1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
88 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Altueraren balioa"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)aktibatu"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Aldatu &kolorea..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "&Letra-tipoa:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgstr "Ttipi-ttipia"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Onartu aldaketa"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Baztertu aldaketa"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Letra-familia"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Letra-multzoak"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Letra-kolorea"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Letra-tamaina"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Beti txandakatuta"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Txandakatu &guztiak"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
713 msgid "Search Citation"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Bilaketako errorea"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
735 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
748 msgid "All Entry Types"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
753 msgid "Case Se&nsitive"
754 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
758 msgstr "Formatua ematea"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
770 msgid "List all authors"
771 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "&Egileen zerrenda"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
789 msgstr "Testuaren &ondoren:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Testu &aurretik:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
808 msgid "Insert the delimiters"
809 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Mantendu berdinak"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
834 msgid "Reset to the default settings for the document class"
835 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
838 msgid "Use Class Defaults"
839 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
842 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
843 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
846 msgid "Save as Document Defaults"
847 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
854 msgid "Show ERT button only"
855 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
862 msgid "Show ERT contents"
863 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
870 msgid "EmbeddedFiles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
874 msgid "Extra embedded files:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 msgstr "&Zirriborroa"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
902 msgid "Edit the file externally"
903 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
906 msgid "&Edit File..."
907 msgstr "&Editatu fitxategia..."
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "Hautatu fitxategia"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 msgstr "&Fitxategia:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dauden txantiloiak"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 msgstr "LyX ikuspegia"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
941 msgid "Screen display"
942 msgstr "Pantailan bistaratu"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
971 msgid "Percentage to scale by in LyX"
972 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
988 msgid "Display image in LyX"
989 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
993 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "Biraketaren jatorria"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1027 msgid "Height of image in output"
1028 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1031 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1032 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1036 msgid "&Maintain aspect ratio"
1037 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1041 msgid "Width of image in output"
1042 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1050 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1051 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1055 msgid "&Get from File"
1056 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1076 msgstr "Goian &eskuinean:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1104 msgid "Use &default placement"
1105 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1108 msgid "Advanced Placement Options"
1109 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1112 msgid "&Top of page"
1113 msgstr "&Orriaren goia"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1116 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1117 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1120 msgid "Here de&finitely"
1121 msgstr "Hemen &behin betiko"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1124 msgid "&Here if possible"
1125 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1128 msgid "&Page of floats"
1129 msgstr "&Mugikorren orria"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1132 msgid "&Bottom of page"
1133 msgstr "&Orriaren behean"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1136 msgid "&Span columns"
1137 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1140 msgid "&Rotate sideways"
1141 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgstr "Letra-tipoa"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "I&dazmakina:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgstr "&Erromatarra:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1167 msgid "&Sans Serif:"
1168 msgstr "Sa&ns Serif:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1171 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1175 msgid "Use true S&mall Caps"
1176 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Goiburu &altuera:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1228 msgid "Rotate Graphics"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 msgid "Ro&tate after scaling"
1238 msgstr "Biratu taula"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Irudien fitxategia"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1294 msgid "Additional LaTeX options"
1295 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1298 msgid "LaTeX &options:"
1299 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1303 msgstr "Zirriborro-era"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1307 msgstr "&Zirriborro-era"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1337 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Betegarri horizontala"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Pertsonalizatua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fitxategia:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Helbide elektronikoa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 msgid "Link to a file"
1420 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 msgstr "&Fitxategia:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1430 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1436 msgid "Name associated with the URL"
1437 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1451 msgid "Listing Parameters"
1452 msgstr "Argumentua falta da"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1461 msgid "&Bypass validation"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgstr "&Epigrafea:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "&Txertatze-mota:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1512 msgstr "Hitzez hitz"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Programaren hasieratzea"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Kargatu fitxategia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1552 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Testu-diseinua"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1573 msgid "Document &class:"
1574 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1583 msgid "Language &Default"
1584 msgstr "Ezker-goiburua:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1592 msgid "&Quote Style:"
1593 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1596 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "Letra-tamaina"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1625 msgid "Font Famil&y:"
1626 msgstr "Letra-familia"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1635 msgid "&Extended character table"
1636 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1639 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1643 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1647 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Erabili taula luzea"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1675 msgid "Check for floating listings"
1676 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgstr "Mugikorra|M"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 msgid "Line numbering"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1713 msgstr "Letra-tamaina"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1721 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgstr "&Fitxategia:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1741 msgstr "&Hizkuntza:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgstr "mat. lerroa"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1758 msgid "The last line to be printed"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1762 msgid "The first line to be printed"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 msgid "Fi&rst line:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 msgid "More Parameters"
1778 msgstr "Argumentua falta da"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1781 msgid "Feedback window"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1785 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1789 msgid "Copy to Clip&board"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1793 msgid "Update the display"
1794 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1802 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1803 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1806 msgid "&Default Margins"
1807 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgstr "Goiburu &tartea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1830 msgid "Head &height:"
1831 msgstr "Goiburu &altuera:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgstr "&Oin-jauzia:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 msgid "&Column Sep:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1846 msgid "Number of rows"
1847 msgstr "Errenkada kopurua"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgstr "&Errenkadak:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1858 msgid "Number of columns"
1859 msgstr "Zutabe kopurua"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1867 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1868 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1871 msgid "Vertical alignment"
1872 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgstr "&Bertikala:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1879 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1880 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1883 msgid "&Horizontal:"
1884 msgstr "&Horizontala:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1887 msgid "&Use AMS math package automatically"
1888 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1891 msgid "Use AMS &math package"
1892 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX barnerako soilik"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX &oharra"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1958 msgstr "Orri-diseinua"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Data-formatua"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Orri-&estiloa:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgstr "&Horizontala"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "Orientazioa"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2012 msgstr "Etiketa-zabalera"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2021 msgid "Lo&ngest label"
2022 msgstr "Eti&keta luzeena"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2036 msgstr "Justifikatua"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2055 msgid "Line &spacing"
2056 msgstr "L&erro-tartea:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2077 msgid "&Use hyperref support"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX informazioa"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2135 msgstr "&Gako-hitza:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2140 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Erabili taula luzea"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Markorik gabe"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2178 msgstr "Laster-markak|L"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Laster-markak|L"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Kopia-kopurua"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 msgstr "Matematikak"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Testu soila"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "B&ihurtzailea:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 msgid "&From format:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Data-formatua:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Definizioak"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgstr "&Taula luzea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "&Data-formatua:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2367 msgstr "Desaktibatua"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2371 msgstr "Matematikarik ez"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2378 msgid "Do not display"
2379 msgstr "Ez bistaratu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2382 msgid "Display &Graphics:"
2383 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 msgid "Toggle tabba&r"
2434 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 msgid "To&ggle scrollbar"
2439 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 msgid "T&oggle toolbars"
2444 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 msgid "S&hort Name:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgstr "&Ikustailea:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgstr "L&asterbidea:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 msgstr "&Kopiatzailea:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgstr "&Helb. el.:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Helbide elektronikoa"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgstr "Ar&akatu..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgstr "B&igarrena:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgstr "A&rakatu..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2540 msgid "Right-to-left language support"
2541 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2547 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2548 "euskarria gaitzeko."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Enable &RTL support"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2556 msgid "Cursor movement:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2573 msgid "Mark &foreign languages"
2574 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2583 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2584 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2593 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "&Default language:"
2597 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2600 msgid "Language pac&kage:"
2601 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2604 msgid "Command s&tart:"
2605 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2608 msgid "Command e&nd:"
2609 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2629 msgstr "Automatikoki &hasi"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2639 msgstr "Auto&amaitu"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2647 msgstr "Erabili &babel"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2661 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2664 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2665 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2669 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2672 msgid "Default paper si&ze:"
2673 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2676 msgid "Te&X encoding:"
2677 msgstr "Te&X kodeketa:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 msgid "&Index command:"
2686 msgstr "Indize-komandoa:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2695 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 msgid "BibTeX command and options"
2703 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US exekutiboa"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "Adibidea #:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff komandoa:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Komando-aukerak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2821 msgid "Option used to print to a file."
2823 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2828 msgid "Print to &file:"
2829 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2833 msgid "Option used to print to non-default printer."
2835 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2840 msgid "Set p&rinter:"
2841 msgstr "Inpri&magailura:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2844 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2859 msgid "Spool &command:"
2860 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2864 msgid "Option used to reverse page order."
2865 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "Al&derantziz:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgstr "&Horizontala:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Kopia-kopurua"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgstr "Tar&tekatua:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "&Orri-barrutia:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Paper-m&ota:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Paper-&tamaina:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "I&dazmakina:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&Pantailako DPI:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgstr "Letra-tamaina"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3033 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3085 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgstr "Dokumentuak"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3101 msgid "&Maximum last files:"
3102 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 msgid "B&ackup documents, every"
3111 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 msgid "Open documents in &tabs"
3116 msgstr "Ireki dokumentua"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3120 msgid "Use &bundled format for new documents"
3121 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3140 msgstr "Ara&katu..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "&Alderantziz"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Kopia-kopurua"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Tartekatu kopiak"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "I&nprimagailua:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "E&tiketak hemen:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "<erreferentzia>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<erreferentzia>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgstr "<orrialdea>"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Joan etiketara"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Joan etiketara"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "&Esportatu formatua:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "L&asterbidea:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3353 msgstr "L&asterbidea:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "Iradokizunak:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 msgstr "&Ez ikusi egin"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "Uneko hitza"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3408 msgstr "&Epigrafea:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Zutabe zabalera"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3450 msgstr "Justifikatua"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Zutabe anitza"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgstr "Ertz guztiak"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3510 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgstr "&Lehenetsia"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgstr "Ezarri ertzak"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Tarte gehigarria"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3550 msgstr "&Taula luzea"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Lehen goiburua:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Last footer:"
3582 msgstr "Azken orri-oina:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Goiko ertzak"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Azpiko ertzak"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "&Erabili taula luzea"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "Uneko gelaxka:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3670 msgstr "&Berreskaneatu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3676 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3684 msgid "Selected classes or styles"
3685 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3688 msgid "LaTeX classes"
3689 msgstr "LaTeX klaseak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3692 msgid "LaTeX styles"
3693 msgstr "LaTeX estiloak"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3696 msgid "BibTeX styles"
3697 msgstr "BibTeX estiloak"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3700 msgid "Toggles view of the file list"
3701 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3705 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 msgid "Separate paragraphs with"
3715 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Tarte &bertikala"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Lerro-tartea:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Indize-sarrera"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "&Gako-hitza:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "Hautatutako sarrera"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Hautapena:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3791 msgid "Move selected item down by one"
3792 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3811 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgstr "JauziLehenetsia"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3819 msgstr "JauziTtipia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3823 msgstr "JauziNormala"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3827 msgstr "JauziHandia"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Kopia-kopurua"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Kopia-kopurua"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 msgstr "&Lerro-tartea:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3864 msgid "Outer (default)"
3865 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3873 msgid "use overhang"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3882 msgid "Overhang value"
3883 msgstr "Altueraren balioa"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3900 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3901 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3904 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3905 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3907 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3909 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3910 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3911 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3912 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3923 msgid "TheoremTemplate"
3924 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3957 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Korolarioa #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3993 msgstr "Proposizioa"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3996 msgid "Proposition #:"
3997 msgstr "Proposizioa #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4009 msgid "Conjecture #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4018 msgid "Criterion #:"
4019 msgstr "Irizpidea #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 msgstr "Egitatea #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4050 msgid "Definition #:"
4051 msgstr "Definizioa #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 msgstr "Adibidea #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4073 msgid "Condition #:"
4074 msgstr "Baldintza #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4086 msgstr "Buruketa #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4113 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4119 msgstr "Aldarrikapena"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgstr "Aldarrikapena #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4144 msgstr "Notazioa #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4158 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4184 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4189 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4191 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4206 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Azpiazpiatala"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Azpiazpiatala*"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 msgstr "Laburpena---"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgstr "Gako-hitzak"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Indize-sarrera --"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografia"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:464
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4315 msgstr "Bibliografia"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgstr "MarkatuBiak"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4366 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgstr "Azpititulua"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4454 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4458 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:175
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Korrespondentzia:"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Aitorpenak."
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4485 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4497 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4500 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4504 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4524 msgid "Acknowledgements"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4535 #: src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgstr "Erreferentziak"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgstr "JarriIrudia"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4548 msgid "TableComments"
4549 msgstr "IruzkinTaula"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4560 msgid "NoteToEditor"
4561 msgstr "OharraEditoreari"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgstr "Erraztasuna"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgstr "Objektu-izena"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4573 msgstr "Datu-multzoa"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Subject headings:"
4577 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4580 msgid "[Acknowledgements]"
4581 msgstr "[Aitorpenak]"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4591 msgid "Place Figure here:"
4592 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4595 msgid "Place Table here:"
4596 msgstr "Jarri taula hemen:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4600 msgstr "[Eranskina]"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4603 msgid "Note to Editor:"
4604 msgstr "Oharra editoreari:"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4607 msgid "References. ---"
4608 msgstr "Erreferentziak. ---"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4612 msgstr "Oharra. ---"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgstr "IrudiEpigrafea"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgstr "Erraztasuna:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgstr "Datu-multzoa:"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4636 msgid "\\arabic{section}"
4637 msgstr "\\arabic{section}"
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4640 msgid "Chapter Exercises"
4641 msgstr "Kapitulu ariketak"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgstr "EskuinGoiburua"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:59
4648 msgid "Right header:"
4649 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgstr "TituluLabur"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:99
4660 msgid "Short title:"
4661 msgstr "Titulu laburtua:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:128
4667 #: lib/layouts/apa.layout:135
4668 msgid "ThreeAuthors"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4677 msgid "Affiliation:"
4678 msgstr "Afiliazioa:"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:170
4681 msgid "TwoAffiliations"
4682 msgstr "BiAfiliazio"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:177
4685 msgid "ThreeAffiliations"
4686 msgstr "HiruAfiliazio"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:184
4689 msgid "FourAffiliations"
4690 msgstr "LauAfiliazio"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 #: lib/layouts/apa.layout:233
4701 msgid "Acknowledgements:"
4702 msgstr "Aitorpenak:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4706 #: lib/layouts/spie.layout:88
4707 msgid "Acknowledgments"
4708 msgstr "Aitorpernak"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 #: lib/layouts/apa.layout:257
4715 msgid "CenteredCaption"
4716 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 msgstr "Zentzugabea."
4723 #: lib/layouts/apa.layout:277
4725 msgstr "DoituIrudia"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 msgstr "DoituBit-mapa"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4732 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4738 #: lib/layouts/apa.layout:341
4742 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4743 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4744 msgid "(\\alph{enumii})"
4745 msgstr "(\\alph{enumii})"
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4752 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4783 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4788 msgid "Section \\arabic{section}"
4789 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4792 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4793 msgid "\\Alph{section}"
4794 msgstr "\\Alph{section}"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4797 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4806 msgstr "Hasierako markoa"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4814 msgid "BeginPlainFrame"
4815 msgstr "Hasierako marko soila"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4819 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4820 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4824 msgstr "Markoa berriro"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4828 msgid "Again frame with label"
4829 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4833 msgstr "Amaierako markoa"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4837 msgid "________________________________"
4838 msgstr "________________________________ "
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4841 msgid "FrameSubtitle"
4842 msgstr "Markoaren azpititulua"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4850 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4851 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4858 msgid "ColumnsCenterAligned"
4859 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4863 msgid "Columns (center aligned)"
4864 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4867 msgid "ColumnsTopAligned"
4868 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4872 msgid "Columns (top aligned)"
4873 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4885 msgstr "Gaininprimatu"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4889 msgstr "Gainjarpen area"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4894 msgstr "Gainjarpen area"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4898 msgstr "Kendu estalkia"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4902 msgid "Uncovered on slides"
4903 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4911 msgid "Only on slides"
4912 msgstr "gardenkietan soilik "
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4921 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4924 msgid "ExampleBlock"
4925 msgstr "Adibide-blokea"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4930 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4934 msgstr "Abisu-blokea"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4938 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4939 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4943 msgid "Title (Plain Frame)"
4944 msgstr "Hasierako marko soila"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "Grafikoaren titulua"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4958 msgstr "Korolarioa."
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4963 msgstr "Definizioa."
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4967 msgstr "Definizioak"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4971 msgid "Definitions."
4972 msgstr "Definizioak. "
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4985 msgstr "Adibideak. "
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5018 msgstr "Ohar elementua"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5028 msgstr "Abisu-blokea"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5042 msgid "List of Tables"
5043 msgstr "Taulen zerrenda"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5052 msgid "List of Figures"
5053 msgstr "Irudien zerrenda"
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 msgstr "Elkarrizketa"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 msgstr "Kontakizuna"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5068 msgid "ACT \\arabic{act}"
5069 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5077 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5092 msgid "Parenthetical"
5093 msgstr "Parentesikoa"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5109 msgid "Right Address"
5110 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:35
5114 msgstr "Hari nagusia"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:42
5118 msgstr "Hari nagusia:"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:60
5124 #: lib/layouts/chess.layout:64
5128 #: lib/layouts/chess.layout:70
5129 msgid "SubVariation"
5130 msgstr "Azpialdaera"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:73
5133 msgid "Subvariation:"
5134 msgstr "Azpialdaera:"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:79
5137 msgid "SubVariation2"
5138 msgstr "2. azpialdaera"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:82
5141 msgid "Subvariation(2):"
5142 msgstr "2. azpialdaera:"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:88
5145 msgid "SubVariation3"
5146 msgstr "3. azpialdaera"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:91
5149 msgid "Subvariation(3):"
5150 msgstr "3. azpialdaera:"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:97
5153 msgid "SubVariation4"
5154 msgstr "4. azpialdaera"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:100
5157 msgid "Subvariation(4):"
5158 msgstr "4. azpialdaera:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:106
5161 msgid "SubVariation5"
5162 msgstr "5. azpialdaera"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:109
5165 msgid "Subvariation(5):"
5166 msgstr "5. azpialdaera:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:116
5170 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:121
5174 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5176 #: lib/layouts/chess.layout:126
5180 #: lib/layouts/chess.layout:130
5181 msgid "[chessboard]"
5182 msgstr "[xake-taula]"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:139
5185 msgid "BoardCentered"
5186 msgstr "TaulaErdiratua"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:144
5189 msgid "[centered board]"
5190 msgstr "[taula erdiratua]"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:154
5196 #: lib/layouts/chess.layout:159
5198 msgstr "Nabarmendu:"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:174
5204 #: lib/layouts/chess.layout:179
5208 #: lib/layouts/chess.layout:185
5210 msgstr "ZaldiaMugitu"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:190
5214 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5217 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5219 msgstr "Nire helbidea"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5226 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5227 msgid "Send To Address"
5228 msgstr "Bidali helbidera"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5242 msgstr "Tratamendua:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5251 msgid "Unterschrift:"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5270 msgstr "Inbertsioa:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5287 msgstr "Banatzailea:"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5313 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5315 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5317 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5318 msgid "Subparagraph"
5319 msgstr "Azpiparagrafoa"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5326 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5331 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5335 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5340 #: lib/layouts/egs.layout:268
5342 msgstr "LaTeX titulua"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:301
5348 #: lib/layouts/egs.layout:310
5352 #: lib/layouts/egs.layout:323
5354 msgstr "Afiliazioa:"
5356 #: lib/layouts/egs.layout:345
5358 msgstr "Aldizkaria:"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:354
5364 #: lib/layouts/egs.layout:368
5366 msgstr "MSzenbakia:"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:378
5370 msgstr "LehenEgilea"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:391
5373 msgid "1st_author_surname:"
5374 msgstr "1. egilearen abizena:"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5381 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5386 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5391 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5396 #: lib/layouts/egs.layout:444
5398 msgstr "Desplazamendua"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:457
5401 msgid "reprint_reqs_to:"
5402 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5406 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5411 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5413 msgid "Acknowledgement."
