h:717
3577 msgid "Remove the selected database"
3580 #: src/ext_l10n.h:718
3582 msgid "Available BibTeX databases"
3583 msgstr "Datu Basea:"
3585 #: src/ext_l10n.h:719
3590 #: src/ext_l10n.h:720
3592 msgid "The BibTeX style"
3593 msgstr "TeX itxura txandatu"
3595 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3598 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3600 #: src/ext_l10n.h:722
3603 msgstr "Senidea:|#n"
3605 #: src/ext_l10n.h:723
3608 msgstr "Senidea:|#n"
3610 #: src/ext_l10n.h:724
3613 msgstr "Serieak:|#S"
3615 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3618 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3620 #. language settings
3621 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3623 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3628 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3631 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3633 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3637 #: src/ext_l10n.h:730
3640 msgstr "Marrazkia:|#r"
3642 #: src/ext_l10n.h:733
3647 #: src/ext_l10n.h:736
3650 msgstr "Beltza txandatu"
3652 #: src/ext_l10n.h:737
3654 msgid "toggle font on all of the above"
3655 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3657 #: src/ext_l10n.h:738
3659 msgid "Never toggled"
3660 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3662 #: src/ext_l10n.h:740
3665 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3667 #: src/ext_l10n.h:741
3669 msgid "Always toggled"
3670 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3672 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3673 msgid "Other font settings"
3676 #: src/ext_l10n.h:743
3681 #: src/ext_l10n.h:745
3686 #: src/ext_l10n.h:746
3687 msgid "Apply each change automatically"
3690 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3691 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3692 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3693 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3697 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3698 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3702 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3703 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3704 #: src/ext_l10n.h:1424
3706 msgstr "&Berrezarri"
3708 #: src/ext_l10n.h:755
3709 msgid "Search the available citations"
3712 #: src/ext_l10n.h:756
3714 msgid "Regular E&xpression"
3715 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3717 #: src/ext_l10n.h:757
3719 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3720 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3722 #: src/ext_l10n.h:758
3724 msgid "&Case sensitive"
3725 msgstr "Larri/Xehea|#M"
3727 #: src/ext_l10n.h:759
3728 msgid "Make the search case-sensitive"
3731 #: src/ext_l10n.h:760
3736 #: src/ext_l10n.h:761
3740 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3744 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3745 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3749 #: src/ext_l10n.h:764
3751 msgid "Available citation keys"
3752 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
3754 #: src/ext_l10n.h:765
3756 msgid "Add the selected citation"
3757 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3759 #: src/ext_l10n.h:766
3760 msgid "Remove the selected citation"
3763 #: src/ext_l10n.h:767
3765 msgid "Move the selected citation up"
3766 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3768 #: src/ext_l10n.h:768
3769 msgid "Move the selected citation down"
3772 #: src/ext_l10n.h:769
3775 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
3777 #: src/ext_l10n.h:771
3779 msgid "Citations currently selected"
3780 msgstr "Orain hautatutako teklak"
3782 #: src/ext_l10n.h:772
3787 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3791 #: src/ext_l10n.h:774
3793 msgid "Citation entry"
3794 msgstr "Aipamen itxura|#t"
3796 #: src/ext_l10n.h:775
3798 msgid "&Full author list"
3799 msgstr "Mugikorra:|#F"
3801 #: src/ext_l10n.h:776
3802 msgid "List all authors"
3805 #: src/ext_l10n.h:777
3806 msgid "Force &upper case"
3809 #: src/ext_l10n.h:778
3810 msgid "Force upper case in citation"
3813 #: src/ext_l10n.h:779
3815 msgid "Text to place after citation"
3816 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
3818 #: src/ext_l10n.h:780
3821 msgstr "Testu ondoren"
3823 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3824 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3826 msgid "Not yet supported"
3827 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
3829 #: src/ext_l10n.h:782
3830 msgid "Text to place before citation"
3833 #: src/ext_l10n.h:783
3835 msgid "Text before:"
3836 msgstr "Testu aurretik|#T"
3838 #: src/ext_l10n.h:784
3840 msgid "Natbib citation style to use"
3841 msgstr "Aipamen itxura|#t"
3843 #: src/ext_l10n.h:785
3845 msgid "Citation style:"
3846 msgstr "Aipamen itxura|#t"
3848 #: src/ext_l10n.h:787
3850 msgid "Left delimiter"
3851 msgstr "Mugatzailea"
3853 #: src/ext_l10n.h:788
3855 msgid "Right delimiter"
3856 msgstr "Mugatzailea"
3858 #: src/ext_l10n.h:789
3859 msgid "&Keep matched"
3862 #: src/ext_l10n.h:790
3864 msgid "Match delimiter types"
3865 msgstr "Mugatzailea"
3867 #: src/ext_l10n.h:791
3872 #: src/ext_l10n.h:792
3874 msgid "Insert the delimiters"
3875 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
3877 #: src/ext_l10n.h:795
3879 msgid "Use Class Defaults"
3880 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
3882 #: src/ext_l10n.h:796
3884 msgid "Reset default params of the current class"
3885 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3887 #: src/ext_l10n.h:797
3889 msgid "Save as Document Defaults"
3890 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
3892 #: src/ext_l10n.h:798
3893 msgid "Save settings as LyX's default template"
3896 #: src/ext_l10n.h:803
3901 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3902 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3904 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
3906 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3908 msgid "LaTeX error messages"
3909 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
3911 #: src/ext_l10n.h:807
3913 msgid "ERT inset display"
3914 msgstr "[erakutsi barik]"
3916 #: src/ext_l10n.h:808
3920 #: src/ext_l10n.h:809
3921 msgid "Show ERT inline"
3924 #: src/ext_l10n.h:810
3929 #: src/ext_l10n.h:811
3930 msgid "Show ERT button only"
3933 #: src/ext_l10n.h:812
3938 #: src/ext_l10n.h:813
3940 msgid "Show ERT contents"
3941 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
3943 #: src/ext_l10n.h:816
3945 msgid "External Material"
3946 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
3948 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3951 msgstr "&Fitxategia"
3953 #: src/ext_l10n.h:818
3956 msgstr "Fitxategia:|#F"
3958 #: src/ext_l10n.h:822
3960 msgid "&View Result"
3961 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
3963 #: src/ext_l10n.h:823
3965 msgid "View the file"
3966 msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
3968 #: src/ext_l10n.h:824
3970 msgid "&Update Result"
3971 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
3973 #: src/ext_l10n.h:825
3974 msgid "Update the material"
3977 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3979 msgid "Available templates"
3980 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
3982 #: src/ext_l10n.h:828
3987 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3990 msgstr "Agerbideak|#g"
3992 #: src/ext_l10n.h:831
3994 msgid "&Parameters:"
3995 msgstr "Agerbideak|#g"
3997 #: src/ext_l10n.h:834
4000 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4002 #: src/ext_l10n.h:835
4004 msgid "Edit the file externally"
4005 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4007 #: src/ext_l10n.h:837
4009 msgid "Use &default placement"
4010 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4012 #: src/ext_l10n.h:838
4013 msgid "Use LaTeX default settings"
4016 #: src/ext_l10n.h:839
4018 msgid "Advanced placement options"
4019 msgstr "Hizki Itxura"
4021 #: src/ext_l10n.h:840
4023 msgid "&Top of page"
4024 msgstr "% Orriarena"
4026 #: src/ext_l10n.h:841
4028 msgid "Prefer top of page"
4029 msgstr "% Orriarena"
4031 #: src/ext_l10n.h:842
4033 msgid "&Bottom of page"
4036 #: src/ext_l10n.h:843
4038 msgid "Prefer bottom of page"
4041 #: src/ext_l10n.h:844
4043 msgid "&Page of floats"
4044 msgstr "Orri zutabeak"
4046 #: src/ext_l10n.h:845
4047 msgid "Separate page for multiple floats"
4050 #: src/ext_l10n.h:846
4051 msgid "&Here if possible"
4054 #: src/ext_l10n.h:847
4055 msgid "Place float at current position if possible"
4058 #: src/ext_l10n.h:848
4059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4062 #: src/ext_l10n.h:849
4063 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4066 #: src/ext_l10n.h:850
4067 msgid "Here definitely"
4070 #: src/ext_l10n.h:851
4072 msgid "Place float at current position"
4073 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
4075 #: src/ext_l10n.h:852
4077 msgid "&Span columns"
4078 msgstr "Zutabe berezia"
4080 #: src/ext_l10n.h:853
4081 msgid "Span columns in multi-column documents"
4084 #: src/ext_l10n.h:859
4089 #: src/ext_l10n.h:861
4091 msgid "File name of image"
4092 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4094 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4099 #: src/ext_l10n.h:863
4101 msgid "Select an image file"
4102 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
4104 #: src/ext_l10n.h:864
4107 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4109 #: src/ext_l10n.h:865
4110 msgid "&Show in LyX"
4113 #: src/ext_l10n.h:866
4115 msgid "Display image in LyX"
4116 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
4118 #: src/ext_l10n.h:867
4123 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4125 msgid "Screen display"
4126 msgstr "[erakutsi barik]"
4128 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4130 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4131 #: src/lyxfont.C:554
4133 msgstr "Jatorrizkoa"
4135 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4138 msgstr "Monokromo eran|#M"
4140 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4143 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4145 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4150 #: src/ext_l10n.h:874
4155 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4159 #: src/ext_l10n.h:876
4163 #: src/ext_l10n.h:878
4168 #: src/ext_l10n.h:879
4169 msgid "Height of image in output"
4172 #: src/ext_l10n.h:880
4173 msgid "Units of height value"
4176 #: src/ext_l10n.h:881
4181 #: src/ext_l10n.h:882
4182 msgid "Width of image in output"
4185 #: src/ext_l10n.h:883
4190 #: src/ext_l10n.h:884
4191 msgid "&Maintain aspect ratio"
4194 #: src/ext_l10n.h:885
4195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4198 #: src/ext_l10n.h:886
4202 #: src/ext_l10n.h:887
4207 #: src/ext_l10n.h:888
4208 msgid "Angle to rotate image by"
4211 #: src/ext_l10n.h:889
4215 #: src/ext_l10n.h:890
4216 msgid "The origin of the rotation"
4219 #: src/ext_l10n.h:891
4224 #: src/ext_l10n.h:892
4225 msgid "Clip to &bounding box"
4228 #: src/ext_l10n.h:893
4229 msgid "Clip to bounding box values"
4232 #: src/ext_l10n.h:894
4234 msgid "&Get from file"
4235 msgstr "fitxategira"
4237 #: src/ext_l10n.h:895
4238 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4241 #: src/ext_l10n.h:896
4246 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4250 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4255 #: src/ext_l10n.h:901
4257 msgid "&Left bottom:"
4260 #: src/ext_l10n.h:902
4262 msgid "E&xtra options"
4263 msgstr "Aukera Gehiago"
4265 #: src/ext_l10n.h:903
4268 msgstr "Azpi-irudia|#b"
4270 #: src/ext_l10n.h:904
4271 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4274 #: src/ext_l10n.h:905
4275 msgid "Don't un&zip on export"
4278 #: src/ext_l10n.h:906
4280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4281 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
4283 #: src/ext_l10n.h:907
4285 msgid "LaTeX &options:"
4286 msgstr "beste aukerak"
4288 #: src/ext_l10n.h:908
4290 msgid "Additional LaTeX options"
4291 msgstr "beste aukerak"
4293 #: src/ext_l10n.h:909
4296 msgstr "Matematika Era"
4298 #: src/ext_l10n.h:910
4301 msgstr "Matematika Era"
4303 #: src/ext_l10n.h:911
4308 #: src/ext_l10n.h:912
4309 msgid "The caption for the sub-figure"
4312 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4313 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4314 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4318 #: src/ext_l10n.h:917
4320 msgid "Include File"
4321 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4323 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4327 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4328 #: src/insets/insetinclude.C:209
4332 #: src/ext_l10n.h:922
4334 msgid "Visible &Space"
4335 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4337 #: src/ext_l10n.h:923
4341 #: src/ext_l10n.h:924
4344 msgstr "Bereganatu|#B"
4346 #: src/ext_l10n.h:925
4348 msgid "Load the file"
4349 msgstr "Azken fitxategia"
4351 #: src/ext_l10n.h:929
4353 msgid "Select a file"
4354 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
4356 #: src/ext_l10n.h:930
4358 msgid "&Include Type:"
4359 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4361 #: src/ext_l10n.h:931
4363 msgid "File name to include"
4364 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4366 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4371 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4373 msgstr "Sartu Errolda"
4375 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4379 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4380 msgid "Update the display"
4383 #: src/ext_l10n.h:941
4385 msgid "LyX: Math Panel"
4386 msgstr "Matematika Arbela"
4388 #: src/ext_l10n.h:942
4391 msgstr "Aipamena Sartu"
4393 #: src/ext_l10n.h:943
4395 msgid "Insert spacing"
4398 #: src/ext_l10n.h:944
4399 msgid "Set limits style"
4402 #: src/ext_l10n.h:945
4404 msgid "Set math font"
4405 msgstr "Hizki neurria ezarri"
4407 #: src/ext_l10n.h:946
4409 msgid "Insert fraction (\frac)"
4410 msgstr "Aipamena Sartu"
4412 #: src/ext_l10n.h:947
4413 msgid "Toggle between display mode"
4416 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4418 msgid "Insert matrix"
4419 msgstr "Eranskina Sartu"
4421 #: src/ext_l10n.h:949
4424 msgstr "Azpi-indizea|z"
4426 #: src/ext_l10n.h:950
4429 msgstr "Goi-indizea|o"
4431 #: src/ext_l10n.h:951
4432 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4435 #: src/ext_l10n.h:952
4440 #: src/ext_l10n.h:953
4442 msgid "Selection a function or operator to insert"
