]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
9edfe4a0f41d6346ffd70521025f823a54ed33be
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
419 msgid "None"
420 msgstr "Bat ere ez"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Orritxoa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 "baitago."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Kendu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Aldatu izena..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Gehitu &denak"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Utzi"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Tamaina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Lehenetsia"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Oso oso txikia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normala"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Handia"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Oso handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Oso oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Eskerga"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Eskergena"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "&Maila:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Aldatu:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Onartu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Baztertu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Letra-familia"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Familia:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Letra-forma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "F&orma:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Letra-multzoak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 msgid "Language"
716 msgstr "Hizkuntza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Letra-kolorea"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Hizkuntza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Serieak:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "&Kolorea:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Letra-tamaina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Hainbat:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Aplikatu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Itxi"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr ""
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 "kentzeko."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Behera"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Berrezarri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Aplikatu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formatua ematea"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "A&tzeko testua:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "&Bilatu:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 "botoian."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgid "&Search"
909 msgstr "&Bilatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgid "All fields"
918 msgstr "Eremu guztiak"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgid "Entry types:"
930 msgstr "Sarrera motak:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 #, fuzzy
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Letra-kolorea"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 #, fuzzy
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Testu soila"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 #, fuzzy
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #, fuzzy
959 msgid "Default..."
960 msgstr "Lehenetsia"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
969 msgid "R&eset"
970 msgstr "&Berrezarri"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
973 #, fuzzy
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Grisa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "&Aldatu..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
982 #, fuzzy
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #, fuzzy
988 msgid "Page:"
989 msgstr "Orrialdea: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
992 #, fuzzy
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 #, fuzzy
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 msgid "Old:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1016 #, fuzzy
1017 msgid "New:"
1018 msgstr "&Berria:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "&Arakatu..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgid "TeX Code: "
1057 msgstr "TeX kodea:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgid "&Size:"
1069 msgstr "&Tamaina:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 msgid "&Insert"
1078 msgstr "&Txertatu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Bistaratu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Tolestuta"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "&Ireki"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Erroreak:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Azalpena:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "&Fitxategia"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgid "Filename"
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 msgid "&File:"
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgid "&Draft"
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 msgid "&Template"
1162 msgstr "&Txantiloia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "Au&kerak:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "Forma&tua:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1190 msgstr ""
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 msgid "Rotate"
1217 msgstr "Biratu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "&Jatorria:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Angelua:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Eskalatu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Moztu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Sear&ch"
1313 msgstr "&Bilatu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "&Bilatu:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "&Hitz osoak"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "&Ordeztu"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&ettings"
1379 msgstr "Ezarpenak"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "E&sparrua"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Uneko &dokumentua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1399 "guztiak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Dokumentu &maisua"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 msgid ""
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1421 msgstr ""
1422 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1423 "murriztuko da bilaketa"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1435 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "&Zabaldu makroak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Inprimakia"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Mugikor mota:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Orriaren goia"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Hemen &behin betiko"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Mugikorren orria"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Orriaren behean"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "Letra-tipoa"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Erromatarra:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Sa&ns Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "E&skala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1551 "doitzeko"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "I&dazmakina:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "E&skala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1569 "doitzeko"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "&TJK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Grafikoak"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Irteeraren tamaina"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ezarri &altuera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr ""
1634 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Biratu grafikoak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "&Jatorria:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Angelua (graduak):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Irudien fitxategia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Moztea"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1698 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1699 "elkarrizketa-koadroa)."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Grafikoen taldea"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr "&Ireki talde berria..."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Zirriborro-era"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "&Zirriborro-era"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Tartea:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Balioa:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1780 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Babestu:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URLa"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Helburua:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 msgid "&Name:"
1814 msgstr "&Izena:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Esteka mota"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Weba"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&Helb. el."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Estekatu fitxategia"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Fitxategia"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "E&pigrafea:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "E&tiketa:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "Parametro &gehiago"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Txertatze mota:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Txertatu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Sarrera"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Hitzez hitz"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programaren zerrenda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editatu fitxategia"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Editatu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1938 "dagokion aukerak zehaztu."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indizearen sorrera"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1970 msgid "1"
1971 msgstr "1"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Aldatu izena..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Informazio mota:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Informazioaren izena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Sartu irteeran"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplikatu &berehala"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Barneko berria"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr ""
2031 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2032 "hautatzeko "
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klasearen aukerak"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "&Aurredefinituta:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 msgid ""
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "select/deselect."
2055 msgstr ""
2056 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2057 "hautatzeko/desautatzeko."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Maisua:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Kodeketa"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Bestelakoa:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2121 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2122 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Of&fset:"
2127 msgstr "Desplazamendua"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "LerroLodia"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Zerrenda"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "Kokapena"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 msgid "&Float"
2185 msgstr "&Mugikorra"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgid "&Placement:"
2189 msgstr "&Kokapena:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 msgid "&Side:"
2201 msgstr "&Alboa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 msgid "S&tep:"
2209 msgstr "&Urratsa:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgid "Font si&ze:"
2217 msgstr "Letra-&tamaina:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2225 msgid "Style"
2226 msgstr "Estiloa"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgid "F&ont size:"
2230 msgstr "Letra-&tamaina:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "Letra-&familia:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 msgid "Tab&ulator size:"
2270 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2273 msgid "Use extended character table"
2274 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2277 msgid "&Extended character table"
2278 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2281 msgid "Lan&guage:"
2282 msgstr "&Lengoaia:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2285 msgid "Select the programming language"
2286 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 msgid "&Dialect:"
2290 msgstr "&Dialektoa:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2293 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2294 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 msgid "Range"
2298 msgstr "Barrutia"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2301 msgid "Fi&rst line:"
2302 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2305 msgid "The first line to be printed"
2306 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2309 msgid "&Last line:"
2310 msgstr "A&zken lerroa:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2313 msgid "The last line to be printed"
2314 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2317 msgid "Ad&vanced"
2318 msgstr "&Aurreratua"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "Parametro gehiago"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2325 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 msgstr ""
2327 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2328 "eskuratzeko."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 msgid "Log &Type:"
2356 msgstr "Erregistro &mota:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2364 msgid "&Update"
2365 msgstr "&Eguneratu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 msgid "&Go!"
2373 msgstr "&Joan"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "Hurrengo &abisua"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 msgid "Next &Error"
2389 msgstr "Hurrengo &errorea"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 msgid "&Top:"
2401 msgstr "&Goian:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 msgid "&Bottom:"
2405 msgstr "&Behean:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 msgid "&Inner:"
2409 msgstr "&Barnean:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 msgid "O&uter:"
2413 msgstr "Kan&poan:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2416 msgid "Head &sep:"
2417 msgstr "Goiburu &ber.:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "Goiburu &altuera:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2424 msgid "&Foot skip:"
2425 msgstr "&Oin-jauzia:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Zutabe ber.:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2441 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2444 msgid ""
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2446 "compilation)"
2447 msgstr ""
2448 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2449 "(konpilazioa luzatzen du)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 msgid "&Include all children"
2461 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2467 msgid "Number of rows"
2468 msgstr "Errenkada kopurua"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2472 msgid "&Rows:"
2473 msgstr "&Errenkadak:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Zutabe kopurua"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2484 msgid "&Columns:"
2485 msgstr "&Zutabeak:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2488 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2489 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2492 msgid "Vertical alignment"
2493 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgid "&Vertical:"
2497 msgstr "&Bertikala:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2500 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2501 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2504 msgid "&Horizontal:"
2505 msgstr "&Horizontala:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 msgid "Decoration"
2509 msgstr "Apainketa"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 msgid "&Type:"
2513 msgstr "&Mota:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2516 msgid "decoration type / matrix border"
2517 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2520 msgid "[x]"
2521 msgstr "[x]"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2524 msgid "(x)"
2525 msgstr "(x)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2528 msgid "{x}"
2529 msgstr "{x}"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2532 msgid "|x|"
2533 msgstr "|x|"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2536 msgid "||x||"
2537 msgstr "||x||"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 msgid ""
2541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2542 "are inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2545 "matematikak txertatzen badira."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2548 msgid "&Use AMS math package automatically"
2549 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2553 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2556 msgid "Use AMS &math package"
2557 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2565 "txertatzen direnean"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2568 msgid "Use esint package &automatically"
2569 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2572 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2573 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2576 msgid "Use &esint package"
2577 msgstr "Erabili &esint paketea"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2583 "into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2586 "txertatzen denean"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2609 "txertatzen denean"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgid "A&vailable:"
2625 msgstr "E&rabilgarri:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 msgid "A&dd"
2631 msgstr "&Gehitu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 msgid "De&lete"
2635 msgstr "&Ezabatu"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgid "S&elected:"
2639 msgstr "&Hautatuta:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenklatura"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgid "Sort &as:"
2647 msgstr "&Ordenatu:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Azalpena:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 msgid "&Symbol:"
2655 msgstr "&Ikurra:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Mota"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "LyX barnerako soilik"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgid "LyX &Note"
2667 msgstr "LyX &oharra"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgid "&Comment"
2675 msgstr "&Iruzkina"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgid "&Greyed out"
2683 msgstr "&Grisa"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "&Zenbatzea"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Irteerako formatua"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2699 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2703 msgid "De&fault Output Format:"
2704 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2712 #, fuzzy
2713 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 msgstr "Sartu irteeran"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2717 #, fuzzy
2718 msgid "C&ustom Macro:"
2719 msgstr "Bezero zbkia.:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2724 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2727 #, fuzzy
2728 msgid "XHTML Output Options"
2729 msgstr "Matematika aukerak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2732 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2736 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Math output:"
2742 msgstr "Irteera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2745 msgid "Format to use for math output."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2749 #, fuzzy
2750 msgid "MathML"
2751 msgstr "Matematika|M"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2754 msgid "HTML"
2755 msgstr "HTML"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Images"
2760 msgstr "Orrialdeak"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2763 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2766 msgid "LaTeX"
2767 msgstr "LaTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Math &image scaling:"
2772 msgstr "Matematikaren tarteak"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2775 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2779 msgid "&Use hyperref support"
2780 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 msgid "&General"
2784 msgstr "&Orokorra"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2787 msgid ""
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2808 msgid "&Title:"
2809 msgstr "&Titulua:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 msgid "&Author:"
2813 msgstr "&Egilea:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2816 msgid "&Subject:"
2817 msgstr "&Gaia:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2820 msgid "&Keywords:"
2821 msgstr "&Gako-hitzak:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgid "H&yperlinks"
2825 msgstr "&Hiperestekak"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "Esteken koloreak"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Erreferentziak:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Laster-markak"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Sortu laster-markak"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Maila kopurua"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "&Ireki laster-markak"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Paper-formatua"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "&Formatua:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2892 msgstr ""
2893 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "&Orientazioa:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2900 msgid "&Portrait"
2901 msgstr "&Bertikala"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2904 msgid "&Landscape"
2905 msgstr "&Horizontala"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2909 msgid "Page Layout"
2910 msgstr "Orri-diseinua"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgid "Label Width"
2930 msgstr "Etiketa-zabalera"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "Eti&keta luzeena"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "L&erro-tartea"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2947 msgid "Single"
2948 msgstr "Bakuna"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgid "1.5"
2952 msgstr "1.5"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2956 msgid "Double"
2957 msgstr "Bikoitza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2972 msgid "Custom"
2973 msgstr "Pertsonalizatua"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 msgid "&Justified"
2981 msgstr "&Justifikatua"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2984 msgid "&Left"
2985 msgstr "E&zkerrean"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 msgid "C&enter"
2989 msgstr "E&rdian"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 msgid "Ri&ght"
2993 msgstr "E&skuinean"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2997 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3000 msgid "Paragraph's &Default"
3001 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3004 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3005 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3008 msgid "&Phantom"
3009 msgstr "&Mamua"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3012 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3013 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Horizontal Phantom"
3018 msgstr "Mamu horizontala"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3021 msgid "Vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Vertical Phantom"
3027 msgstr "Mamu bertikala"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3030 msgid "A&lter..."
3031 msgstr "&Aldatu..."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Use system colors"
3036 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3039 msgid "In Math"
3040 msgstr "Matematikak"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3043 msgid ""
3044 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3045 "delay."
3046 msgstr ""
3047 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3048 "atzerapenaren ostean."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3051 msgid "Automatic in&line completion"
3052 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3056 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3059 msgid "Automatic p&opup"
3060 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3063 msgid "Autoco&rrection"
3064 msgstr "&Zuzenketa autom."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3067 msgid "In Text"
3068 msgstr "Testuan"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3071 msgid ""
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3073 "delay."
3074 msgstr ""
3075 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3076 "atzerapenaren ostean."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3079 msgid "Automatic &inline completion"
3080 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3084 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3087 msgid "Automatic &popup"
3088 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 msgid ""
3092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3093 "mode."
3094 msgstr ""
3095 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3096 "moduan."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3099 msgid "Cursor i&ndicator"
3100 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3103 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3104 msgid "General"
3105 msgstr "Orokorra"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3113 "erabilgarri egonez gero."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3116 msgid "s inline completion dela&y"
3117 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 msgid ""
3121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3122 "if it is available."
3123 msgstr ""
3124 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3125 "da erabilgarri egonez gero."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3128 msgid "s popup d&elay"
3129 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3132 msgid ""
3133 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3134 "It will be shown right away."
3135 msgstr ""
3136 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3137 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3140 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3141 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3144 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3145 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3148 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3149 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3152 msgid "C&onverter:"
3153 msgstr "B&ihurtzailea:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3156 msgid "E&xtra flag:"
3157 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3160 msgid "&From format:"
3161 msgstr "Formatu&tik:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3164 msgid "&To format:"
3165 msgstr "Formatu&ra:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3169 msgid "&Modify"
3170 msgstr "&Aldatu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3175 msgid "Remo&ve"
3176 msgstr "&Kendu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3179 msgid "Converter Defi&nitions"
3180 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3183 msgid "Converter File Cache"
3184 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3187 msgid "&Enabled"
3188 msgstr "&Gaituta"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3191 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3192 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3195 msgid "Display &Graphics"
3196 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3199 msgid "Instant &Preview:"
3200 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3204 msgid "Off"
3205 msgstr "Desaktibatua"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3208 msgid "No math"
3209 msgstr "Matematikarik ez"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3212 msgid "On"
3213 msgstr "Aktibatuta"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3225 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3228 msgid "&Mark end of paragraphs"
3229 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3232 msgid "Editing"
3233 msgstr "Editatzea"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3236 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3237 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3240 msgid "Scroll &below end of document"
3241 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3244 msgid "Sort &environments alphabetically"
3245 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3248 msgid "&Group environments by their category"
3249 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3252 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3253 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3256 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3257 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3260 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3261 msgstr ""
3262 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3265 msgid "Skip trailing non-word characters"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3269 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3273 msgid "Fullscreen"
3274 msgstr "Pantaila osoan"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3277 msgid "&Hide toolbars"
3278 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3281 msgid "Hide scr&ollbar"
3282 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3285 msgid "Hide &tabbar"
3286 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3289 msgid "Hide &menubar"
3290 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3293 msgid "&Limit text width"
3294 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3297 msgid "Screen used (&pixels):"
3298 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3301 msgid "&New..."
3302 msgstr "&Berria..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3305 msgid "Re&move"
3306 msgstr "&Kendu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3313 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3317 msgid "Sho&w in export menu"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "Izen &laburra:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3329 msgid "E&xtension:"
3330 msgstr "L&uzapena:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3333 msgid "Ed&itor:"
3334 msgstr "Ed&itorea:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3337 msgid "Shortc&ut:"
3338 msgstr "L&asterbidea:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3341 msgid "&Viewer:"
3342 msgstr "&Ikustailea:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3345 msgid "Co&pier:"
3346 msgstr "&Kopiatzailea:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formatu lehenetsia"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 msgid "&E-mail:"
3358 msgstr "&Helb. el.:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 msgid "Your name"
3362 msgstr "Izena"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "Helbide elektronikoa"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 msgid "Keyboard"
3370 msgstr "Teklatua"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 msgid "&First:"
3378 msgstr "&Lehena:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3382 msgid "Br&owse..."