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5417 msgid "Author Address"
5418 msgstr "Egile-helbidea"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5428 msgid "Author Email"
5429 msgstr "Egilearen helb.elek."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5437 msgstr "Egilearen URLa"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5517 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5520 msgid "Case \\arabic{case}"
5521 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5525 msgstr "Aldez aurretikoa"
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgstr "Gako-hitzak:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5547 msgid "BulletedItem"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5552 msgid "Bulleted Item:"
5553 msgstr "Ezabatutako testua"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5558 msgstr "Hasierako markoa"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5565 msgid "PersonalInfo"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5569 msgid "Personal Info"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5573 msgid "MotherTongue"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5577 msgid "Mother Tongue:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5587 msgid "Language Header:"
5588 msgstr "Ezker-goiburua:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5593 msgstr "&Hizkuntza:"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5597 msgid "LastLanguage"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5602 msgid "Last Language:"
5603 msgstr "&Hizkuntza:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5612 msgid "Language Footer:"
5613 msgstr "&Hizkuntza:"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5624 #: lib/layouts/foils.layout:42
5628 #: lib/layouts/foils.layout:61
5629 msgid "ShortFoilhead"
5630 msgstr "OrriburuLaburra"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:67
5633 msgid "Rotatefoilhead"
5634 msgstr "BiratuOrriburua"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:73
5637 msgid "ShortRotatefoilhead"
5638 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:82
5642 msgstr "ZerrendaMarka"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:97
5648 #: lib/layouts/foils.layout:101
5650 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:116
5656 #: lib/layouts/foils.layout:160
5660 #: lib/layouts/foils.layout:168
5662 msgstr "Nere logoa:"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:177
5668 #: lib/layouts/foils.layout:181
5669 msgid "Restriction:"
5670 msgstr "Murrizketa:"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5675 msgstr "Ezker-goiburua"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5678 msgid "Left Header:"
5679 msgstr "Ezker-goiburua:"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5683 msgid "Right Header"
5684 msgstr "Eskuin-goiburua"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5687 msgid "Right Header:"
5688 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:201
5691 msgid "Right Footer"
5692 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:205
5695 msgid "Right Footer:"
5696 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5704 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5713 msgid "Corollary #."
5714 msgstr "Korolarioa #."
5716 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5718 msgid "Proposition #."
5719 msgstr "Proposizioa #."
5721 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5724 msgid "Definition #."
5725 msgstr "Definizioa #."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5745 msgstr "Korolarioa*"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5749 msgid "Proposition*"
5750 msgstr "Proposizioa*"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5754 msgid "Proposition."
5755 msgstr "Proposizioa."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5760 msgstr "Definizioa*"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5764 msgstr "Testu laburra"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5784 msgid "Unterschrift"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5817 msgstr "Herrialdea:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5820 msgid "RetourAdresse"
5821 msgstr "ItzulHelbidea"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5824 msgid "RetourAdresse:"
5825 msgstr "ItzulHelbidea:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5832 msgid "MeinZeichen:"
5833 msgstr "NireSinadura:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5837 msgstr "BereSinadura"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5841 msgstr "BereSinadura:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5844 msgid "IhrSchreiben"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5848 msgid "IhrSchreiben:"
5849 msgstr "IdatziHari:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5919 msgstr "Posta-kodea"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5922 msgid "Postvermerk:"
5923 msgstr "Posta-kodea:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5931 msgstr "Tratamendua"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5939 msgstr "Banatzailea"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5974 msgstr "Gehikuntza:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5993 msgid "ReturnAddress"
5994 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5997 msgid "ReturnAddress:"
5998 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6006 msgstr "Nire erref:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6014 msgstr "Zure erref:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6018 msgstr "Zure gutuna"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6022 msgstr "Zure gutuna:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6034 msgstr "Banku-kodea"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6038 msgstr "Banku-kodea:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6042 msgstr "BankuKontua"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6045 msgid "BankAccount:"
6046 msgstr "BankuKontua:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6049 msgid "PostalComment"
6050 msgstr "GutunIruzkina"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6053 msgid "PostalComment:"
6054 msgstr "GutunIruzkina:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6065 msgstr "Erreferentzia"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6069 msgstr "Erreferentzia:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6074 msgstr "Ireki-unea:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6097 msgstr "A-ErrenkIzena"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6101 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6105 msgstr "B-ErrenkIzena"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6109 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6113 msgstr "C-ErrenkIzena"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6117 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6121 msgstr "D-ErrenkIzena"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6125 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6129 msgstr "E-ErrenkIzena"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6133 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6137 msgstr "F-ErrenkIzena"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6141 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6145 msgstr "G-ErrenkIzena"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6149 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6154 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6164 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6168 msgid "AddressRowB:"
6169 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6184 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6188 msgid "AddressRowD:"
6189 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6194 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6198 msgid "AddressRowE:"
6199 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6204 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6208 msgid "AddressRowF:"
6209 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6212 msgid "TelephoneRowA"
6213 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6216 msgid "TelephoneRowA:"
6217 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6220 msgid "TelephoneRowB"
6221 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6224 msgid "TelephoneRowB:"
6225 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6228 msgid "TelephoneRowC"
6229 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6232 msgid "TelephoneRowC:"
6233 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6236 msgid "TelephoneRowD"
6237 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6240 msgid "TelephoneRowD:"
6241 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6244 msgid "TelephoneRowE"
6245 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6248 msgid "TelephoneRowE:"
6249 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6252 msgid "TelephoneRowF"
6253 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6256 msgid "TelephoneRowF:"
6257 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6260 msgid "InternetRowA"
6261 msgstr "A-ErrenkInternet"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6264 msgid "InternetRowA:"
6265 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6268 msgid "InternetRowB"
6269 msgstr "B-ErrenkInternet"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6272 msgid "InternetRowB:"
6273 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6276 msgid "InternetRowC"
6277 msgstr "C-ErrenkInternet"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6280 msgid "InternetRowC:"
6281 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6284 msgid "InternetRowD"
6285 msgstr "D-ErrenkInternet"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6288 msgid "InternetRowD:"
6289 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6292 msgid "InternetRowE"
6293 msgstr "E-ErrenkInternet"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6296 msgid "InternetRowE:"
6297 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6300 msgid "InternetRowF"
6301 msgstr "F-ErrenkInternet"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6304 msgid "InternetRowF:"
6305 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6309 msgstr "A-ErrenkBankua"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6313 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6317 msgstr "B-ErrenkBankua"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6321 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6325 msgstr "C-ErrenkBankua"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6329 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6333 msgstr "D-ErrenkBankua"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6337 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6341 msgstr "E-ErrenkBankua"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6345 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6349 msgstr "F-ErrenkBankua"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6353 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6357 msgstr "Aldarrikapena #."
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6377 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6392 msgid "(continuing)"
6393 msgstr "(jarraitzen)"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6401 msgstr "TITULU GAINA:"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6405 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6408 msgid "INTERCUT WITH:"
6409 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6413 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6421 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6422 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6424 msgstr "Gako-hitzak:"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6427 msgid "Classification Codes"
6428 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6432 msgid "Definition \\thedefinition."
6433 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6441 msgid "Step \\thestep."
6442 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6446 msgid "Example \\theexample."
6447 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6451 msgid "Remark \\theremark."
6452 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6456 msgid "Notation \\thenotation."
6457 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6462 msgid "Theorem \\thetheorem."
6463 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6467 msgid "Corollary \\thecorollary."
6468 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6472 msgid "Lemma \\thelemma."
6473 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6477 msgid "Proposition \\theproposition."
6478 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6486 msgid "Prop \\theprop."
6487 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6501 msgid "Claim \\theclaim."
6502 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6507 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6510 msgid "Appendices Section"
6511 msgstr "Eranskinen atalak"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6514 msgid "--- Appendices ---"
6515 msgstr "--- Eranskinak ---"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6519 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6524 msgstr "berraztertu"
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6543 msgstr "Aldarrikapena"
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6565 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6572 msgid "submit to paper:"
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "Bibliografia"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6582 msgid "Bibliography heading"
6583 msgstr "Bibliografia"
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6602 msgid "AddressForOffprints"
6603 msgstr "SeparataHelbidea"
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6606 msgid "Address for Offprints:"
6607 msgstr "Separaten helbidea:"
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6610 msgid "RunningTitle"
6611 msgstr "TituluArrunta"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6615 msgid "Running title:"
6616 msgstr "Titulu arrunta:"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6619 msgid "RunningAuthor"
6620 msgstr "EgileArrunta"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6623 msgid "Running author:"
6624 msgstr "Egile arrunta:"
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6631 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6638 msgid "Running LaTeX Title"
6639 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6643 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6647 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6650 msgid "Author Running"
6651 msgstr "Egile arrunta"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6654 msgid "Author Running:"
6655 msgstr "Egile_Laburtua"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6659 msgstr "Aurk-egilea"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6663 msgstr "Aurk. egilea:"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6672 msgstr "Aldarrikapena."
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6680 msgstr "Adibidea #."
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6692 msgstr "Buruketa #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6700 msgstr "Jabegotza #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "KapituluZehaztua"
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6737 msgstr "Olerki-titulua"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6741 msgstr "Olerki-titulua*"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6760 msgstr "Azken orri-oina:"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6769 msgid "Double Item:"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6790 msgstr "&Kopiatzailea:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6799 msgid "Empty Section"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6804 msgid "CloseSection"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6809 msgid "Close Section"
6812 #: lib/layouts/paper.layout:149
6814 msgstr "Azpititulua"
6816 #: lib/layouts/paper.layout:160
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6821 #: lib/layouts/slides.layout:89
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6850 msgid "Empty slide:"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6855 msgid "ItemizeType1"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6869 msgstr "Aurreinprimaketa"
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "aitorpernak"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "PACS zenbakia:"
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6894 msgid "\\thechapter"
6895 msgstr "\\Alph{chapter}"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6946 msgstr "Itzulerako helbidea"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6954 msgstr "Gutun berezia"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6957 msgid "Specialmail:"
6958 msgstr "Gutun berezia:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6989 msgstr "Zure erref.:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6993 msgstr "Zure gutuna"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6996 msgid "Your letter of:"
6997 msgstr "Zure gutuna:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7005 msgstr "Gure erref.:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7012 msgid "Customer no.:"
7013 msgstr "Bezero zbkia.:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7020 msgid "Invoice no.:"
7021 msgstr "Faktura zbkia.:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7025 msgstr "Hurrengo helbidea"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7028 msgid "Next Address:"
7029 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7032 msgid "Post Scriptum:"
7033 msgstr "Post Scriptum:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7036 msgid "Sender Name:"
7037 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7048 msgid "Sender Phone:"
7049 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7057 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7064 msgid "Sender E-Mail:"
7065 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7069 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7086 msgid "End of letter"
7087 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7090 msgid "LandscapeSlide"
7091 msgstr "GardenkiHorizontala"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7094 msgid "Landscape Slide"
7095 msgstr "Gardenki horizontala"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7098 msgid "PortraitSlide"
7099 msgstr "GardenkiBertikala"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7102 msgid "Portrait Slide"
7103 msgstr "Gardenki bertikala"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7110 msgid "SlideHeading"
7111 msgstr "GardenkiGoiburua"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7114 msgid "SlideSubHeading"
7115 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7118 msgid "ListOfSlides"
7119 msgstr "GardenkiZerrenda"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7122 msgid "List Of Slides"
7123 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7126 msgid "SlideContents"
7127 msgstr "GardenkiEdukiak"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7130 msgid "Slidecontents"
7131 msgstr "Gardenkien edukiak"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7134 msgid "ProgressContents"
7135 msgstr "ProzesuenEdukia"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7138 msgid "Progress Contents"
7139 msgstr "Prozesuen edukia"
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7148 msgstr "Paragrafoa*"
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7152 msgstr "Gako-hitzak."
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7159 msgid "AMS subject classifications."
7160 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7166 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7170 #: lib/layouts/slides.layout:105
7172 msgstr "Gardenki berria:"
7174 #: lib/layouts/slides.layout:127
7178 #: lib/layouts/slides.layout:142
7179 msgid "New Overlay:"
7180 msgstr "Gainjarri berria:"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:182
7184 msgstr "Ohar berria:"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:207
7187 msgid "InvisibleText"
7188 msgstr "Testu ikuskaitza"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:214
7191 msgid "<Invisible Text Follows>"
7192 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7194 #: lib/layouts/slides.layout:231
7196 msgstr "Testu ikuskorra"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:238
7199 msgid "<Visible Text Follows>"
7200 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7202 #: lib/layouts/spie.layout:53
7206 #: lib/layouts/spie.layout:65
7210 #: lib/layouts/spie.layout:78
7214 #: lib/layouts/spie.layout:93
7215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7244 msgstr "Hitzez hitz"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7256 msgid "Citation-number"
7257 msgstr "Zitazio zenbakia"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7272 msgstr "Matematikak"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7281 msgid "Issue-number"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7289 msgid "Issue-months"
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7293 msgid "Subsubparagraph"
7294 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7301 msgid "-- Header --"
7302 msgstr "-- Goiburua --"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7305 msgid "Special-section"
7306 msgstr "Hautapen berezia"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7309 msgid "Special-section:"
7310 msgstr "Hautapen berezia:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7314 msgstr "AGU aldizkaria"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7317 msgid "AGU-journal:"
7318 msgstr "AGU aldizkaria:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7321 msgid "Citation-number:"
7322 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7326 msgstr "AGU bolumena"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7330 msgstr "AGU bolumena:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7334 msgstr "AGU zenbakia"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7338 msgstr "AGU zenbakia:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7342 msgstr "Copyright-a:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7346 msgstr "Indize-terminoak"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7349 msgid "Index-terms..."
7350 msgstr "Indize-terminoak..."
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7354 msgstr "Indize-terminoa"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7358 msgstr "Indize-terminoa:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7362 msgstr "Termino-gurutzatua"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7366 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7369 msgid "Supplementary"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7373 msgid "Supplementary..."
7374 msgstr "Osagarria..."
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7378 msgstr "Ohar-osagarria"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7381 msgid "Sup-mat-note:"
7382 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7386 msgstr "Aipua-bestea"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7390 msgstr "Aipua-bestea:"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7394 msgstr "Berraztertua"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7398 msgstr "Berraztertua:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7402 msgstr "Ident-lerroa"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7406 msgstr "Ident-lerroa:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7410 msgstr "GoiburuArrunta"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7414 msgstr "GoiburuArrunta:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7417 msgid "Published-online:"
7418 msgstr "Linean argitaratuta:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7429 msgid "Posting-order"
7430 msgstr "Bidaltze-ordena"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7433 msgid "Posting-order:"
7434 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7442 msgstr "AGU-orriak:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7470 msgstr "Datu-multzoa"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7474 msgstr "Datu-multzoa:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7517 msgstr "Ttipi-ttipia"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7522 msgstr "Bidaltze-ordena"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7547 msgstr "Egile-helbidea"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Egile-helbidea:"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7555 msgstr "SlugIruzkina"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Slug iruzkina:"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7567 msgstr "Taula-planoa"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Taula epigrafea"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "Taula-epigrafea"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Uneko helbidea"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Uneko helbidea:"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7603 msgstr "Itzultzailea"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7607 msgstr "Itzultzailea:"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "Gai-sailkapena"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7616 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7621 msgstr "Direktorioak"
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7654 msgid "Subparagraph*"
7655 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7659 msgstr "Egile-taldea"
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7662 msgid "RevisionHistory"
7663 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7666 msgid "Revision History"
7667 msgstr "Historia berraztertzeea"
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7671 msgstr "Berraztertzea"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7674 msgid "RevisionRemark"
7675 msgstr "OharraBerraztertzea"
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7686 msgid "\\arabic{chapter}"
7687 msgstr "\\arabic{chapter}"
7689 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7690 msgid "\\Alph{chapter}"
7691 msgstr "\\Alph{chapter}"
7693 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7695 msgid "\\arabic{footnote}"
7696 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7699 msgid "\\Roman{section}."
7700 msgstr "\\Roman{section}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7703 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7704 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7707 msgid "\\Alph{subsection}."
7708 msgstr "\\Alph{subsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7711 msgid "\\arabic{subsection}."
7712 msgstr "\\arabic{subsection}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7715 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7716 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7719 msgid "\\alph{subsubsection}."
7720 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7723 msgid "\\alph{paragraph}."
7724 msgstr "\\alph{paragraph}."
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7740 msgstr "GehituKapi*"
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7744 msgstr "GehituAtal*"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7752 msgstr "Argitaratzaileak"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7760 msgstr "Tituluburua"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7763 msgid "Uppertitleback"
7764 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7767 msgid "Lowertitleback"
7768 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7772 msgstr "TituluOsagarria"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7775 msgid "Captionabove"
7776 msgstr "Epigrafea gainean"
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7779 msgid "Captionbelow"
7780 msgstr "Epigrafea azpian"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7786 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7793 msgid "\\Roman{part}"
7794 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7818 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7838 msgid "--Separator--"
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7843 msgid "--- Separate Environment ---"
7844 msgstr "Gather ingurunea"
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7848 msgid "Part \\thepart"
7849 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7851 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7853 msgid "Chapter \\thechapter"
7854 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7858 msgid "Appendix \\thechapter"
7859 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7866 msgid "Headnote (optional):"
7867 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7870 msgid "Corr Author:"
7871 msgstr "Dagokion egilea:"
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7883 msgid "Corollary \\thetheorem."
7884 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7888 msgid "Lemma \\thetheorem."
7889 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7893 msgid "Proposition \\thetheorem."
7894 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7899 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7902 msgid "Fact \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7907 msgid "Definition \\thetheorem."
7908 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7910 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7912 msgid "Example \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7917 msgid "Problem \\thetheorem."
7918 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7922 msgid "Exercise \\thetheorem."
7923 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7927 msgid "Remark \\thetheorem."
7928 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7932 msgid "Claim \\thetheorem."
7933 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7957 msgstr "Aldarrikapena*"
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 #: lib/layouts/braille.module:2
7984 #: lib/layouts/braille.module:5
7985 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7988 #: lib/layouts/braille.module:20
7990 msgid "Braille (default)"
7991 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
7993 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7998 #: lib/layouts/braille.module:42
7999 msgid "Braille (textsize)"
8002 #: lib/layouts/braille.module:64
8003 msgid "Braille (dots on)"
8006 #: lib/layouts/braille.module:79
8007 msgid "Braille_dots_on"
8010 #: lib/layouts/braille.module:87
8011 msgid "Braille (dots off)"
8014 #: lib/layouts/braille.module:102
8015 msgid "Braille_dots_off"
8018 #: lib/layouts/braille.module:110
8019 msgid "Braille (mirror on)"
8022 #: lib/layouts/braille.module:125
8023 msgid "Braille_mirror_on"
8026 #: lib/layouts/braille.module:133
8027 msgid "Braille (mirror off)"
8030 #: lib/layouts/braille.module:148
8031 msgid "Braille mirror off"
8034 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8039 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8041 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8042 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8045 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8050 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8053 msgstr "Oharra editoreari:"
8055 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8057 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8058 "where you want the endnotes to appear."
8061 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8066 #: lib/layouts/hanging.module:5
8068 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8069 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8079 "glosses, semantic markup)."
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8083 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8136 msgid "Logical Markup"
8137 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8167 msgid "Minimalistic"
8170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8171 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8183 "starred and non-starred forms."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8188 msgid "Criterion \\thetheorem."
8189 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8212 msgstr "Algoritmoa."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8229 msgid "Condition \\thetheorem."
8230 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8242 msgid "Note \\thetheorem."
8243 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8255 msgid "Notation \\thetheorem."
8256 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8268 msgid "Summary \\thetheorem."
8269 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8282 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8283 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8286 msgid "Acknowledgement*"
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8296 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8312 msgid "Assumption \\thetheorem."
8313 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8326 msgid "Theorems (AMS)"
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8334 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8338 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8343 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8344 "that provide a chapter environment."
8347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8348 msgid "Theorems (Order By Section)"
8351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8352 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8356 msgid "Theorems (Starred)"
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8362 "using the extended AMS machinery."