4443 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4445 #: src/ext_l10n.h:954
4450 #: src/ext_l10n.h:955
4455 #: src/ext_l10n.h:956
4456 msgid "Big operators"
4459 #: src/ext_l10n.h:957
4464 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4469 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4474 #: src/ext_l10n.h:961
4475 msgid "Frame decorations"
4478 #: src/ext_l10n.h:962
4479 msgid "Miscellaneous"
4482 #: src/ext_l10n.h:963
4484 msgid "AMS operators"
4487 #: src/ext_l10n.h:964
4489 msgid "AMS relations"
4492 #: src/ext_l10n.h:965
4494 msgid "AMS negated relations"
4497 #: src/ext_l10n.h:966
4502 #: src/ext_l10n.h:967
4504 msgid "AMS Miscellaneous"
4507 #: src/ext_l10n.h:968
4509 msgid "Select a page of symbols"
4510 msgstr "Hautatutako Teklak"
4512 #: src/ext_l10n.h:969
4513 msgid "&Detach panel"
4516 #: src/ext_l10n.h:970
4517 msgid "Open this panel as a separate window"
4520 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4525 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4527 msgid "Number of rows"
4528 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
4530 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4535 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4537 msgid "Number of columns"
4538 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
4540 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4544 #: src/ext_l10n.h:980
4546 msgstr "Lerrokaketa"
4548 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4553 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4554 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4555 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4560 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4563 msgstr "&Azpikaldea"
4565 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4567 msgid "Vertical alignment"
4568 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4570 #: src/ext_l10n.h:985
4573 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4575 #: src/ext_l10n.h:986
4576 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4579 #: src/ext_l10n.h:987
4581 msgid "&Horizontal:"
4582 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4584 #: src/ext_l10n.h:988
4586 msgid "Minipage settings"
4587 msgstr "orritxo lerroa"
4589 #: src/ext_l10n.h:991
4594 #: src/ext_l10n.h:994
4597 msgstr "Lerrokaketa"
4599 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4600 msgid "Units of width value"
4603 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4608 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4612 #: src/ext_l10n.h:1003
4617 #: src/ext_l10n.h:1004
4620 msgstr "Egokitzaketa|E"
4622 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4623 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4627 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4628 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4632 #: src/ext_l10n.h:1010
4636 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4637 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4638 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4643 #: src/ext_l10n.h:1013
4645 msgid "L&ine spacing:"
4648 #: src/ext_l10n.h:1014
4651 msgstr "Lerrokaketa"
4653 #: src/ext_l10n.h:1015
4658 #: src/ext_l10n.h:1016
4661 msgstr "Hutsunea|#H"
4663 #: src/ext_l10n.h:1017
4665 msgid "Above paragraph"
4666 msgstr "Parrafo bat gora joan"
4668 #: src/ext_l10n.h:1018
4671 msgstr ", Hutsunea egiten:"
4673 #: src/ext_l10n.h:1019
4674 msgid "&Keep space:"
4677 #: src/ext_l10n.h:1020
4680 msgstr "Hizki-mota: "
4682 #: src/ext_l10n.h:1021
4687 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4691 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4694 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
4696 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4699 msgstr "Jauzi txikia"
4701 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4704 msgstr "Jauzi Erdia"
4706 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4709 msgstr "Jauzi Haundia"
4711 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4713 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
4715 #: src/ext_l10n.h:1036
4717 msgid "Below paragraph"
4718 msgstr "Parrafo bat gora joan"
4720 #: src/ext_l10n.h:1037
4722 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4723 msgstr "Orri Jauziak"
4725 #: src/ext_l10n.h:1038
4728 msgstr "Txartel zabaleroa"
4730 #: src/ext_l10n.h:1039
4732 msgid "Lon&gest label"
4733 msgstr "Taula luzea|#L"
4735 #: src/ext_l10n.h:1040
4740 #: src/ext_l10n.h:1041
4745 #: src/ext_l10n.h:1042
4750 #: src/ext_l10n.h:1043
4752 msgid "&Page breaks"
4753 msgstr "Orri Jauzia"
4755 #: src/ext_l10n.h:1044
4760 #: src/ext_l10n.h:1045
4765 #: src/ext_l10n.h:1050
4767 msgid "LaTeX pre-amble"
4768 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4770 #: src/ext_l10n.h:1051
4772 msgid "The LaTeX pre-amble"
4773 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4775 #: src/ext_l10n.h:1052
4779 #: src/ext_l10n.h:1053
4780 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4783 #: src/ext_l10n.h:1057
4784 msgid "ASCII settings"
4787 #: src/ext_l10n.h:1058
4789 msgid "&roff command:"
4790 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
4792 #: src/ext_l10n.h:1059
4794 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4796 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
4797 "luzeera handiena da."
4799 #: src/ext_l10n.h:1060
4800 msgid "Output &line length:"
4803 #: src/ext_l10n.h:1061
4804 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4807 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4812 #: src/ext_l10n.h:1063
4817 #: src/ext_l10n.h:1064
4822 #: src/ext_l10n.h:1065
4824 msgid "File Conversion"
4825 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
4827 #: src/ext_l10n.h:1066
4830 msgstr "Bihurtzaileak"
4832 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4837 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4840 msgstr "&Berrezarri"
4842 #: src/ext_l10n.h:1070
4845 msgstr "Bihurtzaileak"
4847 #: src/ext_l10n.h:1071
4852 #: src/ext_l10n.h:1072
4857 #: src/ext_l10n.h:1073
4859 msgid "E&xtra flag:"
4860 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4862 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4865 msgstr "Eraldatu|#E"
4867 #: src/ext_l10n.h:1075
4870 msgstr "egunaren egitura|#e"
4872 #: src/ext_l10n.h:1076
4874 msgid "&Date format:"
4875 msgstr "egunaren egitura|#e"
4877 #: src/ext_l10n.h:1077
4878 msgid "Date format for strftime output"
4881 #: src/ext_l10n.h:1078
4883 msgid "Display insets"
4886 #: src/ext_l10n.h:1082
4888 msgid "Do not display"
4889 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4891 #: src/ext_l10n.h:1083
4893 msgid "Display &Graphics:"
4896 #: src/ext_l10n.h:1084
4897 msgid "Instant &preview"
4900 #: src/ext_l10n.h:1085
4902 msgid "File Formats"
4905 #: src/ext_l10n.h:1086
4907 msgid "&File formats"
4910 #: src/ext_l10n.h:1090
4913 msgstr "GUI izena|#G"
4915 #: src/ext_l10n.h:1091
4920 #: src/ext_l10n.h:1092
4925 #: src/ext_l10n.h:1093
4928 msgstr "Laisterbidea|#L"
4930 #: src/ext_l10n.h:1094
4933 msgstr "Luzapena|#u"
4935 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4940 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4945 #: src/ext_l10n.h:1098
4950 #: src/ext_l10n.h:1099
4953 msgstr "Lehen Izena"
4955 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4960 #: src/ext_l10n.h:1101
4962 msgid "Use &keyboard map"
4963 msgstr "Teklatu mapa"
4965 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4967 msgid "Language settings"
4968 msgstr "orritxo lerroa"
4970 #: src/ext_l10n.h:1103
4972 msgid "Command s&tart:"
4973 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
4975 #: src/ext_l10n.h:1104
4977 msgid "&Default language:"
4978 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
4980 #: src/ext_l10n.h:1105
4982 msgid "Command e&nd:"
4983 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
4985 #: src/ext_l10n.h:1106
4987 msgid "Language pac&kage:"
4990 #: src/ext_l10n.h:1107
4993 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
4995 #: src/ext_l10n.h:1108
4998 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5000 #: src/ext_l10n.h:1109
5005 #: src/ext_l10n.h:1110
5006 msgid "&Right-to-left language support"
5009 #: src/ext_l10n.h:1111
5012 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
5014 #: src/ext_l10n.h:1112
5016 msgid "Mark &foreign languages"
5017 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
5019 #: src/ext_l10n.h:1113
5021 msgid "LaTeX settings"
5022 msgstr "beste aukerak"
5024 #: src/ext_l10n.h:1115
5029 #: src/ext_l10n.h:1116
5032 msgstr "Hitzez Hitz"
5034 #: src/ext_l10n.h:1117
5039 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5043 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5047 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5051 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5055 #: src/ext_l10n.h:1122
5057 msgid "Te&X encoding:"
5058 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
5060 #: src/ext_l10n.h:1123
5062 msgid "Default paper si&ze:"
5063 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
5065 #: src/ext_l10n.h:1124
5066 msgid "&Reset class options when document class changes"
5069 #: src/ext_l10n.h:1125
5071 msgid "Set class options to default on class change"
5073 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
5074 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5076 #: src/ext_l10n.h:1126
5078 msgid "External applications"
5079 msgstr "Aukera Gehiago"
5081 #: src/ext_l10n.h:1127
5083 msgid "Chec&kTeX command :"
5084 msgstr "Agindua landu"
5086 #: src/ext_l10n.h:1128
5088 msgid "DVI viewer paper size options:"
5089 msgstr "beste aukerak"
5091 #: src/ext_l10n.h:1129
5092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5095 #: src/ext_l10n.h:1130
5096 msgid "CheckTeX start options and flags"
5099 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5103 #: src/ext_l10n.h:1133
5105 msgid "&Backup directory :"
5106 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
5108 #: src/ext_l10n.h:1134
5110 msgid "&Document templates :"
5111 msgstr "Idazkia kanporatua "
5113 #: src/ext_l10n.h:1135
5115 msgid "Ly&XServer pipe :"
5116 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5118 #: src/ext_l10n.h:1136
5120 msgid "&Use temporary directory"
5121 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
5123 #: src/ext_l10n.h:1138
5125 msgid "&Working directory :"
5126 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
5128 #: src/ext_l10n.h:1140
5130 msgid "Printer settings"
5131 msgstr "orritxo lerroa"
5133 #: src/ext_l10n.h:1141
5135 msgid "Printer &name :"
5136 msgstr "Inprimagailua"
5138 #: src/ext_l10n.h:1142
5140 msgid "Printer co&mmand:"
5141 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
5143 #: src/ext_l10n.h:1143
5145 msgid "Name of the default printer"
5146 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
5148 #: src/ext_l10n.h:1144
5150 msgid "Adapt outp&ut"
5151 msgstr "irteera egokitu"
5153 #: src/ext_l10n.h:1145
5154 msgid "Use printer name explicitely"
5157 #: src/ext_l10n.h:1146
5159 msgid "Command options"
5160 msgstr "agindu multzoa"
5162 #: src/ext_l10n.h:1147
5165 msgstr "atzetik aurrera"
5167 #: src/ext_l10n.h:1148
5169 msgid "To p&rinter:"
5170 msgstr "inprimagailura"
5172 #: src/ext_l10n.h:1149
5174 msgid "Paper si&ze:"
5175 msgstr "orriaren neurria"
5177 #: src/ext_l10n.h:1150
5180 msgstr "fitxategira"
5182 #: src/ext_l10n.h:1151
5184 msgid "Spool &command:"
5185 msgstr "ilararen agindua"
5187 #: src/ext_l10n.h:1152
5190 msgstr "orri bakoitiak"
5192 #: src/ext_l10n.h:1153
5194 msgid "Paper t&ype:"
5197 #: src/ext_l10n.h:1154
5199 msgid "E&xtra options:"
5200 msgstr "Aukera Gehiago"
5202 #: src/ext_l10n.h:1155
5204 msgid "Spool pref&ix:"
5205 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5207 #: src/ext_l10n.h:1156
5212 #: src/ext_l10n.h:1157
5214 msgid "&Even pages:"
5215 msgstr "orri bikoitiak"
5217 #: src/ext_l10n.h:1158
5219 msgid "File ex&tension:"
5220 msgstr "fitxategi-luzapena"
5222 #: src/ext_l10n.h:1159
5225 msgstr "zeharretaka"
5227 #: src/ext_l10n.h:1160
5232 #: src/ext_l10n.h:1161
5234 msgid "Pa&ge range:"
5237 #: src/ext_l10n.h:1162
5238 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5241 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5242 msgid "Screen Fonts"
5243 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5245 #: src/ext_l10n.h:1164
5247 msgid "Sa&ns Serif :"
5250 #: src/ext_l10n.h:1165
5252 msgid "T&ypewriter :"
5255 #: src/ext_l10n.h:1166
5258 msgstr "Erromatarra"
5260 #: src/ext_l10n.h:1167
5262 msgid "Screen &DPI:"
5263 msgstr "Pantailako DPI|#D"
5265 #: src/ext_l10n.h:1168
5270 #: src/ext_l10n.h:1169
5273 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
5275 #: src/ext_l10n.h:1170
5280 #: src/ext_l10n.h:1171
5285 #: src/ext_l10n.h:1172
5290 #: src/ext_l10n.h:1173
5295 #: src/ext_l10n.h:1174
5298 msgstr "Oso txikiak"
5300 #: src/ext_l10n.h:1175
5305 #: src/ext_l10n.h:1176
5310 #: src/ext_l10n.h:1177
5315 #: src/ext_l10n.h:1178
5320 #: src/ext_l10n.h:1179
5325 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5328 msgstr "Lehentasuna"
5330 #: src/ext_l10n.h:1182
5335 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5336 msgid "Spell checker"
5337 msgstr "Zuzentzailea"
5339 #: src/ext_l10n.h:1187
5341 msgid "Spell chec&ker program:"
5342 msgstr "Zuzentzailea"
5344 #: src/ext_l10n.h:1188
5346 msgid "Al&ternative language:"
5347 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
5349 #: src/ext_l10n.h:1190
5351 msgid "Escape Cha&racters:"
5352 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
5354 #: src/ext_l10n.h:1191
5356 msgid "Personal &dictionary:"
5357 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5359 #: src/ext_l10n.h:1192
5363 #: src/ext_l10n.h:1193
5367 #: src/ext_l10n.h:1194
5369 msgid "Accept compound &words"
5370 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
5372 #: src/ext_l10n.h:1195
5374 msgid "Use input encod&ing"
5375 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
5377 #: src/ext_l10n.h:1196
5381 #: src/ext_l10n.h:1197
5386 #: src/ext_l10n.h:1198
5388 msgid "&User interface file:"
5389 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5391 #: src/ext_l10n.h:1199
5394 msgstr "Bateratu fitxategia"
5396 #: src/ext_l10n.h:1201
5399 msgstr "Multzoa higitu "
5401 #: src/ext_l10n.h:1202
5403 msgid "W&heel mouse scroll :"
5404 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5406 #: src/ext_l10n.h:1203
5408 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5409 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5411 #: src/ext_l10n.h:1204
5416 #: src/ext_l10n.h:1205
5418 msgid "B&ackup documents "
5419 msgstr "Idazkia Gorde?"