3383 msgstr "Ar&akatu..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 msgid "S&econd:"
3387 msgstr "B&igarrena:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3390 msgid ""
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 msgid "Mouse"
3401 msgstr "Sagua"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3408 msgid ""
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3411 msgstr ""
3412 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3413 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "&Gaituta"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ctrl"
3427 msgstr "Kontrola"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Shift"
3432 msgstr "Maius+"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Alt"
3437 msgstr "Abisua"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3445 msgstr ""
3446 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3447 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Automatic"
3453 msgstr "Laguntza automatikoa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Always Babel"
3459 msgstr "Beti txandakatuta"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3463 #, fuzzy
3464 msgid "None[[language package]]"
3465 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3468 msgid "Command s&tart:"
3469 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3472 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3473 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3476 msgid "Command e&nd:"
3477 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3480 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3481 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Default Decimal &Point:"
3486 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3489 msgid ""
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3492 msgstr ""
3493 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3494 "(hizkuntzaren paketeari)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3497 msgid "Set languages &globally"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3501 msgid ""
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "command"
3504 msgstr ""
3505 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3506 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3509 msgid "Auto &begin"
3510 msgstr "Automatikoki &hasi"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3513 msgid ""
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3515 "switch command"
3516 msgstr ""
3517 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3518 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3521 msgid "Auto &end"
3522 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3526 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3529 msgid "Mark &foreign languages"
3530 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3533 msgid "Right-to-left language support"
3534 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3537 msgid ""
3538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3539 msgstr ""
3540 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3541 "euskarria gaitzeko."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3552 msgid "&Logical"
3553 msgstr "&Logikoa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3556 msgid "&Visual"
3557 msgstr "&Bisuala"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3560 msgid ""
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 msgstr ""
3563 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3566 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3567 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3570 msgid "Default paper si&ze:"
3571 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3575 msgid "US letter"
3576 msgstr "US gutuna"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "US legal"
3581 msgstr "US legala"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "US executive"
3586 msgstr "US exekutiboa"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3590 msgid "A3"
3591 msgstr "A3"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3595 msgid "A4"
3596 msgstr "A4"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3600 msgid "A5"
3601 msgstr "A5"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3605 msgid "B5"
3606 msgstr "B5"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 msgstr ""
3615 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 msgid "Pr&ocessor:"
3632 msgstr "&Prozesadorea:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3636 msgid "Op&tions:"
3637 msgstr "&Aukerak:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3664 msgid ""
3665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3667 "rather than the Cygwin teTeX."
3668 msgstr ""
3669 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3670 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3671 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3675 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3678 msgid "Set class options to default on class change"
3679 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3690 msgid ""
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 msgstr ""
3695 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3696 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3697 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "&Data-formatua:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 #, fuzzy
3722 msgid "All files"
3723 msgstr "Eremu guztiak"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Forward search"
3732 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 #, fuzzy
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "&Komandoa:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&PDF command:"
3742 msgstr "&Komandoa:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgid "Browse..."
3757 msgstr "Arakatu..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "&Adibideak:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "&Luzapena:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr ""
3815 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3832 "to print."
3833 msgstr ""
3834 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 msgid "Lan&dscape:"
3850 msgstr "&Horizontala:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "Kopia &kopurua:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "Tar&tekatua:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "&Orri-barrutia:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgid "&Odd pages:"
3878 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "Paper m&ota:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Paper-&tamaina:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 msgstr ""
3903 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 msgid ""
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "printers."
3910 msgstr ""
3911 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3912 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3913 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "I&dazmakina:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Erromatarra:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Zooma %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Letra-tamaina"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Handia:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Oso h&andia:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Eskerga:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "&Eskergena:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Oso oso &txikia:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "Oso t&xikia:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "Tx&ikia:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "A&rrunta:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr ""
3996 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3997 "kalitatea gutxiagotuko da."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 msgid "&New"
4005 msgstr "&Berria"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgid "&Bind file:"
4009 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr ""
4018 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4019 "zuzenketatik."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4040 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4047 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4059 msgid "Al&ternative language:"
4060 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Laguntza automatikoa"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4075 msgstr ""
4076 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4077 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 msgid "Session"
4085 msgstr "Saioa"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Dokumentuak"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "minuturo"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4136 msgid ""
4137 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4138 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&ingle instance"
4144 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 msgstr ""
4149 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Gorde"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr ""
4169 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4170 "zerrendarentzako."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr ""
4184 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4185 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 msgid "Pages"
4189 msgstr "Orrialdeak"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 msgid "Fro&m"
4209 msgstr "Nondi&k"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 msgid "&All"
4214 msgstr "&Denak"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4230 msgstr "&Alderantziz"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 msgid "Copie&s"
4234 msgstr "&Kopiak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Kopia kopurua"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Tartekatu kopiak"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 msgid "&Collate"
4246 msgstr "&Tartekatu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 msgid "&Print"
4250 msgstr "&Inprimatu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4254 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgid "P&rinter:"
4262 msgstr "I&nprimagailua:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4273 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4277 msgid "&Subindex"
4278 msgstr "&Azpindizea"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr ""
4287 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Irteera"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Ezarpenak"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Arazketako mezuak"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4315 msgid "Display no debug messages"
4316 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4319 msgid "&None"
4320 msgstr "&Bat ere ez"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4327 msgid "S&elected"
4328 msgstr "&Hautatuta"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 msgid "Display all debug messages"
4332 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4335 msgid "Display statusbar messages?"
4336 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4343 msgid "Fil&ter:"
4344 msgstr "&Iragazkia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4351 msgid "Filter case-sensitively"
4352 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4355 msgid "Case-sensiti&ve"
4356 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4363 msgid ""
4364 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4365 "sensitive option is checked)"
4366 msgstr ""
4367 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4368 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Ordenatu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4376 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4388 msgid "Grou&p"
4389 msgstr "&Elkartu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Joan etiketara"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "E&tiketak hemen:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<erreferentzia>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<erreferentzia>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<orrialdea>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "erreferentzia guztiak"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4435 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4438 msgid "Match w&hole words only"
4439 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4442 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4443 msgstr ""
4444 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4447 msgid "&Export formats:"
4448 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4468 msgid "&Delete Key"
4469 msgstr "&Ezabatu tekla"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4477 msgid "C&lear"
4478 msgstr "G&arbitu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 msgid "&Shortcut:"
4482 msgstr "&Lasterbidea:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 msgid "&Function:"
4486 msgstr "&Funtzioa:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 msgid ""
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4492 msgstr ""
4493 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4494 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4501 "da."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Uneko hitza"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "&Ordezpena:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Iradokizunak:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ezikusi egin"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4559 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "&Kategoria:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4591 msgid "Justified"
4592 msgstr "Justifikatua"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4595 #, fuzzy
4596 msgid "At Decimal Separator"
4597 msgstr "Bereizlea"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4600 #, fuzzy
4601 msgid "&Decimal separator:"
4602 msgstr "Bereizlea"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4605 msgid "Fixed width of the column"
4606 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4609 msgid "&Vertical alignment in row:"
4610 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4613 msgid ""
4614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "the row."
4616 msgstr ""
4617 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4620 msgid "Merge cells of different columns"
4621 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4624 msgid "&Multicolumn"
4625 msgstr "&Zutabe anitza"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4628 msgid "Row setting"
4629 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4633 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4636 msgid "M&ultirow"
4637 msgstr "&Errenkada anitza"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4640 #, fuzzy
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Tarte &bertikala"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4658 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4659 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Table w&idth:"
4676 msgstr "Taularen oharra:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4683 msgid "Vertical alignment of the table"
4684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4688 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4691 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4692 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4695 msgid "&Borders"
4696 msgstr "&Ertzak"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4699 msgid "Set Borders"
4700 msgstr "Ezarri ertzak"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4707 msgid "All Borders"
4708 msgstr "Ertz guztiak"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4715 msgid "&Set"
4716 msgstr "&Ezarri"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4724 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4727 msgid "Fo&rmal"
4728 msgstr "&Formala"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4731 msgid "Use default (grid-like) border style"
4732 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4735 msgid "De&fault"
4736 msgstr "&Lehenetsia"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4739 msgid "Additional Space"
4740 msgstr "Tarte gehigarria"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4743 msgid "T&op of row:"
4744 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4747 msgid "Botto&m of row:"
4748 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4751 msgid "Bet&ween rows:"
4752 msgstr "Errenkada &artean:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4755 msgid "&Longtable"
4756 msgstr "&Taula luzea"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4760 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4763 msgid "&Use long table"
4764 msgstr "&Erabili taula luzea"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4767 msgid "Row settings"
4768 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4771 msgid "Status"
4772 msgstr "Egoera"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4775 msgid "Border above"
4776 msgstr "Ertza goian"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4779 msgid "Border below"
4780 msgstr "Ertza behean"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4783 msgid "Contents"
4784 msgstr "Edukia"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4787 msgid "Header:"
4788 msgstr "Goiburua:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4792 msgstr ""
4793 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4801 msgid "on"
4802 msgstr "aktibatuta"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 msgid "double"
4813 msgstr "bikoitza"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4816 msgid "First header:"
4817 msgstr "Lehen goiburua:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4820 msgid "This row is the header of the first page"
4821 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4824 msgid "Don't output the first header"
4825 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4829 msgid "is empty"
4830 msgstr "hutsa dago"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4833 msgid "Footer:"
4834 msgstr "Orri-oina:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4838 msgstr ""
4839 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Azken orri-oina:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "Epigrafea:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Uneko gelaxka:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4886 msgid "Close this dialog"
4887 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4890 msgid "Rebuild the file lists"
4891 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4894 msgid ""
4895 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4896 msgstr ""
4897 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4898 "erakusten bada soilik."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 msgid "&View"
4902 msgstr "&Ikusi"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4905 msgid "Selected classes or styles"
4906 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4909 msgid "LaTeX classes"
4910 msgstr "LaTeX klaseak"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4913 msgid "LaTeX styles"
4914 msgstr "LaTeX estiloak"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4917 msgid "BibTeX styles"
4918 msgstr "BibTeX estiloak"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4921 msgid "Toggles view of the file list"
4922 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4925 msgid "Show &path"
4926 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4929 msgid "Separate paragraphs with"
4930 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4934 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Indentation:"
4939 msgstr "&Koska"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Koskaren tamaina"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Vertical space:"
4948 msgstr "Tarte &bertikala"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 msgid "Spacing"
4956 msgstr "Tartea"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Lerro-tartea:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Tarte mota"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Lerro kopurua"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Indize-sarrera"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Gako-hitza:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Hitza bilatzeko"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr "&Bilatu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Hautatutako sarrera"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "&Hautapena:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "Iragazkia:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid ""
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5027 msgstr ""
5028 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5029 "taulen zerrenda, e.a.)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 msgid "..."
5039 msgstr "..."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 msgid "Sort"
5059 msgstr "Ordenatu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 msgid "Keep"
5067 msgstr "Mantendu"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: sartu testua"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5079 msgstr ""
5080 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5081 "kasuan."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Lehenetsia"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Ttipia"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Normala"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Handia"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "BBete."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Irteerako formatua"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Iturburu osoa"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "erabili lerro kopurua"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "&Lerro hedapena:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Barnean"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr "&Gainezka:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Gainezka-balioa"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgid "ShortTitle"
5179 msgstr "TituluLabur"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Aldez aurretikoa"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Azpialdaera"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Azpialdaera"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Azpialdaera"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Azpialdaera"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Azpialdaera"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Azpialdaera"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Azpialdaera"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Azpialdaera"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5256 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5275 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 msgid "Abstract"
5284 msgstr "Laburpena"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5297 msgstr "Aitorpena"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Aitorpena."
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 msgid "Theorem"
5330 msgstr "Teorema"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 msgid "Algorithm"
5342 msgstr "Algoritmoa"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Axioma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Kasua"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Aldarrikapena"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Ondorioa"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 msgid "Condition"
5402 msgstr "Baldintza"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 msgid "Conjecture"
5417 msgstr "Aierua"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5432 msgid "Corollary"
5433 msgstr "Korolarioa"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 msgid "Criterion"
5443 msgstr "Irizpidea"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 msgid "Definition"
5459 msgstr "Definizioa"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5474 msgid "Example"
5475 msgstr "Adibidea"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 msgid "Exercise"
5488 msgstr "Ariketa"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 msgid "Lemma"
5504 msgstr "Lema"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 msgid "Notation"
5516 msgstr "Notazioa"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 msgid "Problem"
5530 msgstr "Buruketa"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 msgid "Proposition"
5545 msgstr "Proposizioa"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 msgid "Remark"
5559 msgstr "Oharra"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr " \\theremark. oharra"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5569 msgid "Solution"
5570 msgstr "Emaitza"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 msgid "Summary"
5585 msgstr "Laburpena"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5588 msgid "Caption"
5589 msgstr "Epigrafea"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5602 msgid "MainText"
5603 msgstr "TestuNagusia"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Epigrafea:"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Frogapena"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Estandarra"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Titulua"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5681 #, fuzzy
5682 msgid "lowercase"
5683 msgstr "Minuskulak|n"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5692 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5694 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5706 msgid "Author"
5707 msgstr "Egilea"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Special Paper Notice"
5712 msgstr "Hizki berezia|b"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5715 msgid "After Title Text"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Page headings"
5721 msgstr "goiburuak"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5724 msgid "MarkBoth"
5725 msgstr "MarkatuBiak"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Azpialdaera"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5733 msgid "Abstract---"
5734 msgstr "Laburpena---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5746 msgid "Keywords"
5747 msgstr "Gako-hitzak"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Indize-sarrera --"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5754 msgid "Appendices"
5755 msgstr "Eranskinak"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5768 msgid "BackMatter"
5769 msgstr "Osagarria"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5776 msgid "Appendix"
5777 msgstr "Eranskina"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5790 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5793 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5801 msgid "Bibliography"
5802 msgstr "Bibliografia"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5808 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5814 msgid "References"
5815 msgstr "Erreferentziak"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5818 msgid "Biography"
5819 msgstr "Bibliografia"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 #, fuzzy
5828 msgid "BiographyNoPhoto"
5829 msgstr "Bibliografia"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5832 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 msgid "Proof."
5837 msgstr "Frogap."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5843 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5863 msgid "Section"
5864 msgstr "Atala"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5883 msgid "Subsection"
5884 msgstr "Azpiatala"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Azpiazpiatala"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5909 msgid "Itemize"
5910 msgstr "Elementuak"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5918 msgid "Enumerate"
5919 msgstr "Zenbatua"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Azalpena"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Zerrenda"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Azpititulua"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Helbidea"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "Separata"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5974 msgid "Mail"
5975 msgstr "Posta"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Data"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korrespondentzia:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Aitorpenak."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6011 msgid "institute mark"
6012 msgstr "erakunde marka"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:367
6015 msgid "Key words."
6016 msgstr "Gako-hitzak."
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6021 msgid "Institute"
6022 msgstr "Erakundea"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6025 msgid "E-Mail"
6026 msgstr "Helb.elek."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6029 msgid "email"
6030 msgstr "helb. el."
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6040 msgid "Email"
6041 msgstr "Helb. el."