8365 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8374 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8377 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8378 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8380 msgstr "Ez ikusi egin"
8401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8406 msgid "Arabic (Arabi)"
8409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8416 msgid "Austrian (old spelling)"
8417 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8424 msgid "Bahasa Indonesia"
8428 msgid "Bahasa Malaysia"
8437 msgstr "Bielorrusiera"
8440 msgid "Portuguese (Brazil)"
8441 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8449 msgstr "Britainiera"
8460 msgid "French Canadian"
8461 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8468 msgid "Chinese (simplified)"
8472 msgid "Chinese (traditional)"
8510 msgstr "Finlandiera"
8522 msgid "German (old spelling)"
8523 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8529 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8534 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8545 msgstr "Txertatu integrala"
8582 msgid "Lower Sorbian"
8609 msgstr "Errumaniera"
8629 msgid "Serbian (Latin)"
8634 msgstr "Eslovakiera"
8638 msgstr "Esloveniera"
8648 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8650 msgstr "Thailandiera"
8662 msgid "Upper Sorbian"
8674 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8676 msgstr "Fitxategia|F"
8678 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8682 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8686 #: lib/ui/classic.ui:35
8690 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8694 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8698 #: lib/ui/classic.ui:38
8700 msgstr "Dokumentuak|d"
8702 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8706 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8710 #: lib/ui/classic.ui:48
8711 msgid "New from Template...|T"
8712 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8714 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8718 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8722 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8726 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8727 msgid "Save As...|A"
8728 msgstr "Gorde honela...|h"
8730 #: lib/ui/classic.ui:54
8734 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8735 msgid "Version Control|V"
8736 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8738 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8740 msgstr "Inportatu|I"
8742 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8744 msgstr "Esportatu|E"
8746 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8748 msgstr "Inprimatu...|n"
8750 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8754 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8758 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8759 msgid "Register...|R"
8760 msgstr "Erregistratu...|E"
8762 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8763 msgid "Check In Changes...|I"
8764 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8766 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8767 msgid "Check Out for Edit|O"
8768 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8770 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8771 msgid "Revert to Last Version|L"
8772 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8774 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8775 msgid "Undo Last Check In|U"
8776 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8778 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8779 msgid "Show History|H"
8780 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8782 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8784 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8786 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8790 #: lib/ui/classic.ui:91
8794 #: lib/ui/classic.ui:93
8798 #: lib/ui/classic.ui:94
8802 #: lib/ui/classic.ui:95
8806 #: lib/ui/classic.ui:96
8807 msgid "Paste External Selection|x"
8808 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8810 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8811 msgid "Find & Replace...|F"
8812 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8814 #: lib/ui/classic.ui:100
8818 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8820 msgstr "Matematika|M"
8822 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8823 msgid "Spellchecker...|S"
8824 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8826 #: lib/ui/classic.ui:105
8827 msgid "Thesaurus..."
8828 msgstr "Sinonimoak..."
8830 #: lib/ui/classic.ui:106
8832 msgid "Statistics...|i"
8835 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8837 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8839 #: lib/ui/classic.ui:108
8840 msgid "Change Tracking|g"
8841 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8843 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8844 msgid "Preferences...|P"
8845 msgstr "Hobespenak...|H"
8847 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8848 msgid "Reconfigure|R"
8849 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8851 #: lib/ui/classic.ui:115
8852 msgid "Selection as Lines|L"
8853 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8855 #: lib/ui/classic.ui:116
8856 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8857 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8859 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8860 msgid "Multicolumn|M"
8861 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8863 #: lib/ui/classic.ui:122
8865 msgstr "Marra goian|o"
8867 #: lib/ui/classic.ui:123
8868 msgid "Line Bottom|B"
8869 msgstr "Marra behean|b"
8871 #: lib/ui/classic.ui:124
8873 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8875 #: lib/ui/classic.ui:125
8876 msgid "Line Right|R"
8877 msgstr "Marra eskuinean|s"
8879 #: lib/ui/classic.ui:127
8881 msgstr "Lerrokatzea|L"
8883 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8885 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8887 #: lib/ui/classic.ui:130
8888 msgid "Delete Row|w"
8889 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8891 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8893 msgstr "Kopiatu errenkada"
8895 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8897 msgstr "Trukatu errenkadak"
8899 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8900 msgid "Add Column|u"
8901 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8903 #: lib/ui/classic.ui:135
8904 msgid "Delete Column|D"
8905 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8907 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8909 msgstr "Kopiatu zutabea"
8911 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8912 msgid "Swap Columns"
8913 msgstr "Trukatu zutabeak"
8915 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8917 msgstr "Ezkerrean|z"
8919 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8923 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8927 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8931 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8933 msgstr "Erdian|Erdian"
8935 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8939 #: lib/ui/classic.ui:159
8940 msgid "Toggle Numbering|N"
8941 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8943 #: lib/ui/classic.ui:160
8944 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8945 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
8947 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8948 msgid "Change Limits Type|L"
8949 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
8951 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8952 msgid "Change Formula Type|F"
8953 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
8955 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8956 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8957 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
8959 #: lib/ui/classic.ui:168
8961 msgstr "Lerrokatzea|L"
8963 #: lib/ui/classic.ui:170
8965 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8967 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8968 msgid "Delete Row|D"
8969 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8971 #: lib/ui/classic.ui:175
8972 msgid "Add Column|C"
8973 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8975 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8976 msgid "Delete Column|e"
8977 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8979 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8981 msgstr "Lehenetsia|L"
8983 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8985 msgstr "Bistaratu|B"
8987 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8991 #: lib/ui/classic.ui:188
8995 #: lib/ui/classic.ui:189
8999 #: lib/ui/classic.ui:190
9003 #: lib/ui/classic.ui:192
9004 msgid "Maple, simplify"
9005 msgstr "Maple, sinplea"
9007 #: lib/ui/classic.ui:193
9008 msgid "Maple, factor"
9009 msgstr "Maple, faktorea"
9011 #: lib/ui/classic.ui:194
9012 msgid "Maple, evalm"
9013 msgstr "Maple, evalm"
9015 #: lib/ui/classic.ui:195
9016 msgid "Maple, evalf"
9017 msgstr "Maple, evalf"
9019 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9021 msgid "Inline Formula|I"
9022 msgstr "Barneko formula|B"
9024 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9025 msgid "Displayed Formula|D"
9026 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9028 #: lib/ui/classic.ui:201
9029 msgid "Eqnarray Environment|q"
9030 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9032 #: lib/ui/classic.ui:202
9033 msgid "Align Environment|A"
9034 msgstr "Align ingurunea|A"
9036 #: lib/ui/classic.ui:203
9037 msgid "AlignAt Environment"
9038 msgstr "AlignAt inguruena"
9040 #: lib/ui/classic.ui:204
9041 msgid "Flalign Environment|F"
9042 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9044 #: lib/ui/classic.ui:207
9045 msgid "Gather Environment"
9046 msgstr "Gather ingurunea"
9048 #: lib/ui/classic.ui:208
9049 msgid "Multline Environment"
9050 msgstr "Multline ingurunea"
9052 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9054 msgstr "Matematika|M"
9056 #: lib/ui/classic.ui:216
9057 msgid "Special Character|S"
9058 msgstr "Hizki berezia|b"
9060 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9061 msgid "Citation...|C"
9062 msgstr "Zitazioa...|Z"
9064 #: lib/ui/classic.ui:218
9065 msgid "Cross-reference...|r"
9066 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9068 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9070 msgstr "Etiketa...|E"
9072 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9074 msgstr "Oin-oharra|n"
9076 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9077 msgid "Marginal Note|M"
9078 msgstr "Albo-oharra|l"
9080 #: lib/ui/classic.ui:222
9082 msgstr "Titulu laburtua"
9084 #: lib/ui/classic.ui:223
9085 msgid "Index Entry|I"
9086 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9088 #: lib/ui/classic.ui:224
9089 msgid "Nomenclature Entry"
9092 #: lib/ui/classic.ui:225
9096 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9100 #: lib/ui/classic.ui:227
9101 msgid "Lists & TOC|O"
9102 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9104 #: lib/ui/classic.ui:229
9106 msgstr "TeX kodea|T"
9108 #: lib/ui/classic.ui:230
9112 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9113 msgid "Graphics...|G"
9114 msgstr "Irudia...|I"
9116 #: lib/ui/classic.ui:232
9117 msgid "Tabular Material...|b"
9120 #: lib/ui/classic.ui:233
9122 msgstr "Mugikorrak|M"
9124 #: lib/ui/classic.ui:235
9125 msgid "Include File...|d"
9126 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9128 #: lib/ui/classic.ui:236
9129 msgid "Insert File|e"
9130 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9132 #: lib/ui/classic.ui:237
9133 msgid "External Material...|x"
9134 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9136 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9138 msgid "Symbols...|b"
9141 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9142 msgid "Superscript|S"
9143 msgstr "Goi-indizea|G"
9145 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9147 msgstr "Azpindizea|A"
9149 #: lib/ui/classic.ui:244
9150 msgid "Hyphenation Point|P"
9151 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9153 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9155 msgid "Protected Hyphen|y"
9156 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9158 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9159 msgid "Ligature Break|k"
9160 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9162 #: lib/ui/classic.ui:247
9163 msgid "Protected Space|r"
9164 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9166 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9167 msgid "Inter-word Space|w"
9168 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9170 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9171 msgid "Thin Space|T"
9172 msgstr "Zuriune txikia|t"
9174 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9176 msgid "Horizontal Space...|o"
9177 msgstr "Tarte bertikala..."
9179 #: lib/ui/classic.ui:251
9180 msgid "Vertical Space..."
9181 msgstr "Tarte bertikala..."
9183 #: lib/ui/classic.ui:252
9184 msgid "Line Break|L"
9185 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9187 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9191 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9192 msgid "End of Sentence|E"
9193 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9195 #: lib/ui/classic.ui:255
9197 msgid "Protected Dash|D"
9198 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9200 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9201 msgid "Breakable Slash|a"
9204 #: lib/ui/classic.ui:257
9205 msgid "Single Quote|Q"
9206 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9208 #: lib/ui/classic.ui:258
9209 msgid "Ordinary Quote|O"
9210 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9212 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9213 msgid "Menu Separator|M"
9214 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9216 #: lib/ui/classic.ui:260
9217 msgid "Horizontal Line"
9218 msgstr "Marra horizontala"
9220 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9222 msgstr "Orri-jauzia"
9224 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9225 msgid "Display Formula|D"
9226 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9228 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9230 msgid "Eqnarray Environment|E"
9231 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9233 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9235 msgid "AMS align Environment|a"
9236 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9238 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9240 msgid "AMS alignat Environment|t"
9241 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9243 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9245 msgid "AMS flalign Environment|f"
9246 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9248 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9250 msgid "AMS gather Environment|g"
9251 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9253 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9255 msgid "AMS multline Environment|m"
9256 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9258 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9259 msgid "Array Environment|y"
9260 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9262 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9263 msgid "Cases Environment|C"
9264 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9266 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9267 msgid "Split Environment|S"
9268 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9270 #: lib/ui/classic.ui:280
9271 msgid "Font Change|o"
9272 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:284
9275 msgid "Math Normal Font"
9276 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9278 #: lib/ui/classic.ui:286
9279 msgid "Math Calligraphic Family"
9280 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9282 #: lib/ui/classic.ui:287
9283 msgid "Math Fraktur Family"
9284 msgstr "Mat. zatiki familia"
9286 #: lib/ui/classic.ui:288
9287 msgid "Math Roman Family"
9288 msgstr "Mat. erromatar familia"
9290 #: lib/ui/classic.ui:289
9291 msgid "Math Sans Serif Family"
9292 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9294 #: lib/ui/classic.ui:291
9295 msgid "Math Bold Series"
9296 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9298 #: lib/ui/classic.ui:293
9299 msgid "Text Normal Font"
9300 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9302 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9303 msgid "Text Roman Family"
9304 msgstr "Testua, erromatar familia"
9306 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9307 msgid "Text Sans Serif Family"
9308 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9310 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9311 msgid "Text Typewriter Family"
9312 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9314 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9315 msgid "Text Bold Series"
9316 msgstr "Testua, serie lodiak"
9318 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9319 msgid "Text Medium Series"
9320 msgstr "Testua, serie ertainak"
9322 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9323 msgid "Text Italic Shape"
9324 msgstr "Testua forma etzana"
9326 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9327 msgid "Text Small Caps Shape"
9328 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9330 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9331 msgid "Text Slanted Shape"
9332 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9334 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9335 msgid "Text Upright Shape"
9336 msgstr "Testua, zutikako forma"
9338 #: lib/ui/classic.ui:310
9339 msgid "Floatflt Figure"
9340 msgstr "Floatflt irudia"
9342 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9343 msgid "Table of Contents|C"
9344 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9346 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "Index List|I"
9348 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9350 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9352 msgid "Nomenclature|N"
9355 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9356 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9357 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9359 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9360 msgid "LyX Document...|X"
9361 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9363 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9365 msgid "Plain Text...|T"
9366 msgstr "Testu soila"
9368 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9371 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9373 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9374 msgid "Track Changes|T"
9375 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9377 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9378 msgid "Merge Changes...|M"
9379 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9381 #: lib/ui/classic.ui:330
9382 msgid "Accept All Changes|A"
9383 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9385 #: lib/ui/classic.ui:331
9386 msgid "Reject All Changes|R"
9387 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9389 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9390 msgid "Show Changes in Output|S"
9391 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9393 #: lib/ui/classic.ui:339
9394 msgid "Character...|C"
9395 msgstr "Karakterea...|K"
9397 #: lib/ui/classic.ui:340
9398 msgid "Paragraph...|P"
9399 msgstr "Paragrafoa...|P"
9401 #: lib/ui/classic.ui:341
9402 msgid "Document...|D"
9403 msgstr "Dokumentua...|D"
9405 #: lib/ui/classic.ui:342
9406 msgid "Tabular...|T"
9409 #: lib/ui/classic.ui:344
9410 msgid "Emphasize Style|E"
9411 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9413 #: lib/ui/classic.ui:345
9414 msgid "Noun Style|N"
9415 msgstr "Izen-estiloa|I"
9417 #: lib/ui/classic.ui:346
9418 msgid "Bold Style|B"
9419 msgstr "Lodia estiloa|L"
9421 #: lib/ui/classic.ui:349
9422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9423 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9425 #: lib/ui/classic.ui:350
9426 msgid "Increase Environment Depth|i"
9427 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9429 #: lib/ui/classic.ui:351
9430 msgid "Start Appendix Here|S"
9431 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9433 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9434 msgid "Build Program|B"
9435 msgstr "Eraiki programa|E"
9437 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9439 msgstr "Eguneratu|E"
9441 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9443 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9445 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9449 #: lib/ui/classic.ui:365
9450 msgid "TeX Information|X"
9451 msgstr "TeX informazioa|X"
9453 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9455 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9457 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9458 msgid "Go to Label|L"
9459 msgstr "Joan etiketara|t"
9461 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9463 msgstr "Laster-markak|L"
9465 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9466 msgid "Save Bookmark 1|S"
9467 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9469 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9470 msgid "Save Bookmark 2"
9471 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9473 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9474 msgid "Save Bookmark 3"
9475 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9477 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9478 msgid "Save Bookmark 4"
9479 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9481 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9482 msgid "Save Bookmark 5"
9483 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9485 #: lib/ui/classic.ui:390
9486 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9487 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9489 #: lib/ui/classic.ui:391
9490 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9491 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9493 #: lib/ui/classic.ui:392
9494 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9495 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9497 #: lib/ui/classic.ui:393
9498 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9499 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9501 #: lib/ui/classic.ui:394
9502 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9503 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9505 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9506 msgid "Introduction|I"
9509 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9511 msgstr "Tutoretza|T"
9513 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9514 msgid "User's Guide|U"
9515 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9517 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9518 msgid "Extended Features|E"
9519 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9521 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9522 msgid "Embedded Objects|m"
9525 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9526 msgid "Customization|C"
9527 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9529 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9533 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9534 msgid "Table of Contents|a"
9535 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9537 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9538 msgid "LaTeX Configuration|L"
9539 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9541 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9543 msgstr "LyX-i buruz|L"
9545 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9547 msgstr "LyX-i buruz"
9549 #: lib/ui/classic.ui:429
9550 msgid "Preferences..."
9551 msgstr "Hobespenak..."