5421 #: src/ext_l10n.h:1206
5426 #: src/ext_l10n.h:1207
5431 #: src/ext_l10n.h:1208
5432 msgid "&Maximum last files :"
5435 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5436 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5440 #: src/ext_l10n.h:1210
5444 #: src/ext_l10n.h:1211
5446 msgid "Page number to print from"
5447 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
5449 #: src/ext_l10n.h:1212
5454 #: src/ext_l10n.h:1213
5456 msgid "Page number to print to"
5457 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
5459 #: src/ext_l10n.h:1214
5464 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5466 msgid "Print all pages"
5467 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
5469 #: src/ext_l10n.h:1216
5474 #: src/ext_l10n.h:1218
5476 msgid "Print &odd-numbered pages"
5477 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
5479 #: src/ext_l10n.h:1219
5481 msgid "Print &even-numbered pages"
5482 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
5484 #: src/ext_l10n.h:1220
5486 msgid "Re&verse order"
5487 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
5489 #: src/ext_l10n.h:1221
5491 msgid "Print in reverse order"
5492 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
5494 #: src/ext_l10n.h:1222
5498 #: src/ext_l10n.h:1223
5500 msgid "Number of copies"
5501 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
5503 #: src/ext_l10n.h:1224
5508 #: src/ext_l10n.h:1225
5510 msgid "Collate copies"
5511 msgstr "Hainbat kopia eman"
5513 #: src/ext_l10n.h:1226
5517 #: src/ext_l10n.h:1228
5519 msgid "Print Destination"
5522 #: src/ext_l10n.h:1229
5525 msgstr "Inprimagailua"
5527 #: src/ext_l10n.h:1230
5528 msgid "Send output to the printer"
5531 #: src/ext_l10n.h:1231
5532 msgid "Send output to the given printer"
5535 #: src/ext_l10n.h:1232
5537 msgstr "&Fitxategia"
5539 #: src/ext_l10n.h:1233
5541 msgid "Send output to a file"
5542 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
5544 #: src/ext_l10n.h:1237
5546 msgid "Update the reference list"
5547 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
5549 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5552 msgstr "&Azpikaldea"
5554 #: src/ext_l10n.h:1239
5556 msgid "Move the document cursor to reference"
5557 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
5559 #: src/ext_l10n.h:1240
5563 #: src/ext_l10n.h:1241
5565 msgid "Sort references in alphabetical order"
5566 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
5568 #: src/ext_l10n.h:1242
5570 msgid "<reference>"
5571 msgstr "Lehentasuna"
5573 #: src/ext_l10n.h:1243
5574 msgid "<page>"
5577 #: src/ext_l10n.h:1244
5578 msgid "on page <page>"
5581 #: src/ext_l10n.h:1245
5582 msgid "<reference> on page <page>"
5585 #: src/ext_l10n.h:1246
5587 msgid "Formatted reference"
5588 msgstr "Erreferentzia politta"
5590 #: src/ext_l10n.h:1247
5591 msgid "Reference as it appears in output"
5592 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
5594 #: src/ext_l10n.h:1248
5597 msgstr "Erreferentzia :"
5599 #: src/ext_l10n.h:1249
5604 #: src/ext_l10n.h:1250
5609 #: src/ext_l10n.h:1253
5611 msgid "Available references in selected document:"
5612 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
5614 #: src/ext_l10n.h:1254
5616 msgid "Available references"
5617 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
5619 #: src/ext_l10n.h:1255
5624 #: src/ext_l10n.h:1256
5626 msgid "Search and replace"
5627 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5629 #: src/ext_l10n.h:1257
5634 #: src/ext_l10n.h:1258
5636 msgid "Replace &with:"
5637 msgstr "Ordezkatu|#R"
5639 #: src/ext_l10n.h:1259
5641 msgid "Case &sensitive"
5642 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5644 #: src/ext_l10n.h:1260
5645 msgid "Match whole words onl&y"
5648 #: src/ext_l10n.h:1261
5652 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5657 #: src/ext_l10n.h:1263
5659 msgid "Replace &All "
5660 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5662 #: src/ext_l10n.h:1264
5663 msgid "Search &backwards"
5666 #: src/ext_l10n.h:1266
5668 msgid "Custom Export"
5671 #: src/ext_l10n.h:1267
5676 #: src/ext_l10n.h:1268
5678 msgid "&Export formats:"
5679 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5681 #: src/ext_l10n.h:1272
5682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5685 #: src/ext_l10n.h:1274
5687 msgid "Available export converters"
5688 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
5690 #: src/ext_l10n.h:1275
5693 msgstr "Fitxategia `"
5695 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5696 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5697 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5699 msgid "Spellchecker"
5700 msgstr "Zuzentzailea"
5702 #: src/ext_l10n.h:1278
5704 msgid "Suggestions:"
5707 #: src/ext_l10n.h:1280
5709 msgid "Replace word with current choice"
5710 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
5712 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5716 #: src/ext_l10n.h:1282
5718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5719 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5721 #: src/ext_l10n.h:1283
5726 #: src/ext_l10n.h:1284
5728 msgid "Ignore this word"
5729 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5731 #: src/ext_l10n.h:1285
5736 #: src/ext_l10n.h:1286
5738 msgid "Accept word for this session"
5739 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5741 #: src/ext_l10n.h:1288
5743 msgid "How far spellchecking has got"
5744 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5746 #: src/ext_l10n.h:1289
5751 #: src/ext_l10n.h:1290
5753 msgid "Replacement:"
5754 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
5756 #: src/ext_l10n.h:1291
5758 msgid "Current word"
5761 #: src/ext_l10n.h:1292
5766 #: src/ext_l10n.h:1293
5768 msgid "Replace with selected word"
5769 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
5771 #: src/ext_l10n.h:1294
5775 #: src/ext_l10n.h:1295
5777 msgid "Start spellcheck"
5778 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5780 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5782 msgid "Insert table"
5783 msgstr "Taula Sartu"
5785 #: src/ext_l10n.h:1304
5787 msgid "Table Settings"
5788 msgstr "orritxo lerroa"
5790 #: src/ext_l10n.h:1305
5792 msgid "&Table Settings"
5793 msgstr "orritxo lerroa"
5795 #: src/ext_l10n.h:1306
5797 msgid "&Horizontal alignment:"
5798 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
5800 #: src/ext_l10n.h:1307
5802 msgid "&Multicolumn"
5803 msgstr "Zutabe anitza|M"
5805 #: src/ext_l10n.h:1308
5809 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5815 #: src/ext_l10n.h:1313
5817 msgid "Horizontal alignment in column"
5818 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
5820 #: src/ext_l10n.h:1314
5825 #: src/ext_l10n.h:1315
5830 #: src/ext_l10n.h:1316
5832 msgid "Append column (right)"
5833 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5835 #: src/ext_l10n.h:1317
5840 #: src/ext_l10n.h:1318
5842 msgid "Delete current column"
5843 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
5845 #: src/ext_l10n.h:1319
5850 #: src/ext_l10n.h:1321
5851 msgid "Append row (below)"
5854 #: src/ext_l10n.h:1322
5859 #: src/ext_l10n.h:1323
5861 msgid "Delete this row"
5862 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
5864 #: src/ext_l10n.h:1324
5866 msgid "Column Width"
5869 #: src/ext_l10n.h:1325
5871 msgid "&Vertical alignment:"
5872 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
5874 #: src/ext_l10n.h:1326
5879 #: src/ext_l10n.h:1327
5880 msgid "Fixed with of the column"
5883 #: src/ext_l10n.h:1332
5884 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5887 #: src/ext_l10n.h:1333
5890 msgstr "90° Biratu|#9"
5892 #: src/ext_l10n.h:1334
5894 msgid "&Rotate Table"
5897 #: src/ext_l10n.h:1335
5898 msgid "Rotate the table by 90°"
5901 #: src/ext_l10n.h:1336
5902 msgid "Rotate &Cell"
5905 #: src/ext_l10n.h:1337
5906 msgid "Rotate this cell by 90°"
5909 #: src/ext_l10n.h:1338
5910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5913 #: src/ext_l10n.h:1339
5915 msgid "LaTe&X argument:"
5916 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5918 #: src/ext_l10n.h:1340
5923 #: src/ext_l10n.h:1341
5926 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5928 #: src/ext_l10n.h:1342
5933 #: src/ext_l10n.h:1343
5936 msgstr "Jatorrizkoa"
5938 #: src/ext_l10n.h:1344
5940 msgid "Set all borders"
5941 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5943 #: src/ext_l10n.h:1345
5948 #: src/ext_l10n.h:1346
5950 msgid "Unset all borders"
5951 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5953 #: src/ext_l10n.h:1347
5956 msgstr "Taula-Luzea"
5958 #: src/ext_l10n.h:1348
5959 msgid "&Use long table"
5962 #: src/ext_l10n.h:1349
5963 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5966 #: src/ext_l10n.h:1350
5971 #: src/ext_l10n.h:1351
5976 #: src/ext_l10n.h:1352
5981 #: src/ext_l10n.h:1353
5986 #: src/ext_l10n.h:1354
5988 msgid "First header:"
5991 #: src/ext_l10n.h:1355
5993 msgid "Last footer:"
5994 msgstr "Azken Oina|#A"
5996 #: src/ext_l10n.h:1356
5999 msgstr "GaienEskarria"
6001 #: src/ext_l10n.h:1357
6003 msgid "Border above"
6006 #: src/ext_l10n.h:1358
6008 msgid "Border below"
6011 #: src/ext_l10n.h:1359
6016 #: src/ext_l10n.h:1360
6021 #: src/ext_l10n.h:1361
6026 #: src/ext_l10n.h:1362
6028 msgid "Page &break on current row"
6029 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
6031 #: src/ext_l10n.h:1363
6032 msgid "Set a page break on the current row"
6035 #: src/ext_l10n.h:1364
6037 msgid "Current cell :"
6040 #: src/ext_l10n.h:1365
6042 msgid "Current row position"
6043 msgstr "Proposamena"
6045 #: src/ext_l10n.h:1366
6046 msgid "Current column position"
6049 #: src/ext_l10n.h:1369
6051 msgid "LaTeX classes"
6052 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
6054 #: src/ext_l10n.h:1370
6056 msgid "LaTeX styles"
6057 msgstr "LaTeX Izenburua"
6059 #: src/ext_l10n.h:1371
6061 msgid "BibTeX styles"
6062 msgstr "TeX Itxura|X"
6064 #: src/ext_l10n.h:1372
6066 msgid "Selected classes or styles"
6067 msgstr "Hautatutako Teklak"
6069 #: src/ext_l10n.h:1373
6073 #: src/ext_l10n.h:1374
6074 msgid "Toggles view of the file list"
6077 #: src/ext_l10n.h:1376
6079 msgid "Installed files"
6080 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
6082 #: src/ext_l10n.h:1377
6085 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
6087 #: src/ext_l10n.h:1378
6089 msgid "Built new file list"
6090 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
6092 #: src/ext_l10n.h:1379
6097 #: src/ext_l10n.h:1380
6099 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6102 #: src/ext_l10n.h:1382
6103 msgid "Close this dialog"
6106 #: src/ext_l10n.h:1386
6109 msgstr "Txartela sartu:"
6111 #: src/ext_l10n.h:1387
6113 msgid "Thesaurus entries"
6114 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
6116 #: src/ext_l10n.h:1388
6118 msgid "Select a related word"
6119 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
6121 #: src/ext_l10n.h:1389
6126 #: src/ext_l10n.h:1390
6128 msgid "The selected entry"
6129 msgstr "Hautatutako Teklak"
6131 #: src/ext_l10n.h:1392
6132 msgid "Replace the entry with the selection"
6135 #: src/ext_l10n.h:1394
6137 msgid "Table Of Contents"
6138 msgstr "Aurkibide Orokorra"
6140 #: src/ext_l10n.h:1395
6145 #: src/ext_l10n.h:1396
6147 msgid "Contents list"
6148 msgstr "GaienEskarria"
6150 #: src/ext_l10n.h:1399
6153 msgstr "Txartela Sartu"
6155 #: src/ext_l10n.h:1400
6160 #: src/ext_l10n.h:1402
6165 #: src/ext_l10n.h:1403
6166 msgid "Name associated with the URL"
6167 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
6169 #: src/ext_l10n.h:1405
6171 msgid "&Generate hyperlink"
6172 msgstr "Hiperloturak sortu"
6174 #: src/ext_l10n.h:1406
6175 msgid "Output as a hyperlink ?"