6042
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6045 msgid "Thesaurus"
6046 msgstr "Thesaurus"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6050 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6058 msgid "Paragraph"
6059 msgstr "Paragrafoa"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6065 msgid "Affiliation"
6066 msgstr "Afiliazioa"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6069 msgid "And"
6070 msgstr "Eta"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Aitorpenak"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6082 msgid "PlaceFigure"
6083 msgstr "JarriIrudia"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6086 msgid "PlaceTable"
6087 msgstr "JarriTaula"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "IruzkinTaula"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6094 msgid "TableRefs"
6095 msgstr "ErrefTaula"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6098 msgid "MathLetters"
6099 msgstr "MatGutunak"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "OharraEditoreari"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6106 msgid "Facility"
6107 msgstr "Erraztasuna"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6110 msgid "Objectname"
6111 msgstr "Objektu-izena"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6114 msgid "Dataset"
6115 msgstr "Datu-multzoa"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "AfiliazioAltua"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Aitorpenak]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6141 msgid "and"
6142 msgstr "eta"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Jarri taula hemen:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6153 msgid "[Appendix]"
6154 msgstr "[Eranskina]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Oharra editoreari:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Erreferentziak. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6165 msgid "Note. ---"
6166 msgstr "Oharra. ---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6169 msgid "Table note"
6170 msgstr "Taularen oharra"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "Taularen oharra:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "taula_ohar marka"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6181 msgid "FigCaption"
6182 msgstr "IrudiEpigrafea"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6185 msgid "Fig. ---"
6186 msgstr "Irud. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6189 msgid "Facility:"
6190 msgstr "Erraztasuna:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6193 msgid "Obj:"
6194 msgstr "Obj:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6197 msgid "Dataset:"
6198 msgstr "Datu-multzoa:"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Alt Affiliation"
6203 msgstr "AfiliazioAltua"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Also Affiliation"
6208 msgstr "AfiliazioAltua"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6211 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6212 #: lib/configure.py:574
6213 msgid "Fax"
6214 msgstr "Faxa"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6218 msgid "Phone"
6219 msgstr "Telefonoa"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6222 msgid "Scheme"
6223 msgstr "Eskema"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6226 msgid "List of Schemes"
6227 msgstr "Eskemen zerrenda"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6230 msgid "Chart"
6231 msgstr "Diagrama"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr "Diagramen zerrenda"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6238 msgid "Graph"
6239 msgstr "Grafikoa"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6242 msgid "List of Graphs"
6243 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6246 msgid "bibnote"
6247 msgstr "ohar bibliografikoa"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6250 msgid "chemistry"
6251 msgstr "kimika"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6254 msgid "Teaser"
6255 msgstr "Teaser"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6258 msgid "Teaser image:"
6259 msgstr "Teaser irudia:"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6262 msgid "CR category"
6263 msgstr "CR kategoria"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR kategoriak"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6270 msgid "Computing Review Categories"
6271 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6278 msgid "Acknowledgments"
6279 msgstr "Aitorpenak"
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Authors"
6284 msgstr "Egilea"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Affiliation Mark"
6289 msgstr "Afiliazioa"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Author affiliation"
6294 msgstr "AfiliazioAltua"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Author affiliation:"
6299 msgstr "Afiliazioa:"
6300
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6304 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6306 msgid "Abstract."
6307 msgstr "Laburpena."
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Acknowledgments."
6312 msgstr "Aitorpenak."
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6318 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6320 msgid "Section*"
6321 msgstr "Atala*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "AtalBerezia"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6328 msgid "SpecialSection*"
6329 msgstr "AtalBerezia*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6337 msgid "Unnumbered"
6338 msgstr "Zenbatu gabea"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6344 msgid "Subsection*"
6345 msgstr "Azpiatala*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Azpiazpiatala*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Kapitulu ariketak"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgid "RightHeader"
6359 msgstr "EskuinGoiburua"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6366 msgid "Abstract:"
6367 msgstr "Laburpena:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Titulu laburtua:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgid "TwoAuthors"
6375 msgstr "BiEgile"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6379 msgstr "HiruEgile"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgid "FourAuthors"
6383 msgstr "LauEgile"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6388 msgstr "Afiliazioa:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "BiAfiliazio"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "HiruAfiliazio"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "LauAfiliazio"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6403 msgid "Journal"
6404 msgstr "Aldizkaria"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6407 msgid "CopNum"
6408 msgstr "KopiaKop"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6420 msgid "Note"
6421 msgstr "Ohar"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Aitorpenak:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 msgid "ThickLine"
6429 msgstr "LerroLodia"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 msgid "Senseless!"
6438 msgstr "Zentzugabea."
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgid "FitFigure"
6442 msgstr "DoituIrudia"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgid "FitBitmap"
6446 msgstr "DoituBit-mapa"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Azpiparagrafoa"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6459 msgid "*"
6460 msgstr "*"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:399
6463 msgid "Seriate"
6464 msgstr "Seriea"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgid "LatinOn"
6473 msgstr "LatinaAktibo"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgid "Latin on"
6477 msgstr "Latina aktibo"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgid "LatinOff"
6481 msgstr "LatinaInaktibo"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgid "Latin off"
6485 msgstr "Latina inaktibo"
6486
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgid "BeginFrame"
6490 msgstr "HasierakoMarkoa"
6491
6492 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6494 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Zatia"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6505 msgid "Part*"
6506 msgstr "Zatia*"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6509 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6510 msgid "MM"
6511 msgstr "MM"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6533 msgid "Frames"
6534 msgstr "Markoak"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6537 msgid "Frame"
6538 msgstr "Markoa"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6541 msgid "BeginPlainFrame"
6542 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6545 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6546 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6549 msgid "AgainFrame"
6550 msgstr "MarkoaBerriro"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6553 msgid "Again frame with label"
6554 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6557 msgid "EndFrame"
6558 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6561 msgid "________________________________"
6562 msgstr "________________________________"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6565 msgid "FrameSubtitle"
6566 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6569 msgid "Column"
6570 msgstr "Zutabea"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6575 msgid "Columns"
6576 msgstr "Zutabeak"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6579 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6580 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6583 msgid "ColumnsCenterAligned"
6584 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6587 msgid "Columns (center aligned)"
6588 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6591 msgid "ColumnsTopAligned"
6592 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6595 msgid "Columns (top aligned)"
6596 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6599 msgid "Pause"
6600 msgstr "Pausatu"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6605 msgid "Overlays"
6606 msgstr "Gainjarriak"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6613 msgid "Overprint"
6614 msgstr "Gaininprimatu"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6617 msgid "OverlayArea"
6618 msgstr "GainjarpenArea"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6621 msgid "Overlayarea"
6622 msgstr "Gainjarpen_area"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6625 msgid "Uncover"
6626 msgstr "Kendu estalkia"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6629 msgid "Uncovered on slides"
6630 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6633 msgid "Only"
6634 msgstr "Bakarrik"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6637 msgid "Only on slides"
6638 msgstr "Gardenkietan soilik "
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6641 msgid "Block"
6642 msgstr "Blokea"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6646 msgid "Blocks"
6647 msgstr "Blokeak"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Block:"
6652 msgstr "Blokea"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6655 msgid "ExampleBlock"
6656 msgstr "AdibideBlokea"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "AdibideBlokea"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6664 msgid "AlertBlock"
6665 msgstr "AbisuBlokea"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Alert Block:"
6670 msgstr "AbisuBlokea"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6675 msgid "Titling"
6676 msgstr "Titulua jartzea"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6679 msgid "Title (Plain Frame)"
6680 msgstr "Titulua (marko soila)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Erakunde-marka"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6689 msgid "Quotation"
6690 msgstr "Aipamena"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6694 msgid "Quote"
6695 msgstr "Aipua"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 msgid "Verse"
6700 msgstr "Bertsoa"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TituluGrafikoa"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 msgid "Theorems"
6708 msgstr "Teoremak"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 msgid "Corollary."
6713 msgstr "Korolarioa."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6717 msgid "Definition."
6718 msgstr "Definizioa."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6721 msgid "Definitions"
6722 msgstr "Definizioak"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definizioak.  "
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 msgid "Example."
6730 msgstr "Adibidea."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6733 msgid "Examples"
6734 msgstr "Adibideak"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6737 msgid "Examples."
6738 msgstr "Adibideak.  "
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6747 msgid "Fact"
6748 msgstr "Egitatea"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6751 msgid "Fact."
6752 msgstr "Egitatea."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6756 msgid "Theorem."
6757 msgstr "Teorema."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6760 msgid "Separator"
6761 msgstr "Bereizlea"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6764 msgid "___"
6765 msgstr "___"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6769 msgid "LyX-Code"
6770 msgstr "Lyx-kodea"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6773 msgid "NoteItem"
6774 msgstr "OharElementua"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6777 msgid "Note:"
6778 msgstr "Oharra:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6781 msgid "Alert"
6782 msgstr "Abisua"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "Egitura"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6791 #, fuzzy
6792 msgid "ArticleMode"
6793 msgstr "Artikulua"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6796 msgid "Article"
6797 msgstr "Artikulua"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6800 #, fuzzy
6801 msgid "PresentationMode"
6802 msgstr "Aurkezpena"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6805 msgid "Presentation"
6806 msgstr "Aurkezpena"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6810 #: src/insets/Inset.cpp:97
6811 msgid "Table"
6812 msgstr "Taula"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6817 msgid "List of Tables"
6818 msgstr "Taulen zerrenda"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6822 msgid "Figure"
6823 msgstr "Irudia"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6828 msgid "List of Figures"
6829 msgstr "Irudien zerrenda"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6832 msgid "Dialogue"
6833 msgstr "Elkarrizketa"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6836 msgid "Narrative"
6837 msgstr "Kontakizuna"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6840 msgid "ACT"
6841 msgstr "AKTOA"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6844 msgid "ACT \\arabic{act}"
6845 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6848 msgid "SCENE"
6849 msgstr "ESZENA"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6853 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6856 msgid "SCENE*"
6857 msgstr "ESZENA*"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6860 msgid "AT RISE:"
6861 msgstr "IGOTZEAN:"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6864 msgid "Speaker"
6865 msgstr "Hizlaria"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6868 msgid "Parenthetical"
6869 msgstr "Parentesikoa"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 msgid "("
6873 msgstr "("
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 msgid ")"
6877 msgstr ")"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 msgid "CURTAIN"
6881 msgstr "OIHALA"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6886 msgid "Right Address"
6887 msgstr "Eskuin helbidea"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 msgid "Mainline"
6891 msgstr "Hari nagusia"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 msgid "Mainline:"
6895 msgstr "Hari nagusia:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:61
6898 msgid "Variation"
6899 msgstr "Aldaera"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:65
6902 msgid "Variation:"
6903 msgstr "Aldaera:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:71
6906 msgid "SubVariation"
6907 msgstr "Azpialdaera"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:74
6910 msgid "Subvariation:"
6911 msgstr "Azpialdaera:"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:80
6914 msgid "SubVariation2"
6915 msgstr "2. azpialdaera"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:83
6918 msgid "Subvariation(2):"
6919 msgstr "2. azpialdaera:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:89
6922 msgid "SubVariation3"
6923 msgstr "3. azpialdaera"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:92
6926 msgid "Subvariation(3):"
6927 msgstr "3. azpialdaera:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:98
6930 msgid "SubVariation4"
6931 msgstr "4. azpialdaera"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "4. azpialdaera:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "5. azpialdaera"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 msgid "Subvariation(5):"
6943 msgstr "5. azpialdaera:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:117
6946 msgid "HideMoves"
6947 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:122
6950 msgid "HideMoves:"
6951 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:127
6954 msgid "ChessBoard"
6955 msgstr "Xake-taula"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:131
6958 msgid "[chessboard]"
6959 msgstr "[xake-taula]"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:140
6962 msgid "BoardCentered"
6963 msgstr "TaulaZentratua"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:145
6966 msgid "[centered board]"
6967 msgstr "[taula zentratua]"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:155
6970 msgid "HighLight"
6971 msgstr "Nabarmendu"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:160
6974 msgid "Highlights:"
6975 msgstr "Nabarmendu:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:175
6978 msgid "Arrow"
6979 msgstr "Gezia"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:180
6982 msgid "Arrow:"
6983 msgstr "Gezia:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:186
6986 msgid "KnightMove"
6987 msgstr "ZaldiaMugitu"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:191
6990 msgid "KnightMove:"
6991 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6994 msgid "DinBrief"
6995 msgstr "DinBrief"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7000 msgid "Send To Address"
7001 msgstr "Bidali helbidera"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7009 msgid "Address:"
7010 msgstr "Helbidea:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7015 msgid "My Address"
7016 msgstr "Nire helbidea"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7019 msgid "Sender Address:"
7020 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7023 msgid "Return address"
7024 msgstr "Itzulerako helbidea"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7032 msgid "Postal comment"
7033 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7036 msgid "Postal Remark:"
7037 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7040 msgid "Handling"
7041 msgstr "Kudeaketa"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7044 msgid "Handling:"
7045 msgstr "Kudeaketa:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7050 msgid "YourRef"
7051 msgstr "Zure erref"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr "Zure erref.:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7061 msgid "MyRef"
7062 msgstr "Nire erref"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Gure erref.:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7070 msgid "Writer"
7071 msgstr "Idazlea"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 msgid "Writer:"
7075 msgstr "Idazlea:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7082 msgid "Signature"
7083 msgstr "Sinadura"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7089 msgid "Signature:"
7090 msgstr "Sinadura:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7093 msgid "Bottomtext"
7094 msgstr "BehekoTestua"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Beheko testua:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7101 msgid "Area code"
7102 msgstr "Arearen kodea"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7105 msgid "Area Code:"
7106 msgstr "Arearen kodea:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7111 msgid "Telephone"
7112 msgstr "Telefonoa"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7116 msgid "Telephone:"
7117 msgstr "Telefonoa:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgid "Location"
7123 msgstr "Kokapena"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgid "Location:"
7128 msgstr "Kokapena:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7135 msgid "Date:"
7136 msgstr "Data:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7141 msgid "Subject"
7142 msgstr "Gaia"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7146 msgid "Subject:"
7147 msgstr "Gaia:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 msgid "Opening"
7155 msgstr "Ireki-unea"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 msgid "Opening:"
7161 msgstr "Ireki-unea:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7168 msgid "Closing"
7169 msgstr "Itxi-unea"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7174 msgid "Closing:"
7175 msgstr "Itxi-unea:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7179 msgid "encl"
7180 msgstr "eransk."
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7185 msgid "encl:"
7186 msgstr "eransk:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7191 msgid "cc"
7192 msgstr "cc"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7198 msgid "cc:"
7199 msgstr "cc:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7203 msgid "PS"
7204 msgstr "PS"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7207 msgid "Post Scriptum:"
7208 msgstr "Post Scriptum:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7211 msgid "SenderAddress"
7212 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7216 msgid "Backaddress"
7217 msgstr "Itzulerako helbidea"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7220 msgid "RetourAdresse"
7221 msgstr "ItzulHelbidea"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7224 msgid "Adresse"
7225 msgstr "Helbidea"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7228 msgid "Postvermerk"
7229 msgstr "Posta-kodea"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7232 msgid "Zusatz"
7233 msgstr "Erantsia"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7236 msgid "IhrZeichen"
7237 msgstr "BereSinadura"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7241 msgid "YourMail"
7242 msgstr "Zure gutuna"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7245 msgid "IhrSchreiben"
7246 msgstr "IdatziHari"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7249 msgid "MeinZeichen"
7250 msgstr "NireOharra"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7253 msgid "Unterschrift"
7254 msgstr "Sinadura"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7257 msgid "Telefon"
7258 msgstr "Telefonoa"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7263 msgid "Place"
7264 msgstr "Tokia"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7267 msgid "Stadt"
7268 msgstr "Herria"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7271 msgid "Town"
7272 msgstr "Herria"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7275 msgid "Ort"
7276 msgstr "Tokia"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7279 msgid "Datum"
7280 msgstr "Data"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7284 msgid "Reference"
7285 msgstr "Erreferentzia"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7288 msgid "Betreff"
7289 msgstr "Betreff"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7292 msgid "Anrede"
7293 msgstr "Tratamendua"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7298 msgid "Letter"
7299 msgstr "Gutuna"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7302 msgid "Brieftext"
7303 msgstr "Testu laburra"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7306 msgid "Gruss"
7307 msgstr "Agurra"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7310 msgid "ps"
7311 msgstr "ps"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7315 msgid "Encl."
7316 msgstr "Eransk."