9553 #: lib/ui/classic.ui:430
9555 msgstr "Irten LyX-etik"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9559 msgid "Aligned Environment|l"
9560 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9564 msgid "AlignedAt Environment|v"
9565 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9569 msgid "Gathered Environment|h"
9570 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9574 msgid "Delimiters|r"
9575 msgstr "Matematika mugatzailea"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9580 msgstr "Matematika matrizea"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9588 msgid "Equation Label|L"
9589 msgstr "Joan etiketara|t"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9593 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9594 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9597 msgid "Split Cell|C"
9598 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9607 msgid "Add Line Above|o"
9608 msgstr "Gehitu marra gainean"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9612 msgid "Add Line Below|B"
9613 msgstr "Gehitu marra azpian"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9617 msgid "Delete Line Above|D"
9618 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9622 msgid "Delete Line Below|e"
9623 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9626 msgid "Add Line to Left"
9627 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9630 msgid "Add Line to Right"
9631 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9634 msgid "Delete Line to Left"
9635 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9638 msgid "Delete Line to Right"
9639 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9643 msgid "Toggle Math Toolbar"
9644 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9648 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9649 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9653 msgid "Toggle Table Toolbar"
9654 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9658 msgid "Next Cross-Reference|N"
9659 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9663 msgid "Go to Label|G"
9664 msgstr "Joan etiketara|t"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9668 msgid "<reference>|r"
9669 msgstr "<erreferentzia>"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9673 msgid "(<reference>)|e"
9674 msgstr "(<erreferentzia>)"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9679 msgstr "<orrialdea>"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9683 msgid "on page <page>|o"
9684 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9688 msgid "<reference> on page <page>|f"
9689 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9693 msgid "Formatted reference|t"
9694 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9701 msgid "Settings...|S"
9702 msgstr "Ezarpenak...|E"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9705 msgid "Go back to Reference|G"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9710 msgid "Open Inset|O"
9711 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9715 msgid "Close Inset|C"
9716 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9721 msgid "Dissolve Inset|D"
9722 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9726 msgid "Toggle Label|L"
9727 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9736 msgid "Simple frame|f"
9737 msgstr "barneko markoa"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9740 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9745 msgid "Oval, thin|O"
9746 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9750 msgid "Oval, thick|v"
9751 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9754 msgid "Drop Shadow|w"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9759 msgid "Shaded background|b"
9760 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9764 msgid "Double frame|D"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9769 msgstr "LyX oharra|o"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9776 msgid "Greyed Out|G"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9781 msgid "Interword Space|w"
9782 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9786 msgid "Protected Space|o"
9787 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9791 msgid "Negative Thin Space|N"
9792 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9801 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9805 msgid "Quad Space|Q"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9810 msgid "Double Quad Space|u"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9815 msgid "Horizontal Fill|F"
9816 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9820 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9821 msgstr "Betegarri horizontala"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9826 msgstr "Betegarri horizontala"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9831 msgstr "Betegarri horizontala"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9835 msgid "Custom Length|C"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9841 msgstr "JauziLehenetsia"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9846 msgstr "JauziTtipia"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9851 msgstr "JauziNormala"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9856 msgstr "JauziHandia"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9866 msgstr "Pertsonalizatua"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9875 msgid "Page Break|a"
9876 msgstr "Orri-jauzia"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9880 msgid "Clear Page|C"
9881 msgstr "Laster-markak|L"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9884 msgid "Clear Double Page|D"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9889 msgid "Ragged Line Break|R"
9890 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9894 msgid "Justified Line Break|J"
9895 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9917 msgid "Paste Recent|e"
9918 msgstr "Itsatsi azkena"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9922 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9923 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9926 msgid "Move Paragraph Up|o"
9927 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9930 msgid "Move Paragraph Down|v"
9931 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9935 msgid "Apply Last Text Style|A"
9936 msgstr "Testu-estiloa|s"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9939 msgid "Text Style|S"
9940 msgstr "Testu-estiloa|s"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9943 msgid "Paragraph Settings...|P"
9944 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9947 msgid "Fullscreen Mode"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9953 msgid "Append Parameter"
9954 msgstr "Argumentua falta da"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9959 msgid "Remove Last Parameter"
9960 msgstr "Argumentua falta da"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9964 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9969 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9975 msgid "Insert Optional Parameter"
9976 msgstr "Argumentua falta da"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9981 msgid "Remove Optional Parameter"
9982 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9986 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9991 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9996 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10001 msgid "Edit externally...|x"
10002 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
10006 msgstr "Goiko marra|G"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
10009 msgid "Bottom Line|B"
10010 msgstr "Beheko marra|B"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
10013 msgid "Left Line|L"
10014 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
10017 msgid "Right Line|R"
10018 msgstr "Eskuineko marra|s"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
10023 msgstr "Kopiatu errenkada"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
10027 msgid "Copy Column|p"
10028 msgstr "Kopiatu zutabea"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10032 msgstr "Dokumentua|D"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10039 msgid "New from Template...|m"
10040 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10044 msgid "Open Recent|t"
10045 msgstr "Azken fitxategiak|k"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10050 msgstr "Gorde honela...|h"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10054 msgid "Revert to Saved|R"
10055 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10058 msgid "New Window|W"
10059 msgstr "Leiho berria|B"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10062 msgid "Close Window|d"
10063 msgstr "Itxi leihoa|x"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10067 msgstr "Berregin|B"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10071 msgid "Paste Special"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10077 msgstr "Hautatu fitxategia"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10084 msgid "Rows & Columns|C"
10085 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10088 msgid "Increase List Depth|I"
10089 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10092 msgid "Decrease List Depth|D"
10093 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10097 msgid "Dissolve Inset|l"
10098 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10101 msgid "TeX Code Settings...|C"
10102 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10105 msgid "Float Settings...|a"
10106 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10110 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10113 msgid "Note Settings...|N"
10114 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10117 msgid "Branch Settings...|B"
10118 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10121 msgid "Box Settings...|x"
10122 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10125 msgid "Table Settings...|a"
10126 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10130 msgid "Plain Text|T"
10131 msgstr "Testu soila"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10136 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10140 msgid "Selection|S"
10141 msgstr "&Hautapena:"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10145 msgid "Selection, Join Lines|i"
10146 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10149 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10153 msgid "Paste As PDF"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10157 msgid "Paste As PNG"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10161 msgid "Paste As JPEG"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10166 msgid "Dissolve CharStyle"
10167 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10170 msgid "Customized...|C"
10171 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10174 msgid "Capitalize|a"
10175 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10178 msgid "Uppercase|U"
10179 msgstr "Maiuskulak|i"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10182 msgid "Lowercase|L"
10183 msgstr "Minuskulak|n"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10187 msgid "Number whole Formula|N"
10188 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10192 msgid "Number this Line|u"
10193 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10197 msgid "Macro Definition"
10198 msgstr "Definizioa"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10201 msgid "Text Style|T"
10202 msgstr "Testu-estiloa|T"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10206 msgid "Add Line Above|A"
10207 msgstr "Gehitu marra gainean"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10211 msgid "Math Normal Font|N"
10212 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10216 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10217 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10221 msgid "Math Fraktur Family|F"
10222 msgstr "Mat. zatiki familia"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10226 msgid "Math Roman Family|R"
10227 msgstr "Mat. erromatar familia"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10231 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10232 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10236 msgid "Math Bold Series|B"
10237 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10241 msgid "Text Normal Font|T"
10242 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10256 msgid "Mathematica|a"
10257 msgstr "Matematika"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10261 msgid "Maple, simplify|s"
10262 msgstr "Maple, sinplea"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10266 msgid "Maple, factor|f"
10267 msgstr "Maple, faktorea"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10271 msgid "Maple, evalm|e"
10272 msgstr "Maple, evalm"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10276 msgid "Maple, evalf|v"
10277 msgstr "Maple, evalf"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10280 msgid "Open All Insets|O"
10281 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10284 msgid "Close All Insets|C"
10285 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10288 msgid "Unfold Math Macro"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10293 msgid "Fold Math Macro"
10294 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10298 msgid "View Source|S"
10299 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10302 msgid "Split View Horizontally|i"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10306 msgid "Split View Vertically|V"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10310 msgid "Close Tab Group|G"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10314 msgid "Fullscreen|l"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10320 msgstr "Tresna-barrak"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10324 msgid "Special Character|p"
10325 msgstr "Hizki berezia|b"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10329 msgid "Formatting|o"
10330 msgstr "Formatua ematea"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10333 msgid "List / TOC|i"
10334 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10338 msgstr "Mugikorra|M"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10346 msgid "Custom insets"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10351 msgstr "Fitxategia|F"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10354 msgid "Box[[Menu]]"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10359 msgid "Cross-Reference...|R"
10360 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10367 msgid "Index Entry|d"
10368 msgstr "Indize-sarrera|d"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10373 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10377 msgstr "Taula...|T"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10380 msgid "Hyperlink|k"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10385 msgid "Short Title|S"
10386 msgstr "Titulu laburtua"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10390 msgstr "TeX kodea|X"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10394 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10395 msgstr "Programaren hasieratzea"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10398 msgid "Ordinary Quote|Q"
10399 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10402 msgid "Single Quote|S"
10403 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10407 msgid "Phonetic Symbols|P"
10408 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10412 msgid "Protected Space|P"
10413 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10417 msgid "Horizontal Line|L"
10418 msgstr "Marra horizontala"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10422 msgid "Vertical Space...|V"
10423 msgstr "Tarte bertikala..."
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10427 msgid "Hyphenation Point|H"
10428 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10431 msgid "Numbered Formula|N"
10432 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10436 msgid "Toggle Math Panels"
10437 msgstr "Matematikako panela"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10441 msgid "Figure Wrap Float|F"
10442 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10446 msgid "Table Wrap Float|T"
10447 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10450 msgid "External Material...|M"
10451 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10454 msgid "Child Document...|d"
10455 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10458 msgid "Change Tracking|C"
10459 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10462 msgid "Start Appendix Here|A"
10463 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10466 msgid "Save in Bundled Format|F"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10471 msgid "Compressed|m"
10472 msgstr "Konprimituak|K"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10475 msgid "Accept Change|A"
10476 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10479 msgid "Reject Change|R"
10480 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10483 msgid "Accept All Changes|c"
10484 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10487 msgid "Reject All Changes|e"
10488 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10491 msgid "Next Change|C"
10492 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10496 msgid "Next Cross-Reference|R"
10497 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10501 msgid "Clear Bookmarks|C"
10502 msgstr "Laster-markak|L"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10505 msgid "Thesaurus...|T"
10506 msgstr "Sinonimoak...|S"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10510 msgid "Statistics...|a"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10514 msgid "TeX Information|I"
10515 msgstr "TeX informazioa|X"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10519 msgid "Shortcuts|S"
10520 msgstr "L&asterbidea:"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10523 msgid "New document"
10524 msgstr "Dokumentu berria"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10527 msgid "Open document"
10528 msgstr "Ireki dokumentua"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10531 msgid "Save document"
10532 msgstr "Gorde dokumentua"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10535 msgid "Print document"
10536 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10539 msgid "Check spelling"
10540 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10551 msgid "Find and replace"
10552 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10555 msgid "Toggle emphasis"
10556 msgstr "Txandakatu enfasia"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10559 msgid "Toggle noun"
10560 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10564 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10567 msgid "Insert math"
10568 msgstr "Txertatu matematika"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10571 msgid "Insert graphics"
10572 msgstr "Txertatu irudiak"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10575 msgid "Insert table"
10576 msgstr "Txertatu taula"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10580 msgid "Toggle Outline"
10581 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10586 msgstr "gehigarria"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10589 msgid "Numbered list"
10590 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10593 msgid "Itemized list"
10594 msgstr "Elementuen zerrenda"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10597 msgid "Increase depth"
10598 msgstr "Handitu sakonera"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10601 msgid "Decrease depth"
10602 msgstr "Txikitu sakonera"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10605 msgid "Insert figure float"
10606 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10609 msgid "Insert table float"
10610 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10613 msgid "Insert label"
10614 msgstr "Txertatu etiketa"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10617 msgid "Insert cross-reference"
10618 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10621 msgid "Insert citation"
10622 msgstr "Txertatu zitazioa"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10625 msgid "Insert index entry"
10626 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10630 msgid "Insert nomenclature entry"
10631 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10634 msgid "Insert footnote"
10635 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10638 msgid "Insert margin note"
10639 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10642 msgid "Insert note"
10643 msgstr "Txertatu oharra"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10648 msgstr "Txertatu oharra"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10652 msgid "Insert Hyperlink"
10653 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10657 msgid "Insert TeX code"
10658 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10662 msgid "Insert math macro"
10663 msgstr "Txertatu matematika"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10666 msgid "Include file"
10667 msgstr "Txertatu fitxategia"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10671 msgstr "TeX estiloa"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10674 msgid "Paragraph settings"
10675 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10679 msgstr "Gehitu errenkada"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10683 msgstr "Gehitu zutabea"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10687 msgstr "Ezabatu errenkada"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10690 msgid "Delete column"
10691 msgstr "Ezabatu zutabea"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10694 msgid "Set top line"
10695 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10698 msgid "Set bottom line"
10699 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10702 msgid "Set left line"
10703 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10706 msgid "Set right line"
10707 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10711 msgid "Set border lines"
10712 msgstr "Ezarri ertzak"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10715 msgid "Set all lines"
10716 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10719 msgid "Unset all lines"
10720 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10724 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10727 msgid "Align center"
10728 msgstr "Lerrokatu erdian"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10731 msgid "Align right"
10732 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10736 msgstr "Lerrokatu goian"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10739 msgid "Align middle"
10740 msgstr "Lerrokatu erdian"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10743 msgid "Align bottom"
10744 msgstr "Lerrokatu behean"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10747 msgid "Rotate cell"
10748 msgstr "Biratu gelaxka"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10751 msgid "Rotate table"
10752 msgstr "Biratu taula"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10755 msgid "Set multi-column"
10756 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10761 msgstr "Matematikak"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10764 msgid "Set display mode"
10765 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10769 msgstr "Azpindizea"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10772 msgid "Superscript"
10773 msgstr "Goi-indizea"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10776 msgid "Insert square root"
10777 msgstr "Txertatu erro karratua"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10780 msgid "Insert root"
10781 msgstr "Txertatu erroa"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10785 msgid "Insert standard fraction"
10786 msgstr "Txertatu zatikia"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10790 msgstr "Txertatu batuketa"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10793 msgid "Insert integral"
10794 msgstr "Txertatu integrala"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10797 msgid "Insert product"
10798 msgstr "Txertatu biderketa"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10802 msgstr "Txertatu ( )"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10806 msgstr "Txertatu [ ]"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10810 msgstr "Txertatu { }"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10814 msgid "Insert delimiters"
10815 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10818 msgid "Insert matrix"
10819 msgstr "Txertatu matrizea"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10822 msgid "Insert cases environment"
10823 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10827 msgid "Math Macros"
10828 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10832 msgid "Command Buffer"
10833 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10836 msgid "Review[[Toolbar]]"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10840 msgid "Track changes"
10841 msgstr "Aldaketen aztarna"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10844 msgid "Show changes in output"
10845 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10848 msgid "Next change"
10849 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10852 msgid "Accept change"
10853 msgstr "Onartu aldaketa"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10856 msgid "Reject change"
10857 msgstr "Baztertu aldaketa"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10860 msgid "Merge changes"
10861 msgstr "Batu aldaketak"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10864 msgid "Accept all changes"
10865 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10868 msgid "Reject all changes"
10869 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10873 msgstr "Hurrengo oharra"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10877 msgid "View/Update"
10878 msgstr "Gorde dokumentua"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10888 msgstr "&Eguneratu"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10891 msgid "View PDF (pdflatex)"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10900 msgid "View PostScript"
10901 msgstr "Post Scriptum:"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10905 msgid "Update PostScript"
10906 msgstr "Post Scriptum:"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10910 msgid "Math Panels"
10911 msgstr "Matematikako panela"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10915 msgid "Math Spacings"
10916 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10926 msgstr "LyX: frakzioak"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10931 msgstr "Letra-tipoak"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10936 msgstr "&Funtzioak"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10992 msgstr "lehenetsia"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11030 msgstr "Aldarrikapena"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11062 msgstr "GehituAtal"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11092 msgstr "Gehigarria"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11101 msgid "Thin space\t\\,"
11102 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11106 msgid "Medium space\t\\:"
11107 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11111 msgid "Thick space\t\\;"
11112 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11117 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11122 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11126 msgid "Negative space\t\\!"
11127 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11130 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11134 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11138 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11148 msgid "Square root\t\\sqrt"
11149 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11153 msgid "Other root\t\\root"
11154 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11159 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11164 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11169 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11173 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11174 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11178 msgid "Standard\t\\frac"
11179 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11183 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11184 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11189 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11202 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11207 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11211 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11212 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11216 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11217 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11221 msgid "Binomial\t\\binom"
11222 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11225 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11229 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11234 msgid "Roman\t\\mathrm"
11235 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11239 msgid "Bold\t\\mathbf"
11240 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11245 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11254 msgid "Italic\t\\mathit"
11255 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11260 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11265 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11270 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11274 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11275 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11280 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11308 msgid "Frame Decorations"
11309 msgstr "Marko-apaingarriak"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11319 msgstr "Fitxategia"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11364 msgstr "Aurrebista"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11369 msgstr "Esloveniera"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11377 msgid "overleftarrow"
11378 msgstr "Ezabatu errenkada"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11381 msgid "overrightarrow"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11385 msgid "overleftrightarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11391 msgstr "Berrezarri"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11396 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11401 msgstr "Azpimarratua"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11404 msgid "underleftarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11408 msgid "underrightarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11412 msgid "underleftrightarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11427 msgstr "Ezabatu errenkada"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11443 msgid "updownarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11447 msgid "leftrightarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11458 msgstr "EskuinGoiburua"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11470 msgid "Updownarrow"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11474 msgid "Leftrightarrow"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11478 msgid "Longleftrightarrow"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11482 msgid "Longleftarrow"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11486 msgid "Longrightarrow"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11490 msgid "longleftrightarrow"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11494 msgid "longleftarrow"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11498 msgid "longrightarrow"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11502 msgid "leftharpoondown"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11506 msgid "rightharpoondown"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11529 msgid "leftharpoonup"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11533 msgid "rightharpoonup"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11537 msgid "hookleftarrow"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11541 msgid "hookrightarrow"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11555 msgid "rightleftharpoons"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11591 msgid "bigtriangleup"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11609 msgid "bigtriangledown"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11628 msgid "triangleright"
11629 msgstr "Guztirako altuera"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11645 msgid "triangleleft"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11660 msgstr "Esloveniera"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11782 msgstr "Azpiazpiatala"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11796 msgstr "Fitxategia"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11809 msgstr "aktibatuta"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11880 msgstr "lehenetsia"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11908 msgstr "Parentesikoa"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11991 msgstr "Erromatarra"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12006 msgstr "Thailandiera"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12011 msgstr "Herrialdea"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12043 msgid "Miscellaneous"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12049 msgstr "&Taula luzea"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12059 msgstr "Ttipi-ttipia"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12088 msgstr "matematika"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12093 msgstr "matematika"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12103 msgstr "Elementuak"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12118 msgstr "sakonera-barra"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12147 msgstr "mugikorra: "
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12168 msgid "diamondsuit"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12185 msgid "textrm \\AA"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12194 msgid "mathcircumflex"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12205 msgstr "mat. markoa"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12210 msgstr "matematika"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12215 msgstr "matematika"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12220 msgstr "matematika"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12225 msgstr "matematika"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12230 msgstr "matematika"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12235 msgstr "matematika"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12240 msgstr "matematika"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12245 msgstr "matematika"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12250 msgstr "matematika"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12255 msgstr "matematika"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12259 msgid "Big Operators"
12260 msgstr "Eragile handiak"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12265 msgstr "Lerrokatu goian"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12280 msgstr "Lerrokatu goian"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12289 msgstr "Lerrokatu goian"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12320 msgstr "Letra-tipoak"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12328 msgid "ointctrclockwiseop"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12332 msgid "ointctrclockwise"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12336 msgid "ointclockwiseop"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12340 msgid "ointclockwise"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12350 msgstr "Lerrokatu goian"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12410 msgid "AMS Miscellaneous"
12411 msgstr "AMS hainbat"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12429 msgstr "lehenetsia"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12446 msgstr "Ertz guztiak"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12458 msgid "vartriangle"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12462 msgid "triangledown"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12473 msgstr "Esloveniera"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12480 msgid "measuredangle"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12486 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12515 msgid "blacktriangle"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12519 msgid "blacktriangledown"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12524 msgid "blacksquare"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12528 msgid "blacklozenge"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12536 msgid "sphericalangle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12560 msgstr "AMS geziak"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12563 msgid "dashleftarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12567 msgid "dashrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12571 msgid "leftleftarrows"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12575 msgid "leftrightarrows"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12579 msgid "rightrightarrows"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12583 msgid "rightleftarrows"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12589 msgstr "Ezabatu errenkada"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12593 msgid "Rrightarrow"
12594 msgstr "EskuinGoiburua"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12597 msgid "twoheadleftarrow"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12601 msgid "twoheadrightarrow"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12605 msgid "leftarrowtail"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12609 msgid "rightarrowtail"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12613 msgid "looparrowleft"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12618 msgid "looparrowright"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12622 msgid "curvearrowleft"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12626 msgid "curvearrowright"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12630 msgid "circlearrowleft"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12634 msgid "circlearrowright"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12651 msgid "downdownarrows"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12655 msgid "upharpoonleft"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12659 msgid "upharpoonright"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12663 msgid "downharpoonleft"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12667 msgid "downharpoonright"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12671 msgid "leftrightharpoons"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12675 msgid "rightsquigarrow"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12679 msgid "leftrightsquigarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12685 msgstr "Ezabatu errenkada"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12688 msgid "nrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12692 msgid "nleftrightarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12701 msgid "nRightarrow"
12702 msgstr "EskuinGoiburua"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12705 msgid "nLeftrightarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12714 msgid "AMS Relations"
12715 msgstr "AMS erlazioak"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12734 msgid "eqslantless"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12789 msgstr "Marko gabe"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12798 msgstr "Marko gabe"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12807 msgstr "Marko gabe"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12822 msgid "thickapprox"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12861 msgid "preccurlyeq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12865 msgid "succcurlyeq"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12869 msgid "curlyeqprec"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12873 msgid "curlyeqsucc"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12893 msgid "vartriangleleft"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12898 msgid "vartriangleright"
12899 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12902 msgid "trianglelefteq"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12906 msgid "trianglerighteq"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12924 msgid "risingdotseq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12928 msgid "fallingdotseq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12949 msgid "shortparallel"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12962 msgid "blacktriangleleft"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12966 msgid "blacktriangleright"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12980 msgid "backepsilon"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12997 msgid "AMS Negative Relations"
12998 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13003 msgstr "Zentzugabea."