6176 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
6178 #: src/ext_l10n.h:1409
6180 msgid "Version control log"
6181 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6183 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6184 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6186 msgid "Wrap Options"
6187 msgstr "Aukera Gehiago"
6189 #: src/ext_l10n.h:1415
6191 msgid "Default (outer)"
6192 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
6194 #: src/ext_l10n.h:1418
6199 #: src/ext_l10n.h:1420
6202 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
6204 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6206 msgid "%1$s and %2$s"
6209 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6214 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6219 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6223 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6226 msgstr "Zenbakirik gabe"
6228 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6229 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6230 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6231 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6233 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6234 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6236 msgstr "Aldatu gabe"
6239 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6241 msgstr "Erromatarra"
6243 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6247 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6251 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6252 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6253 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6254 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6255 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6256 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6261 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6265 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6269 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6273 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6277 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6281 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6286 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6290 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6292 msgstr "Oso txikiak"
6294 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6298 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6302 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6306 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6310 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6314 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6318 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6322 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6326 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6331 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6335 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6340 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6344 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6349 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6354 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6359 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6364 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6369 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6374 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6379 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6387 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
6389 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6391 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6392 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
6394 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6395 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6396 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
6398 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6401 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6402 "1995-2001 LyX Team"
6404 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
6405 "1995-2000 LyX Taldea"
6407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6410 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6411 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6412 "any later version."
6414 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
6415 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
6416 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
6417 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
6418 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
6420 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6429 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6431 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
6432 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
6433 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
6434 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
6435 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
6436 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
6437 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
6438 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
6439 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
6440 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
6443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6444 msgid "LyX Version "
6445 msgstr "LyX-en Bertsioa "
6447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6452 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6454 msgid "Library directory: "
6455 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
6457 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6458 msgid "User directory: "
6459 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
6461 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6463 msgid "Character set"
6464 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
6466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6468 msgid "Document settings applied"
6471 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6472 msgid "Converting document to new document class..."
6473 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
6475 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6476 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6477 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
6479 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6481 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6482 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
6484 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6485 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6486 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
6488 #. problem changing class
6489 #. -- warn user (to retain old style)
6490 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6491 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6492 msgid "Conversion Errors!"
6493 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
6495 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6496 msgid "into chosen document class"
6497 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
6499 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6500 msgid "Errors loading new document class."
6501 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
6503 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6504 msgid "Reverting to original document class."
6505 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
6507 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6508 msgid "Do you want to save the current settings"
6509 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
6511 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6513 msgid "for the document layout as default?"
6514 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
6516 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6518 msgid "(they will be valid for any new document)"
6519 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
6521 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6523 msgid "Select external file"
6524 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6528 msgid "Select graphics file"
6529 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6533 msgid "Clipart|#C#c"
6534 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6543 msgstr "Azpikalde|#A"
6545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6547 msgid "Left baseline"
6548 msgstr "taula lerroa"
6550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6557 msgid "Bottom center"
6560 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6562 msgid "Center baseline"
6563 msgstr "taula lerroa"
6565 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6570 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6572 msgid "Bottom right"
6573 msgstr "&Azpikaldea"
6575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6577 msgid "Right baseline"
6578 msgstr "taula lerroa"
6580 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6582 msgid "Select document to include"
6583 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
6585 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6586 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6587 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6590 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6592 msgid "*| All files (*)"
6593 msgstr "fitxategira `"
6595 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6596 msgid "Paragraph layout set"
6597 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
6599 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6600 msgid "LaTeX preamble set"
6601 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
6603 #. FIXME: stupid name
6604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6606 msgid "System Bind|#S#s"
6607 msgstr "Sis. Bateratu"
6609 #. FIXME: stupid name
6610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6612 msgid "User Bind|#U#u"
6613 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
6615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6617 msgid "Choose bind file"
6618 msgstr "Eredua aukeratu"
6620 #. FIXME: stupid name
6621 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6626 #. FIXME: stupid name
6627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6629 msgid "User UI|#U#u"
6630 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
6632 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6634 msgid "Choose UI file"
6635 msgstr "Eredua aukeratu"
6637 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6639 msgid "Key maps|#K#k"
6640 msgstr "Teklatu mapa"
6642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6644 msgid "Choose keyboard map"
6645 msgstr "Teklatu mapa"
6647 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6649 msgid "Choose personal dictionary"
6650 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
6652 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6654 msgid "Print to file"
6657 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6658 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6662 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6663 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6664 msgid "Unable to print"
6665 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
6667 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6668 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6669 msgid "Check that your parameters are correct"
6670 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
6672 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6673 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6674 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6675 msgid "String not found!"
6676 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
6678 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6679 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6681 msgid "String has been replaced."
6682 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
6684 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6685 msgid " strings have been replaced."
6686 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
6688 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6690 msgid "Spellchecking completed!"
6691 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
6693 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6694 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6696 msgid "One word checked."
6697 msgstr "Akats bat atzeman da"
6699 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6701 "The spell checker has died for some reason.\n"
6702 "Maybe it has been killed."
6704 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
6705 "Agian norbaitek akatu du."
6707 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6709 msgid "No version control log file found."
6710 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
6712 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6713 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6714 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
6716 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6717 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6718 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
6720 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6723 msgstr "Programa Eraiki"
6725 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6728 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
6730 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6732 msgid "No build log file found"
6733 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
6735 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6736 msgid "No LaTeX log file found"
6737 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
6739 #: src/frontends/LyXView.C:164
6744 #: src/frontends/LyXView.C:168
6745 msgid " (read only)"
6746 msgstr " (irakur era)"
6748 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6752 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6756 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6761 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6766 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6768 msgid "All files (*)"
6769 msgstr "fitxategira `"
6771 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6775 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6776 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6779 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6781 msgid "Bibliography Item"
6782 msgstr "Bibliografi elementua"
6784 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6788 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6789 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6792 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6794 msgid "Select a BibTeX style"
6795 msgstr "TeX itxura txandatu"
6797 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6799 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6800 msgstr "Datu Basea:"
6802 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6804 msgid "Select a BibTeX database to add"
6805 msgstr "Datu Basea:"
6807 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6811 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6816 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6818 msgid "LyX: Delimiters"
6819 msgstr "Mugatzailea"
6821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6823 msgid "Document Settings"
6827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6835 msgstr "Amerikarrera"
6837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6847 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6852 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6857 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6862 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6867 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6877 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6881 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6882 msgid "US executive"
6885 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6889 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6893 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6897 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6902 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6909 msgstr "Jauzi txikia"
6911 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6914 msgstr "Jauzi Erdia"
6916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6919 msgstr "Jauzi Haundia"
6921 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6925 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6933 msgstr "Gertaera Laua"
6935 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6938 msgstr "GUI erabiltzen"
6940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6944 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6949 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6964 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6965 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6973 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
6975 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6977 msgid "Document Style"
6980 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6982 msgid "LaTeX Packages"
6983 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
6985 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6987 msgid "Papersize and Orientation"
6990 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6991 msgid "Language Settings and Quote Style"
6994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6996 msgid "Bullet Types"
6999 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
7001 msgid "Bibliography Settings"
7002 msgstr "Bibliografi elementua"
7004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
7006 msgid "LaTeX Preamble"
7007 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
7009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7011 msgid "Small Margins"
7014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7015 msgid "Very small Margins"
7018 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7019 msgid "Very wide Margins "
7022 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7027 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7031 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7033 msgid "External material (*)"
7034 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
7036 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7038 msgid "Select external material"
7039 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7041 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7043 msgid "Float Settings"
7046 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7047 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7051 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7056 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7059 msgstr "Fitxategia `"
7061 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7063 msgid "Select a graphic file"
7064 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7066 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7067 msgid "PostScript files (*.ps)"
7070 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7072 msgid "Select a file to print to"
7073 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7077 msgid "LyX: Insert space"
7078 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
7080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7081 msgid "Thin space\t\\,"
7084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7085 msgid "Medium space\t\\:"
7088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7089 msgid "Thick space\t\\;"
7092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7093 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7097 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7101 msgid "Negative space\t\\!"
7104 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7106 msgid "LyX: Insert root"
7107 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
7109 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7110 msgid "Square root\t\\sqrt"
7113 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7114 msgid "Cube root\t\\root"
7117 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7118 msgid "Other root\t\\root"
7121 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7122 msgid "LyX: Set math style"
7125 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7126 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7129 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7130 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7133 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7137 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7138 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7141 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7142 msgid "LyX: Set math font"
7145 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7146 msgid "Roman\t\\mathrm"
7149 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7150 msgid "Bold\t\\mathbf"
7153 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7155 msgid "San serif\t\\mathsf"
7158 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7159 msgid "Italic\t\\mathit"
7162 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7167 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7175 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7179 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7183 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7185 msgid "LyX: Insert matrix"
7186 msgstr "LyX: Erroldaketa"
7188 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7190 msgstr "Orri-ttipia"
7192 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7193 msgid "Paragraph Layout"
7194 msgstr "Parrafoaren Itxura"
7196 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7197 #: src/paragraph.C:820
7198 msgid "Senseless with this layout!"
7199 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
7201 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7202 msgid "Enter editor program"
7205 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7208 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
7210 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7212 msgid "LyX: Preferences"
7213 msgstr "Lehentasuna"
7215 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7216 #. code the menu structure here.
7217 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7219 msgid "Look and feel"
7220 msgstr "Itxura eta Izakera"
7222 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7228 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7230 msgid "User interface"
7231 msgstr "GUI fitxategia|#G"
7233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7235 msgid "Screen fonts"
7236 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
7239 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7246 msgstr "egunaren egitura|#e"
7248 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7251 msgstr "Inprimagailua"
7253 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7258 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7261 msgstr "Bihurtzaileak"
7263 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7265 msgid "File formats"
7268 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7272 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7274 msgid "Select a document templates directory"
7275 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7277 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7279 msgid "Select a temporary directory"
7280 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
7282 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7283 msgid "Select a backups directory"
7286 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7288 msgid "Selection a documents directory"
7289 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7292 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7295 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7297 msgid "Cross Reference"
7298 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
7300 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7302 msgstr "&Atzera Joan"
7304 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7306 msgstr "Atzera joan"
7308 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7310 msgid "Go to reference"
7311 msgstr "Erreferentzira Joan"
7313 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7315 msgid "Send document to command"
7316 msgstr "Idazkia agindura bidali"
7318 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7321 msgstr "IzenburuMotza"
7323 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7325 msgid "Spellcheck complete"
7326 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
7328 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7330 msgid "LyX: Edit Table"
7331 msgstr "Taulen Zerrenda"
7333 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7335 msgid "LaTeX Information"
7336 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
7338 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7340 msgid "Table of contents"
7341 msgstr "Aurkibide Orokorra"
7343 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7347 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7349 msgid "Version control log for %1$s"
7350 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
7352 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7354 msgid "Version control log for "
7355 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
7357 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7361 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7362 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7366 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7367 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7371 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7372 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7376 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7380 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7384 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7387 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7388 " Using black instead, sorry!"
7389 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
7391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7392 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7395 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7400 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7404 " Using black instead, sorry!"
7405 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
7407 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7409 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7412 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7413 msgid "LyX: X11 color "
7416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7417 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7418 msgid " allocated for "
7421 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7423 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7424 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
7426 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7428 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7429 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
7431 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7434 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7435 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7436 "Pixel [%9$d] is used."
7439 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7440 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7443 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7447 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7448 msgid " with (r,g,b)=("
7451 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7455 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7456 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7459 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7465 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7469 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7473 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7477 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7482 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7484 msgid "WARNING! %1$s"
7487 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7492 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7494 msgid "Bibliography Entry"
7495 msgstr "Bibliografia"
7497 #. set up the tooltips
7498 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7499 msgid "Key used within LyX document."
7502 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7503 msgid "Label used for final output."
7506 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7508 msgid "BibTeX Database"
7509 msgstr "Datu Basea:"
7511 #. set up the tooltips
7512 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7514 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7515 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7518 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7520 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7521 msgstr "TeX itxura txandatu"
7523 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7525 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7526 "extension \".bst\" and without path."
7529 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7531 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7532 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7534 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7536 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7537 msgstr "Eredua aukeratu"
7539 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7541 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7542 "in directories where TeX finds them are listed!"
7545 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7547 msgid "Select Database"
7548 msgstr "Datu Basea:"
7550 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7552 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7553 msgstr "Datu Basea:"
7555 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7557 msgid "Select BibTeX-Style"
7558 msgstr "TeX itxura txandatu"
7560 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7561 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7564 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7566 msgid "Character Layout"
7567 msgstr "Hizki Itxura"
7569 #. set up the tooltip mechanism
7570 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7572 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7573 msgstr "_Aipamen berria sartu"
7575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7576 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7579 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7580 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7583 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7584 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7587 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7589 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7590 "right browser window."
7593 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7595 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7596 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7597 "left browser window."
7600 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7601 msgid "Information about the selected entry"
7604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7606 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7610 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7612 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7613 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7616 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7618 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7619 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7620 "sentences (Natbib)."
7623 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7625 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7628 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7630 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7633 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7634 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7637 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7639 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7640 "\", but not \"BibTeX\"."