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7319 msgid "Anlagen"
7320 msgstr "Inbertsioa"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7324 msgid "CC"
7325 msgstr "CC"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7328 msgid "Verteiler"
7329 msgstr "Banatzailea"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7332 #, fuzzy
7333 msgid "RunTitle"
7334 msgstr "TituluArrunta"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Running Title:"
7339 msgstr "Titulu arrunta:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7342 #, fuzzy
7343 msgid "RunAuthor"
7344 msgstr "EgileArrunta"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Running Author:"
7349 msgstr "Egile arrunta:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7352 msgid "E-mail:"
7353 msgstr "Helb.El.:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Web Address"
7358 msgstr "Helbidea"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Web address:"
7363 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Authors Block"
7368 msgstr "Egilea"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "AbisuBlokea"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgid "Keyword"
7379 msgstr "Gako-hitza"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7387 msgid "Keywords:"
7388 msgstr "Gako-hitzak:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Thanks Text"
7393 msgstr "Esker ona"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7396 msgid "Thanks \\theThanks:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Emphasize"
7402 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Thanks Ref"
7407 msgstr "Esker ona"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7410 msgid "Internet Addess Ref"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Corresponding Author"
7416 msgstr "Dagokion egilea"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7419 #, fuzzy
7420 msgid "First Name"
7421 msgstr "Izena"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7426 msgid "Surname"
7427 msgstr "Abizena"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7430 #, fuzzy
7431 msgid "bysame"
7432 msgstr "Izena"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7435 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7436 msgid "00.00.0000"
7437 msgstr "00.00.0000"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:274
7440 msgid "LaTeX Title"
7441 msgstr "LaTeX titulua"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:308
7444 msgid "Author:"
7445 msgstr "Egilea:"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:317
7448 msgid "Affil"
7449 msgstr "Afil."
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:352
7452 msgid "Journal:"
7453 msgstr "Aldizkaria:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:361
7456 msgid "msnumber"
7457 msgstr "mszenbakia"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:375
7460 msgid "MS_number:"
7461 msgstr "MS_zenbakia:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:385
7464 msgid "FirstAuthor"
7465 msgstr "LehenEgilea"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:398
7468 msgid "1st_author_surname:"
7469 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7473 msgid "Received"
7474 msgstr "Jasoa"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7478 msgid "Received:"
7479 msgstr "Jasoa:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7483 msgid "Accepted"
7484 msgstr "Onartua"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7488 msgid "Accepted:"
7489 msgstr "Onartua:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:451
7492 msgid "Offsets"
7493 msgstr "Desplazamendua"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:464
7496 msgid "reprint_reqs_to:"
7497 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7500 msgid "Author Address"
7501 msgstr "Egilearen helbidea"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7504 msgid "Author Email"
7505 msgstr "Egilearen helb. elek."
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7509 msgid "Email:"
7510 msgstr "Helb. el.:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7513 msgid "Author URL"
7514 msgstr "Egilearen URLa"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7518 msgid "URL:"
7519 msgstr "URLa:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7523 msgid "Thanks"
7524 msgstr "Esker ona"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7531 msgid "PROOF."
7532 msgstr "FROGAP."
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7584 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7587 msgid "Case \\arabic{case}"
7588 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7591 msgid "Titlenote mark"
7592 msgstr "Titulu_ohar marka"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7595 msgid "Title footnote"
7596 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7599 msgid "Title footnote:"
7600 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7603 msgid "Author mark"
7604 msgstr "Egilearen marka"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7607 msgid "Author footnote"
7608 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7611 msgid "Author footnote:"
7612 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7615 msgid "CorAuthor mark"
7616 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7619 msgid "Corresponding author"
7620 msgstr "Dagokion egilea"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7623 msgid "Corresponding author text:"
7624 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7625
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7628 msgid "Key words:"
7629 msgstr "Gako-hitzak:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7632 msgid "Item"
7633 msgstr "Elementua"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7636 msgid "Item:"
7637 msgstr "Elementua:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7640 msgid "BulletedItem"
7641 msgstr "BuletdunElementua"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7644 msgid "Bulleted Item:"
7645 msgstr "Buletdun elementua:"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7648 msgid "Begin"
7649 msgstr "Hasiera"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7652 msgid "Begin of CV"
7653 msgstr "CVaren hasiera"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7656 msgid "PersonalInfo"
7657 msgstr "Datu pertsonalak"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7660 msgid "Personal Info"
7661 msgstr "Datu pertsonalak"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7664 msgid "MotherTongue"
7665 msgstr "Ama-hizkuntza"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7668 msgid "Mother Tongue:"
7669 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:42
7672 msgid "Foilhead"
7673 msgstr "Orriburua"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:61
7676 msgid "ShortFoilhead"
7677 msgstr "OrriburuLaburra"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:67
7680 msgid "Rotatefoilhead"
7681 msgstr "BiratuOrriburua"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:73
7684 msgid "ShortRotatefoilhead"
7685 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:82
7688 msgid "TickList"
7689 msgstr "ZerrendaMarka"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:97
7692 msgid "_/"
7693 msgstr "_/"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:101
7696 msgid "CrossList"
7697 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:116
7700 msgid "><"
7701 msgstr "><"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:160
7704 msgid "My Logo"
7705 msgstr "Nere logotipoa"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:168
7708 msgid "My Logo:"
7709 msgstr "Nere logotipoa:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:177
7712 msgid "Restriction"
7713 msgstr "Murrizketa"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:181
7716 msgid "Restriction:"
7717 msgstr "Murrizketa:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7721 msgid "Left Header"
7722 msgstr "Ezker-goiburua"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7726 msgid "Left Header:"
7727 msgstr "Ezker-goiburua:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7731 msgid "Right Header"
7732 msgstr "Eskuin-goiburua"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7736 msgid "Right Header:"
7737 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7740 msgid "Right Footer"
7741 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7744 msgid "Right Footer:"
7745 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7749 msgid "Theorem #."
7750 msgstr "Teorema #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7754 msgid "Lemma #."
7755 msgstr "Lema #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7759 msgid "Corollary #."
7760 msgstr "Korolarioa #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7764 msgid "Proposition #."
7765 msgstr "Proposizioa #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7769 msgid "Definition #."
7770 msgstr "Definizioa #."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7774 msgid "Theorem*"
7775 msgstr "Teorema*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7779 msgid "Lemma*"
7780 msgstr "Lema*"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7783 msgid "Lemma."
7784 msgstr "Lema."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7788 msgid "Corollary*"
7789 msgstr "Korolarioa*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7793 msgid "Proposition*"
7794 msgstr "Proposizioa*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7797 msgid "Proposition."
7798 msgstr "Proposizioa."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7802 msgid "Definition*"
7803 msgstr "Definizioa*"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7806 msgid "Letter:"
7807 msgstr "Gutuna:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7813 msgid "Name"
7814 msgstr "Izena"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7818 msgid "Name:"
7819 msgstr "Izena:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7823 msgid "Street"
7824 msgstr "Kalea"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7827 msgid "Street:"
7828 msgstr "Kalea:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7831 msgid "Addition"
7832 msgstr "Gehikuntza"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7835 msgid "Addition:"
7836 msgstr "Gehikuntza:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7839 msgid "Town:"
7840 msgstr "Herria:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7844 msgid "State"
7845 msgstr "Estatua"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7848 msgid "State:"
7849 msgstr "Estatua:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7852 msgid "ReturnAddress"
7853 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7856 msgid "ReturnAddress:"
7857 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7861 msgid "MyRef:"
7862 msgstr "Nire erref:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7866 msgid "YourRef:"
7867 msgstr "Zure erref:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7870 msgid "YourMail:"
7871 msgstr "Zure gutuna:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7874 msgid "Phone:"
7875 msgstr "Telefonoa:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7878 msgid "Telefax"
7879 msgstr "Telefaxa"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7882 msgid "Telefax:"
7883 msgstr "Telefaxa:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7886 msgid "Telex"
7887 msgstr "Telexa"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7890 msgid "Telex:"
7891 msgstr "Telexa:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7894 msgid "EMail"
7895 msgstr "Helb. el."
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7898 msgid "EMail:"
7899 msgstr "Helb. el.:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7902 msgid "HTTP"
7903 msgstr "HTTP"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7906 msgid "HTTP:"
7907 msgstr "HTTP:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7910 msgid "Bank"
7911 msgstr "Bankua"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7914 msgid "Bank:"
7915 msgstr "Bankua:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7918 msgid "BankCode"
7919 msgstr "BankuKodea"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7922 msgid "BankCode:"
7923 msgstr "BankuKodea:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7926 msgid "BankAccount"
7927 msgstr "BankuKontua"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7930 msgid "BankAccount:"
7931 msgstr "BankuKontua:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7934 msgid "PostalComment"
7935 msgstr "GutunIruzkina"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7938 msgid "PostalComment:"
7939 msgstr "GutunIruzkina:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7942 msgid "Reference:"
7943 msgstr "Erreferentzia:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7946 msgid "Encl.:"
7947 msgstr "Eransk.:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7950 msgid "NameRowA"
7951 msgstr "A-ErrenkIzena"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7954 msgid "NameRowA:"
7955 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7958 msgid "NameRowB"
7959 msgstr "B-ErrenkIzena"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7962 msgid "NameRowB:"
7963 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7966 msgid "NameRowC"
7967 msgstr "C-ErrenkIzena"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7970 msgid "NameRowC:"
7971 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7974 msgid "NameRowD"
7975 msgstr "D-ErrenkIzena"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7978 msgid "NameRowD:"
7979 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7982 msgid "NameRowE"
7983 msgstr "E-ErrenkIzena"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7986 msgid "NameRowE:"
7987 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7990 msgid "NameRowF"
7991 msgstr "F-ErrenkIzena"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7994 msgid "NameRowF:"
7995 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7998 msgid "NameRowG"
7999 msgstr "G-ErrenkIzena"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8002 msgid "NameRowG:"
8003 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8006 msgid "AddressRowA"
8007 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8010 msgid "AddressRowA:"
8011 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8014 msgid "AddressRowB"
8015 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8018 msgid "AddressRowB:"
8019 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8022 msgid "AddressRowC"
8023 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8026 msgid "AddressRowC:"
8027 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8030 msgid "AddressRowD"
8031 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8034 msgid "AddressRowD:"
8035 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8038 msgid "AddressRowE"
8039 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8042 msgid "AddressRowE:"
8043 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8046 msgid "AddressRowF"
8047 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8050 msgid "AddressRowF:"
8051 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8054 msgid "TelephoneRowA"
8055 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8058 msgid "TelephoneRowA:"
8059 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8062 msgid "TelephoneRowB"
8063 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8066 msgid "TelephoneRowB:"
8067 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8070 msgid "TelephoneRowC"
8071 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8074 msgid "TelephoneRowC:"
8075 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8078 msgid "TelephoneRowD"
8079 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8082 msgid "TelephoneRowD:"
8083 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8086 msgid "TelephoneRowE"
8087 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8090 msgid "TelephoneRowE:"
8091 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8094 msgid "TelephoneRowF"
8095 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8098 msgid "TelephoneRowF:"
8099 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8102 msgid "InternetRowA"
8103 msgstr "A-ErrenkInternet"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8106 msgid "InternetRowA:"
8107 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8110 msgid "InternetRowB"
8111 msgstr "B-ErrenkInternet"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8114 msgid "InternetRowB:"
8115 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8118 msgid "InternetRowC"
8119 msgstr "C-ErrenkInternet"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8122 msgid "InternetRowC:"
8123 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8126 msgid "InternetRowD"
8127 msgstr "D-ErrenkInternet"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8130 msgid "InternetRowD:"
8131 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8134 msgid "InternetRowE"
8135 msgstr "E-ErrenkInternet"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8138 msgid "InternetRowE:"
8139 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8142 msgid "InternetRowF"
8143 msgstr "F-ErrenkInternet"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8146 msgid "InternetRowF:"
8147 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 msgid "BankRowA"
8151 msgstr "A-ErrenkBankua"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8154 msgid "BankRowA:"
8155 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8158 msgid "BankRowB"
8159 msgstr "B-ErrenkBankua"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8162 msgid "BankRowB:"
8163 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 msgid "BankRowC"
8167 msgstr "C-ErrenkBankua"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8170 msgid "BankRowC:"
8171 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8174 msgid "BankRowD"
8175 msgstr "D-ErrenkBankua"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8178 msgid "BankRowD:"
8179 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8182 msgid "BankRowE"
8183 msgstr "E-ErrenkBankua"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8186 msgid "BankRowE:"
8187 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8190 msgid "BankRowF"
8191 msgstr "F-ErrenkBankua"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8194 msgid "BankRowF:"
8195 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8198 msgid "Claim #."
8199 msgstr "Aldarrikapena #."
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8202 msgid "Remarks"
8203 msgstr "Oharrak"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8206 msgid "Remarks #."
8207 msgstr "Oharrak #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8210 msgid "Proof:"
8211 msgstr "Frogapena:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8214 msgid "More"
8215 msgstr "Gehiago"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8218 msgid "(MORE)"
8219 msgstr "(gehiago)"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8222 msgid "FADE IN:"
8223 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8226 msgid "INT."
8227 msgstr "BARNE."
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8230 msgid "EXT."
8231 msgstr "KANPO."
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8234 msgid "Continuing"
8235 msgstr "Jarraitzen"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8238 msgid "(continuing)"
8239 msgstr "(jarraitzen)"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8242 msgid "Transition"
8243 msgstr "Iragapena"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8246 msgid "TITLE OVER:"
8247 msgstr "TITULU GAINA:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8250 msgid "INTERCUT"
8251 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8254 msgid "INTERCUT WITH:"
8255 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8258 msgid "FADE OUT"
8259 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8262 msgid "Scene"
8263 msgstr "Eszena"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8266 msgid "Classification Codes"
8267 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8271 msgid "Definition \\thedefinition."
8272 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8275 msgid "Step"
8276 msgstr "Urratsa"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8279 msgid "Step \\thestep."
8280 msgstr "\\thestep. urratsa"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8284 msgid "Example \\theexample."
8285 msgstr "\\theexample. adibidea"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8289 msgid "Notation \\thenotation."
8290 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "\\thelemma. lema"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8314 msgid "Prop"
8315 msgstr "Prop"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8318 msgid "Prop \\theprop."
8319 msgstr "\\theprop. prop"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8328 msgid "Question"
8329 msgstr "Galdera"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8332 msgid "Question \\thequestion."
8333 msgstr "\\thequestion. galdera."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8337 msgid "Claim \\theclaim."
8338 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8342 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8343 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8346 msgid "Appendices Section"
8347 msgstr "Eranskinen atalak"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8350 msgid "--- Appendices ---"
8351 msgstr "--- Eranskinak ---"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8358 msgid "Review"
8359 msgstr "Berraztertu"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8362 msgid "Topical"
8363 msgstr "Egungoa"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8366 msgid "Comment"
8367 msgstr "Iruzkina"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8370 msgid "Paper"
8371 msgstr "Papera"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8374 msgid "Prelim"
8375 msgstr "Atarikoa"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8378 msgid "Rapid"
8379 msgstr "Azkarra"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8383 msgid "PACS"
8384 msgstr "PACS"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8387 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8388 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8391 msgid "MSC"
8392 msgstr "MSC"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8395 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8396 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8399 msgid "submitto"
8400 msgstr "bidali_hona"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8403 msgid "submit to paper:"
8404 msgstr "bidali aldizkariari:"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8407 msgid "Bibliography (plain)"
8408 msgstr "Bibliografia (soila)"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8411 msgid "Bibliography heading"
8412 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8415 msgid "ABSTRACT:"
8416 msgstr "LABURPENA:"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8419 msgid "KEY WORDS:"
8420 msgstr "GAKOAK:"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8423 msgid "Commission"
8424 msgstr "Komisioa"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8428 msgstr "AITORPENAK"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8431 msgid "AddressForOffprints"
8432 msgstr "SeparataHelbidea"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8435 msgid "Address for Offprints:"
8436 msgstr "Separaten helbidea:"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8439 msgid "RunningTitle"
8440 msgstr "TituluArrunta"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8444 msgid "Running title:"
8445 msgstr "Titulu arrunta:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8448 msgid "RunningAuthor"
8449 msgstr "EgileArrunta"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "Egile arrunta:"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8456 #, fuzzy
8457 msgid "NoTelephone"
8458 msgstr "Telefonoa"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8462 #, fuzzy
8463 msgid "NoFax"
8464 msgstr "Faxa"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8468 #, fuzzy
8469 msgid "NoPlace"
8470 msgstr "Tokia"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8474 #, fuzzy
8475 msgid "NoDate"
8476 msgstr "Data"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Post Scriptum"
8481 msgstr "Post Scriptum:"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8484 msgid "EndOfMessage"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8488 #, fuzzy
8489 msgid "EndOfFile"
8490 msgstr "GardenkiAmaiera"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Headings"
8500 msgstr "goiburuak"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8503 #, fuzzy
8504 msgid "City:"
8505 msgstr "Herria"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Office:"
8510 msgstr "Desplazamendua"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Tel:"
8515 msgstr "Telexa:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8518 #, fuzzy
8519 msgid "NoTel"
8520 msgstr "Bat ere ez"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Fax:"
8525 msgstr "Faxa"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Closings"
8531 msgstr "Itxi-unea"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8534 msgid "EndOfMessage."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8538 #, fuzzy
8539 msgid "EndOfFile."