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13043 msgstr "Ez ikusi egin"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13056 msgstr "Esloveniera"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13065 msgstr "Aldarrikapena"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13105 msgid "precnapprox"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13109 msgid "succnapprox"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13115 msgstr "Azpiazpiatala"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13124 msgstr "Azpiazpiatala"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13157 msgid "varsubsetneq"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13161 msgid "varsupsetneq"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13165 msgid "varsubsetneqq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13169 msgid "varsupsetneqq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13173 msgid "ntriangleleft"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13178 msgid "ntriangleright"
13179 msgstr "Guztirako altuera"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13182 msgid "ntrianglelefteq"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13186 msgid "ntrianglerighteq"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13192 msgstr "bat ere ez"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13211 msgid "nshortparallel"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13216 msgid "AMS Operators"
13217 msgstr "AMS eragileak"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13224 msgid "smallsetminus"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13248 msgid "doublebarwedge"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13271 msgid "divideontimes"
13272 msgstr "GardenkiEdukiak"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13281 msgstr "Britainiera"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13284 msgid "leftthreetimes"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13288 msgid "rightthreetimes"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13300 msgid "circleddash"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13308 msgid "circledcirc"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13319 msgstr "Hitzez hitz"
13321 #: lib/external_templates:37
13322 msgid "RasterImage"
13325 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13326 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13329 #: lib/external_templates:45
13330 msgid "A bitmap file.\n"
13333 #: lib/external_templates:102
13338 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13339 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342 #: lib/external_templates:105
13344 msgid "An Xfig figure.\n"
13345 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13347 #: lib/external_templates:154
13349 msgid "ChessDiagram"
13350 msgstr "Xake-taula"
13352 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 #: lib/external_templates:157
13358 "A chess position diagram.\n"
13359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13361 "the position that you want to display.\n"
13362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13363 "and remember to type in a relative path\n"
13364 "to the LyX document location.\n"
13365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13366 "to enable general editing of the board.\n"
13367 "You might also check out the\n"
13368 "'Options->Test legality' option, and\n"
13369 "remember to middle and right click to\n"
13370 "insert new material in the board.\n"
13371 "In order for this to work, you have to\n"
13372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13373 "that TeX will find it, and you will need\n"
13374 "to install the skak package from CTAN.\n"
13377 #: lib/external_templates:199
13381 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13382 msgid "Lilypond typeset music"
13385 #: lib/external_templates:202
13387 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13388 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13389 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13390 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13393 #: lib/external_templates:251
13396 "Read 'info date' for more information.\n"
13399 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13401 msgid "%1$s and %2$s"
13402 msgstr "%1$s eta %2$s"
13404 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13406 msgid "%1$s et al."
13407 msgstr "%1$s et al."
13409 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13411 msgstr "Urterik ez"
13413 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13415 msgid "Add to bibliography only."
13416 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13422 #: src/Buffer.cpp:228
13423 msgid "Disk Error: "
13426 #: src/Buffer.cpp:229
13429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13430 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13432 #: src/Buffer.cpp:276
13433 msgid "Could not remove temporary directory"
13434 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13436 #: src/Buffer.cpp:277
13438 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13439 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13441 #: src/Buffer.cpp:508
13442 msgid "Unknown document class"
13443 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13445 #: src/Buffer.cpp:509
13447 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13448 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13450 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13453 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13455 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13456 msgid "Document header error"
13457 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13459 #: src/Buffer.cpp:523
13460 msgid "\\begin_header is missing"
13461 msgstr "\\begin_header falta da"
13463 #: src/Buffer.cpp:543
13464 msgid "\\begin_document is missing"
13465 msgstr "\\begin_document falta da"
13467 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13468 #: src/BufferView.cpp:1151
13469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13472 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13475 "xcolor/soul are installed.\n"
13476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13480 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13483 "xcolor and soul are not installed.\n"
13484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13488 #: src/Buffer.cpp:583
13490 msgid "Failed to read embedded files"
13491 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13493 #: src/Buffer.cpp:584
13495 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13496 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13497 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13498 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13501 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13502 msgid "Document format failure"
13503 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13505 #: src/Buffer.cpp:735
13507 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13508 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13510 #: src/Buffer.cpp:772
13511 msgid "Conversion failed"
13512 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13514 #: src/Buffer.cpp:773
13517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13518 "it could not be created."
13520 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13521 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13523 #: src/Buffer.cpp:782
13524 msgid "Conversion script not found"
13525 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13527 #: src/Buffer.cpp:783
13530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13531 "could not be found."
13533 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13536 #: src/Buffer.cpp:802
13537 msgid "Conversion script failed"
13538 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13540 #: src/Buffer.cpp:803
13543 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13546 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13547 "du hau bihurtzean."
13549 #: src/Buffer.cpp:818
13551 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13552 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13554 #: src/Buffer.cpp:851
13555 msgid "Backup failure"
13556 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13558 #: src/Buffer.cpp:852
13561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13564 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13565 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13567 #: src/Buffer.cpp:862
13570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13571 "overwrite this file?"
13573 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13575 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13577 #: src/Buffer.cpp:864
13579 msgid "Overwrite modified file?"
13580 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13582 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13588 msgstr "&Gainidatzi"
13590 #: src/Buffer.cpp:896
13592 msgid "Saving document %1$s..."
13593 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13595 #: src/Buffer.cpp:909
13597 msgid " could not write file!"
13598 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13600 #: src/Buffer.cpp:916
13602 msgid " writing embedded files."
13603 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13605 #: src/Buffer.cpp:920
13607 msgid " could not write embedded files!"
13608 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13610 #: src/Buffer.cpp:925
13614 #: src/Buffer.cpp:1004
13615 msgid "Iconv software exception Detected"
13618 #: src/Buffer.cpp:1004
13621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13625 #: src/Buffer.cpp:1026
13627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13630 #: src/Buffer.cpp:1029
13633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13634 "chosen encoding.\n"
13635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13637 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13638 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13640 #: src/Buffer.cpp:1036
13642 msgid "iconv conversion failed"
13643 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13645 #: src/Buffer.cpp:1041
13647 msgid "conversion failed"
13648 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13650 #: src/Buffer.cpp:1313
13651 msgid "Running chktex..."
13652 msgstr "chktex exekutatzen..."
13654 #: src/Buffer.cpp:1326
13655 msgid "chktex failure"
13656 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13658 #: src/Buffer.cpp:1327
13659 msgid "Could not run chktex successfully."
13660 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13662 #: src/Buffer.cpp:2092
13664 msgid "Preview source code"
13665 msgstr "Aurrebista prest"
13667 #: src/Buffer.cpp:2104
13669 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13670 msgstr "Aurrebista prest"
13672 #: src/Buffer.cpp:2108
13674 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13675 msgstr "Aurrebista prest"
13677 #: src/Buffer.cpp:2207
13679 msgid "Auto-saving %1$s"
13680 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13682 #: src/Buffer.cpp:2251
13683 msgid "Autosave failed!"
13684 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13686 #: src/Buffer.cpp:2274
13687 msgid "Autosaving current document..."
13688 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13690 #: src/Buffer.cpp:2322
13691 msgid "Couldn't export file"
13692 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13694 #: src/Buffer.cpp:2323
13696 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13697 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13699 #: src/Buffer.cpp:2360
13700 msgid "File name error"
13701 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13703 #: src/Buffer.cpp:2361
13704 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13705 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13707 #: src/Buffer.cpp:2402
13708 msgid "Document export cancelled."
13709 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13711 #: src/Buffer.cpp:2408
13713 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13714 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13716 #: src/Buffer.cpp:2414
13718 msgid "Document exported as %1$s"
13719 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13721 #: src/Buffer.cpp:2484
13724 "The specified document\n"
13726 "could not be read."
13728 "Zehaztutako dokumentua\n"
13730 "ezin izan da irakurri."
13732 #: src/Buffer.cpp:2486
13733 msgid "Could not read document"
13734 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13736 #: src/Buffer.cpp:2496
13739 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13741 "Recover emergency save?"
13743 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13745 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13747 #: src/Buffer.cpp:2499
13748 msgid "Load emergency save?"
13749 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13751 #: src/Buffer.cpp:2500
13753 msgstr "&Berreskuratu"
13755 #: src/Buffer.cpp:2500
13756 msgid "&Load Original"
13757 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13759 #: src/Buffer.cpp:2520
13762 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13764 "Load the backup instead?"
13766 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13768 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13770 #: src/Buffer.cpp:2523
13771 msgid "Load backup?"
13772 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13774 #: src/Buffer.cpp:2524
13775 msgid "&Load backup"
13776 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13778 #: src/Buffer.cpp:2524
13779 msgid "Load &original"
13780 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13782 #: src/Buffer.cpp:2557
13784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13785 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13787 #: src/Buffer.cpp:2559
13788 msgid "Retrieve from version control?"
13789 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13791 #: src/Buffer.cpp:2560
13793 msgstr "&Berreskuratu"
13795 #: src/BufferList.cpp:220
13797 msgid "No file open!"
13798 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13800 #: src/BufferList.cpp:230
13802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13803 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13805 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13807 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13808 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13810 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13812 msgid " Save failed! Trying...\n"
13813 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13815 #: src/BufferList.cpp:271
13816 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13817 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13819 #: src/BufferParams.cpp:497
13822 "The layout file requested by this document,\n"
13824 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13825 "class or style file required by it is not\n"
13826 "available. See the Customization documentation\n"
13827 "for more information.\n"
13830 #: src/BufferParams.cpp:503
13831 msgid "Document class not available"
13832 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13834 #: src/BufferParams.cpp:504
13835 msgid "LyX will not be able to produce output."
13836 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13838 #: src/BufferParams.cpp:1451
13840 msgid "The document class %1$s could not be found."
13842 "Zehaztutako dokumentua\n"
13844 "ezin izan da irakurri."
13846 #: src/BufferParams.cpp:1453
13848 msgid "Class not found"
13849 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13851 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13853 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13855 "Zehaztutako dokumentua\n"
13857 "ezin izan da irakurri."
13859 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13861 msgid "Could not load class"
13862 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13864 #: src/BufferParams.cpp:1501
13867 "The module %1$s has been requested by\n"
13868 "this document but has not been found in the list of\n"
13869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13873 #: src/BufferParams.cpp:1505
13875 msgid "Module not available"
13876 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13878 #: src/BufferParams.cpp:1506
13880 msgid "Some layouts may not be available."
13881 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13883 #: src/BufferParams.cpp:1514
13886 "The module %1$s requires a package that is\n"
13887 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13888 "may not be possible.\n"
13891 #: src/BufferParams.cpp:1517
13893 msgid "Package not available"
13894 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13896 #: src/BufferParams.cpp:1522
13898 msgid "Error reading module %1$s\n"
13901 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13904 msgstr "Bilaketako errorea"
13906 #: src/BufferParams.cpp:1528
13908 msgid "Error reading internal layout information"
13909 msgstr "Informazio orokorra"
13911 #: src/BufferView.cpp:177
13912 msgid "No more insets"
13913 msgstr "Barnekorik ez"
13915 #: src/BufferView.cpp:668
13917 msgid "Save bookmark"
13918 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13920 #: src/BufferView.cpp:1031
13921 msgid "No further undo information"
13922 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13924 #: src/BufferView.cpp:1040
13925 msgid "No further redo information"
13926 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13928 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13929 msgid "String not found!"
13930 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13932 #: src/BufferView.cpp:1219
13934 msgstr "Marka desaktibatua"
13936 #: src/BufferView.cpp:1226
13938 msgstr "Marka aktibatua"
13940 #: src/BufferView.cpp:1233
13941 msgid "Mark removed"
13942 msgstr "Marka ezabatuta"
13944 #: src/BufferView.cpp:1236
13946 msgstr "Marka ezarrita"
13948 #: src/BufferView.cpp:1283
13949 msgid "Statistics for the selection:"
13952 #: src/BufferView.cpp:1285
13954 msgid "Statistics for the document:"
13955 msgstr "&Aldatu dokumentura"
13957 #: src/BufferView.cpp:1288
13960 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13962 #: src/BufferView.cpp:1290
13965 msgstr "Gako-hitza"
13967 #: src/BufferView.cpp:1293
13969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13972 #: src/BufferView.cpp:1296
13973 msgid "One character (including blanks)"
13976 #: src/BufferView.cpp:1299
13978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13981 #: src/BufferView.cpp:1302
13982 msgid "One character (excluding blanks)"
13985 #: src/BufferView.cpp:1304
13990 #: src/BufferView.cpp:1986
13992 msgid "Inserting document %1$s..."
13993 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
13995 #: src/BufferView.cpp:1997
13997 msgid "Document %1$s inserted."
13998 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
14000 #: src/BufferView.cpp:1999
14002 msgid "Could not insert document %1$s"
14003 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
14005 #: src/BufferView.cpp:2225
14008 "Could not read the specified document\n"
14010 "due to the error: %2$s"
14012 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14014 "honako erroreagatik: %2$s"
14016 #: src/BufferView.cpp:2227
14017 msgid "Could not read file"
14018 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14020 #: src/BufferView.cpp:2234
14024 " is not readable."
14025 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14027 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
14028 msgid "Could not open file"
14029 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14031 #: src/BufferView.cpp:2242
14032 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14035 #: src/BufferView.cpp:2243
14037 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14038 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14039 "If this does not give the correct result\n"
14040 "then please change the encoding of the file\n"
14041 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14044 #: src/Chktex.cpp:63
14046 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14047 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14049 #: src/Chktex.cpp:65
14050 msgid "ChkTeX warning id # "
14051 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14053 #: src/Color.cpp:92
14055 msgstr "bat ere ez"
14057 #: src/Color.cpp:93
14061 #: src/Color.cpp:94
14065 #: src/Color.cpp:95
14069 #: src/Color.cpp:96
14073 #: src/Color.cpp:97
14077 #: src/Color.cpp:98
14081 #: src/Color.cpp:99
14085 #: src/Color.cpp:100
14089 #: src/Color.cpp:101
14093 #: src/Color.cpp:102
14095 msgstr "atzeko planoa"
14097 #: src/Color.cpp:103
14101 #: src/Color.cpp:104
14105 #: src/Color.cpp:105
14107 msgid "selected text"
14108 msgstr "Ezabatutako testua"
14110 #: src/Color.cpp:107
14112 msgstr "LaTeX testua"
14114 #: src/Color.cpp:108
14116 msgid "inline completion"
14119 #: src/Color.cpp:110
14120 msgid "non-unique inline completion"
14123 #: src/Color.cpp:112
14124 msgid "previewed snippet"
14125 msgstr "aurrebista zatia"
14127 #: src/Color.cpp:113
14130 msgstr "Oin-oharra"
14132 #: src/Color.cpp:114
14133 msgid "note background"
14134 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14136 #: src/Color.cpp:115
14138 msgid "comment label"
14141 #: src/Color.cpp:116
14142 msgid "comment background"
14143 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14145 #: src/Color.cpp:117
14147 msgid "greyedout inset label"
14148 msgstr "barnekoa grisez"
14150 #: src/Color.cpp:118
14151 msgid "greyedout inset background"
14152 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14154 #: src/Color.cpp:119
14156 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14158 #: src/Color.cpp:120
14160 msgid "branch label"
14163 #: src/Color.cpp:121
14165 msgid "footnote label"
14166 msgstr "Oin-oharra"
14168 #: src/Color.cpp:122
14170 msgid "index label"
14171 msgstr "Txertatu etiketa"
14173 #: src/Color.cpp:123
14175 msgid "margin note label"
14176 msgstr "Joan etiketara"
14178 #: src/Color.cpp:124
14183 #: src/Color.cpp:125
14188 #: src/Color.cpp:126
14190 msgstr "sakonera-barra"
14192 #: src/Color.cpp:127
14196 #: src/Color.cpp:128
14197 msgid "command inset"
14198 msgstr "barneko komandoa"
14200 #: src/Color.cpp:129
14201 msgid "command inset background"
14202 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14204 #: src/Color.cpp:130
14205 msgid "command inset frame"
14206 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14208 #: src/Color.cpp:131
14209 msgid "special character"
14210 msgstr "karaktere berezia"
14212 #: src/Color.cpp:132
14214 msgstr "matematika"
14216 #: src/Color.cpp:133
14217 msgid "math background"
14218 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14220 #: src/Color.cpp:134
14221 msgid "graphics background"
14222 msgstr "irudien atzeko planoa"
14224 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14225 msgid "Math macro background"
14226 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14228 #: src/Color.cpp:136
14230 msgstr "mat. markoa"
14232 #: src/Color.cpp:137
14234 msgid "math corners"
14235 msgstr "mat. lerroa"
14237 #: src/Color.cpp:138
14239 msgstr "mat. lerroa"
14241 #: src/Color.cpp:140
14243 msgid "Math macro hovered background"
14244 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14246 #: src/Color.cpp:141
14248 msgid "Math macro label"
14249 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14251 #: src/Color.cpp:142
14253 msgid "Math macro frame"
14254 msgstr "mat. markoa"
14256 #: src/Color.cpp:143
14258 msgid "Math macro blended out"
14259 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14261 #: src/Color.cpp:144
14263 msgid "Math macro old parameter"
14264 msgstr "mat. markoa"
14266 #: src/Color.cpp:145
14268 msgid "Math macro new parameter"
14269 msgstr "mat. markoa"
14271 #: src/Color.cpp:146
14272 msgid "caption frame"
14273 msgstr "epigrafe-markoa"
14275 #: src/Color.cpp:147
14276 msgid "collapsable inset text"
14277 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14279 #: src/Color.cpp:148
14280 msgid "collapsable inset frame"
14281 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14283 #: src/Color.cpp:149
14284 msgid "inset background"
14285 msgstr "barneko atzeko planoa"
14287 #: src/Color.cpp:150
14288 msgid "inset frame"
14289 msgstr "barneko markoa"
14291 #: src/Color.cpp:151
14292 msgid "LaTeX error"
14293 msgstr "LaTeX errorea"
14295 #: src/Color.cpp:152
14296 msgid "end-of-line marker"
14297 msgstr "lerro-amaierako marka"
14299 #: src/Color.cpp:153
14300 msgid "appendix marker"
14301 msgstr "eranskin-marka"
14303 #: src/Color.cpp:154
14305 msgstr "aldaketa-barra"
14307 #: src/Color.cpp:155
14308 msgid "Deleted text"
14309 msgstr "Ezabatutako testua"
14311 #: src/Color.cpp:156
14313 msgstr "Gehitutako testua"
14315 #: src/Color.cpp:157
14316 msgid "added space markers"
14317 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14319 #: src/Color.cpp:158
14320 msgid "top/bottom line"
14321 msgstr "goiko/beheko marra"
14323 #: src/Color.cpp:159
14325 msgstr "taula-marra"
14327 #: src/Color.cpp:160
14328 msgid "table on/off line"
14329 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14331 #: src/Color.cpp:162
14332 msgid "bottom area"
14333 msgstr "beheko area"
14335 #: src/Color.cpp:163
14338 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14340 #: src/Color.cpp:164
14342 msgid "page break / line break"
14343 msgstr "orri-jauzia"
14345 #: src/Color.cpp:165
14347 msgid "frame of button"
14348 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14350 #: src/Color.cpp:166
14351 msgid "button background"
14352 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14354 #: src/Color.cpp:167
14356 msgid "button background under focus"
14357 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14359 #: src/Color.cpp:168
14363 #: src/Color.cpp:169
14365 msgstr "ez ikusi egin"
14367 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14368 #: src/Converter.cpp:515
14369 msgid "Cannot convert file"
14370 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14372 #: src/Converter.cpp:307
14375 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14376 "Define a converter in the preferences."
14378 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14379 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14381 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14382 msgid "Executing command: "
14383 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14385 #: src/Converter.cpp:444
14386 msgid "Build errors"
14387 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14389 #: src/Converter.cpp:445
14390 msgid "There were errors during the build process."
14391 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14393 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14395 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14396 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14398 #: src/Converter.cpp:473
14400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14401 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14403 #: src/Converter.cpp:517
14405 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14406 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14408 #: src/Converter.cpp:518
14410 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14411 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14413 #: src/Converter.cpp:574
14414 msgid "Running LaTeX..."
14415 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14417 #: src/Converter.cpp:592
14420 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14423 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14424 "egunkaria aurkitu."
14426 #: src/Converter.cpp:595
14427 msgid "LaTeX failed"
14428 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14430 #: src/Converter.cpp:597
14431 msgid "Output is empty"
14432 msgstr "Irteera hutsa dago"
14434 #: src/Converter.cpp:598
14435 msgid "An empty output file was generated."
14436 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14438 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14441 "Layout had to be changed from\n"
14443 "because of class conversion from\n"
14446 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14447 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14448 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14451 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14452 msgid "Changed Layout"
14453 msgstr "Aldatutako diseinua"
14455 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14458 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14461 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14464 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14466 msgid "Undefined flex inset"
14467 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14471 msgid "Failed to extract file"
14472 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14477 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14478 "Source file %2$s does not exist"
14481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14483 msgid "Overwrite external file?"
14484 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14488 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14490 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14492 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14494 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14495 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14497 msgid "Copy file failure"
14498 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14503 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14504 "Please check whether the path is writeable."