7643 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7644 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7648 msgid "Document Layout"
7649 msgstr "Idazki Aurkezpena"
7651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7653 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7654 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
7656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7657 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7658 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
7660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7663 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7666 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
7669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7671 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7673 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
7674 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
7676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7677 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7679 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
7681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7682 msgid " Author-year | Numerical "
7685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7687 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7690 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
7691 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
7693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7700 msgstr "Bestelakoak"
7702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7705 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7706 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7708 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
7709 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
7711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7712 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7713 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
7715 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7720 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7722 msgid "Edit external file"
7723 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
7725 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7726 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7727 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7728 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
7730 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7732 msgid "Float Options"
7735 #. set up the tooltips
7736 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7738 msgid "Use the document's default settings."
7739 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
7741 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7742 msgid "Enforce placement of float here."
7745 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7746 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7749 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7751 msgid "Try top of page."
7752 msgstr "% Orriarena"
7754 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7756 msgid "Try bottom of page."
7759 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7760 msgid "Put float on a separate page of floats."
7763 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7764 msgid "Try float here."
7767 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7768 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7771 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7772 msgid "Span float over the columns."
7775 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7776 msgid "Child processes"
7779 #. Set up the tooltip mechanism
7780 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7781 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7784 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7785 msgid "A list of all child processes to kill."
7788 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7789 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7792 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7794 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7797 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7798 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7801 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7802 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7805 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7807 msgid "Scale%%|%1$s"
7810 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7815 #. set up the tooltips for the filesection
7816 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7818 msgid "The file you want to insert."
7819 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7821 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7822 msgid "Browse the directories."
7825 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7826 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7829 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7830 msgid "Select display mode for this image."
7833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7834 msgid "Set the image width to the inserted value."
7837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7839 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7843 msgid "Set the image height to the inserted value."
7846 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7848 msgid "Select unit for height."
7849 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7851 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7853 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7857 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7859 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7860 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7861 "holds the values for the bounding box."
7864 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7865 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7868 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7869 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7870 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7873 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7874 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7877 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7879 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7880 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7883 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7884 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7887 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7888 msgid "Select unit for the bounding box values."
7891 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7893 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7894 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7895 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7898 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7899 msgid "Clip image to the bounding box values."
7902 #. set up the tooltips for the extra section
7903 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7905 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7906 "negative value clockwise."
7909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7910 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7913 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7914 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7917 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7918 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7923 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7924 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7927 #. add the different tabfolders
7928 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7931 msgstr "&Fitxategia"
7933 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7934 msgid "Bounding Box"
7937 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7939 msgid "Include file"
7940 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
7942 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7944 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
7946 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7948 msgid "LyX: LaTeX Log"
7949 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
7951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7952 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7955 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7957 msgid "No LaTeX log file found."
7958 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
7960 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7962 msgid "No Literate Programming build log file found."
7963 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
7965 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7969 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7971 msgid "Maths Delimiters"
7972 msgstr "Mugatzailea"
7974 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7976 msgid "Maths Matrix"
7979 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7980 msgid "Top | Center | Bottom"
7981 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
7983 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7986 msgstr "Matematika Arbela"
7988 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7990 msgid "Maths Decorations & Accents"
7991 msgstr "Apaingarria"
7993 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7997 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7998 msgid "Bin Relations"
8001 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
8002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
8003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8008 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
8009 msgid "Big Operators"
8012 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
8017 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8021 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8023 msgid "AMS Relations"
8026 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8027 msgid "AMS Negated Rel"
8030 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8031 msgid "AMS Operators"
8034 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8036 msgid "Maths Spacing"
8039 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8040 msgid "Maths Styles & Fonts"
8043 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8045 msgid "Minipage Options"
8046 msgstr "orritxo lerroa"
8048 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8049 msgid "Invalid Length!"
8052 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8054 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8056 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
8057 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
8059 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8061 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8062 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
8064 #. set up the tooltips
8065 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8066 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8069 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8070 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8073 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8074 msgid "Add additional space above this paragraph."
8077 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8079 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8080 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8082 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8083 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8086 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8087 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8090 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8091 msgid "Add additional space below this paragraph."
8094 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8096 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8097 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8099 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8100 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8101 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8102 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8105 msgstr "Jatorrizkoa"
8107 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8109 msgid "LaTeX preamble"
8110 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
8112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8114 msgstr "Itxura eta Izakera"
8116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8118 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
8120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8123 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
8125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8138 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8139 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
8141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8143 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8145 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8149 msgid "Find a new color."
8150 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8153 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8154 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8157 msgid "GUI background"
8158 msgstr "GUI atzeirudia"
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8165 msgid "GUI selection"
8166 msgstr "GUI hautaketa"
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8173 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8174 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8177 msgid "Convert \"from\" this format"
8178 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8181 msgid "Convert \"to\" this format"
8182 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8187 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8188 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8189 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8191 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
8192 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
8194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8196 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8197 "result, and various other things."
8200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8202 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8203 "you must then \"Apply\" the change."
8205 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
8206 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
8208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8215 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8216 "must then \"Apply\" the change."
8218 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
8219 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
8221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8223 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8226 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
8230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8239 msgstr "Eraldatu|#E"
8241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8249 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8250 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
8252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8253 msgid "The format identifier."
8254 msgstr "Egituraren izendatzailea."
8256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8257 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8258 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
8260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8261 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8263 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
8266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8267 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8268 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
8270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8271 msgid "The command used to launch the viewer application."
8272 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
8274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8276 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8277 "then \"Apply\" the change."
8279 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
8280 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8284 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8285 "\"Apply\" the change."
8287 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
8288 "\"Eragin\" behar duzu."
8290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8292 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8295 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
8296 "\"Eragin\" behar duzu."
8298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8301 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
8302 "bihurtzailea ezabatu."
8304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8305 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8310 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8311 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
8313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8314 msgid "Default path"
8315 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
8317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8318 msgid "Template path"
8319 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
8321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8323 msgid "Temporary dir"
8324 msgstr "Aldibateko direktorioa"
8326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8329 msgstr "Azken fitxategia"
8331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8333 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
8335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8337 msgid "LyX server pipes"
8338 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
8340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8341 msgid "Fonts must be positive!"
8342 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
8344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8346 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8347 "large > larger > largest > huge > huger."
8349 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
8350 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
8351 "erraldoia > izutzekoa."
8353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8355 msgid " ispell | aspell "
8356 msgstr " ezer | ispell | aspell"
8358 #. set up the tooltips for Destination
8359 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8361 msgid "Select for printer output."
8362 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
8364 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8366 msgid "Enter printer command."
8367 msgstr "Agindua landu"
8369 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8371 msgid "Select for file output."
8372 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
8374 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8376 msgid "Enter file name as print destination."
8377 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
8379 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8380 msgid "Browse directories for file name."
8383 #. set up the tooltips for Range
8384 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8386 msgid "Select for printing all pages."
8387 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8389 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8390 msgid "Select for printing a specific page range."
8393 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8396 msgstr "Lehen Izena"
8398 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8403 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8405 msgid "Print the odd numbered pages."
8406 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8408 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8410 msgid "Print the even numbered pages."
8411 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8413 #. set up the tooltips for Copies
8414 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8416 msgid "Number of copies to be printed."
8417 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8419 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8421 msgid "Sort the copies."
8422 msgstr "Hainbat kopia eman"
8424 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8426 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8427 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
8429 #. set up the tooltips
8430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8432 msgid "Select a document for references."
8433 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
8435 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8437 msgid "Sort the references alphabetically."
8438 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
8440 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8442 msgid "Go to selected reference."
8443 msgstr "Erreferentzira Joan"
8445 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8447 msgid "Update the list of references."
8448 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
8450 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8451 msgid "Select format style of the reference."
8454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8455 msgid "*** No labels found in document ***"
8456 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
8458 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8459 msgid "Go back to original place."
8462 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8465 msgstr "&Azpikaldea"
8467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8469 msgid "Find and Replace"
8470 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
8472 #. set up the tooltips
8473 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8474 msgid "Enter the string you want to find."
8477 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8478 msgid "Enter the replacement string."
8481 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8482 msgid "Continue to next search result."
8485 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8486 msgid "Replace search result by replacement string."
8489 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8490 msgid "Replace all by replacement string."
8493 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8495 msgid "Do case sensitive search."
8496 msgstr "Larri/Xehea|#M"
8498 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8499 msgid "Search only matching words."
8502 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8503 msgid "Search backwards."
8506 #. Set up the tooltip mechanism
8507 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8509 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8512 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8514 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8515 "be replaced by the name of this file."
8518 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8521 msgstr "IzenburuMotza"
8523 #. set up the tooltips
8524 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8525 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8528 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8529 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8532 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8533 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8535 msgid "Start the spellingchecker."
8536 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
8538 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8540 msgid "Replace unknown word."
8541 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
8543 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8545 msgid "Ignore unknown word."
8546 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
8548 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8550 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8551 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
8553 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8555 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8556 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
8558 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8559 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8562 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8567 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8572 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8574 msgid "Stop the spellingchecker."
8575 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
8577 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8579 msgid "Edit table settings"
8580 msgstr "orritxo lerroa"
8582 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8586 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8588 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
8590 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8596 msgstr "Taula-Luzea"
8598 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8600 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8601 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
8603 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8604 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8606 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8607 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
8609 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8610 msgid "Insert Tabular"
8611 msgstr "Tabulaketa Sartu"
8613 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8614 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8617 #. set up the tooltips
8618 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8620 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8621 "the corresponding LyX layout file exists."
8624 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8625 msgid "Show full path or only file name."
8628 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8629 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8632 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8633 msgid "Double click to view contents of file."
8636 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8638 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8639 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8640 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8643 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8644 msgid "Table of Contents"
8645 msgstr "Aurkibide Orokorra"
8647 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8649 msgid "*** No Lists ***"
8650 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
8652 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8656 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8658 msgid "Version Control Log"
8659 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8661 #. set up the tooltips
8662 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8663 msgid "Enter width for the float."
8666 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8668 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8669 "the left if page number is even."
8672 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8674 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8675 "right if page number is even."
8678 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8679 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8682 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8683 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8686 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8687 msgid "ERROR! Unable to print!"
8688 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
8690 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8691 msgid "Check 'range of pages'!"
8692 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
8694 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8698 msgid "The absolute path is required."
8699 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
8701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8705 msgid "Directory does not exist."
8706 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
8708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8710 msgid "Cannot write to this directory."
8711 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
8713 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8714 msgid "Cannot read this directory."
8715 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
8717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8719 msgid "No file input."
8720 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
8722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8724 msgid "A file is required, not a directory."
8725 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
8727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8728 msgid "Cannot write to this file."
8729 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
8731 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8732 msgid "Cannot read from this directory."
8733 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
8735 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8736 msgid "File does not exist."
8737 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
8739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8740 msgid "Cannot read from this file."
8741 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
8743 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8744 msgid "[End of history]"
8747 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8748 msgid "[Beginning of history]"
8751 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8755 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8756 msgid "[only completion]"
8759 #: src/importer.C:45
8761 msgid "Importing %1$s..."
8762 msgstr "Barneratzen"
8764 #: src/importer.C:47
8767 msgstr "Barneratzen"
8769 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8773 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8775 msgid "Cannot import file"
8776 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
8778 #: src/importer.C:69
8780 msgid "No information for importing from %1$s"
8781 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
8783 #: src/importer.C:73
8785 msgid "No information for importing from "
8786 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
8789 #: src/importer.C:97
8791 msgstr "barneratua."
8793 #: src/insets/insetbib.C:146
8794 msgid "BibTeX Generated References"
8795 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
8797 #: src/insets/inset.C:118
8798 msgid "Opened inset"
8799 msgstr "Multzoa irekita"
8801 #: src/insets/insetcaption.C:67
8803 msgid "Opened Caption Inset"
8804 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
8806 #: src/insets/insetcaption.C:87
8809 msgstr "Mugikorrak|M"
8811 #: src/insets/inseterror.C:85
8812 msgid "Opened error"
8813 msgstr "Irekitze akatsa"
8815 #: src/insets/insetert.C:233
8816 msgid "Opened ERT Inset"
8817 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
8819 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8820 msgid "Impossible Operation!"
8821 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
8823 #: src/insets/insetert.C:249
8824 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8825 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
8827 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8828 #: src/insets/insettext.C:1421
8832 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8836 #: src/insets/insetfloat.C:127
8839 msgstr "mugikorrak:"
8841 #: src/insets/insetfloat.C:224
8842 msgid "Opened Float Inset"
8843 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
8845 #: src/insets/insetfloat.C:325
8847 msgstr "mugikorrak:"
8849 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8853 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8855 msgid "List of %1$s"
8856 msgstr "Taulen Zerrenda"
8858 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8861 msgstr "Taulen Zerrenda"
8863 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8867 #: src/insets/insetfoot.C:60
8868 msgid "Opened Footnote Inset"
8869 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
8871 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8872 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8875 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8877 msgstr "Bereganatzen..."
8879 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8881 msgid "Converting to loadable format..."
8882 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8884 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8885 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8888 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8890 msgid "Scaling etc..."
8891 msgstr "Bereganatzen..."
8893 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8895 msgid "Ready to display"
8896 msgstr "[erakutsi barik]"
8898 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8900 msgid "No file found!"