8540 msgstr "GardenkiAmaiera"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8543 msgid "P.S.:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8552 msgid "Chapter"
8553 msgstr "Kapitulua"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8556 msgid "Running LaTeX Title"
8557 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8560 msgid "TOC Title"
8561 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8564 msgid "TOC title:"
8565 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8568 msgid "Author Running"
8569 msgstr "Egile arrunta"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8572 msgid "Author Running:"
8573 msgstr "Egile arrunta:"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8576 msgid "TOC Author"
8577 msgstr "Aurk-egilea"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8580 msgid "TOC Author:"
8581 msgstr "Aurk. egilea:"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8587 msgid "Case #."
8588 msgstr "Kasua #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8592 msgid "Claim."
8593 msgstr "Aldarrikapena."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8596 msgid "Conjecture #."
8597 msgstr "Aierua #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8600 msgid "Example #."
8601 msgstr "Adibidea #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8604 msgid "Exercise #."
8605 msgstr "Ariketa #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8608 msgid "Note #."
8609 msgstr "Ohar #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8613 msgid "Problem #."
8614 msgstr "Buruketa #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8617 msgid "Property"
8618 msgstr "Jabegotza"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8621 msgid "Property #."
8622 msgstr "Jabegotza #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8625 msgid "Question #."
8626 msgstr "Galdera #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8629 msgid "Remark #."
8630 msgstr "Oharra #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8634 msgid "Solution #."
8635 msgstr "Emaitza #."
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8640 msgid "Chapter*"
8641 msgstr "Kapitulua*"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8644 msgid "Chapterprecis"
8645 msgstr "KapituluZehaztua"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8648 msgid "Epigraph"
8649 msgstr "Epigrafea"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Maintext"
8654 msgstr "Testu soila"
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8657 msgid "Poemtitle"
8658 msgstr "Olerki-titulua"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8661 msgid "Poemtitle*"
8662 msgstr "Olerki-titulua*"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8665 msgid "Legend"
8666 msgstr "Legenda"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8669 msgid "Entry"
8670 msgstr "Sarrera"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8673 msgid "Entry:"
8674 msgstr "Sarrera:"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8677 msgid "ListItem"
8678 msgstr "ZerrendakoElementua"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8681 msgid "List Item:"
8682 msgstr "Zerrendako elementua:"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8685 msgid "DoubleItem"
8686 msgstr "ElementuBikoitza"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8689 msgid "Double Item:"
8690 msgstr "Elementu bikoitza:"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8693 msgid "Space"
8694 msgstr "Tartea"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8697 msgid "Space:"
8698 msgstr "Tartea:"
8699
8700 #: lib/layouts/paper.layout:147
8701 msgid "SubTitle"
8702 msgstr "Azpititulua"
8703
8704 #: lib/layouts/paper.layout:159
8705 msgid "Institution"
8706 msgstr "Erakundea"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8709 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8710 msgid "Slide"
8711 msgstr "Gardenkia"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8714 msgid "    "
8715 msgstr "    "
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8718 msgid "EndSlide"
8719 msgstr "GardenkiAmaiera"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8722 msgid "~=~"
8723 msgstr "~=~"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8726 msgid "WideSlide"
8727 msgstr "GardenkiZabala"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8730 msgid "EmptySlide"
8731 msgstr "GardenkiHutsa"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8734 msgid "Empty slide:"
8735 msgstr "Gardenki hutsa:"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8738 msgid "\\arabic{section}"
8739 msgstr "\\arabic{section}"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8742 msgid "ItemizeType1"
8743 msgstr "ElementuMota1"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8746 msgid "EnumerateType1"
8747 msgstr "ZenbatuaMota1"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8750 msgid "List of Algorithms"
8751 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8754 msgid "\\thechapter"
8755 msgstr "\\thechapter"
8756
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8758 msgid "Recipe"
8759 msgstr "Errezeta"
8760
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8762 msgid "Recipe:"
8763 msgstr "Errezeta"
8764
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8766 msgid "Ingredients"
8767 msgstr "Osagaiak"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8770 msgid "Ingredients:"
8771 msgstr "Osagaiak:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8774 msgid "Preprint"
8775 msgstr "Aurreinprimaketa"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8778 msgid "AltAffiliation"
8779 msgstr "AfiliazioAltua"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8782 msgid "Thanks:"
8783 msgstr "Esker ona:"
8784
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8786 msgid "Electronic Address:"
8787 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8790 msgid "acknowledgments"
8791 msgstr "aitorpenak"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8794 msgid "PACS number:"
8795 msgstr "PACS zenbakia:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8799 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8800 msgid "Labeling"
8801 msgstr "Etiketatua"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8804 msgid "L"
8805 msgstr "L"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8808 msgid "O"
8809 msgstr "O"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8812 msgid "Encl"
8813 msgstr "Eransk"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8816 msgid "Place:"
8817 msgstr "Tokia:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8820 msgid "Specialmail"
8821 msgstr "Gutun berezia"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8824 msgid "Specialmail:"
8825 msgstr "Gutun berezia:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8828 msgid "Title:"
8829 msgstr "Titulua:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8832 msgid "Yourref"
8833 msgstr "Zure erref"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8836 msgid "Yourmail"
8837 msgstr "Zure gutuna"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8840 msgid "Your letter of:"
8841 msgstr "Zure gutuna:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8844 msgid "Myref"
8845 msgstr "Nire erref"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8848 msgid "Customer"
8849 msgstr "Bezeroa"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8852 msgid "Customer no.:"
8853 msgstr "Bezero zbkia.:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8856 msgid "Invoice"
8857 msgstr "Faktura"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8860 msgid "Invoice no.:"
8861 msgstr "Faktura zbkia.:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8864 msgid "NextAddress"
8865 msgstr "Hurrengo helbidea"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8868 msgid "Next Address:"
8869 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8872 msgid "Sender Name:"
8873 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8876 msgid "Sender Phone:"
8877 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8880 msgid "Sender Fax:"
8881 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8884 msgid "Sender E-Mail:"
8885 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8888 msgid "Sender URL:"
8889 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8892 msgid "Logo"
8893 msgstr "Logoa"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8896 msgid "Logo:"
8897 msgstr "Logoa:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8900 msgid "EndLetter"
8901 msgstr "GutunAmaiera"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8904 msgid "End of letter"
8905 msgstr "Gutunaren amaiera"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8908 msgid "LandscapeSlide"
8909 msgstr "GardenkiHorizontala"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8912 msgid "Landscape Slide:"
8913 msgstr "Gardenki horizontala:"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8916 msgid "PortraitSlide"
8917 msgstr "GardenkiBertikala"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8920 msgid "Portrait Slide:"
8921 msgstr "Gardenki bertikala:"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8924 msgid "Slide*"
8925 msgstr "Gardenkia*"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8928 msgid "EndOfSlide"
8929 msgstr "GardenkiAmaiera"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8933 msgstr "GardenkiGoiburua"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8937 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "GardenkiZerrenda"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8944 msgid "[List Of Slides]"
8945 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8948 msgid "SlideContents"
8949 msgstr "GardenkiEdukiak"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8952 msgid "[Slide Contents]"
8953 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8956 msgid "ProgressContents"
8957 msgstr "ProzesuenEdukia"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 msgid "[Progress Contents]"
8961 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8965 msgid "Conjecture*"
8966 msgstr "Hipotesia*"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8971 msgid "Algorithm*"
8972 msgstr "Algoritmoa*"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8975 msgid "AMS"
8976 msgstr "AMS"
8977
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8979 msgid "Subjectclass"
8980 msgstr "Gai-sailkapena"
8981
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8983 msgid "AMS subject classifications:"
8984 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8987 msgid "Conference"
8988 msgstr "Hitzaldia"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8991 msgid "Conference:"
8992 msgstr "Hitzaldia:"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8995 msgid "CopyrightYear"
8996 msgstr "CopyrightUrtea"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8999 msgid "Copyright year:"
9000 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9003 msgid "Copyrightdata"
9004 msgstr "CopyrightDatuak"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9007 msgid "Copyright data:"
9008 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9011 msgid "Terms"
9012 msgstr "Terminoak"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9015 msgid "Terms:"
9016 msgstr "Terminoak:"
9017
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9019 msgid "Topic"
9020 msgstr "Gaia"
9021
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9023 msgid "MMMMM"
9024 msgstr "MMMMM"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:105
9027 msgid "New Slide:"
9028 msgstr "Gardenki berria:"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:127
9031 msgid "Overlay"
9032 msgstr "Gainjarria"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:142
9035 msgid "New Overlay:"
9036 msgstr "Gainjarri berria:"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:182
9039 msgid "New Note:"
9040 msgstr "Ohar berria:"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:207
9043 msgid "InvisibleText"
9044 msgstr "Testu ikuskaitza"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:214
9047 msgid "<Invisible Text Follows>"
9048 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:231
9051 msgid "VisibleText"
9052 msgstr "Testu ikuskorra"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:238
9055 msgid "<Visible Text Follows>"
9056 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9057
9058 #: lib/layouts/spie.layout:55
9059 msgid "Authorinfo"
9060 msgstr "EgileInfo"
9061
9062 #: lib/layouts/spie.layout:67
9063 msgid "Authorinfo:"
9064 msgstr "EgileInfo:"
9065
9066 #: lib/layouts/spie.layout:80
9067 msgid "ABSTRACT"
9068 msgstr "LABURPENA"
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:95
9071 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9072 msgstr "AITORPENAK"
9073
9074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9075 msgid "Subclass"
9076 msgstr "Azpiklasea"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9079 msgid "Petit"
9080 msgstr "Petit"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9083 msgid "Front Matter"
9084 msgstr "Aldez aurretikoa"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9087 msgid "--- Front Matter ---"
9088 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9091 msgid "Main Matter"
9092 msgstr "Gorputza"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9095 msgid "--- Main Matter ---"
9096 msgstr "--- Gorputza ---"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9099 msgid "Back Matter"
9100 msgstr "Osagarriak"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9103 msgid "--- Back Matter ---"
9104 msgstr "--- Osagarriak ---"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9107 msgid "Preface"
9108 msgstr "Hitzaurrea"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9111 msgid "Preface:"
9112 msgstr "Hitzaurrea:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 msgid "Proof(QED)"
9116 msgstr "Frogapena(QED)"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9119 msgid "Proof(smartQED)"
9120 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9123 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9124 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9127 msgid "Title*"
9128 msgstr "Titulua*"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9131 msgid "Institute and e-mail: "
9132 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9135 msgid "MiniTOC"
9136 msgstr "Aurkibidetxoa"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9139 msgid "TOC depth (provide a number):"
9140 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9143 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9144 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9151 msgid "For editors"
9152 msgstr "Editoreentzako"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9155 msgid "List of Contributors"
9156 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9159 msgid "Institute #"
9160 msgstr "Erakundea #"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9163 msgid "sidenote"
9164 msgstr "alboko oharra"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9167 msgid "marginnote"
9168 msgstr "albo-oharra"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9171 msgid "new thought"
9172 msgstr "burutazio berria"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9175 msgid "allcaps"
9176 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 msgid "smallcaps"
9180 msgstr "maiuskula txikiak"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9183 msgid "Full Width"
9184 msgstr "Zabalera osoa"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9187 msgid "MarginTable"
9188 msgstr "Albo-taula"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9191 msgid "MarginFigure"
9192 msgstr "Albo-irudia"
9193
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9195 msgid "email:"
9196 msgstr "helb. el.:"
9197
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9200 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9204 msgid "Firstname"
9205 msgstr "Izena"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9208 msgid "Fname"
9209 msgstr "Izena"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 msgid "Literal"
9215 msgstr "Hitzez hitz"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9219 msgid "Emph"
9220 msgstr "Enfasia"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 msgid "Abbrev"
9224 msgstr "Laburpena"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9232 msgid "Volume"
9233 msgstr "Bolumena"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9236 msgid "Day"
9237 msgstr "Eguna"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9240 msgid "Month"
9241 msgstr "Hilabetea"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 msgid "Year"
9245 msgstr "Urtea"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9248 msgid "Issue-number"
9249 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 msgid "Issue-day"
9253 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9256 msgid "Issue-months"
9257 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9260 msgid "Subsubparagraph"
9261 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9264 msgid "Header"
9265 msgstr "Goiburua"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9268 msgid "-- Header --"
9269 msgstr "-- Goiburua --"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "Atal berezia"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 msgid "Special-section:"
9277 msgstr "Atal berezia:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgid "AGU-journal"
9281 msgstr "AGU aldizkaria"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9284 msgid "AGU-journal:"
9285 msgstr "AGU aldizkaria:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9288 msgid "Citation-number:"
9289 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 msgid "AGU-volume"
9293 msgstr "AGU bolumena"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 msgid "AGU-volume:"
9297 msgstr "AGU bolumena:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 msgid "AGU-issue"
9301 msgstr "AGU zenbakia"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 msgid "AGU-issue:"
9305 msgstr "AGU zenbakia:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgid "Copyright:"
9309 msgstr "Copyright-a:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgid "Index-terms"
9313 msgstr "Indize-terminoak"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Indize-terminoak..."
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 msgid "Index-term"
9321 msgstr "Indize-terminoa"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 msgid "Index-term:"
9325 msgstr "Indize-terminoa:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9328 msgid "Cross-term"
9329 msgstr "Termino-gurutzatua"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 msgid "Cross-term:"
9333 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9336 msgid "Supplementary"
9337 msgstr "Osagarria"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9340 msgid "Supplementary..."
9341 msgstr "Osagarria..."