14506 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14507 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14509 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14513 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14516 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14517 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14521 msgid "Failed to embed file"
14522 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14524 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14527 "Failed to embed file %1$s.\n"
14528 "Please check whether this file exists and is readable."
14530 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14531 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14534 msgid "Update embedded file?"
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14539 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14541 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14543 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14545 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14547 msgid "Failed to copy embedded file"
14548 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14553 "Failed to embed file %1$s.\n"
14554 "Please check whether the source file is available"
14556 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14557 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14561 msgid "Failed to open file"
14562 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14568 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14571 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14573 msgid "Sync file failure"
14574 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14579 "%1$d external files are ignored.\n"
14580 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14585 msgid "Packing all files"
14586 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
14588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14591 "%1$d external files are ignored.\n"
14592 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14596 msgid "Unpacking all files"
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14600 msgid "Wrong embedding status."
14603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14606 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14607 "status. Assuming embedding status."
14610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14612 msgid "Failed to write file"
14613 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14617 msgid "Save failure"
14618 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14623 "Cannot create file %1$s.\n"
14624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14626 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14627 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14632 "The file %1$s already exists.\n"
14634 "Do you want to overwrite that file?"
14636 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14638 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14640 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14642 msgid "Overwrite file?"
14643 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14645 #: src/Exporter.cpp:49
14647 msgid "Overwrite &all"
14648 msgstr "Gainidatzi denak"
14650 #: src/Exporter.cpp:50
14651 msgid "&Cancel export"
14652 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14654 #: src/Exporter.cpp:90
14655 msgid "Couldn't copy file"
14656 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14658 #: src/Exporter.cpp:91
14660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14661 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14663 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14667 msgstr "Erromatarra"
14669 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14673 msgstr "Sans Serif"
14675 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14679 msgstr "Idazmakina"
14685 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14690 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14694 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14698 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14702 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14706 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14708 msgstr "Inklinatua"
14712 msgstr "Maiuskula txikiak"
14714 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14718 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14724 msgstr "Txandakatu"
14726 #: src/Font.cpp:170
14728 msgid "Emphasis %1$s, "
14729 msgstr "Enfasia %1$s, "
14731 #: src/Font.cpp:173
14733 msgid "Underline %1$s, "
14734 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14736 #: src/Font.cpp:176
14738 msgid "Noun %1$s, "
14739 msgstr "Izena %1$s, "
14741 #: src/Font.cpp:190
14743 msgid "Language: %1$s, "
14744 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14746 #: src/Font.cpp:193
14748 msgid " Number %1$s"
14749 msgstr " Zenbakia %1$s"
14751 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14752 msgid "Cannot view file"
14753 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14755 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14757 msgid "File does not exist: %1$s"
14758 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14760 #: src/Format.cpp:267
14762 msgid "No information for viewing %1$s"
14763 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14765 #: src/Format.cpp:277
14767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14768 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14770 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14771 #: src/Format.cpp:383
14772 msgid "Cannot edit file"
14773 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14775 #: src/Format.cpp:337
14776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14779 #: src/Format.cpp:350
14781 msgid "No information for editing %1$s"
14782 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14784 #: src/Format.cpp:361
14786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14787 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14789 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14790 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14791 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14793 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14794 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14795 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14797 #: src/ISpell.cpp:267
14799 "Could not create an ispell process.\n"
14800 "You may not have the right languages installed."
14802 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14803 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14805 #: src/ISpell.cpp:290
14807 "The ispell process returned an error.\n"
14808 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14810 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14811 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14813 #: src/ISpell.cpp:395
14816 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14820 #: src/ISpell.cpp:406
14821 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14822 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14824 #: src/ISpell.cpp:466
14827 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14831 #: src/ISpell.cpp:481
14834 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14838 #: src/KeySequence.cpp:167
14840 msgstr " aukerak: "
14842 #: src/LaTeX.cpp:61
14844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14845 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14847 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14848 msgid "Running MakeIndex."
14849 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14851 #: src/LaTeX.cpp:284
14852 msgid "Running BibTeX."
14853 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14855 #: src/LaTeX.cpp:418
14857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14858 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14861 msgid "Could not read configuration file"
14862 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14867 "Error while reading the configuration file\n"
14869 "Please check your installation."
14871 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14873 "Egiaztatu instalazioa."
14876 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14877 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14886 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14889 msgid "Unable to remove temporary directory"
14890 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14895 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14898 msgid "No textclass is found"
14903 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14904 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14909 msgid "&Reconfigure"
14910 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14914 msgid "&Use Default"
14915 msgstr "Lehenetsia"
14917 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14919 msgstr "&Irten LyX-etik"
14921 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14926 msgid "Could not create temporary directory"
14927 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14932 "Could not create a temporary directory in\n"
14933 "%1$s. Make sure that this\n"
14934 "path exists and is writable and try again."
14936 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14937 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14938 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14941 msgid "Missing user LyX directory"
14942 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14948 "It is needed to keep your own configuration."
14950 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14951 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14954 msgid "&Create directory"
14955 msgstr "&Sortu direktorioa"
14958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14959 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14964 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14968 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14970 #: src/LyX.cpp:1120
14971 msgid "List of supported debug flags:"
14972 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14974 #: src/LyX.cpp:1124
14976 msgid "Setting debug level to %1$s"
14977 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14979 #: src/LyX.cpp:1135
14982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14983 "Command line switches (case sensitive):\n"
14984 "\t-help summarize LyX usage\n"
14985 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14986 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14987 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14989 " select the features to debug.\n"
14990 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14991 "\t-x [--execute] command\n"
14992 " where command is a lyx command.\n"
14993 "\t-e [--export] fmt\n"
14994 " where fmt is the export format of choice.\n"
14995 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14996 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14998 " where fmt is the import format of choice\n"
14999 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15000 "\t-version summarize version and build info\n"
15001 "Check the LyX man page for more details."
15003 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
15004 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
15005 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
15006 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
15007 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
15008 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
15009 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
15010 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
15011 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
15012 "\t-x [--execute] komandoa\n"
15013 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
15014 "\t-e [--export] formatua\n"
15015 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15016 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15017 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15018 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15020 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15021 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15023 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
15025 msgid "No system directory"
15026 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15028 #: src/LyX.cpp:1176
15029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15030 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15032 #: src/LyX.cpp:1187
15034 msgid "No user directory"
15035 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15037 #: src/LyX.cpp:1188
15038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15039 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15041 #: src/LyX.cpp:1199
15043 msgid "Incomplete command"
15044 msgstr "Indize-komandoa:"
15046 #: src/LyX.cpp:1200
15047 msgid "Missing command string after --execute switch"
15048 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15050 #: src/LyX.cpp:1211
15051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15053 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15055 #: src/LyX.cpp:1224
15056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15058 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15060 #: src/LyX.cpp:1229
15061 msgid "Missing filename for --import"
15062 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:113
15065 msgid "Running configure..."
15066 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15068 #: src/LyXFunc.cpp:124
15069 msgid "Reloading configuration..."
15070 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15072 #: src/LyXFunc.cpp:130
15074 msgid "System reconfiguration failed"
15075 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15077 #: src/LyXFunc.cpp:131
15079 "The system reconfiguration has failed.\n"
15080 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15081 "Please reconfigure again if needed."
15084 #: src/LyXFunc.cpp:137
15085 msgid "System reconfigured"
15086 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15088 #: src/LyXFunc.cpp:138
15090 "The system has been reconfigured.\n"
15091 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15092 "updated document class specifications."
15094 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15095 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15096 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15098 #: src/LyXFunc.cpp:362
15099 msgid "Unknown function."
15100 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15102 #: src/LyXFunc.cpp:394
15103 msgid "Nothing to do"
15104 msgstr "Ezin ezer egin"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:413
15107 msgid "Unknown action"
15108 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15111 msgid "Command disabled"
15112 msgstr "Komandoa desgaitua"
15114 #: src/LyXFunc.cpp:426
15115 msgid "Command not allowed without any document open"
15116 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:660
15119 msgid "Document is read-only"
15120 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:669
15123 msgid "This portion of the document is deleted."
15124 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15126 #: src/LyXFunc.cpp:688
15129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15131 "Do you want to save the document?"
15133 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15135 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15138 msgid "Save changed document?"
15139 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15141 #: src/LyXFunc.cpp:706
15144 "Could not print the document %1$s.\n"
15145 "Check that your printer is set up correctly."
15147 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15148 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15150 #: src/LyXFunc.cpp:709
15151 msgid "Print document failed"
15152 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15154 #: src/LyXFunc.cpp:826
15157 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15158 "version of the document %1$s?"
15160 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15161 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15163 #: src/LyXFunc.cpp:828
15164 msgid "Revert to saved document?"
15165 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15167 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15169 msgstr "&Berreskuratu"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15172 msgid "Missing argument"
15173 msgstr "Argumentua falta da"
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15177 msgid "Opening help file %1$s..."
15178 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15182 msgid "Opening child document %1$s..."
15183 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15186 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15187 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15191 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15193 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15194 "ezin da berriz definitu"
15196 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15199 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15201 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15202 msgid "Unable to save document defaults"
15203 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15205 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15207 msgid "Document %1$s reloaded."
15208 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15210 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15212 msgid "Could not reload document %1$s"
15213 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15215 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15216 msgid "Welcome to LyX!"
15217 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15219 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15220 msgid "Converting document to new document class..."
15221 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2380
15225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15228 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15229 "drive\" hitzen ordez."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2385
15233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15236 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15239 #: src/LyXRC.cpp:2389
15241 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15242 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15243 "specified, an internal routine is used."
15245 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15246 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15247 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15250 #: src/LyXRC.cpp:2397
15252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15253 "automatically by what you type."
15255 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15258 #: src/LyXRC.cpp:2401
15260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15263 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15264 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2405
15268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15270 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15271 "automatikoki gordeko."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2412
15275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15276 "the backup file in the same directory as the original file."
15278 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15279 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2416
15283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15286 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15287 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2420
15291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15292 "its global and local bind/ directories."
15294 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15295 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2424
15298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15299 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2428
15303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15306 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15307 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2438
15311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15314 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15315 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2442
15319 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15323 #: src/LyXRC.cpp:2453
15326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15329 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15330 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2457
15335 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15336 "look in its global and local commands/ directories."
15338 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15339 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2461
15342 msgid "New documents will be assigned this language."
15343 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2465
15346 msgid "Specify the default paper size."
15347 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2469
15351 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15352 "shown after the change has been made.)"
15354 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15355 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2473
15358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15359 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2477
15363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15364 "LyX was started from."
15366 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15369 #: src/LyXRC.cpp:2482
15370 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15371 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2486
15376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15377 "value selects the directory LyX was started from."
15379 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15382 #: src/LyXRC.cpp:2490
15384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15385 "recommended for non-English languages."
15387 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15388 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2497
15392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15393 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15394 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15396 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15397 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15398 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2506
15402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15405 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15406 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2510
15409 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15410 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2514
15414 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15417 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2518
15421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15423 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2522
15427 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15428 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15429 "name of the second language."
15431 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15432 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15433 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2526
15436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15437 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2530
15440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15441 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2534
15445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15448 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15449 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2538
15453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15456 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
15457 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2542
15461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15462 "document is the default language."
15464 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15467 #: src/LyXRC.cpp:2546
15468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15469 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2550
15473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15474 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2554
15477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15478 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2558
15482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15485 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15486 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2562
15489 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2567
15493 msgid "The completion popup delay."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2571
15497 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2575
15501 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2579
15506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2583
15511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15515 #: src/LyXRC.cpp:2587
15516 msgid "The inline completion delay."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2591
15520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2595
15524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2599
15528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2603
15533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15535 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15536 "$derakus daiteke."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2608
15540 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15541 "variable. Use the OS native format."
15543 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15544 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2615
15548 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15550 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
15553 #: src/LyXRC.cpp:2619
15554 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15556 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2623
15559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15561 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2627
15564 msgid "Scale the preview size to suit."
15565 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15567 #: src/LyXRC.cpp:2631
15568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15569 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2635
15572 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15573 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2639
15577 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15578 "environment variable PRINTER."
15580 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15581 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2643
15584 msgid "The option to print only even pages."
15585 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2647
15589 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15590 "the filename of the DVI file to be printed."
15592 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15593 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2651
15596 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15598 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2655
15601 msgid "The option to print out in landscape."
15602 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2659
15605 msgid "The option to print only odd pages."
15606 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2663
15609 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15610 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2667
15613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15614 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2671
15617 msgid "The option to specify paper type."
15618 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2675
15621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15622 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2679
15626 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15627 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15630 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15631 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2683
15635 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15636 "prepended along with the printer name after the spool command."
15638 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15639 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2687
15642 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15644 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15647 #: src/LyXRC.cpp:2691
15648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15650 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15651 "pasatzeko aukera."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2695
15655 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15657 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2699
15660 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15662 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2707
15666 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2711
15671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15672 "wrong, override the setting here."
15674 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15675 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2717
15678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15679 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2726
15683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15687 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15688 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15689 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15690 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2730
15693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15694 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2735
15699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15700 "roughly the same size as on paper."
15702 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15703 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2739
15707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15708 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2743
15712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15713 "\".out\". Only for advanced users."
15715 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15716 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2750
15719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15720 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2754
15723 msgid "What command runs the spellchecker?"
15724 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15726 #: src/LyXRC.cpp:2758
15728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15729 "when you quit LyX."
15731 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15732 "irtetzean ezabatuko dira."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2762
15736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15737 "value selects the directory LyX was started from."
15739 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15742 #: src/LyXRC.cpp:2772
15744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15745 "will look in its global and local ui/ directories."
15747 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15748 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2785
15752 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15753 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15754 "may not work with all dictionaries."
15756 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15757 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15758 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2789
15761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2793
15766 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2800
15770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15772 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15775 #: src/LyXVC.cpp:91
15776 msgid "Document not saved"
15777 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15779 #: src/LyXVC.cpp:92
15780 msgid "You must save the document before it can be registered."
15781 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15783 #: src/LyXVC.cpp:117
15784 msgid "LyX VC: Initial description"
15785 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15787 #: src/LyXVC.cpp:118
15788 msgid "(no initial description)"
15789 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15791 #: src/LyXVC.cpp:133
15792 msgid "LyX VC: Log Message"
15793 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15795 #: src/LyXVC.cpp:136
15796 msgid "(no log message)"
15797 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15799 #: src/LyXVC.cpp:156
15802 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15805 "Do you want to revert to the saved version?"
15807 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15808 "galdu eraziko ditu.\n"
15810 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15812 #: src/LyXVC.cpp:159
15813 msgid "Revert to stored version of document?"
15814 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15816 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15817 msgid "Senseless with this layout!"
15818 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15820 #: src/Paragraph.cpp:1565
15821 msgid "Alignment not permitted"
15824 #: src/Paragraph.cpp:1566
15826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15827 "Setting to default."
15830 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15832 msgid "LyX Warning: "
15833 msgstr "LyX bertsioa "
15835 #: src/Paragraph.cpp:2035
15837 msgid "uncodable character"
15838 msgstr "karaktere berezia"
15840 #: src/SpellBase.cpp:51
15841 msgid "Native OS API not yet supported."
15842 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15844 #: src/Text.cpp:120
15845 msgid "Unknown layout"
15846 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15848 #: src/Text.cpp:121
15851 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15852 "Trying to use the default instead.\n"
15854 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15855 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15857 #: src/Text.cpp:150
15858 msgid "Unknown Inset"
15859 msgstr "Barneko ezezaguna"
15861 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15862 msgid "Change tracking error"
15863 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15865 #: src/Text.cpp:224
15867 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15868 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15870 #: src/Text.cpp:237
15872 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15873 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15875 #: src/Text.cpp:244
15876 msgid "Unknown token"
15877 msgstr "Token ezezaguna"
15879 #: src/Text.cpp:526
15881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15884 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15886 #: src/Text.cpp:537
15887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15888 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15890 #: src/Text.cpp:1223
15892 msgid "[Change Tracking] "
15893 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15895 #: src/Text.cpp:1229
15897 msgstr "Aldaketa: "
15899 #: src/Text.cpp:1233
15903 #: src/Text.cpp:1243
15906 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15908 #: src/Text.cpp:1248
15910 msgid ", Depth: %1$d"
15911 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15913 #: src/Text.cpp:1254
15914 msgid ", Spacing: "
15915 msgstr ", Tartea: "
15917 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15919 msgstr "Bat eta erdi"
15921 #: src/Text.cpp:1266
15925 #: src/Text.cpp:1275
15927 msgstr ", Barnekoa: "
15929 #: src/Text.cpp:1276
15930 msgid ", Paragraph: "
15931 msgstr ", Paragrafoa: "
15933 #: src/Text.cpp:1277
15937 #: src/Text.cpp:1278
15938 msgid ", Position: "
15939 msgstr ", Posizioa: "
15941 #: src/Text.cpp:1284
15945 #: src/Text.cpp:1286
15946 msgid ", Boundary: "
15949 #: src/Text2.cpp:391
15951 msgid "No font change defined."
15952 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
15954 #: src/Text2.cpp:431
15955 msgid "Nothing to index!"
15956 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15958 #: src/Text2.cpp:433
15959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15960 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15962 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15963 msgid "Math editor mode"
15964 msgstr "Mat. editore-modua"
15966 #: src/Text3.cpp:792
15967 msgid "Unknown spacing argument: "
15968 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15970 #: src/Text3.cpp:1014
15974 #: src/Text3.cpp:1015
15976 msgstr " ezezaguna"
15978 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15979 msgid "Character set"
15980 msgstr "Karaktere-mota"
15982 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15983 msgid "Paragraph layout set"
15984 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15986 #: src/TextClass.cpp:113
15988 msgid "Plain Layout"
15989 msgstr "Orri-diseinua"
15991 #: src/TextClass.cpp:586
15993 msgid "Missing File"
15994 msgstr "Argumentua falta da"
15996 #: src/TextClass.cpp:587
15997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16000 #: src/TextClass.cpp:590
16002 msgid "Corrupt File"
16003 msgstr "Titulu laburtua"
16005 #: src/TextClass.cpp:591
16006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16009 #: src/Thesaurus.cpp:60
16011 msgid "Thesaurus failure"
16012 msgstr "Sinonimoak"
16014 #: src/Thesaurus.cpp:61
16017 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16022 #: src/VSpace.cpp:472
16023 msgid "Default skip"
16024 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16026 #: src/VSpace.cpp:475
16030 #: src/VSpace.cpp:478
16031 msgid "Medium skip"
16034 #: src/VSpace.cpp:481
16038 #: src/VSpace.cpp:484
16039 msgid "Vertical fill"
16040 msgstr "Betegarri bertikala"
16042 #: src/VSpace.cpp:491
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16052 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16054 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16058 msgid "Reload saved document?"
16059 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16068 msgid "&Keep Changes"
16069 msgstr "Batu aldaketak"
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16078 msgid "File not readable!"
16079 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16086 "Do you want to create a new document?"
16088 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16090 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16093 msgid "Create new document?"
16094 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16103 "The specified document template\n"
16105 "could not be read."
16107 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16109 "ezin izan da irakurri."
16111 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16112 msgid "Could not read template"
16113 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16115 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16116 msgid "\\arabic{enumi}."
16117 msgstr "\\arabic{enumi}."
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16120 msgid "\\roman{enumiii}."
16121 msgstr "\\roman{enumiii}."
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16124 msgid "\\Alph{enumiv}."
16125 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
16129 msgid "Senseless!!! "
16130 msgstr "Zentzugabea."
16132 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16133 msgid "No debugging message"
16134 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
16136 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16137 msgid "General information"
16138 msgstr "Informazio orokorra"
16140 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16141 msgid "Developers' general debug messages"
16142 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
16144 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16145 msgid "All debugging messages"
16146 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
16148 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16150 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16151 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
16153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16154 msgid "Standard[[Bullets]]"
16157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16159 msgstr "Matematikak"
16161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16177 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16178 msgid "Directories"
16179 msgstr "Direktorioak"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16183 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16186 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16187 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16190 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16192 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16198 "1995-2008 LyX Team"
16200 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16201 "1995-2001 LyX Taldea"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16208 "any later version."