8901 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8903 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8905 msgid "Error converting to loadable format"
8906 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8908 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8909 msgid "Error loading file into memory"
8912 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8914 msgid "Error generating the pixmap"
8915 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8917 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8920 msgstr "Aldatu gabe"
8922 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8924 msgid "Cannot copy file"
8925 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
8927 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8929 msgid "into tempdir"
8930 msgstr "Aldibateko direktorioa"
8932 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8934 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8935 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
8937 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8939 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8940 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
8942 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8944 msgid "No information for converting from "
8945 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
8947 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8949 msgid "Graphic file: %1$s"
8950 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
8952 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8954 msgid "Graphic file: "
8955 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
8957 #: src/insets/insetinclude.C:207
8958 msgid "Verbatim Input"
8959 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
8961 #: src/insets/insetinclude.C:208
8963 msgid "Verbatim Input*"
8964 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
8966 #: src/insets/insetindex.C:33
8970 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8971 msgid "Enter label:"
8972 msgstr "Txartela sartu:"
8974 #: src/insets/insetlist.C:42
8978 #: src/insets/insetlist.C:64
8979 msgid "Opened List Inset"
8980 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
8982 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8986 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8987 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8988 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
8990 #: src/insets/insetminipage.C:68
8994 #: src/insets/insetminipage.C:229
8995 msgid "Opened Minipage Inset"
8996 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
8998 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
9002 #: src/insets/insetnote.C:86
9004 msgid "Opened Note Inset"
9005 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
9007 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
9012 #: src/insets/insetoptarg.C:61
9014 msgid "Opened Optional Argument Inset"
9015 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
9017 #: src/insets/insetparent.C:46
9022 #: src/insets/insetparent.C:48
9027 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9032 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9035 msgstr "Orri zenbakia"
9037 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9040 msgstr "Orrialdeak:"
9042 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9044 msgid "Textual Page Number"
9045 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
9047 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9052 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9053 msgid "Standard+Textual Page"
9056 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9060 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9062 msgstr "ErrefPolitta"
9064 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9067 msgstr "ErrefPolitta"
9069 #: src/insets/insettabular.C:553
9070 msgid "Opened Tabular Inset"
9071 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
9073 #: src/insets/insettabular.C:2091
9074 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9075 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
9077 #: src/insets/insettext.C:666
9078 msgid "Opened Text Inset"
9079 msgstr "Testu Multzoa irekita"
9081 #: src/insets/insettext.C:1419
9082 msgid "Impossible operation"
9083 msgstr "Ezinezko eragiketa"
9085 #: src/insets/insettext.C:1420
9086 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9087 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
9089 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9093 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9097 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9098 msgid "Unknown spacing argument: "
9099 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
9101 #: src/insets/insettext.C:1667
9103 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9104 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
9106 #: src/insets/insettheorem.C:39
9110 #: src/insets/insettheorem.C:73
9111 msgid "Opened Theorem Inset"
9112 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
9114 #: src/insets/insettoc.C:34
9116 msgid "Unknown toc list"
9117 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
9119 #: src/insets/inseturl.C:49
9123 #: src/insets/inseturl.C:51
9127 #: src/insets/insetwrap.C:57
9131 #: src/insets/insetwrap.C:144
9133 msgid "Opened Wrap Inset"
9134 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
9136 #: src/kbsequence.C:157
9140 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9142 msgid "LaTeX run number %1$d"
9143 msgstr "LaTeX lan zbkia "
9145 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9147 msgid "LaTeX run number "
9148 msgstr "LaTeX lan zbkia "
9150 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9151 msgid "Running MakeIndex."
9152 msgstr "MakeIndex lantzen."
9155 msgid "Running BibTeX."
9156 msgstr "BibTeX lantzen."
9213 msgstr "latex multzoa"
9216 msgid "previewed snippet"
9220 msgid "note background"
9221 msgstr "atzekaldeko oharra"
9225 msgstr "sakonera makila"
9233 msgid "command inset"
9234 msgstr "agindu multzoa"
9238 msgid "command inset background"
9239 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
9243 msgid "command inset frame"
9244 msgstr "agindu multzo-uztarria"
9248 msgid "special character"
9249 msgstr "Hizki Berezia|H"
9256 msgid "math background"
9257 msgstr "atzekaldeko matematika"
9261 msgid "graphics background"
9262 msgstr "atzekaldeko matematika"
9266 msgid "Math macro background"
9267 msgstr "atzekaldeko matematika"
9271 msgstr "Matematika-uztarria"
9275 msgstr "matematikako gezia"
9279 msgstr "matematikako lerroa"
9283 msgid "caption frame"
9284 msgstr "Matematika-uztarria"
9287 msgid "collapsable inset text"
9292 msgid "collapsable inset frame"
9293 msgstr "agindu multzo-uztarria"
9296 msgid "inset background"
9297 msgstr "atzekaldeko multzoa"
9301 msgstr "multzo-uztarria"
9306 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
9309 msgid "end-of-line marker"
9310 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
9313 msgid "appendix line"
9314 msgstr "lerro eranskina"
9317 msgid "added space markers"
9321 msgid "top/bottom line"
9322 msgstr "goi/azpiko lerroa"
9325 msgid "tabular line"
9326 msgstr "tabulaketa lerroa"
9330 msgid "tabular on/off line"
9331 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
9339 msgstr "orri jauzia"
9342 msgid "top of button"
9343 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
9346 msgid "bottom of button"
9347 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
9350 msgid "left of button"
9351 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
9354 msgid "right of button"
9355 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
9358 msgid "button background"
9359 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
9363 msgstr "berrizakeratu"
9369 #: src/lengthcommon.C:34
9373 #: src/lengthcommon.C:34
9377 #: src/lengthcommon.C:34
9381 #: src/lengthcommon.C:34
9386 #: src/lengthcommon.C:34
9390 #: src/lengthcommon.C:34
9394 #: src/lengthcommon.C:35
9398 #: src/lengthcommon.C:35
9403 #: src/lengthcommon.C:35
9408 #: src/lengthcommon.C:35
9412 #: src/lengthcommon.C:35
9416 #: src/lengthcommon.C:36
9421 #: src/lengthcommon.C:36
9425 #: src/lengthcommon.C:36
9428 msgstr "Orri-ttipia"
9430 #: src/lengthcommon.C:36
9435 #: src/lengthcommon.C:37
9440 #: src/lengthcommon.C:37
9445 #: src/LyXAction.C:102
9446 msgid "Insert appendix"
9447 msgstr "Eranskina Sartu"
9449 #: src/LyXAction.C:103
9450 msgid "Describe command"
9451 msgstr "Agindua azaldu"
9453 #: src/LyXAction.C:106
9454 msgid "Select previous char"
9455 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
9457 #: src/LyXAction.C:109
9458 msgid "Insert bibtex"
9459 msgstr "Bibtex Sartu"
9461 #: src/LyXAction.C:120
9462 msgid "Build program"
9463 msgstr "Programa Eraiki"
9465 #: src/LyXAction.C:121
9467 msgstr "Berekasa Gorde"
9469 #: src/LyXAction.C:123
9470 msgid "Go to beginning of document"
9471 msgstr "Idazki haserara joan"
9473 #: src/LyXAction.C:125
9474 msgid "Select to beginning of document"
9475 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
9477 #: src/LyXAction.C:128
9479 msgstr "TeX Egiaztatu"
9481 #: src/LyXAction.C:131
9482 msgid "Go to end of document"
9483 msgstr "Idazki bukaerara joan "
9485 #: src/LyXAction.C:133
9486 msgid "Select to end of document"
9487 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
9489 #: src/LyXAction.C:134
9491 msgstr "Kanporatu honutz"
9493 #: src/LyXAction.C:136
9494 msgid "Import document"
9495 msgstr "Idazkia barnekatu"
9497 #: src/LyXAction.C:137
9498 msgid "New document"
9499 msgstr "Idazki berria"
9501 #: src/LyXAction.C:139
9502 msgid "New document from template"
9503 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
9505 #: src/LyXAction.C:142
9506 msgid "Revert to saved"
9507 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
9509 #: src/LyXAction.C:144
9510 msgid "Switch to an open document"
9511 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
9513 #: src/LyXAction.C:146
9514 msgid "Toggle read-only"
9515 msgstr "irakur soila txandatu"
9517 #: src/LyXAction.C:147
9521 #: src/LyXAction.C:148
9525 #: src/LyXAction.C:149
9529 #: src/LyXAction.C:150
9531 msgstr "Bezala Gorde"
9533 #: src/LyXAction.C:154
9534 msgid "Go one char back"
9535 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
9537 #: src/LyXAction.C:156
9538 msgid "Go one char forward"
9539 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
9541 #: src/LyXAction.C:159
9542 msgid "Insert citation"
9543 msgstr "Aipamena Sartu"
9545 #: src/LyXAction.C:163
9546 msgid "Execute command"
9547 msgstr "Agindua landu"
9549 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9553 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9557 #: src/LyXAction.C:173
9558 msgid "Decrement environment depth"
9559 msgstr "Gune sakonera murriztu"
9561 #: src/LyXAction.C:175
9562 msgid "Increment environment depth"
9563 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
9565 #: src/LyXAction.C:176
9566 msgid "Insert ... dots"
9567 msgstr "\"...\" Sartu"
9569 #: src/LyXAction.C:177
9571 msgstr "Beheruntz joan"
9573 #: src/LyXAction.C:179
9574 msgid "Select next line"
9575 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
9577 #: src/LyXAction.C:181
9578 msgid "Choose Paragraph Environment"
9579 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
9581 #: src/LyXAction.C:183
9582 msgid "Insert end of sentence period"
9583 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
9585 #: src/LyXAction.C:185
9586 msgid "Go to next error"
9587 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
9589 #: src/LyXAction.C:187
9590 msgid "Remove all error boxes"
9591 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
9593 #: src/LyXAction.C:189
9594 msgid "Insert a new ERT Inset"
9595 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
9597 #: src/LyXAction.C:191
9598 msgid "Insert a new external inset"
9599 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
9601 #: src/LyXAction.C:193
9602 msgid "Insert Graphics"
9603 msgstr "Grafikoak Sartu"
9605 #: src/LyXAction.C:195
9606 msgid "Insert ASCII files as lines"
9609 #: src/LyXAction.C:196
9611 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9612 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
9614 #: src/LyXAction.C:198
9617 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
9619 #: src/LyXAction.C:199
9620 msgid "Find & Replace"
9621 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
9623 #: src/LyXAction.C:201
9625 msgid "Insert a Float"
9626 msgstr "Tabulaketa Sartu"
9628 #: src/LyXAction.C:203
9630 msgid "Insert a wide Float"
9631 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
9633 #: src/LyXAction.C:204
9635 msgid "Insert a Wrap"
9636 msgstr "Grafikoak Sartu"
9638 #: src/LyXAction.C:205
9640 msgstr "Beltza txandatu"
9642 #: src/LyXAction.C:206
9643 msgid "Toggle code style"
9644 msgstr "Kode itxura txandatu"
9646 #: src/LyXAction.C:207
9647 msgid "Default font style"
9648 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
9650 #: src/LyXAction.C:209
9651 msgid "Toggle emphasize"
9652 msgstr "Enfasia txandatu"
9654 #: src/LyXAction.C:210
9655 msgid "Toggle user defined style"
9656 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
9658 #: src/LyXAction.C:212
9659 msgid "Toggle noun style"
9660 msgstr "Izen itxura txandatu"
9662 #: src/LyXAction.C:213
9663 msgid "Toggle roman font style"
9664 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
9666 #: src/LyXAction.C:215
9667 msgid "Toggle sans font style"
9668 msgstr "Sans itxura txandatu"
9670 #: src/LyXAction.C:216
9672 msgid "Toggle fraktur font style"
9673 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
9675 #: src/LyXAction.C:217
9677 msgid "Toggle italic font style"
9678 msgstr "Sans itxura txandatu"
9680 #: src/LyXAction.C:218
9681 msgid "Set font size"
9682 msgstr "Hizki neurria ezarri"
9684 #: src/LyXAction.C:219
9685 msgid "Show font state"
9686 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
9688 #: src/LyXAction.C:222
9689 msgid "Toggle font underline"
9690 msgstr "Azpimarratua txandatu"
9692 #: src/LyXAction.C:224
9693 msgid "Insert Footnote"
9694 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
9696 #: src/LyXAction.C:225
9697 msgid "Select next char"
9698 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
9700 #: src/LyXAction.C:228
9701 msgid "Insert horizontal fill"
9702 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
9704 #: src/LyXAction.C:229
9705 msgid "Open a Help file"
9706 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
9708 #: src/LyXAction.C:233
9709 msgid "Insert hyphenation point"
9710 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
9712 #: src/LyXAction.C:235
9714 msgid "Insert ligature break"
9715 msgstr "Irudia Sartu"
9717 #: src/LyXAction.C:237
9718 msgid "Insert index item"
9719 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
9721 #: src/LyXAction.C:238
9722 msgid "Insert index list"
9723 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
9725 #: src/LyXAction.C:240
9726 msgid "Turn off keymap"
9727 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
9729 #: src/LyXAction.C:243
9730 msgid "Use primary keymap"
9731 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
9733 #: src/LyXAction.C:245
9734 msgid "Use secondary keymap"
9735 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
9737 #: src/LyXAction.C:246
9738 msgid "Toggle keymap"
9739 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
9741 #: src/LyXAction.C:248
9742 msgid "Insert Label"
9743 msgstr "Txartela Sartu"
9745 #: src/LyXAction.C:250
9747 msgid "Insert Optional Argument"
9748 msgstr "Idazkia sartzen"
9750 #: src/LyXAction.C:252
9751 msgid "Change language"
9752 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
9754 #: src/LyXAction.C:253
9755 msgid "View LaTeX log"
9756 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
9758 #: src/LyXAction.C:258
9759 msgid "Copy paragraph environment type"
9760 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
9762 #: src/LyXAction.C:262
9763 msgid "Paste paragraph environment type"
9764 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
9766 #: src/LyXAction.C:265
9767 msgid "Open the tabular layout"
9768 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
9770 #: src/LyXAction.C:267
9771 msgid "Go to beginning of line"
9772 msgstr "Lerro hasierara joan"
9774 #: src/LyXAction.C:269
9775 msgid "Select to beginning of line"
9776 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
9778 #: src/LyXAction.C:271
9779 msgid "Go to end of line"
9780 msgstr "Lerro bukaerara joan"
9782 #: src/LyXAction.C:273
9783 msgid "Select to end of line"
9784 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
9786 #: src/LyXAction.C:277
9790 #: src/LyXAction.C:279
9792 msgid "Insert margin note"
9793 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
9795 #: src/LyXAction.C:285
9797 msgstr "Matematikako Grekoak"
9799 #: src/LyXAction.C:288
9800 msgid "Insert math symbol"
9801 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
9803 #: src/LyXAction.C:289
9805 msgid "Add subscript"
9806 msgstr "Azpi-indizea|z"
9808 #: src/LyXAction.C:290
9810 msgid "Add superscript"
9811 msgstr "Goi-indizea|o"
9813 #: src/LyXAction.C:297
9815 msgstr "Matematika Era"
9817 #: src/LyXAction.C:310
9819 msgid "toggle inset"
9820 msgstr "latex multzoa"
9822 #: src/LyXAction.C:312
9823 msgid "Go one paragraph down"
9824 msgstr "Parrafo bat behera joan"
9826 #: src/LyXAction.C:314
9827 msgid "Select next paragraph"
9828 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
9830 #: src/LyXAction.C:316
9831 msgid "Go to paragraph"
9832 msgstr "Parrafora joan"
9834 #: src/LyXAction.C:319
9835 msgid "Go one paragraph up"
9836 msgstr "Parrafo bat gora joan"
9838 #: src/LyXAction.C:321
9839 msgid "Select previous paragraph"
9840 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
9842 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9846 #: src/LyXAction.C:325
9847 msgid "Edit Preferences"
9848 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
9850 #: src/LyXAction.C:327
9851 msgid "Save Preferences"
9852 msgstr "Lehentasunak Gorde"
9854 #: src/LyXAction.C:330
9855 msgid "Insert protected space"
9856 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
9858 #: src/LyXAction.C:331
9859 msgid "Insert quote"
9860 msgstr "Aipamena Sartu"
9862 #: src/LyXAction.C:333
9864 msgstr "Berregokitu"
9866 #: src/LyXAction.C:337
9867 msgid "Insert cross reference"
9868 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
9870 #: src/LyXAction.C:346
9872 msgid "Scroll inset"
9873 msgstr "Multzoa higitu "
9875 #: src/LyXAction.C:363
9876 msgid "Insert Table"
9877 msgstr "Taula Sartu"
9879 #: src/LyXAction.C:365
9880 msgid "Tabular Features"
9881 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
9883 #: src/LyXAction.C:369
9885 msgid "Open thesaurus"
9886 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
9888 #: src/LyXAction.C:371
9889 msgid "Insert table of contents"
9890 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
9892 #: src/LyXAction.C:373
9893 msgid "View table of contents"
9894 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
9896 #: src/LyXAction.C:375
9897 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9898 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
9900 #: src/LyXAction.C:386
9901 msgid "Register document under version control"
9902 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
9904 #: src/LyXAction.C:403
9905 msgid "Show message in minibuffer"
9908 #: src/LyXAction.C:408
9910 msgid "Display information about LyX"
9911 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
9913 #: src/LyXAction.C:410
9915 msgid "Display information about the TeX installation"
9916 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
9918 #: src/LyXAction.C:412
9919 msgid "Show the processes forked by LyX"
9922 #: src/LyXAction.C:414
9923 msgid "Kill the forked process with this PID"
9926 #: src/LyXAction.C:569
9927 msgid "No description available!"