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 msgid "Supp-note"
9345 msgstr "Ohar-osagarria"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9348 msgid "Sup-mat-note:"
9349 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgid "Cite-other"
9353 msgstr "Aipua-bestea"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgid "Cite-other:"
9357 msgstr "Aipua-bestea:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9360 msgid "Revised"
9361 msgstr "Berraztertua"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 msgid "Revised:"
9365 msgstr "Berraztertua:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgid "Ident-line"
9369 msgstr "Ident-lerroa"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgid "Ident-line:"
9373 msgstr "Ident-lerroa:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgid "Runhead"
9377 msgstr "GoiburuArrunta"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgid "Runhead:"
9381 msgstr "GoiburuArrunta:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9384 msgid "Published-online:"
9385 msgstr "Linean argitaratuta:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9388 msgid "Citation"
9389 msgstr "Aipamena"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9392 msgid "Citation:"
9393 msgstr "Aipamena:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9396 msgid "Posting-order"
9397 msgstr "Bidaltze-ordena"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9400 msgid "Posting-order:"
9401 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9404 msgid "AGU-pages"
9405 msgstr "AGU-orriak"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgid "AGU-pages:"
9409 msgstr "AGU-orriak:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9412 msgid "Words"
9413 msgstr "Hitzak"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9416 msgid "Words:"
9417 msgstr "Hitzak:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 msgid "Figures"
9421 msgstr "Irudiak"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 msgid "Figures:"
9425 msgstr "Irudiak:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9428 msgid "Tables"
9429 msgstr "Taulak"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9432 msgid "Tables:"
9433 msgstr "Taulak:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 msgid "Datasets"
9437 msgstr "Datu-multzoa"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 msgid "Datasets:"
9441 msgstr "Datu-multzoa:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9444 msgid "ISSN"
9445 msgstr "ISSN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 msgid "CODEN"
9449 msgstr "CODEN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 msgid "SS-Code"
9453 msgstr "SS kodea"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9456 msgid "SS-Title"
9457 msgstr "SS titulua"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 msgid "CCC-Code"
9461 msgstr "CCC kodea"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9465 msgid "Code"
9466 msgstr "Kodea"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9469 msgid "Dscr"
9470 msgstr "Dscr"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgid "Orgdiv"
9474 msgstr "Erakundearen saila"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9477 msgid "Orgname"
9478 msgstr "Erakundearen izena"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "Herria"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgid "Postcode"
9486 msgstr "Posta-kodea"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 msgid "Country"
9490 msgstr "Herrialdea"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 msgid "Paragraph*"
9495 msgstr "Paragrafoa*"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9498 msgid "CCC"
9499 msgstr "CCC"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9502 msgid "CCC code:"
9503 msgstr "CCC kodea:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9506 msgid "PaperId"
9507 msgstr "Id papera"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9510 msgid "Paper Id:"
9511 msgstr "Id papera:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 msgid "AuthorAddr"
9515 msgstr "Egile-helbidea"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Egile-helbidea:"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9522 msgid "SlugComment"
9523 msgstr "SlugIruzkina"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "Slug iruzkina:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9530 msgid "Plate"
9531 msgstr "Xafla"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9534 msgid "Planotable"
9535 msgstr "Taula-xafla"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Taula epigrafea"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "Taula-epigrafea"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Uneko helbidea"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Uneko helbidea:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9562 msgid "Dedicatory"
9563 msgstr "Eskaintza"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9566 msgid "Dedication:"
9567 msgstr "Eskaintza:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9570 msgid "Translator"
9571 msgstr "Itzultzailea"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9574 msgid "Translator:"
9575 msgstr "Itzultzailea:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgid "Directory"
9583 msgstr "Direktorioa"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 msgid "KeyCombo"
9587 msgstr "Teklen konbinazioa"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 msgid "KeyCap"
9591 msgstr "Maius tekla"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgid "GuiMenu"
9595 msgstr "Interfazearen menua"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgid "GuiMenuItem"
9599 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 msgid "GuiButton"
9603 msgstr "Interfazeko botoia"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 msgid "MenuChoice"
9607 msgstr "Menuaren aukera"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9610 msgid "SGML"
9611 msgstr "SGML"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9614 msgid "Subparagraph*"
9615 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgid "Authorgroup"
9619 msgstr "Egile-taldea"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9622 msgid "RevisionHistory"
9623 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9626 msgid "Revision History"
9627 msgstr "Historia berraztertzea"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 msgid "Revision"
9631 msgstr "Berraztertzea"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9634 msgid "RevisionRemark"
9635 msgstr "OharraBerraztertzea"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9638 msgid "FirstName"
9639 msgstr "Izena"
9640
9641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9642 #: lib/layouts/sweave.module:48
9643 msgid "Scrap"
9644 msgstr "Ebakina"
9645
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9647 msgid "\\arabic{chapter}"
9648 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9651 msgid "\\Alph{chapter}"
9652 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9687 msgid "Addpart"
9688 msgstr "GehituZati"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9691 msgid "Addchap"
9692 msgstr "GehituKapi"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9695 msgid "Addsec"
9696 msgstr "GehituAtal"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgid "Addchap*"
9700 msgstr "GehituKapi*"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgid "Addsec*"
9704 msgstr "GehituAtal*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 msgid "Minisec"
9708 msgstr "Ataltxoa"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 msgid "Publishers"
9712 msgstr "Argitaratzaileak"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9715 msgid "Dedication"
9716 msgstr "Eskaintza"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9719 msgid "Titlehead"
9720 msgstr "Tituluburua"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgid "Extratitle"
9732 msgstr "TituluOsagarria"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Epigrafea gainean"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Epigrafea azpian"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9743 msgid "Dictum"
9744 msgstr "Esaera"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgid "UNDEFINED"
9748 msgstr "DEFINITU GABEA"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9751 msgid "pp."
9752 msgstr "pp."
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9755 msgid "ed."
9756 msgstr "ed."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9759 msgid "vol."
9760 msgstr "vol."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9763 msgid "no."
9764 msgstr "no."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9767 msgid "in"
9768 msgstr "in"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgid "Chapter ##"
9780 msgstr "Kapitulua ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 msgid "Section ##"
9785 msgstr "Atala ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Paragrafoa ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgid "Equation ##"
9805 msgstr "Ekuazioa ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgid "Footnote ##"
9809 msgstr "Oin-oharra ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 msgid "margin"
9813 msgstr "marjina"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9816 msgid "foot"
9817 msgstr "oina"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Greyedout"
9822 msgstr "Grisa"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9825 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9826 msgid "ERT"
9827 msgstr "ITG"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9830 msgid "Listings"
9831 msgstr "Zerrendak"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9834 msgid "Idx"
9835 msgstr "Ind"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9838 msgid "opt"
9839 msgstr "auk."
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9842 msgid "Preview"
9843 msgstr "Aurrebista"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "-- Bereizlea --"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9852
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9854 msgid "Part \\thepart"
9855 msgstr "\\thepart. zatia"
9856
9857 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9858 msgid "Chapter \\thechapter"
9859 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9860
9861 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9862 msgid "Appendix \\thechapter"
9863 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9866 msgid "Headnote"
9867 msgstr "Goi-oharra"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9870 msgid "Headnote (optional):"
9871 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9874 msgid "Corr Author:"
9875 msgstr "Dagokion egilea:"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9878 msgid "Offprints"
9879 msgstr "Separatak"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9882 msgid "Offprints:"
9883 msgstr "Separatak:"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9886 msgid "Fact \\thefact."
9887 msgstr "\\thefact. egitatea"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9890 msgid "Problem \\theproblem."
9891 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9894 msgid "Exercise \\theexercise."
9895 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9898 msgid "Corollary \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9902 msgid "Lemma \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. lema"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9906 msgid "Proposition \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9914 msgid "Fact \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9918 msgid "Definition \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9922 msgid "Example \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9926 msgid "Problem \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9930 msgid "Exercise \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9934 msgid "Remark \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9938 msgid "Claim \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9942 msgid "Example*"
9943 msgstr "Adibidea*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9946 msgid "Problem*"
9947 msgstr "Buruketa*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9950 msgid "Exercise*"
9951 msgstr "Ariketa*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9954 msgid "Remark*"
9955 msgstr "Oharra*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9958 msgid "Claim*"
9959 msgstr "Aldarrikapena*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9962 msgid "Conjecture."
9963 msgstr "Aierua."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9966 msgid "Fact*"
9967 msgstr "Egitatea*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9970 msgid "Problem."
9971 msgstr "Buruketa."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9974 msgid "Exercise."
9975 msgstr "Ariketa."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9978 msgid "Remark."
9979 msgstr "Oharra."
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9982 msgid "Braille"
9983 msgstr "Braille"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9986 msgid ""
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9988 "in examples."
9989 msgstr ""
9990 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9991 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:22
9994 msgid "Braille (default)"
9995 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9998 msgid "Braille:"
9999 msgstr "Braille:"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:45
10002 msgid "Braille (textsize)"
10003 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:68
10006 msgid "Braille (dots on)"
10007 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:83
10010 msgid "Braille_dots_on"
10011 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:92
10014 msgid "Braille (dots off)"
10015 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:107
10018 msgid "Braille_dots_off"
10019 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:116
10022 msgid "Braille (mirror on)"
10023 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:131
10026 msgid "Braille_mirror_on"
10027 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:140
10030 msgid "Braille (mirror off)"
10031 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:155
10034 msgid "Braille_mirror_off"
10035 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:167
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "Braille koadroa"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10042 msgid "Custom Header/Footerlines"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10046 msgid ""
10047 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10048 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10049 "Page Layout to 'fancy'!"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Center Header"
10055 msgstr "Ezker-goiburua"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Center Header:"
10060 msgstr "Ezker-goiburua:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Left Footer"
10065 msgstr "Gutuna"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Left Footer:"
10070 msgstr "Azken orri-oina:"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Center Footer"
10075 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Center Footer:"
10080 msgstr "Orri-oina:"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10083 msgid "Endnote"
10084 msgstr "Amaierako oharra"
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 #, fuzzy
10088 msgid ""
10089 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10090 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10091 msgstr ""
10092 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10093 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10094 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10095
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10097 msgid "endnote"
10098 msgstr "amaierako oharra"
10099
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10101 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10105 msgid ""
10106 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10107 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10108 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Enumerate-Resume"
10114 msgstr "Zenbatua"
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10121 msgid ""
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 msgstr ""
10125 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10126 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10129 #, fuzzy
10130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10136
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 msgstr ""
10142 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10143 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10144
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10146 msgid "Fix cm"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10150 msgid ""
10151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Fix LaTeX"
10159 msgstr "LaTeX"
10160
10161 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10162 msgid ""
10163 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10164 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10165 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10166 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10167 "may provide more bugfixes in future versions."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10171 msgid "Foot to End"
10172 msgstr "Oina amaierara"
10173
10174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10175 #, fuzzy
10176 msgid ""
10177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10178 "code where you want the endnotes to appear."
10179 msgstr ""
10180 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10181 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10182 "Gorrian (ITG)."
10183
10184 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10185 msgid "Hanging"
10186 msgstr "Esekita"
10187
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10189 msgid ""
10190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10192 "are indented."
10193 msgstr ""
10194 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10195 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10196 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10199 msgid "Initials"
10200 msgstr "Sigla"
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10203 msgid ""
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10206 msgstr ""
10207 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10208 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10209
10210 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10211 msgid "charstyles"
10212 msgstr "karaktere-estiloa"
10213
10214 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10215 msgid "Initial"
10216 msgstr "Hasiera"
10217
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "LilyPond Book"
10221 msgstr "LilyPond"
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10224 msgid ""
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10230 msgid "LilyPond"
10231 msgstr "LilyPond"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10234 msgid "Linguistics"
10235 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 msgid ""
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10241 "examples."
10242 msgstr ""
10243 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10244 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10245 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10248 msgid "Numbered Example (multiline)"
10249 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10252 msgid "Example:"
10253 msgstr "Adibidea:"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10257 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10260 msgid "Examples:"
10261 msgstr "Adibideak:"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10264 msgid "Subexample"
10265 msgstr "Azpiadibidea"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10268 msgid "Subexample:"
10269 msgstr "Azpiadibidea:"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10272 msgid "Glosse"
10273 msgstr "Glosa"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10276 msgid "Tri-Glosse"
10277 msgstr "Tri-glosa"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Expression"
10282 msgstr "S/R adierazpena"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10285 msgid "expr."
10286 msgstr "adier."
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Concepts"
10291 msgstr "kontzeptua"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10294 msgid "concept"
10295 msgstr "kontzeptua"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Meaning"
10300 msgstr "esanahia"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10303 msgid "meaning"
10304 msgstr "esanahia"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10307 msgid "Tableau"
10308 msgstr "Taula"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Taulen zerrenda"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Markaketa logikoa"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10319 msgid ""
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10321 "code."
10322 msgstr ""
10323 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10324 "enfasia, bortitza eta kodea."
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10327 msgid "Noun"
10328 msgstr "Izena"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10331 msgid "noun"
10332 msgstr "izena"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10335 msgid "emph"
10336 msgstr "enfasia"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Strong"
10341 msgstr "bortitza"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10344 msgid "strong"
10345 msgstr "bortitza"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10348 msgid "code"
10349 msgstr "kodea"
10350
10351 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10352 msgid "Minimalistic"
10353 msgstr "Minimalistikoa"
10354
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 msgstr ""
10358 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10359 "minimalistikoak balira bezala."
10360
10361 #: lib/layouts/noweb.module:2
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Noweb"
10364 msgstr "NoWeb"
10365
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10371 msgid "literate"
10372 msgstr "literarioa"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10375 #: lib/configure.py:506
10376 msgid "Sweave"
10377 msgstr "Sweave"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:6
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10383 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10384 msgstr ""
10385 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10386 "baimentzen du."
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:28
10389 msgid "Chunk"
10390 msgstr "Zatia"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:53
10393 msgid "Sweave opts"
10394 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:75
10397 msgid "S/R expr"
10398 msgstr "S/R adier."
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:97
10401 msgid "Sweave Input File"
10402 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10403
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10407
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10412 msgstr ""
10413 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10414 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10418 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10421 msgid ""
10422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10430 msgstr ""
10431 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10432 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10433 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10434 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10435 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10436 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10437 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10444 msgid ""
10445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10452 msgstr ""
10453 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10454 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10455 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10456 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10457 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10458 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10459 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10462 msgid "Criterion \\thecriterion."
10463 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10467 msgid "Criterion*"
10468 msgstr "Irizpidea*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10472 msgid "Criterion."
10473 msgstr "Irizpidea."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10476 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10477 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 msgid "Algorithm."
10482 msgstr "Algoritmoa."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10485 msgid "Axiom \\theaxiom."
10486 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 msgid "Axiom*"
10491 msgstr "Axioma*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 msgid "Axiom."
10496 msgstr "Axioma."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10499 msgid "Condition \\thecondition."
10500 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10504 msgid "Condition*"
10505 msgstr "Baldintza*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10509 msgid "Condition."
10510 msgstr "Baldintza."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10513 msgid "Note \\thenote."
10514 msgstr "\\thenote. oharra."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10518 msgid "Note*"
10519 msgstr "Oharra*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10523 msgid "Note."
10524 msgstr "Oharra."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10528 msgid "Notation*"
10529 msgstr "Notazioa*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10533 msgid "Notation."
10534 msgstr "Notazioa."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10537 msgid "Summary \\thesummary."
10538 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10542 msgid "Summary*"
10543 msgstr "Laburpena*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10547 msgid "Summary."
10548 msgstr "Laburpena."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10552 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10556 msgid "Acknowledgement*"
10557 msgstr "Aitorpena*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10561 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10565 msgid "Conclusion*"
10566 msgstr "Ondorioa*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10570 msgid "Conclusion."
10571 msgstr "Ondorioa."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10579 msgid "Assumption"
10580 msgstr "Hipotesia"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10583 msgid "Assumption \\theassumption."
10584 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10588 msgid "Assumption*"
10589 msgstr "Hipotesia*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10593 msgid "Assumption."
10594 msgstr "Hipotesia."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10604 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10605 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 msgstr ""
10607 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10608 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10609 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10610 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10615 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10616 msgid "theorems"
10617 msgstr "teoremak"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 msgid "Question*"
10665 msgstr "Galdera*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 msgid "Question."
10669 msgstr "Galdera."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10673 msgstr "Teoremak (AMS)"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10676 msgid ""
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10681 msgstr ""
10682 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10683 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10684 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10685 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 msgstr ""
10701 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10702 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10703 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10704 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10705 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10706 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10707 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10711 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10720 msgstr ""
10721 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10722 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10723 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10724 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10725 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10726 "berrezartzen da zenbaketa."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10730 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10733 msgid ""
10734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10736 "chapter environment."
10737 msgstr ""
10738 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10739 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10740 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Named Theorems"
10745 msgstr "Teoremak"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10748 msgid ""
10749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10750 "'Short Title' inset."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Named Theorem"
10756 msgstr "Teorema"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Named Theorem."
10761 msgstr "Teorema."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10765 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10774 msgstr ""
10775 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10776 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10777 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10778 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10779 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10780 "berrezartzen da zenbaketa."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10784 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10787 msgid ""
10788 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10789 "section start)."
10790 msgstr ""
10791 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10792 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10796 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10799 msgid ""
10800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10801 "using the extended AMS machinery."