16211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16214 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16215 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16216 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16217 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16218 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16219 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16220 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16222 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16223 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16224 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16225 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16226 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16227 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16228 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16231 msgid "LyX Version "
16232 msgstr "LyX bertsioa "
16234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16235 msgid "Library directory: "
16236 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16239 msgid "User directory: "
16240 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16252 msgstr "LyX-i buruz"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16256 msgid "Preferences"
16257 msgstr "Hobespenak"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16261 msgid "Reconfigure"
16262 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16267 msgstr "Irten LyX-etik"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16276 msgid "The current document was closed."
16277 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16281 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16282 "documents and exit.\n"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16289 msgid "Software exception Detected"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16295 "unsaved documents and exit."
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16299 msgid "Bibliography Entry Settings"
16300 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16303 msgid "BibTeX Bibliography"
16304 msgstr "BibTex bibliografia"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16312 msgid "Documents|#o#O"
16313 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16316 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16317 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16320 msgid "Select a BibTeX database to add"
16321 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16324 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16325 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16328 msgid "Select a BibTeX style"
16329 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16334 msgstr "Markorik gabe"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16337 msgid "Simple rectangular frame"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16342 msgid "Oval frame, thin"
16343 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16347 msgid "Oval frame, thick"
16348 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16351 msgid "Drop shadow"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16356 msgid "Shaded background"
16357 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16360 msgid "Double rectangular frame"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16376 msgid "Total Height"
16377 msgstr "Guztirako altuera"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16385 msgid "Box Settings"
16386 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16389 msgid "Branch Settings"
16390 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16410 msgid "Merge Changes"
16411 msgstr "Batu aldaketak"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16419 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16424 msgid "Change made at %1$s\n"
16425 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16432 msgstr "Aldaketarik gabe"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16436 msgstr "Maiuskula txikiak"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16443 msgstr "Berrezarri"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16447 msgstr "Azpimarratua"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16455 msgstr "Kolore gabea"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16491 msgstr "Testu-estiloa"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16499 msgid "Enhanced Metafile"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Inprimatu fitxategira"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16508 msgid "LinkBack PDF"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16536 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16543 msgstr "Bertan behera utzita."
16545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16547 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16549 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16551 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16554 msgid "Next command"
16555 msgstr "Hurrengo komandoa"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16558 msgid "big[[delimiter size]]"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16562 msgid "Big[[delimiter size]]"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16566 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16570 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16574 msgid "Math Delimiter"
16575 msgstr "Matematika mugatzailea"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16580 msgstr "(Bat ere ez)"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16588 msgid "Computer Modern Roman"
16589 msgstr "Computer Modern Roman"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16592 msgid "Latin Modern Roman"
16593 msgstr "Latin Modern Roman"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16596 msgid "AE (Almost European)"
16597 msgstr "AE (Almost European)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16600 msgid "Times Roman"
16601 msgstr "Times Roman"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16608 msgid "Bitstream Charter"
16609 msgstr "Bitstream Charter"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16612 msgid "New Century Schoolbook"
16613 msgstr "New Century Schoolbook"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16625 msgstr "Bera Serif"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16628 msgid "Concrete Roman"
16629 msgstr "Concrete Roman"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16632 msgid "Zapf Chancery"
16633 msgstr "Zapf Chancery"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16636 msgid "Computer Modern Sans"
16637 msgstr "Computer Modern Sans"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16640 msgid "Latin Modern Sans"
16641 msgstr "Latin Modern Sans"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16648 msgid "Avant Garde"
16649 msgstr "Avant Garde"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16660 msgid "Computer Modern Typewriter"
16661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16664 msgid "Latin Modern Typewriter"
16665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16680 msgid "CM Typewriter Light"
16681 msgstr "CM Typewriter Light"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16685 msgid "Module not found!"
16686 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16689 msgid "Document Settings"
16690 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16695 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16704 msgid " (not installed)"
16705 msgstr " (instalatu gabe)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16729 msgstr "izenburuak"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16733 msgstr "sofistikatua"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16745 msgid "LaTeX default"
16746 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16750 msgstr "``testua''"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16754 msgstr "''testua''"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16758 msgstr ",,testua``"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16762 msgstr ",,testua''"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16766 msgstr "<<testua>>"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16770 msgstr ">>testua<<"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16777 msgid "Appears in TOC"
16778 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16781 msgid "Author-year"
16782 msgstr "Egile-urtea"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16790 msgid "Unavailable: %1$s"
16791 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16794 msgid "Document Class"
16795 msgstr "Dokumentu-klasea"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16798 msgid "Text Layout"
16799 msgstr "Testu-diseinua"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16802 msgid "Page Margins"
16803 msgstr "Orri-marjinak"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16806 msgid "Numbering & TOC"
16807 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16811 msgid "PDF Properties"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16815 msgid "Math Options"
16816 msgstr "Matematika aukerak"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16819 msgid "Float Placement"
16820 msgstr "Mugikor-kokapena"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16832 msgid "Embedded Files"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16836 msgid "LaTeX Preamble"
16837 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16841 msgid "Layouts|#o#O"
16842 msgstr "Diseinua|D"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16847 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16851 msgid "Local layout file"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16863 msgid "Unable to read local layout file."
16864 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16869 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16870 "document may not work with this layout if you do not\n"
16871 "keep the layout file in the same directory."
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16877 msgid "&Set Layout"
16878 msgstr "Testu-diseinua"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16881 msgid "Embedded layout"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16886 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16887 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16888 "it is already embedded to this buffer.\n"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16894 msgid "Unable to set document class."
16895 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16900 msgid "Unapplied changes"
16901 msgstr "Aldaketen aztarna"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16918 msgstr "%1$s eta %2$s"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16922 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16923 msgstr "%1$s eta %2$s"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16927 msgid "Package(s) required: %1$s."
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16933 msgstr "Inprimakia"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16937 msgid "Module required: %1$s."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16942 msgid "Modules excluded: %1$s."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16946 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16951 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16957 msgid "Extra embedded file"
16958 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16962 msgid "Can't set layout!"
16963 msgstr "Aldatutako diseinua"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16968 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16971 msgid "TeX Code Settings"
16972 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16977 msgstr "Programaren hasieratzea"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16982 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16986 msgstr "Ezker-goian"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16989 msgid "Bottom left"
16990 msgstr "Ezker-behean"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16993 msgid "Baseline left"
16994 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16998 msgstr "Erdi-goian"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17001 msgid "Bottom center"
17002 msgstr "Erdi-behean"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17005 msgid "Baseline center"
17006 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17010 msgstr "Eskuin-goian"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17013 msgid "Bottom right"
17014 msgstr "Eskuin-behean"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17017 msgid "Baseline right"
17018 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17021 msgid "External Material"
17022 msgstr "Kanpo-materiala"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17029 msgid "Select external file"
17030 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17033 msgid "Float Settings"
17034 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17041 msgid "Select graphics file"
17042 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17045 msgid "Clipart|#C#c"
17046 msgstr "Galeria|#G#g"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17050 msgid "Horizontal Space Settings"
17051 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17055 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17056 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17057 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17065 msgid "Child Document"
17066 msgstr "Ume-dokumentua"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17072 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17076 msgid "Select document to include"
17077 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17081 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17089 msgid "No language"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17094 msgid "Program Listing Settings"
17095 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17100 msgstr "Irudirik ez"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17104 msgstr "LaTeX egunkaria"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17107 msgid "Literate Programming Build Log"
17108 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17111 msgid "lyx2lyx Error Log"
17112 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17115 msgid "Version Control Log"
17116 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17119 msgid "No LaTeX log file found."
17120 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17123 msgid "No literate programming build log file found."
17124 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17127 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17128 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17131 msgid "No version control log file found."
17132 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17135 msgid "Math Matrix"
17136 msgstr "Matematika matrizea"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17140 msgid "Nomenclature"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17144 msgid "Note Settings"
17145 msgstr "Oharren ezarpenak"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17148 msgid "Paragraph Settings"
17149 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17157 "the items is used."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17161 msgid "System files|#S#s"
17162 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17165 msgid "User files|#U#u"
17166 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17169 msgid "Look & Feel"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17174 msgid "Language Settings"
17175 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17184 msgid "File Handling"
17185 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17189 msgstr "Testu soila"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17192 msgid "Date format"
17193 msgstr "Data-formatua"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17197 msgid "Keyboard/Mouse"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17202 msgid "Input Completion"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17206 msgid "Screen fonts"
17207 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17215 msgstr "Bide-izenak"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17219 msgid "Select directory for example files"
17220 msgstr "Hautatu txantiloia"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17223 msgid "Select a document templates directory"
17224 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17227 msgid "Select a temporary directory"
17228 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17231 msgid "Select a backups directory"
17232 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17235 msgid "Select a document directory"
17236 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17240 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17244 msgid "Spellchecker"
17245 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17260 msgid "pspell (library)"
17261 msgstr "pspell (liburutegia)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17264 msgid "aspell (library)"
17265 msgstr "aspell (liburutegia)"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17269 msgstr "Bihurtzaileak"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17272 msgid "File formats"
17273 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17276 msgid "Format in use"
17277 msgstr "Darabilen formatua"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17282 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17283 "bihurtzailea lehendabizi."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17287 msgstr "Inprimagailua"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17290 msgid "User interface"
17291 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17301 msgstr "L&asterbidea:"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17306 msgstr "&Funtzioak"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17309 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17314 msgid "Mathematical Symbols"
17315 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17318 msgid "Buffer and Window"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17322 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17327 msgid "System and Miscellaneous"
17328 msgstr "AMS hainbat"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17333 msgstr "&Berrezarri"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17338 msgid "Failed to create shortcut"
17339 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17343 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17344 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17347 msgid "Invalid or empty key sequence"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17351 msgid "Shortcut is already defined"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17357 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17361 msgstr "Identitatea"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17364 msgid "Choose bind file"
17365 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17368 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17369 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17372 msgid "Choose UI file"
17373 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17376 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17377 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17380 msgid "Choose keyboard map"
17381 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17384 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17385 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17388 msgid "Choose personal dictionary"
17389 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17400 msgid "Print Document"
17401 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17404 msgid "Print to file"
17405 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17408 msgid "PostScript files (*.ps)"
17409 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17412 msgid "Cross-reference"
17413 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17417 msgstr "&Joan atzerantz"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17421 msgstr "Joan atzera"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17424 msgid "Jump to label"
17425 msgstr "Joan etiketara"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17428 msgid "Find and Replace"
17429 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17432 msgid "Send Document to Command"
17433 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17437 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17441 msgid "Error -> Cannot load file!"
17442 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17445 msgid "Spellchecker error"
17446 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17449 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17450 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17454 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17455 "Maybe it has been killed."
17457 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17458 "Agian akatu egin dute."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17461 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17462 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17465 msgid "The spellchecker has failed"
17466 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17470 msgid "%1$d words checked."
17471 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17474 msgid "One word checked."
17475 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17478 msgid "Spelling check completed"
17479 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17483 msgid "Basic Latin"
17484 msgstr "BibTeX estiloak"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17488 msgid "Latin-1 Supplement"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17492 msgid "Latin Extended-A"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17496 msgid "Latin Extended-B"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17501 msgid "IPA Extensions"
17502 msgstr "L&uzapena:"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17505 msgid "Spacing Modifier Letters"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17509 msgid "Combining Diacritical Marks"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17528 msgstr "Hasierako markoa"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17537 msgstr "Azpialdaera"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17569 msgstr "Thailandiera"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17577 msgid "Hangul Jamo"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17582 msgid "Phonetic Extensions"
17583 msgstr "L&uzapena:"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17586 msgid "Latin Extended Additional"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17590 msgid "Greek Extended"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17595 msgid "General Punctuation"
17596 msgstr "Informazio orokorra"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17600 msgid "Superscripts and Subscripts"
17601 msgstr "Goi-indizea|G"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17604 msgid "Currency Symbols"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17613 msgid "Letterlike Symbols"
17614 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17618 msgid "Number Forms"
17619 msgstr "Errenkada kopurua"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17623 msgid "Mathematical Operators"
17624 msgstr "Matematika"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17628 msgid "Miscellaneous Technical"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17633 msgid "Control Pictures"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17637 msgid "Optical Character Recognition"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17646 msgid "Box Drawing"
17647 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17651 msgid "Block Elements"
17652 msgstr "Aitorpernak"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17656 msgid "Geometric Shapes"
17657 msgstr "Testua forma etzana"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17661 msgid "Miscellaneous Symbols"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17689 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17704 msgid "CJK Compatibility"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17708 msgid "CJK Unified Ideographs"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17712 msgid "Hangul Syllables"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17716 msgid "High Surrogates"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17720 msgid "Private Use High Surrogates"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17724 msgid "Low Surrogates"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17728 msgid "Private Use Area"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17744 msgid "Combining Half Marks"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17748 msgid "CJK Compatibility Forms"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17752 msgid "Small Form Variants"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17766 msgstr "Gutun berezia"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17769 msgid "Linear B Syllabary"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17773 msgid "Linear B Ideograms"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17778 msgid "Aegean Numbers"
17779 msgstr "Orri-zenbakia"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17782 msgid "Ancient Greek Numbers"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17800 msgid "Old Persian"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17806 msgstr "Berrezarri"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17819 msgid "Cypriot Syllabary"
17820 msgstr "Korolarioa"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17832 msgid "Musical Symbols"
17833 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17861 msgid "Variation Selectors Supplement"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17874 msgid "Character: "
17875 msgstr "Karaktere-mota"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17878 msgid "Code Point: "
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17887 msgid "Table Settings"
17888 msgstr "Taularen ezarpenak"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17891 msgid "Insert Table"
17892 msgstr "Txertatu taula"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17895 msgid "TeX Information"
17896 msgstr "TeX informazioa"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17903 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17904 msgid "Table of Contents"
17905 msgstr "Gaien aurkibidea"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17909 msgid "Child Documents"
17910 msgstr "Ume-dokumentua"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17914 msgid "List of Graphics"
17915 msgstr "Taulen zerrenda"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17919 msgid "List of Equations"
17920 msgstr "Irudien zerrenda"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17924 msgid "List of Foot notes"
17925 msgstr "Irudien zerrenda"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17929 msgid "List of Listings"
17930 msgstr "Irudien zerrenda"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17934 msgid "List of Indexes"
17935 msgstr "Taulen zerrenda"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17939 msgid "List of Marginal notes"
17940 msgstr "Taulen zerrenda"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17944 msgid "List of Notes"
17945 msgstr "Taulen zerrenda"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17949 msgid "List of Citations"
17950 msgstr "Irudien zerrenda"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17954 msgid "Labels and References"
17955 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17958 msgid "Filtering layouts with \""
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17962 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17966 msgid "Vertical Space Settings"
17967 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17976 msgid "unknown version"
17977 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17980 msgid "Small-sized icons"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17984 msgid "Normal-sized icons"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17988 msgid "Big-sized icons"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17997 msgid "Select template file"
17998 msgstr "Hautatu txantiloia"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18001 msgid "Templates|#T#t"
18002 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18007 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18011 msgid "Document not loaded."
18012 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18015 msgid "Select document to open"
18016 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18020 msgid "Examples|#E#e"
18021 msgstr "Adibideak|#A#a"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18025 msgid "Opening document %1$s..."
18026 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18030 msgid "Document %1$s opened."
18031 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18035 msgid "Could not open document %1$s"
18036 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18039 msgid "Couldn't import file"
18040 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18044 msgid "No information for importing the format %1$s."
18045 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18049 msgid "Select %1$s file to import"
18050 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18055 "The document %1$s already exists.\n"
18057 "Do you want to overwrite that document?"
18059 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
18061 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18065 msgid "Overwrite document?"
18066 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18070 msgid "Importing %1$s..."
18071 msgstr "%1$s inportatzen..."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18075 msgstr "inportatua."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18079 msgid "file not imported!"
18080 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18083 msgid "Select LyX document to insert"
18084 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18087 msgid "Select file to insert"
18088 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18091 msgid "Choose a filename to save document as"
18092 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18096 msgstr "&aldatu izenez"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18101 "The document %1$s could not be saved.\n"
18103 "Do you want to rename the document and try again?"
18105 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18107 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18110 msgid "Rename and save?"
18111 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18116 msgstr "&Berrezarri"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18123 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18125 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18127 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18135 msgid "Saving all documents..."
18136 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18140 msgid "All documents saved."
18141 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18146 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18151 msgstr "Desaktibatua"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18160 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18165 msgid "%1$s unknown command!"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18171 msgid "LaTeX Source"
18172 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18175 msgid "DocBook Source"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18180 msgid "Literate Source"
18181 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18185 msgstr " (aldatuta)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18188 msgid " (read only)"
18189 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18199 msgstr "lehenetsia"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18208 msgid "Wrap Float Settings"
18209 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18211 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18212 msgid "Click to detach"
18215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18217 msgid "No Documents Open!"
18218 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18224 msgid "No Document Open!"
18225 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18230 msgstr "Testu soila"
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18234 msgid "Plain Text, Join Lines"
18235 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18239 msgid "Master Document"
18240 msgstr "Gorde dokumentua"
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18244 msgid "Other floats: "
18245 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18248 msgid "Open Navigator..."
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18253 msgid "Other Lists"
18254 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18257 msgid "No Table of contents"
18258 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18267 msgid "No Branch in Document!"
18268 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18272 msgid "No action defined!"
18273 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18282 msgid "Invalid filename"
18283 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18291 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18292 "izenik onartzeko.\n"
18294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18295 msgid "Could not update TeX information"
18296 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18300 msgid "The script `%s' failed."
18301 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
18306 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18307 "file through LaTeX: "
18310 #: src/insets/Inset.cpp:312
18311 msgid "Opened inset"
18312 msgstr "Irekitako barnekoa"
18314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18315 msgid "Keys must be unique!"
18318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18321 "The key %1$s already exists,\n"
18322 "it will be changed to %2$s."
18325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18326 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18327 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18330 msgid "Export Warning!"
18331 msgstr "Esportatze-abisua!"
18333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18335 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18336 "BibTeX will be unable to find them."
18338 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18339 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18343 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18344 "BibTeX will be unable to find it."
18346 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18347 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18349 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18351 msgid "simple frame"
18352 msgstr "barneko markoa"
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18357 msgstr "Marko gabe"
18359 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18360 msgid "simple frame, page breaks"
18363 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18366 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18368 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18370 msgid "oval, thick"
18371 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18373 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18374 msgid "drop shadow"
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18379 msgid "shaded background"
18380 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18382 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18384 msgid "double frame"
18387 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18388 msgid "Opened Box Inset"
18389 msgstr "Barneko markoa irekita"
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18396 msgid "Opened Branch Inset"
18397 msgstr "Barneko adarra irekita"
18399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18413 msgid "Opened Caption Inset"
18414 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18426 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18427 msgid "Left-click to collapse the inset"
18430 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18431 msgid "Left-click to open the inset"
18434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18436 msgid "LaTeX Command: "
18437 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18441 msgid "InsetCommand Error: "
18442 msgstr "Indize-komandoa:"
18444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18446 msgid "Incompatible command name."
18447 msgstr "Indize-komandoa:"
18449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18451 msgid "InsetCommandParams Error: "
18452 msgstr "Indize-komandoa:"
18454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18456 msgid "InsetCommandParams: "
18457 msgstr "Indize-komandoa:"
18459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18461 msgid "Unknown parameter name: "
18462 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18465 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18468 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18469 msgid "Opened ERT Inset"
18470 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18472 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18473 msgid "Opened Environment Inset: "
18474 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18476 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18478 msgid "External template %1$s is not installed"
18479 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18481 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18483 msgid "Opened Flex Inset"
18484 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18489 msgstr "mugikorra: "
18491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18492 msgid "Opened Float Inset"
18493 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18498 msgstr "mugikorra: "
18500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18501 msgid " (sideways)"
18504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18507 msgstr "mugikorra: "
18509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18511 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18515 msgid "List of %1$s"
18516 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18519 msgid "Opened Footnote Inset"
18520 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18522 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18525 msgstr "Oin-oharra"
18527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18530 "Could not copy the file\n"
18532 "into the temporary directory."