9928 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
9931 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9932 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
9935 msgid "(If not, document is not saved.)"
9936 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
9940 msgid "Choose a filename to save document as"
9941 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
9943 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9945 msgid "Templates|#T#t"
9948 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9949 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9953 msgid "Same name as document already has:"
9954 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
9957 msgid "Save anyway?"
9958 msgstr "Dena den, Gorde?"
9961 msgid "Another document with same name open!"
9962 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
9965 msgid "Replace with current document?"
9966 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
9969 msgid "Document renamed to '"
9970 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
9973 msgid "', but not saved..."
9974 msgstr "', baina ez da gorde..."
9977 msgid "Document already exists:"
9978 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
9981 msgid "Replace file?"
9982 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
9985 msgid "Document could not be saved!"
9986 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
9989 msgid "Holding the old name."
9990 msgstr "Izen zaharrari eusten."
9993 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9994 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
9997 msgid "No warnings found."
9998 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
10000 #: src/lyx_cb.C:206
10001 msgid "One warning found."
10002 msgstr "Ohar bat aurkitua."
10004 #: src/lyx_cb.C:207
10006 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10007 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
10009 #: src/lyx_cb.C:210
10010 msgid " warnings found."
10011 msgstr " ohar aurkitu dira."
10013 #: src/lyx_cb.C:211
10015 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10016 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
10018 #: src/lyx_cb.C:213
10019 msgid "Chktex run successfully"
10020 msgstr "Chktex ongi landu da"
10022 #: src/lyx_cb.C:215
10023 msgid "It seems chktex does not work."
10024 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
10026 #: src/lyx_cb.C:273
10028 msgid "Auto-saving %1$s"
10029 msgstr "Berekasa Gorde"
10031 #: src/lyx_cb.C:275
10033 msgid "Auto-saving "
10034 msgstr "Berekasa Gorde"
10036 #: src/lyx_cb.C:315
10038 msgid "Autosave failed!"
10039 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
10041 #: src/lyx_cb.C:341
10042 msgid "Autosaving current document..."
10043 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
10045 #: src/lyx_cb.C:423
10047 msgid "Select file to insert"
10048 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
10050 #: src/lyx_cb.C:440
10051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10052 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
10054 #: src/lyx_cb.C:447
10055 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10056 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
10058 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10059 msgid "Enter new label to insert:"
10060 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
10062 #: src/lyx_cb.C:529
10063 msgid "Running configure..."
10064 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
10066 #: src/lyx_cb.C:537
10067 msgid "Reloading configuration..."
10068 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
10070 #: src/lyx_cb.C:539
10071 msgid "The system has been reconfigured."
10072 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
10074 #: src/lyx_cb.C:540
10075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10076 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
10078 #: src/lyx_cb.C:541
10079 msgid "updated document class specifications."
10080 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
10082 #: src/lyxfind.C:49
10086 #: src/lyxfind.C:49
10087 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10088 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
10090 #: src/lyxfont.C:45
10092 msgstr "Sans serif"
10094 #: src/lyxfont.C:45
10098 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10099 #: src/lyxfont.C:62
10101 msgstr "Berrizakeratu"
10103 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10104 #: src/lyxfont.C:62
10108 #: src/lyxfont.C:53
10110 msgstr "Versalitas"
10112 #: src/lyxfont.C:62
10116 #: src/lyxfont.C:62
10120 #: src/lyxfont.C:62
10124 #: src/lyxfont.C:531
10126 msgid "Emphasis %1$s, "
10129 #: src/lyxfont.C:534
10134 #: src/lyxfont.C:539
10136 msgid "Underline %1$s, "
10137 msgstr "Azpimarratua "
10139 #: src/lyxfont.C:542
10142 msgstr "Azpimarratua "
10144 #: src/lyxfont.C:547
10146 msgid "Noun %1$s, "
10149 #: src/lyxfont.C:550
10154 #: src/lyxfont.C:557
10156 msgid "Language: %1$s, "
10157 msgstr "Hizkuntza:"
10159 #: src/lyxfont.C:560
10164 #: src/lyxfont.C:565
10166 msgid " Number %1$s"
10167 msgstr " Zenbakia "
10169 #: src/lyxfont.C:568
10172 msgstr " Zenbakia "
10174 #: src/lyxfunc.C:227
10176 msgid "Unknown function."
10177 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
10179 #: src/lyxfunc.C:260
10181 msgid "Nothing to do"
10182 msgstr "Ezer ezin egin"
10184 #: src/lyxfunc.C:265
10185 msgid "Unknown action"
10186 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
10188 #. the default error message if we disable the command
10189 #: src/lyxfunc.C:270
10191 msgid "Command disabled"
10192 msgstr "agindu multzoa"
10195 #: src/lyxfunc.C:282
10196 msgid "Document is read-only"
10197 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
10200 #: src/lyxfunc.C:287
10201 msgid "Command not allowed without any document open"
10202 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
10204 #: src/lyxfunc.C:678
10206 msgid "Unknown function (%1$s)"
10207 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
10209 #: src/lyxfunc.C:682
10211 msgid "Unknown function ("
10212 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
10214 #: src/lyxfunc.C:958
10216 msgid "Saving document %1$s..."
10217 msgstr "Idazkia gordetzen"
10219 #: src/lyxfunc.C:961
10221 msgid "Saving document "
10222 msgstr "Idazkia gordetzen"
10224 #: src/lyxfunc.C:967
10227 msgstr "Beheruntz joan"
10229 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10230 msgid "Missing argument"
10231 msgstr "Argumentoa galdua"
10233 #: src/lyxfunc.C:1122
10235 msgid "Opening help file %1$s..."
10236 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
10238 #: src/lyxfunc.C:1125
10240 msgid "Opening help file "
10241 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
10243 #: src/lyxfunc.C:1331
10244 msgid "This is only allowed in math mode!"
10245 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
10247 #: src/lyxfunc.C:1373
10248 msgid "Opening child document "
10249 msgstr "Idazki semea irekitzen "
10251 #: src/lyxfunc.C:1447
10252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10253 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
10255 #: src/lyxfunc.C:1461
10257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10259 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
10261 #: src/lyxfunc.C:1466
10265 #: src/lyxfunc.C:1467
10267 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10269 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
10271 #: src/lyxfunc.C:1617
10273 msgid "Select template file"
10274 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
10276 #: src/lyxfunc.C:1656
10278 msgid "Select document to open"
10279 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
10281 #: src/lyxfunc.C:1692
10283 msgid "No such file"
10284 msgstr "Azken fitxategia"
10286 #: src/lyxfunc.C:1693
10288 msgid "Start a new document with this filename ?"
10289 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
10291 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10294 msgstr "Ezeztatua."
10296 #: src/lyxfunc.C:1705
10298 msgid "Opening document %1$s..."
10299 msgstr "Idazkia irekitzen"
10301 #: src/lyxfunc.C:1707
10303 msgid "Opening document "
10304 msgstr "Idazki semea irekitzen "
10306 #: src/lyxfunc.C:1717
10308 msgid "Document %1$s opened."
10309 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
10311 #: src/lyxfunc.C:1719
10314 msgstr "Beheruntz joan"
10316 #: src/lyxfunc.C:1723
10318 msgid "Could not open document %1$s"
10319 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
10321 #: src/lyxfunc.C:1726
10323 msgid "Could not open document "
10324 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
10326 #: src/lyxfunc.C:1753
10328 msgid "Select %1$s file to import"
10329 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
10331 #: src/lyxfunc.C:1757
10336 #: src/lyxfunc.C:1758
10338 msgid " file to import"
10339 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
10341 #: src/lyxfunc.C:1797
10343 "Do you want to close that document now?\n"
10344 "('No' will just switch to the open version)"
10346 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
10347 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
10349 #: src/lyxfunc.C:1817
10350 msgid "A document by the name"
10351 msgstr "Izen honetako idazki bat"
10353 #: src/lyxfunc.C:1818
10354 msgid "already exists. Overwrite?"
10355 msgstr "badago. Gainidatzi?"
10357 #: src/lyxfunc.C:1890
10358 msgid "Welcome to LyX!"
10359 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
10361 #: src/lyx_main.C:105
10363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10364 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
10366 #: src/lyx_main.C:109
10368 msgid "Wrong command line option `"
10369 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
10371 #: src/lyx_main.C:110
10372 msgid "'. Exiting."
10375 #: src/lyx_main.C:233
10376 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10377 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
10379 #: src/lyx_main.C:235
10380 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10381 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
10383 #: src/lyx_main.C:342
10385 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10386 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
10388 #: src/lyx_main.C:344
10389 msgid "System directory set to: "
10390 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
10392 #: src/lyx_main.C:352
10393 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10394 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
10396 #: src/lyx_main.C:353
10397 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10398 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
10400 #: src/lyx_main.C:354
10402 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10403 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
10405 #: src/lyx_main.C:356
10406 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10407 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
10409 #: src/lyx_main.C:365
10411 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10412 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
10414 #: src/lyx_main.C:370
10416 msgid "Using built-in default "
10417 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
10419 #: src/lyx_main.C:371
10421 msgid " but expect problems."
10422 msgstr "Arazoak etor daitezke."
10424 #: src/lyx_main.C:375
10425 msgid "Expect problems."
10426 msgstr "Arazoak etor daitezke."
10428 #: src/lyx_main.C:598
10430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10431 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
10433 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10437 #: src/lyx_main.C:612
10438 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10439 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
10441 #: src/lyx_main.C:613
10442 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10443 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
10445 #: src/lyx_main.C:614
10446 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10447 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
10449 #: src/lyx_main.C:615
10450 msgid "Running without personal LyX directory."
10451 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
10453 #: src/lyx_main.C:622
10455 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10456 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
10458 #: src/lyx_main.C:627
10460 msgid "LyX: Creating directory "
10461 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
10463 #: src/lyx_main.C:628
10465 msgid " and running configure..."