10802 msgstr ""
10803 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10804 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10811 msgstr ""
10812 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10813 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10814 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10815
10816 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10818 msgid "Ignore"
10819 msgstr "Ezikusi egin"
10820
10821 #: lib/languages:79
10822 msgid "Afrikaans"
10823 msgstr "Afrikaansa"
10824
10825 #: lib/languages:86
10826 msgid "Albanian"
10827 msgstr "Albaniera"
10828
10829 #: lib/languages:94
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10832
10833 #: lib/languages:113
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10836
10837 #: lib/languages:122
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10840
10841 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10842 msgid "Armenian"
10843 msgstr "Armeniera"
10844
10845 #: lib/languages:138
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10848
10849 #: lib/languages:145
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Alemana (Austria)"
10852
10853 #: lib/languages:152
10854 msgid "Indonesian"
10855 msgstr "Indonesiera"
10856
10857 #: lib/languages:160
10858 msgid "Malay"
10859 msgstr "Malaysiera"
10860
10861 #: lib/languages:168
10862 msgid "Basque"
10863 msgstr "Euskara"
10864
10865 #: lib/languages:176
10866 msgid "Belarusian"
10867 msgstr "Bielorrusiera"
10868
10869 #: lib/languages:183
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10872
10873 #: lib/languages:191
10874 msgid "Breton"
10875 msgstr "Bretoiera"
10876
10877 #: lib/languages:199
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Ingelesa (EB)"
10880
10881 #: lib/languages:208
10882 msgid "Bulgarian"
10883 msgstr "Bulgariera"
10884
10885 #: lib/languages:217
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10888
10889 #: lib/languages:227
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10892
10893 #: lib/languages:236
10894 msgid "Catalan"
10895 msgstr "Katalana"
10896
10897 #: lib/languages:246
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Txinatar soildua"
10900
10901 #: lib/languages:253
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Txinatar tradizionala"
10904
10905 #: lib/languages:266
10906 msgid "Croatian"
10907 msgstr "Kroaziera"
10908
10909 #: lib/languages:274
10910 msgid "Czech"
10911 msgstr "Txekiera"
10912
10913 #: lib/languages:282
10914 msgid "Danish"
10915 msgstr "Daniera"
10916
10917 #: lib/languages:297
10918 msgid "Dutch"
10919 msgstr "Nederlandera"
10920
10921 #: lib/languages:306
10922 msgid "English"
10923 msgstr "Ingelesa"
10924
10925 #: lib/languages:315
10926 msgid "Esperanto"
10927 msgstr "Esperantoa"
10928
10929 #: lib/languages:323
10930 msgid "Estonian"
10931 msgstr "Estoniera"
10932
10933 #: lib/languages:334
10934 msgid "Farsi"
10935 msgstr "Farsiera"
10936
10937 #: lib/languages:347
10938 msgid "Finnish"
10939 msgstr "Finlandiera"
10940
10941 #: lib/languages:356
10942 msgid "French"
10943 msgstr "Frantsesa"
10944
10945 #: lib/languages:370
10946 msgid "Galician"
10947 msgstr "Galiziera"
10948
10949 #: lib/languages:379
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10952
10953 #: lib/languages:389
10954 msgid "German"
10955 msgstr "Alemana"
10956
10957 #: lib/languages:400
10958 msgid "German (Switzerland)"
10959 msgstr "Alemana (Suitza)"
10960
10961 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10963 msgid "Greek"
10964 msgstr "Grekoa"
10965
10966 #: lib/languages:418
10967 msgid "Greek (polytonic)"
10968 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10969
10970 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10971 msgid "Hebrew"
10972 msgstr "Hebreera"
10973
10974 #: lib/languages:456
10975 msgid "Icelandic"
10976 msgstr "Islandiera"
10977
10978 #: lib/languages:465
10979 msgid "Interlingua"
10980 msgstr "Interlingua"
10981
10982 #: lib/languages:473
10983 msgid "Irish"
10984 msgstr "Irlandera"
10985
10986 #: lib/languages:481
10987 msgid "Italian"
10988 msgstr "Italiera"
10989
10990 #: lib/languages:492
10991 msgid "Japanese"
10992 msgstr "Japoniera"
10993
10994 #: lib/languages:501
10995 msgid "Japanese (CJK)"
10996 msgstr "Japoniera"
10997
10998 #: lib/languages:507
10999 msgid "Kazakh"
11000 msgstr "Kazakhera"
11001
11002 #: lib/languages:515
11003 msgid "Korean"
11004 msgstr "Koreera"
11005
11006 #: lib/languages:536
11007 msgid "Latin"
11008 msgstr "Latina"
11009
11010 #: lib/languages:546
11011 msgid "Latvian"
11012 msgstr "Letoniera"
11013
11014 #: lib/languages:557
11015 msgid "Lithuanian"
11016 msgstr "Lituaniera"
11017
11018 #: lib/languages:566
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Behe Sorabiera"
11021
11022 #: lib/languages:574
11023 msgid "Hungarian"
11024 msgstr "Hungariera"
11025
11026 #: lib/languages:591
11027 msgid "Mongolian"
11028 msgstr "Mongoliera"
11029
11030 #: lib/languages:599
11031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/languages:607
11035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/languages:632
11039 msgid "Polish"
11040 msgstr "Poloniera"
11041
11042 #: lib/languages:640
11043 msgid "Portuguese"
11044 msgstr "Portugesa"
11045
11046 #: lib/languages:648
11047 msgid "Romanian"
11048 msgstr "Errumaniera"
11049
11050 #: lib/languages:656
11051 msgid "Russian"
11052 msgstr "Errusiera"
11053
11054 #: lib/languages:664
11055 msgid "North Sami"
11056 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11057
11058 #: lib/languages:679
11059 msgid "Scottish"
11060 msgstr "Eskoziera"
11061
11062 #: lib/languages:687
11063 msgid "Serbian"
11064 msgstr "Serbiera"
11065
11066 #: lib/languages:695
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbiera (latina)"
11069
11070 #: lib/languages:704
11071 msgid "Slovak"
11072 msgstr "Eslovakiera"
11073
11074 #: lib/languages:712
11075 msgid "Slovene"
11076 msgstr "Esloveniera"
11077
11078 #: lib/languages:720
11079 msgid "Spanish"
11080 msgstr "Gaztelera"
11081
11082 #: lib/languages:732
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11085
11086 #: lib/languages:743
11087 msgid "Swedish"
11088 msgstr "Suediera"
11089
11090 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 msgid "Thai"
11092 msgstr "Thailandiera"
11093
11094 #: lib/languages:783
11095 msgid "Turkish"
11096 msgstr "Turkiera"
11097
11098 #: lib/languages:793
11099 msgid "Turkmen"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/languages:802
11103 msgid "Ukrainian"
11104 msgstr "Ukrainera"
11105
11106 #: lib/languages:810
11107 msgid "Upper Sorbian"
11108 msgstr "Goi Sorabiera"
11109
11110 #: lib/languages:828
11111 msgid "Vietnamese"
11112 msgstr "Vietnamera"
11113
11114 #: lib/languages:837
11115 msgid "Welsh"
11116 msgstr "Galesa"
11117
11118 #: lib/encodings:14
11119 msgid "Unicode (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:19
11123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11124 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11125
11126 #: lib/encodings:23
11127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11128 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11129
11130 #: lib/encodings:26
11131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11132 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11133
11134 #: lib/encodings:29
11135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11136 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11137
11138 #: lib/encodings:32
11139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11140 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11141
11142 #: lib/encodings:35
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11144 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11145
11146 #: lib/encodings:38
11147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11149
11150 #: lib/encodings:42
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11153
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11156 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11157
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11160 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11161
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11164 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11165
11166 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11169
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11173
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11177
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11181
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11185
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11189
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11193
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11197
11198 #: lib/encodings:80
11199 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11200 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11201
11202 #: lib/encodings:83
11203 msgid "Western European (CP 858)"
11204 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11205
11206 #: lib/encodings:86
11207 msgid "Hebrew (CP 862)"
11208 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11209
11210 #: lib/encodings:89
11211 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11212 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11213
11214 #: lib/encodings:92
11215 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11216 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11217
11218 #: lib/encodings:95
11219 msgid "Central European (CP 1250)"
11220 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11221
11222 #: lib/encodings:98
11223 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11224 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11225
11226 #: lib/encodings:102
11227 msgid "Western European (CP 1252)"
11228 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11229
11230 #: lib/encodings:105
11231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11232 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11233
11234 #: lib/encodings:109
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11237
11238 #: lib/encodings:112
11239 msgid "Baltic (CP 1257)"
11240 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11241
11242 #: lib/encodings:115
11243 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11244 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11245
11246 #: lib/encodings:118
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11248 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11249
11250 #: lib/encodings:121
11251 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11252 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11253
11254 #: lib/encodings:124
11255 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11256 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11257
11258 #: lib/encodings:149
11259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11260 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11261
11262 #: lib/encodings:153
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11265
11266 #: lib/encodings:157
11267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11269
11270 #: lib/encodings:161
11271 msgid "Korean (EUC-KR)"
11272 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11273
11274 #: lib/encodings:165
11275 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11277
11278 #: lib/encodings:169
11279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11280 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11281
11282 #: lib/encodings:173
11283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11284 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11285
11286 #: lib/encodings:180
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11288 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11289
11290 #: lib/encodings:182
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11293
11294 #: lib/encodings:184
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11296 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11297
11298 #: lib/encodings:191
11299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11300 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11301
11302 #: lib/encodings:196
11303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:200
11307 msgid "ASCII"
11308 msgstr "ASCII"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11311 msgid "File|F"
11312 msgstr "Fitxategia|F"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11315 msgid "Edit|E"
11316 msgstr "Editatu|E"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11319 msgid "Insert|I"
11320 msgstr "Txertatu|T"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:37
11323 msgid "Layout|L"
11324 msgstr "Diseinua|D"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11327 msgid "View|V"
11328 msgstr "Ikusi|I"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11331 msgid "Navigate|N"
11332 msgstr "Arakatu|A"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:40
11335 msgid "Documents|D"
11336 msgstr "Dokumentuak|d"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11339 msgid "Help|H"
11340 msgstr "Laguntza|L"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11343 msgid "New|N"
11344 msgstr "Berria|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:50
11347 msgid "New from Template...|T"
11348 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11351 msgid "Open...|O"
11352 msgstr "Ireki...|I"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11355 msgid "Close|C"
11356 msgstr "Itxi|x"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "Save|S"
11360 msgstr "Gorde|G"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Save As...|A"
11364 msgstr "Gorde honela...|h"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:56
11367 msgid "Revert|R"
11368 msgstr "Itzuli|z"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Version Control|V"
11372 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11375 msgid "Import|I"
11376 msgstr "Inportatu|I"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11379 msgid "Export|E"
11380 msgstr "Esportatu|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11383 msgid "Print...|P"
11384 msgstr "Inprimatu...|n"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11387 msgid "Fax...|F"
11388 msgstr "Faxa...|F"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11391 msgid "Exit|x"
11392 msgstr "Irten|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11395 msgid "Register...|R"
11396 msgstr "Erregistratu...|E"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11399 msgid "Check In Changes...|I"
11400 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11403 msgid "Check Out for Edit|O"
11404 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11407 msgid "Revert to Repository Version|v"
11408 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11411 msgid "Undo Last Check In|U"
11412 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11415 msgid "Show History...|H"
11416 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:84
11419 msgid "Custom...|C"
11420 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11423 msgid "Undo|U"
11424 msgstr "Desegin|D"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:93
11427 msgid "Redo|d"
11428 msgstr "Berregin|B"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11431 msgid "Cut|C"
11432 msgstr "Ebaki|E"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Copy|o"
11436 msgstr "Kopiatu|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:97
11439 msgid "Paste|a"
11440 msgstr "Itsatsi|I"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:98
11443 msgid "Paste External Selection|x"
11444 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 msgid "Find & Replace...|F"
11448 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:102
11451 msgid "Tabular|T"
11452 msgstr "Taula|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11455 msgid "Math|M"
11456 msgstr "Matematika|M"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11459 msgid "Spellchecker...|S"
11460 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:107
11463 msgid "Thesaurus..."
11464 msgstr "Thesaurus..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:108
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "Estatistikak...|i"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:110
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "Hobespenak...|H"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:117
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:118
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:124
11499 msgid "Line Top|T"
11500 msgstr "Marra goian|g"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:125
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "Marra behean|b"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:126
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:127
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "Marra eskuinean|s"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:129
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "Lerrokatzea|L"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11519 msgid "Add Row|A"
11520 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:132
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11527 msgid "Copy Row"
11528 msgstr "Kopiatu errenkada"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11531 msgid "Swap Rows"
11532 msgstr "Trukatu errenkadak"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:137
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "Kopiatu zutabea"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr "Trukatu zutabeak"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11551 msgid "Left|L"
11552 msgstr "Ezkerrean|z"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11555 msgid "Center|C"
11556 msgstr "Erdian|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11559 msgid "Right|R"
11560 msgstr "Eskuinean|s"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11563 msgid "Top|T"
11564 msgstr "Goian|G"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11567 msgid "Middle|M"
11568 msgstr "Erdian|E"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11571 msgid "Bottom|B"
11572 msgstr "Behean|B"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:161
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:162
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:170
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "Lerrokatzea|L"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:172
11599 msgid "Add Row|R"
11600 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:177
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11615 msgid "Default|t"
11616 msgstr "Lehenetsia|t"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11619 msgid "Display|D"
11620 msgstr "Bistaratu|B"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11623 msgid "Inline|I"
11624 msgstr "Lerroan|L"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:190
11627 msgid "Octave"
11628 msgstr "Octave"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:191
11631 msgid "Maxima"
11632 msgstr "Maxima"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:192
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "Matematika"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:194
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr "Maple, sinplea"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:195
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr "Maple, faktorea"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:196
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr "Maple, evalm"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:197
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr "Maple, evalf"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "Lerroko formula|l"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:203
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:204
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "Align ingurunea|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:205
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr "AlignAt ingurunea"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:206
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:209
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "Gather ingurunea"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:210
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr "Multline ingurunea"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11688 msgid "Math|h"
11689 msgstr "Matematika|M"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:218
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "Hizki berezia|b"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "Aipamena...|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:220
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11704 msgid "Label...|L"
11705 msgstr "Etiketa...|E"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11708 msgid "Footnote|F"
11709 msgstr "Oin-oharra|n"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "Albo-oharra|M"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:224
11716 msgid "Short Title"
11717 msgstr "Titulu laburtua"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:225
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "Indize-sarrera|s"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:226
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:227
11728 msgid "URL...|U"
11729 msgstr "URLa...|U"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11732 msgid "Note|N"
11733 msgstr "Oharra|O"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:229
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:231
11740 msgid "TeX Code|T"
11741 msgstr "TeX kodea|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:232
11744 msgid "Minipage|p"
11745 msgstr "Orritxoa|O"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "Grafikoak...|G"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:234
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "Taula...|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:235
11756 msgid "Floats|a"
11757 msgstr "Mugikorrak|M"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:237
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:238
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:239
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "Ikurrak...|k"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "Goi-indizea|G"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "Azpindizea|A"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:246
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11788 msgid "Protected Hyphen|y"
11789 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11792 msgid "Ligature Break|k"
11793 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:249
11796 msgid "Protected Space|r"
11797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11800 msgid "Interword Space|w"
11801 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11805 msgid "Thin Space|T"
11806 msgstr "Zuriune txikia|t"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11809 msgid "Horizontal Space...|o"
11810 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:253
11813 msgid "Vertical Space..."
11814 msgstr "Tarte bertikala..."