18534 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18536 "aldi-baterako direktorioan."
18538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18541 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18545 msgid "Graphics file: %1$s"
18546 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18550 msgid " (embedded)"
18553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18554 msgid "Verbatim Input"
18555 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18558 msgid "Verbatim Input*"
18559 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18562 msgid "Recursive input"
18565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "has textclass `%2$s'\n"
18575 "while parent file has textclass `%3$s'."
18577 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18578 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18579 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18582 msgid "Different textclasses"
18583 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18588 "Included file `%1$s'\n"
18589 "uses module `%2$s'\n"
18590 "which is not used in parent file."
18592 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18593 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18594 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18598 msgid "Module not found"
18599 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18607 msgid "Information regarding "
18608 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18612 msgid "Unknown Info: "
18613 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18626 msgid "No menu entry for "
18629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18631 msgid "Unknown buffer info"
18632 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18635 msgid "Label names must be unique!"
18638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18641 "The label %1$s already exists,\n"
18642 "it will be changed to %2$s."
18645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18646 msgid "DUPLICATE: "
18649 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18651 msgid "Opened Listing Inset"
18652 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18655 msgid "A value is expected."
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18664 msgid "Unbalanced braces!"
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18668 msgid "Please specify true or false."
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18672 msgid "Only true or false is allowed."
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18676 msgid "Please specify an integer value."
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18680 msgid "An integer is expected."
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18693 msgid "Please specify one of %1$s."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18698 msgid "Try one of %1$s."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18703 msgid "I guess you mean %1$s."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18730 "right, bottom left and top left corner."
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18734 msgid "Enter something like \\color{white}"
18737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18738 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18742 msgid "auto, last or a number"
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18747 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18749 "defining a listing inset)"
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18754 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18761 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18762 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18766 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18767 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18771 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18772 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18776 msgid "Parameter %1$s: "
18777 msgstr " Makroa: %1$s: "
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18781 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18782 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18786 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18787 msgstr " Makroa: %1$s: "
18789 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18790 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18791 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18805 msgid "Clear Double Page"
18808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18813 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18814 msgid "Note[[InsetNote]]"
18817 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18821 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18822 msgid "Opened Note Inset"
18823 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18825 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18826 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18827 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18829 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18833 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18837 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18841 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18845 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18846 msgid "Page Number"
18847 msgstr "Orri-zenbakia"
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18851 msgstr "Orrialdea: "
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18854 msgid "Textual Page Number"
18855 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18859 msgstr "Testu-orria: "
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18862 msgid "Standard+Textual Page"
18863 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18867 msgstr "Erref+Testua: "
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18871 msgstr "ErrefGisakoa"
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18875 msgid "FormatRef: "
18876 msgstr "F&ormatua:"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18880 msgid "Interword Space"
18881 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18885 msgid "Protected Space"
18886 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18891 msgstr "Zuriune txikia|t"
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18900 msgid "QQuad Space"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18914 msgid "Negative Thin Space"
18915 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18919 msgid "Protected Horizontal Fill"
18920 msgstr "Betegarri horizontala"
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18924 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18925 msgstr "Betegarri horizontala"
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18930 msgstr "Betegarri horizontala"
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18934 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18935 msgstr "Marra horizontala"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18939 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18940 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18944 msgid "Unknown TOC type"
18945 msgstr "Token ezezaguna"
18947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18948 msgid "Opened table"
18949 msgstr "Irekitako taula"
18951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18952 msgid "Error setting multicolumn"
18953 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
18955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18956 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18957 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
18959 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18960 msgid "Opened Text Inset"
18961 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18963 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18964 msgid "Vertical Space"
18965 msgstr "Tarte bertikala"
18967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18972 msgid "Opened Wrap Inset"
18973 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
18975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18982 msgstr "Ez erakutsia."
18984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18986 msgstr "Kargatzen..."
18988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18989 msgid "Converting to loadable format..."
18990 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
18992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18993 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18994 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
18996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18997 msgid "Scaling etc..."
18998 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
19000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19001 msgid "Ready to display"
19002 msgstr "Erakusteko prest"
19004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19005 msgid "No file found!"
19006 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
19008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19009 msgid "Error converting to loadable format"
19010 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
19012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19013 msgid "Error loading file into memory"
19014 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
19016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19017 msgid "Error generating the pixmap"
19018 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
19020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19022 msgstr "Irudirik ez"
19024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19025 msgid "Preview loading"
19026 msgstr "Aurrebista kargatzen"
19028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19029 msgid "Preview ready"
19030 msgstr "Aurrebista prest"
19032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19033 msgid "Preview failed"
19034 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19036 #: src/lengthcommon.cpp:37
19040 #: src/lengthcommon.cpp:37
19044 #: src/lengthcommon.cpp:37
19048 #: src/lengthcommon.cpp:37
19052 #: src/lengthcommon.cpp:37
19056 #: src/lengthcommon.cpp:37
19060 #: src/lengthcommon.cpp:38
19061 msgid "cc[[unit of measure]]"
19064 #: src/lengthcommon.cpp:38
19068 #: src/lengthcommon.cpp:38
19072 #: src/lengthcommon.cpp:38
19076 #: src/lengthcommon.cpp:39
19077 msgid "Text Width %"
19078 msgstr "Testuaren zabalera %"
19080 #: src/lengthcommon.cpp:39
19081 msgid "Column Width %"
19082 msgstr "Zutabe zabalera %"
19084 #: src/lengthcommon.cpp:39
19085 msgid "Page Width %"
19086 msgstr "Orriaren zabalera %"
19088 #: src/lengthcommon.cpp:39
19089 msgid "Line Width %"
19090 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19092 #: src/lengthcommon.cpp:40
19093 msgid "Text Height %"
19094 msgstr "Testuaren altuera %"
19096 #: src/lengthcommon.cpp:40
19097 msgid "Page Height %"
19098 msgstr "Orriaren altuera %"
19100 #: src/lyxfind.cpp:115
19101 msgid "Search error"
19102 msgstr "Bilaketako errorea"
19104 #: src/lyxfind.cpp:115
19105 msgid "Search string is empty"
19106 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19108 #: src/lyxfind.cpp:299
19109 msgid "String has been replaced."
19110 msgstr "Katea ordeztu da."
19112 #: src/lyxfind.cpp:302
19113 msgid " strings have been replaced."
19114 msgstr " kate ordeztu dira."
19116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19120 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19125 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19128 msgid "Only one row"
19129 msgstr "Errenkada bat soilik"
19131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19132 msgid "Only one column"
19133 msgstr "Zutabe bat soilik"
19135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19136 msgid "No hline to delete"
19137 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19140 msgid "No vline to delete"
19141 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19145 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19146 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19150 msgstr "Zenbakirik ez"
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19159 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19164 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19169 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19172 msgid "create new math text environment ($...$)"
19173 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19176 msgid "entered math text mode (textrm)"
19177 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19180 msgid "Standard[[mathref]]"
19183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19186 msgstr "Horizontala"
19188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19196 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19198 #: src/output.cpp:37
19201 "Could not open the specified document\n"
19204 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19207 #: src/output_plaintext.cpp:136
19209 msgstr "Laburpena: "
19211 #: src/output_plaintext.cpp:148
19212 msgid "References: "
19213 msgstr "Erreferentziak: "
19215 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19218 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19220 #: src/support/Package.cpp:441
19222 msgid "LyX binary not found"
19223 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19225 #: src/support/Package.cpp:442
19228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19229 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19231 #: src/support/Package.cpp:561
19234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19237 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19239 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19241 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19242 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19243 "fitxategia duena)."
19245 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19247 msgid "File not found"
19248 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19250 #: src/support/Package.cpp:643
19253 "Invalid %1$s switch.\n"
19254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19256 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19257 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19259 #: src/support/Package.cpp:670
19262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19265 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19266 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19268 #: src/support/Package.cpp:694
19271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19272 "%2$s is not a directory."
19274 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19275 "%2$s ez da direktorioa."
19277 #: src/support/Package.cpp:696
19279 msgid "Directory not found"
19280 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19282 #: src/support/debug.cpp:40
19283 msgid "Program initialisation"
19284 msgstr "Programaren hasieratzea"
19286 #: src/support/debug.cpp:41
19287 msgid "Keyboard events handling"
19288 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19290 #: src/support/debug.cpp:42
19291 msgid "GUI handling"
19292 msgstr "GUI erabilera"
19294 #: src/support/debug.cpp:43
19295 msgid "Lyxlex grammar parser"
19296 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19298 #: src/support/debug.cpp:44
19299 msgid "Configuration files reading"
19300 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19302 #: src/support/debug.cpp:45
19303 msgid "Custom keyboard definition"
19304 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19306 #: src/support/debug.cpp:46
19307 msgid "LaTeX generation/execution"
19308 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19310 #: src/support/debug.cpp:47
19311 msgid "Math editor"
19312 msgstr "Mat. editorea"
19314 #: src/support/debug.cpp:48
19315 msgid "Font handling"
19316 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19318 #: src/support/debug.cpp:49
19319 msgid "Textclass files reading"
19320 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19322 #: src/support/debug.cpp:50
19323 msgid "Version control"
19324 msgstr "Bertsio-kontrola"
19326 #: src/support/debug.cpp:51
19327 msgid "External control interface"
19328 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19330 #: src/support/debug.cpp:52
19331 msgid "Keep *roff temporary files"
19332 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19334 #: src/support/debug.cpp:53
19335 msgid "User commands"
19336 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19338 #: src/support/debug.cpp:54
19339 msgid "The LyX Lexxer"
19340 msgstr "LyX Lexxer-a"
19342 #: src/support/debug.cpp:55
19343 msgid "Dependency information"
19344 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19346 #: src/support/debug.cpp:56
19348 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19350 #: src/support/debug.cpp:57
19351 msgid "Files used by LyX"
19352 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19354 #: src/support/debug.cpp:58
19355 msgid "Workarea events"
19356 msgstr "Lanareako gertaerak"
19358 #: src/support/debug.cpp:59
19359 msgid "Insettext/tabular messages"
19360 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19362 #: src/support/debug.cpp:60
19363 msgid "Graphics conversion and loading"
19364 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19366 #: src/support/debug.cpp:61
19367 msgid "Change tracking"
19368 msgstr "Aldaketen aztarna"
19370 #: src/support/debug.cpp:62
19371 msgid "External template/inset messages"
19372 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19374 #: src/support/debug.cpp:63
19375 msgid "RowPainter profiling"
19376 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19378 #: src/support/debug.cpp:64
19379 msgid "scrolling debugging"
19382 #: src/support/debug.cpp:65
19384 msgid "Math macros"
19385 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19387 #: src/support/debug.cpp:66
19391 #: src/support/filetools.cpp:247
19392 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19395 #: src/support/os_win32.cpp:297
19397 msgid "System file not found"
19398 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19400 #: src/support/os_win32.cpp:298
19402 "Unable to load shfolder.dll\n"
19406 #: src/support/os_win32.cpp:303
19408 msgid "System function not found"
19409 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19411 #: src/support/os_win32.cpp:304
19413 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19414 "Don't know how to proceed. Sorry."
19417 #: src/support/userinfo.cpp:45
19418 msgid "Unknown user"
19419 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19422 #~ msgid "Enspace|E"
19425 #~ msgid "Document could not be read"
19426 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
19428 #~ msgid "%1$s could not be read."
19429 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
19432 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19433 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
19435 #~ msgid "All files (*)"
19436 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19439 #~ msgid "Properties...|P"
19440 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
19443 #~ msgid "New Line|e"
19444 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
19447 #~ msgid "Line Break|B"
19448 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19451 #~ msgid "line break"
19452 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19456 #~ msgstr "Zabalera"
19458 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19459 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
19462 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19463 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19467 #~ msgstr "Zerrenda"
19469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19470 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19473 #~ msgid "Swap Rows|S"
19474 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19477 #~ msgid "Swap Columns|w"
19478 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19481 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19483 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19485 #~ "ezin izan da irakurri."
19497 #~ msgstr "mugikorra: "
19501 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19504 #~ msgid "S&ubfigure"
19505 #~ msgstr "Azp&irudia"
19507 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19508 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19510 #~ msgid "Ca&ption:"
19511 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19513 #~ msgid "Databa&ses"
19514 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
19516 #~ msgid "Show ERT inline"
19517 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19520 #~ msgstr "&Barnean"
19522 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19523 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19525 #~ msgid "Framed in box"
19526 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19529 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19531 #~ msgid "Paper Size"
19532 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19539 #~ msgstr "&Koloreak"
19541 #~ msgid "C&opiers"
19542 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19544 #~ msgid "&File formats"
19545 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19547 #~ msgid "F&ormat:"
19548 #~ msgstr "F&ormatua:"
19550 #~ msgid "&GUI name:"
19551 #~ msgstr "&GUI izena:"
19553 #~ msgid "External Applications"
19554 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19557 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19558 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19560 #~ msgid "Save/restore window position"
19561 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19564 #~ msgstr " maiztasuna"
19566 #~ msgid "Scrolling"
19567 #~ msgstr "Korritzea"
19572 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19573 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19576 #~ msgstr "&Unitateak:"
19578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19587 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19590 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19602 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19605 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19615 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19616 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19618 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19619 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19621 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19622 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19625 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19628 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19630 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19631 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19633 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19634 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19636 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19637 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19639 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19640 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19642 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19643 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19645 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19646 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19649 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19650 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19664 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19667 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19670 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19673 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19694 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19700 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19701 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19704 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19706 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19707 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19712 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19713 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19719 #~ msgstr "Magyarrera"
19721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19722 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19724 #~ msgid "Count Words|W"
19725 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19728 #~ msgid "Framed|F"
19729 #~ msgstr "Markoan"
19732 #~ msgid "Shaded|S"
19733 #~ msgstr "Itzaldura"
19735 #~ msgid "Insert URL"
19736 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19738 #~ msgid "Can't load document class"
19739 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19743 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19746 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19749 #~ msgid "Undefined character style"
19750 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19753 #~ "The document could not be converted\n"
19754 #~ "into the document class %1$s."
19756 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19757 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19760 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19761 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19763 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19764 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19767 #~ msgid "&Switch to document"
19768 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19771 #~ "Could not open the specified document\n"
19773 #~ "due to the error: %2$s"
19775 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19777 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19779 #~ msgid "Formatting document..."
19780 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19782 #~ msgid "Rectangular box"
19783 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19785 #~ msgid "Shadow box"
19786 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19788 #~ msgid "Double box"
19789 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19791 #~ msgid "Index Entry"
19792 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19794 #~ msgid "Previous command"
19795 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19797 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19798 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19800 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19801 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19804 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19810 #~ msgstr "Marko obalatua"
19813 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19815 #~ msgid "Shadowbox"
19816 #~ msgstr "Marko-itzala"
19818 #~ msgid "Doublebox"
19819 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19821 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19822 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19825 #~ msgid "Unknown inset name: "
19826 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19829 #~ msgid "Program Listing "
19830 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19833 #~ msgstr "Markoan"
19836 #~ msgstr "Itzaldura"
19839 #~ msgstr "teorema"
19841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19842 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19847 #~ msgid "HtmlUrl: "
19848 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19851 #~ msgid "CharStyle: "
19852 #~ msgstr "Aldaketa: "
19854 #~ msgid "Default (outer)"
19855 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19858 #~ msgstr "Kanpokoa"
19860 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19861 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19863 #~ msgid "%1$d words in selection."
19864 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19866 #~ msgid "%1$d words in document."
19867 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19869 #~ msgid "One word in selection."
19870 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19872 #~ msgid "One word in document."
19873 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19875 #~ msgid "Count words"
19876 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19878 #~ msgid "Encoding error"
19879 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19882 #~ msgid "Placeholders"
19883 #~ msgstr "JarriTaula"
19887 #~ msgstr "Esperantoa"
19891 #~ msgstr "Eskuinean"
19896 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19897 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19899 #~ msgid "Algorithm #."
19900 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19902 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19906 #~ msgstr "&Kargatu"
19908 #~ msgid "To &file:"
19909 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19911 #~ msgid "Co&pies:"
19912 #~ msgstr "K&opiak:"
19914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19915 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19917 #~ msgid "Printer &name:"
19918 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19921 #~ msgid "Columns "
19922 #~ msgstr "Zutabeak"
19925 #~ msgid "Overprint "
19926 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19928 #~ msgid "Conjecture "
19929 #~ msgstr "Aierua "
19932 #~ msgid "Font st&yle:"
19933 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19935 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19936 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19938 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19939 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
19947 #~ msgid "columns "
19948 #~ msgstr "zutabeak "
19950 #~ msgid "overprint "
19951 #~ msgstr "gaininprimatu "
19954 #~ msgid "overlayarea"
19955 #~ msgstr "gainjarpen area "
19958 #~ msgid "Corollary_"
19959 #~ msgstr "Korolarioa"
19962 #~ msgid "Definition. "
19963 #~ msgstr "Definizioa. "
19966 #~ msgid "Example. "
19967 #~ msgstr "Adibidea. "
19971 #~ msgstr "Egitatea. "
19975 #~ msgstr "Frogap. "
19979 #~ msgstr "oharra: "
19982 #~ msgid "&Extended Chars"
19983 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
19986 #~ msgid "Placement:"
19987 #~ msgstr "&Kokapena:"
19990 #~ msgstr "lehenetsia"
19994 #~ msgstr "iruzkina"
19997 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19998 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20003 #~ msgid "Table of Contents|T"
20004 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20016 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
20018 #~ msgid "Table of contents"
20019 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20022 #~ msgid "Number style"
20023 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
20025 #~ msgid "Error closing file"
20026 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
20029 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20030 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20031 #~ "chosen encoding.\n"
20032 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20034 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
20035 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
20036 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
20039 #~ msgstr "blokea "
20041 #~ msgid "Corollary. "
20042 #~ msgstr "Korolarioa. "
20044 #~ msgid "block showing an example "
20045 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
20048 #~ msgid "&Caption"
20049 #~ msgstr "Epigrafea"
20052 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20053 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20057 #~ msgstr "&Etiketa:"
20060 #~ msgid "A Label for the caption"
20061 #~ msgstr "Taula epigrafea"
20064 #~ msgid "<- P&romote"
20065 #~ msgstr "<- &Goratu"
20069 #~ msgstr "&Behera"
20072 #~ msgid "De&mote ->"
20073 #~ msgstr "&Beheratu ->"
20077 #~ msgstr "&Eguneratu"
20080 #~ msgid "SubSection"
20081 #~ msgstr "Azpiatala"
20084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20087 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20088 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20090 #~ msgid "Unknown toc list"
20091 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20094 #~ msgid "Insert glossary entry"
20095 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20099 #~ msgstr "&Globala"
20102 #~ msgid "TeX Code:"
20103 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20106 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20108 #~ msgid "&Detach panel"
20109 #~ msgstr "&Askatu panela"
20111 #~ msgid "Insert spacing"
20112 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20114 #~ msgid "Set limits style"
20115 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20117 #~ msgid "Set math font"
20118 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20120 #~ msgid "Insert fraction"
20121 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20123 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20124 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20126 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20127 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20129 #~ msgid "Math Panel|l"
20130 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20132 #~ msgid "Math Panel|P"
20133 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20135 #~ msgid "Show math panel"
20136 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20138 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20139 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20141 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20142 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20145 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20148 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20150 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20151 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20154 #~ msgid "Insert math delimiters"
20155 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20157 #~ msgid "E&xtra options"
20158 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20160 #~ msgid "Alig&nment:"
20161 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20164 #~ msgstr "No&ndik:"
20167 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20170 #~ msgid "&Converters"
20171 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20173 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20174 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20178 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20179 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20181 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20182 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20184 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20185 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20187 #~ msgid "Class Settings"
20188 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20191 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20194 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20197 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20200 #~ msgstr "\tAmaiera."
20205 #~ msgid "PrettyRef: "
20206 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20208 #~ msgid "Opening child document "
20209 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20212 #~ msgid "Special Insets|S"
20213 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20216 #~ msgid "Insets|n"
20217 #~ msgstr "Txertatu|T"