10466 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
10468 #: src/lyx_main.C:636
10470 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10471 msgstr "Kale. Erabili "
10473 #: src/lyx_main.C:640
10475 msgid "Failed. Will use "
10476 msgstr "Kale. Erabili "
10478 #: src/lyx_main.C:641
10482 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10483 msgid "LyX Warning!"
10484 msgstr "LyX-en Oharra!"
10486 #: src/lyx_main.C:665
10488 msgid "Error while reading %1$s."
10489 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
10491 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10492 msgid "Using built-in defaults."
10493 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
10495 #: src/lyx_main.C:669
10497 msgid "Error while reading "
10498 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
10500 #: src/lyx_main.C:779
10501 msgid "List of supported debug flags:"
10502 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
10504 #: src/lyx_main.C:784
10506 msgid "Setting debug level to %1$s"
10507 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
10509 #: src/lyx_main.C:788
10511 msgid "Setting debug level to "
10512 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
10514 #: src/lyx_main.C:799
10517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10518 "Command line switches (case sensitive):\n"
10519 "\t-help summarize LyX usage\n"
10520 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10521 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10522 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10524 " select the features to debug.\n"
10525 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10526 "\t-x [--execute] command\n"
10527 " where command is a lyx command.\n"
10528 "\t-e [--export] fmt\n"
10529 " where fmt is the export format of choice.\n"
10530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10531 " where fmt is the import format of choice\n"
10532 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10533 "\t-version summarize version and build info\n"
10534 "Check the LyX man page for more details."
10536 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
10537 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
10538 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
10539 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
10540 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
10541 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
10542 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
10543 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
10544 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
10545 "\t-x [--execute] agindua\n"
10546 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
10547 "\t-e [--export] fmt\n"
10548 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
10549 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
10550 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
10551 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
10552 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
10554 #: src/lyx_main.C:835
10556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10557 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
10559 #: src/lyx_main.C:845
10561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10562 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
10564 #: src/lyx_main.C:855
10566 msgid "Missing command string after --execute switch"
10567 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
10569 #: src/lyx_main.C:868
10571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10572 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
10574 #: src/lyx_main.C:880
10576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10577 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
10579 #: src/lyx_main.C:885
10581 msgid "Missing filename for --import"
10582 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
10584 #: src/lyxrc.C:1845
10586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10587 "recommended for non-English languages."
10589 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez "
10591 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
10593 #: src/lyxrc.C:1849
10595 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10596 "environment variable PRINTER."
10598 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
10599 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
10601 #: src/lyxrc.C:1853
10602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10603 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10605 #: src/lyxrc.C:1857
10606 msgid "The option to print only even pages."
10607 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
10609 #: src/lyxrc.C:1861
10610 msgid "The option to print only odd pages."
10611 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
10613 #: src/lyxrc.C:1865
10614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10615 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
10617 #: src/lyxrc.C:1869
10618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10619 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
10621 #: src/lyxrc.C:1873
10622 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10623 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
10625 #: src/lyxrc.C:1877
10626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10627 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
10629 #: src/lyxrc.C:1881
10630 msgid "The option to print out in landscape."
10631 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
10633 #: src/lyxrc.C:1885
10634 msgid "The option to specify paper type."
10635 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
10637 #: src/lyxrc.C:1889
10638 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10639 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
10641 #: src/lyxrc.C:1893
10642 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10644 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
10645 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
10647 #: src/lyxrc.C:1897
10649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10652 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
10654 #: src/lyxrc.C:1901
10655 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10656 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
10658 #: src/lyxrc.C:1905
10659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10661 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
10663 #: src/lyxrc.C:1909
10665 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10666 "the filename of the DVI file to be printed."
10668 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
10669 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
10671 #: src/lyxrc.C:1913
10673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10677 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
10678 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
10680 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
10682 #: src/lyxrc.C:1917
10684 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10685 "prepended along with the printer name after the spool command."
10687 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
10688 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
10689 "elkartuta egongo da."
10691 #: src/lyxrc.C:1921
10693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10694 "wrong, override the setting here."
10696 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
10697 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
10699 #: src/lyxrc.C:1926
10702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10703 "roughly the same size as on paper."
10705 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
10706 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
10709 #: src/lyxrc.C:1930
10710 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10712 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
10714 #: src/lyxrc.C:1936
10715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10717 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
10719 #: src/lyxrc.C:1940
10720 msgid "The bold font in the dialogs."
10723 #: src/lyxrc.C:1944
10724 msgid "The normal font in the dialogs."
10727 #: src/lyxrc.C:1948
10728 msgid "The encoding for the screen fonts."
10729 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
10731 #: src/lyxrc.C:1952
10732 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10733 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
10735 #: src/lyxrc.C:1959
10737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10739 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
10740 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
10742 #: src/lyxrc.C:1963
10744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10745 "LyX was started from."
10748 #: src/lyxrc.C:1967
10751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10752 "value selects the directory LyX was started from."
10754 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
10757 #: src/lyxrc.C:1971
10759 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10760 "when you quit LyX."
10762 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
10763 "amaitzean ezabatuak izango dira."
10765 #: src/lyxrc.C:1975
10767 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10770 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
10771 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
10773 #: src/lyxrc.C:1979
10774 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10776 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
10778 #: src/lyxrc.C:1983
10780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10781 "automatically by what you type."
10783 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
10784 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
10786 #: src/lyxrc.C:1987
10789 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10792 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
10793 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
10795 #: src/lyxrc.C:1991
10797 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10798 "keys) that may be defined for your keyboard."
10800 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
10801 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
10803 #: src/lyxrc.C:1996
10805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10806 "\".out\". Only for advanced users."
10808 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
10809 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
10811 #: src/lyxrc.C:2000
10813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10814 "its global and local bind/ directories."
10816 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
10817 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
10819 #: src/lyxrc.C:2004
10821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10822 "will look in its global and local ui/ directories."
10824 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
10825 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
10827 #: src/lyxrc.C:2010
10829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10832 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
10833 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
10834 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
10836 #: src/lyxrc.C:2014
10838 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10839 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10840 "is specified, an internal routine is used."
10842 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
10843 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
10844 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
10846 #: src/lyxrc.C:2018
10848 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10851 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
10852 "luzeera handiena da."
10854 #: src/lyxrc.C:2022
10855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10857 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
10858 "gehiago ager daiteke."
10860 #: src/lyxrc.C:2026
10861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10862 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
10864 #: src/lyxrc.C:2030
10865 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10868 #: src/lyxrc.C:2034
10869 msgid "Specify the default paper size."
10870 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
10872 #: src/lyxrc.C:2041
10874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10877 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
10880 #: src/lyxrc.C:2045
10881 msgid "What command runs the spell checker?"
10882 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
10884 #: src/lyxrc.C:2049
10886 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10887 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10888 "not work with all dictionaries."
10890 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
10891 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
10892 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
10894 #: src/lyxrc.C:2054
10896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10899 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
10902 #: src/lyxrc.C:2059
10904 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10906 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
10908 #: src/lyxrc.C:2064
10909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10910 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
10912 #: src/lyxrc.C:2068
10914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10919 #: src/lyxrc.C:2072
10921 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10922 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10924 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
10925 "n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
10927 #: src/lyxrc.C:2076
10929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10932 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
10935 #: src/lyxrc.C:2080
10937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10938 "shown after the change has been made.)"
10941 #: src/lyxrc.C:2084
10942 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10945 #: src/lyxrc.C:2088
10946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10947 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
10949 #: src/lyxrc.C:2092
10951 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10952 "the backup file in the same directory as the original file."
10954 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
10955 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
10957 #: src/lyxrc.C:2096
10959 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10961 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
10964 #: src/lyxrc.C:2100
10966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10969 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
10970 "argitasuna kontrolatzeko."
10972 #: src/lyxrc.C:2104
10974 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10977 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
10978 "\"\\usepackage{omega}\"."
10980 #: src/lyxrc.C:2108
10983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10985 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
10987 #: src/lyxrc.C:2112
10989 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10990 "document is the default language."
10993 #: src/lyxrc.C:2116
10995 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10998 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
11001 #: src/lyxrc.C:2120
11003 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11005 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
11008 #: src/lyxrc.C:2124
11010 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11011 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11012 "name of the second language."
11014 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
11015 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
11016 "ordezkatua izan den."
11018 #: src/lyxrc.C:2128
11019 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11020 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
11022 #: src/lyxrc.C:2132
11024 msgid "The latex command for local changing of the language."
11025 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
11027 #: src/lyxrc.C:2137
11030 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11031 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11033 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
11034 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
11036 #: src/lyxrc.C:2141
11037 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11038 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
11040 #: src/lyxrc.C:2145
11041 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11043 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
11045 #: src/lyxrc.C:2158
11046 msgid "New documents will be assigned this language."
11047 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
11049 #: src/lyxrc.C:2162
11050 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11051 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
11053 #: src/lyxrc.C:2166
11054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11057 #: src/lyxrc.C:2170
11058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11061 #: src/lyxrc.C:2174
11062 msgid "Scale the preview size to suit."
11065 #: src/lyxtextclasslist.C:90
11066 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11067 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
11069 #: src/lyxtextclasslist.C:91
11070 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11071 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
11073 #: src/lyxtextclasslist.C:92
11074 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11075 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
11077 #: src/lyxtextclasslist.C:149
11078 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11079 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
11081 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11083 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11084 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
11086 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11087 msgid "Sorry, has to exit :-("
11088 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
11092 msgid "File not saved"
11093 msgstr "Fitxategia:|#F"
11097 msgid "You must save the file"
11098 msgstr "Azken fitxategia"
11102 msgid "before it can be registered."
11103 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
11105 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11106 msgid "Save document and proceed?"
11107 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
11110 msgid "LyX VC: Initial description"
11111 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
11114 msgid "(no initial description)"
11115 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
11118 msgid "This document has NOT been registered."
11119 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
11122 msgid "LyX VC: Log Message"
11123 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
11126 msgid "(no log message)"
11127 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
11130 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11131 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
11133 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11134 #. we should warn the user that reverting will discard all
11135 #. changes made since the last check in.
11137 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11138 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
11141 msgid "to the document since the last check in."
11142 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
11145 msgid "Do you still want to do it?"
11146 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
11148 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11149 msgid "Math editor mode"
11150 msgstr "Matematika argitatze era"
11152 #: src/mathed/formulabase.C:719
11153 msgid "Invalid action in math mode!"
11154 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
11156 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11158 msgid " Macro: %s: "
11161 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11166 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11167 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11168 msgid "No Documents Open!"
11169 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
11171 #: src/MenuBackend.C:378
11172 msgid "Ascii text as lines"
11173 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
11175 #: src/MenuBackend.C:380
11176 msgid "Ascii text as paragraphs"
11177 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
11179 #: src/MenuBackend.C:517
11181 msgid "No Table of contents"
11182 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
11184 #: src/MenuBackend.C:654
11186 msgstr "Berria...|B"
11188 #: src/MenuBackend.C:657
11192 #: src/MenuBackend.C:665
11194 msgstr "LaTeX...|L"
11196 #: src/MenuBackend.C:667
11197 msgid "LinuxDoc...|L"
11198 msgstr "LinuxDoc...|L"
11200 #: src/MenuBackend.C:675
11204 #: src/support/filetools.C:448
11205 msgid "Error! Cannot open directory:"
11206 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
11208 #: src/support/filetools.C:468
11209 msgid "Error! Could not remove file:"
11210 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
11212 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11213 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11214 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
11216 #: src/support/filetools.C:509
11217 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11218 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
11220 #: src/support/filetools.C:574
11221 msgid "Internal error!"
11222 msgstr "Barneko akatsa!"
11224 #: src/support/filetools.C:575
11225 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11226 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
11228 #: src/support/filetools.C:580
11229 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11230 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
11232 #: src/support/filetools.C:1377
11233 msgid "Could not delete auto-save file!"
11234 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
11236 #: src/tabular.C:1349
11240 #: src/tabular.C:1350
11241 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11242 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
11244 #: src/tabular.C:1351
11245 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11246 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
11248 #. Could only happen with user style
11249 #: src/text2.C:1012
11251 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11254 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-"
11255 "zerrendako Hizkia erabili."
11257 #: src/text2.C:1051
11259 msgid "Nothing to index!"
11260 msgstr "Ezer ezin egin"
11262 #: src/text2.C:1055
11264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11265 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
11267 #: src/text2.C:1330
11272 #. par->SetLayout(0);
11273 #. s = layout->labelstring;
11274 #: src/text2.C:1343
11275 msgid "Senseless: "
11278 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11280 msgid "No more insets"
11281 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
11285 msgstr "Kakotx itzalia"
11289 msgstr "Kakotx piztua"
11292 msgid "Mark removed"
11293 msgstr "Kakotx ezabatua"
11297 msgstr "Kakotx ezarria"
11299 #: src/text3.C:1080
11300 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11305 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11308 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
11311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11312 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
11315 msgid " (vertical fill)"
11319 msgid "Page Break (top)"
11320 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
11322 #. draw the additional space if needed:
11325 msgid "Space above"
11326 msgstr "&Goiko Hutsunea"
11329 msgid "Page Break (bottom)"
11330 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
11334 msgid "Space below"
11335 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
11338 #~ msgid ", Alignment: %s"
11339 #~ msgstr "Lerrokaketa"
11343 #~ msgstr "Beste ("
11347 #~ "Spellchecking completed!\n"
11348 #~ "%1$d words checked."
11349 #~ msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
11353 #~ "Spellchecking completed!\n"
11354 #~ "%1$d word checked."
11355 #~ msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
11357 #~ msgid "Document layout set"
11358 #~ msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
11360 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11361 #~ msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"