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:254
11817 msgid "Line Break|L"
11818 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11821 msgid "Ellipsis|i"
11822 msgstr "Elipsia|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11825 msgid "End of Sentence|E"
11826 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:257
11829 msgid "Protected Dash|D"
11830 msgstr "Marratxo babestua|M"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11833 msgid "Breakable Slash|a"
11834 msgstr "Barra zatigarria|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:259
11837 msgid "Single Quote|Q"
11838 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:260
11841 msgid "Ordinary Quote|O"
11842 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11845 msgid "Menu Separator|M"
11846 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:262
11849 msgid "Horizontal Line"
11850 msgstr "Marra horizontala"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11853 msgid "Page Break"
11854 msgstr "Orri-jauzia"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11857 msgid "Display Formula|D"
11858 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "AMS align Environment|a"
11868 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "AMS alignat Environment|t"
11873 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Array Environment|y"
11892 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Cases Environment|C"
11896 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11899 msgid "Split Environment|S"
11900 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:282
11903 msgid "Font Change|o"
11904 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:286
11907 msgid "Math Normal Font"
11908 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:288
11911 msgid "Math Calligraphic Family"
11912 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:289
11915 msgid "Math Fraktur Family"
11916 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:290
11919 msgid "Math Roman Family"
11920 msgstr "Mat. erromatar familia"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:291
11923 msgid "Math Sans Serif Family"
11924 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:293
11927 msgid "Math Bold Series"
11928 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:295
11931 msgid "Text Normal Font"
11932 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11935 msgid "Text Roman Family"
11936 msgstr "Testua, erromatar familia"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11939 msgid "Text Sans Serif Family"
11940 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11943 msgid "Text Typewriter Family"
11944 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11947 msgid "Text Bold Series"
11948 msgstr "Testua, serie lodiak"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Text Medium Series"
11952 msgstr "Testua, serie ertainak"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11955 msgid "Text Italic Shape"
11956 msgstr "Testua forma etzana"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11959 msgid "Text Small Caps Shape"
11960 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 msgid "Text Slanted Shape"
11964 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11967 msgid "Text Upright Shape"
11968 msgstr "Testua, zutikako forma"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:312
11971 msgid "Floatflt Figure"
11972 msgstr "Floatflt irudia"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11975 msgid "Table of Contents|C"
11976 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11979 msgid "Index List|I"
11980 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11983 msgid "Nomenclature|N"
11984 msgstr "Nomenklatura|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11987 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11988 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11991 msgid "LyX Document...|X"
11992 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11995 msgid "Plain Text...|T"
11996 msgstr "Testu soila...|s"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11999 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12000 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12003 msgid "Track Changes|T"
12004 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12007 msgid "Merge Changes...|M"
12008 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:332
12011 msgid "Accept All Changes|A"
12012 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:333
12015 msgid "Reject All Changes|R"
12016 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12019 msgid "Show Changes in Output|S"
12020 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:341
12023 msgid "Character...|C"
12024 msgstr "Karakterea...|K"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:342
12027 msgid "Paragraph...|P"
12028 msgstr "Paragrafoa...|P"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:343
12031 msgid "Document...|D"
12032 msgstr "Dokumentua...|D"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:344
12035 msgid "Tabular...|T"
12036 msgstr "Taula...|T"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:346
12039 msgid "Emphasize Style|E"
12040 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:347
12043 msgid "Noun Style|N"
12044 msgstr "Izen-estiloa|I"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:348
12047 msgid "Bold Style|B"
12048 msgstr "Lodia estiloa|L"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:351
12051 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12052 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:352
12055 msgid "Increase Environment Depth|i"
12056 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:353
12059 msgid "Start Appendix Here|S"
12060 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12063 msgid "Build Program|B"
12064 msgstr "Eraiki programa|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:363
12067 msgid "Update|U"
12068 msgstr "Eguneratu|E"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12071 msgid "LaTeX Log|L"
12072 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Outline|O"
12076 msgstr "Eskema|E"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:367
12079 msgid "TeX Information|X"
12080 msgstr "TeX informazioa|X"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12083 msgid "Next Note|N"
12084 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12087 msgid "Go to Label|L"
12088 msgstr "Joan etiketara|t"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12091 msgid "Bookmarks|B"
12092 msgstr "Laster-markak|L"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12095 msgid "Save Bookmark 1|S"
12096 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12099 msgid "Save Bookmark 2"
12100 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12103 msgid "Save Bookmark 3"
12104 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12107 msgid "Save Bookmark 4"
12108 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12111 msgid "Save Bookmark 5"
12112 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:392
12115 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12116 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:393
12119 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12120 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:394
12123 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12124 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:395
12127 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12128 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:396
12131 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12132 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12135 msgid "Introduction|I"
12136 msgstr "Sarrera|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12139 msgid "Tutorial|T"
12140 msgstr "Tutoretza|T"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12143 msgid "User's Guide|U"
12144 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:414
12147 msgid "Extended Features|E"
12148 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:415
12151 msgid "Embedded Objects|m"
12152 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12155 msgid "Customization|C"
12156 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12159 msgid "LaTeX Configuration|L"
12160 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12163 msgid "About LyX|X"
12164 msgstr "LyX-i buruz|L"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12167 msgid "About LyX"
12168 msgstr "LyX-i buruz"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:428
12171 msgid "Preferences..."
12172 msgstr "Hobespenak..."
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:429
12175 msgid "Quit LyX"
12176 msgstr "Irten LyX-etik"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12179 msgid "Aligned Environment|l"
12180 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "AlignedAt Environment|v"
12184 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12187 msgid "Gathered Environment|h"
12188 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12191 msgid "Delimiters...|r"
12192 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12195 msgid "Matrix...|x"
12196 msgstr "Matrizea...|a"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12199 msgid "Macro|o"
12200 msgstr "Makroa|o"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "AMS ingurunea|A"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12207 msgid "Number Whole Formula|N"
12208 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12211 msgid "Number This Line|u"
12212 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12215 msgid "Equation Label|L"
12216 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12219 msgid "Copy as Reference|R"
12220 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12223 msgid "Split Cell|C"
12224 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12227 msgid "Insert|s"
12228 msgstr "Txertatu|T"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12231 msgid "Add Line Above|o"
12232 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12235 msgid "Add Line Below|B"
12236 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Delete Line Above|v"
12241 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Delete Line Below|w"
12246 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12249 msgid "Add Line to Left"
12250 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12253 msgid "Add Line to Right"
12254 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12257 msgid "Delete Line to Left"
12258 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12261 msgid "Delete Line to Right"
12262 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12265 msgid "Show Math Toolbar"
12266 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12273 msgid "Show Table Toolbar"
12274 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12277 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12278 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12281 msgid "Next Cross-Reference|N"
12282 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12285 msgid "Go to Label|G"
12286 msgstr "Joan etiketara|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12289 msgid "<Reference>|R"
12290 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12293 msgid "(<Reference>)|e"
12294 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12297 msgid "<Page>|P"
12298 msgstr "<Orrialdea>|O"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12305 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12306 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12309 msgid "Formatted Reference|t"
12310 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Textual Reference|x"
12315 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12330 msgid "Settings...|S"
12331 msgstr "Ezarpenak...|E"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12334 msgid "Go Back|G"
12335 msgstr "Joan atzera|J"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12338 msgid "Copy as Reference|C"
12339 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12343 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12346 msgid "Open Inset|O"
12347 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12350 msgid "Close Inset|C"
12351 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12355 msgid "Dissolve Inset|D"
12356 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12363 msgid "Frameless|l"
12364 msgstr "Marko gabe|M"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Marko bakuna|b"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12372 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12375 msgid "Oval, Thin|a"
12376 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "obalatua, lodia|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12384 msgstr "Jaregin itzala|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12387 msgid "Shaded Background|B"
12388 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12391 msgid "Double Frame|u"
12392 msgstr "Marko bikoitza|b"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12395 msgid "LyX Note|N"
12396 msgstr "LyX oharra|o"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12399 msgid "Comment|m"
12400 msgstr "Iruzkina|I"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12403 msgid "Greyed Out|G"
12404 msgstr "Grisa|G"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Phantom|P"
12417 msgstr "Mamua"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Phantom|H"
12422 msgstr "Mamu horizontala"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Vertical Phantom|V"
12427 msgstr "Mamu bertikala"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Koadratin tartea|K"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Tarte ertaina|e"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Tarte handia|h"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12506 msgid "DefSkip|D"
12507 msgstr "Lehenetsia|L"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "Ttipia|T"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12514 msgid "MedSkip|M"
12515 msgstr "Arrunta|A"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12518 msgid "BigSkip|B"
12519 msgstr "Handia|H"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12522 msgid "VFill|F"
12523 msgstr "BBeteg.|B"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12526 msgid "Custom|C"
12527 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ezarpenak...|E"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12534 msgid "Include|c"
12535 msgstr "Sartu|S"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12538 msgid "Input|p"
12539 msgstr "Sarrera|r"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12542 msgid "Verbatim|V"
12543 msgstr "Berritsua|B"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12550 msgid "Listing|L"
12551 msgstr "Zerrenda|Z"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12554 msgid "Edit Included File...|E"
12555 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12558 msgid "New Page|N"
12559 msgstr "Orrialde berria|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12562 msgid "Page Break|a"
12563 msgstr "Orri-jauzia|j"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12566 msgid "Clear Page|C"
12567 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12570 msgid "Clear Double Page|D"
12571 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Ragged Line Break|R"
12575 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12578 msgid "Justified Line Break|J"
12579 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12582 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12583 msgid "Cut"
12584 msgstr "Ebaki"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12587 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12588 msgid "Copy"
12589 msgstr "Kopiatu"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12592 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12594 msgid "Paste"
12595 msgstr "Itsatsi"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12598 msgid "Paste Recent|e"
12599 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12603 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Forward search|F"
12608 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Igo atala|I"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Jaitsi atala|J"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12627 msgid "Move Section Down|D"
12628 msgstr "Eraman atala behera|b"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12631 msgid "Move Section Up|U"
12632 msgstr "Eraman atala gora|g"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12639 msgid "Accept Change|c"
12640 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12643 msgid "Reject Change|j"
12644 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12647 msgid "Apply Last Text Style|A"
12648 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12651 msgid "Text Style|S"
12652 msgstr "Testu-estiloa|s"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12655 msgid "Paragraph Settings...|P"
12656 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12659 msgid "Fullscreen Mode"
12660 msgstr "Pantaila osoa"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12663 msgid "Anything|A"
12664 msgstr "Edozer|E"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12667 msgid "Anything Non-Empty|o"
12668 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12671 msgid "Any Word|W"
12672 msgstr "Edozer hitz|i"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12679 msgid "User Defined|U"
12680 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12683 msgid "Append Argument"
12684 msgstr "Erantsi argumentua"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Kendu azken argumentua"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12691 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12692 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12695 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12696 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12699 msgid "Insert Optional Argument"
12700 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Remove Optional Argument"
12704 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12707 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12708 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12715 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12716 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12719 msgid "Reload|R"
12720 msgstr "Birkargatu|B"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12724 msgid "Edit Externally...|x"
12725 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multicolumn|u"
12730 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Multirow|w"
12735 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Top Line|n"
12740 msgstr "Goiko marra|G"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Bottom Line|i"
12745 msgstr "Beheko marra|B"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Eskuineko marra|s"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12756 msgid "Left|f"
12757 msgstr "Ezkerrean|z"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12760 msgid "Right|h"
12761 msgstr "Eskuinean|s"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Decimal"
12766 msgstr "helb. el."
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Append Row|A"
12771 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12774 msgid "Copy Row|o"
12775 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Append Column|p"
12780 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Copy Column|y"
12785 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Ezarpenak...|E"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12792 msgid "Path|P"
12793 msgstr "Bide-izena|B"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12796 msgid "Class|C"
12797 msgstr "Klasea|K"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12800 msgid "File Revision|R"
12801 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12804 msgid "Tree Revision|T"
12805 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12808 msgid "Revision Author|A"
12809 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12812 msgid "Revision Date|D"
12813 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12816 msgid "Revision Time|i"
12817 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12820 #, fuzzy
12821 msgid "LyX Version|X"
12822 msgstr "Bertsioa"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Copy Text|o"
12831 msgstr "Kopiatu|K"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12834 msgid "Activate Branch|A"
12835 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12838 msgid "Deactivate Branch|e"
12839 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12842 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12843 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12846 msgid "All Indexes|A"
12847 msgstr "Indize guztiak|g"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12850 msgid "Subindex|b"
12851 msgstr "Azpindizea|p"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12854 msgid "Reject Change|R"
12855 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12858 msgid "Promote Section|P"
12859 msgstr "Igo atala|I"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12862 msgid "Demote Section|D"
12863 msgstr "Jaitsi atala|J"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12866 msgid "Move Section Down|w"
12867 msgstr "Eraman atala behera|b"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12870 msgid "Select Section|S"
12871 msgstr "Hautatu atala|H"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12874 msgid "Wrap by Preview|P"
12875 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12878 msgid "Document|D"
12879 msgstr "Dokumentua|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12882 msgid "Tools|T"
12883 msgstr "Tresnak|r"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12886 msgid "New from Template...|m"
12887 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12890 msgid "Open Recent|t"
12891 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12894 msgid "Close All"
12895 msgstr "Itxi denak"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12898 msgid "Save All|l"
12899 msgstr "Gorde denak|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Leiho berria|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Itxi leihoa|x"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12915 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12920 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12923 msgid "Use Locking Property|L"
12924 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12927 msgid "More Formats & Options...|F"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12931 msgid "Redo|R"
12932 msgstr "Berregin|B"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12935 msgid "Paste Special"
12936 msgstr "Itsaste berezia"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12939 msgid "Select All"
12940 msgstr "Hautatu denak"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12944 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12948 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12951 msgid "Table|T"
12952 msgstr "Taula|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12955 msgid "Rows & Columns|C"
12956 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 msgid "Increase List Depth|I"
12960 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12963 msgid "Decrease List Depth|D"
12964 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 msgid "Phantom Settings...|h"
12988 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 msgid "Branch Settings...|B"
12992 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 msgid "Box Settings...|x"
12996 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13003 msgid "Index Settings...|x"
13004 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13007 msgid "Info Settings...|n"
13008 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13011 msgid "Listings Settings...|g"
13012 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13015 msgid "Table Settings...|a"
13016 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13019 msgid "Plain Text|T"
13020 msgstr "Testu soila|o"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13024 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13027 msgid "Selection|S"
13028 msgstr "Hautapena|H"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13031 msgid "Selection, Join Lines|i"
13032 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13036 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13039 msgid "Paste as PDF"
13040 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13043 msgid "Paste as PNG"
13044 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13047 msgid "Paste as JPEG"
13048 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13051 msgid "Dissolve Text Style"
13052 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13055 msgid "Customized...|C"
13056 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13059 msgid "Capitalize|a"
13060 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13063 msgid "Uppercase|U"
13064 msgstr "Maiuskulak|i"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13067 msgid "Lowercase|L"
13068 msgstr "Minuskulak|n"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multirow|u"
13073 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13076 msgid "Top Line|T"
13077 msgstr "Goiko marra|G"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Beheko marra|B"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13084 msgid "Top|p"
13085 msgstr "Goian|G"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13088 msgid "Middle|i"
13089 msgstr "Erdian|E"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13092 msgid "Bottom|o"
13093 msgstr "Behean|B"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13096 msgid "Copy Column|p"
13097 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13100 msgid "Macro Definition"
13101 msgstr "Makroaren definizioa"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13104 msgid "Text Style|T"
13105 msgstr "Testu-estiloa|T"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13108 msgid "Add Line Above|A"
13109 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13112 msgid "Delete Line Above|D"
13113 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13116 msgid "Delete Line Below|e"
13117 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13120 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13121 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13124 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13125 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13128 msgid "Math Normal Font|N"
13129 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13132 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13133 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Math Formal Script Family|o"
13138 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13141 msgid "Math Fraktur Family|F"
13142 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13145 msgid "Math Roman Family|R"
13146 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13150 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13153 msgid "Math Bold Series|B"
13154 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13157 msgid "Text Normal Font|T"
13158 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13161 msgid "Octave|O"
13162 msgstr "Octave|O"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13165 msgid "Maxima|M"
13166 msgstr "Maxima|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13169 msgid "Mathematica|a"
13170 msgstr "Mathematica|a"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13173 msgid "Maple, Simplify|S"
13174 msgstr "Maple, sinplea|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13177 msgid "Maple, Factor|F"
13178 msgstr "Maple, faktorea|f"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13181 msgid "Maple, Evalm|E"
13182 msgstr "Maple, Evalm|E"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13185 msgid "Maple, Evalf|v"
13186 msgstr "Maple, Evalf|v"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13189 msgid "Open All Insets|O"
13190 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13193 msgid "Close All Insets|C"
13194 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13197 msgid "Unfold Math Macro|n"
13198 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13201 msgid "Fold Math Macro|d"
13202 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13205 msgid "View Source|S"
13206 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13209 msgid "View Messages|g"
13210 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13217 msgid "Update Master Document|a"
13218 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13222 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13226 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13229 msgid "Close Current View|w"
13230 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13233 msgid "Fullscreen|l"
13234 msgstr "Pantaila osoa|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13237 msgid "Toolbars|b"
13238 msgstr "Tresna-barrak|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "Special Character|p"
13242 msgstr "Karaktere berezia|K"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13245 msgid "Formatting|o"
13246 msgstr "Tipografia berezia|g"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13249 msgid "List / TOC|i"
13250 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13253 msgid "Float|a"
13254 msgstr "Mugikorra|M"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13257 msgid "Branch|B"
13258 msgstr "Adarra|A"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13261 msgid "Custom Insets"
13262 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13265 msgid "File|e"
13266 msgstr "Fitxategia|F"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13269 msgid "Box[[Menu]]"
13270 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13273 msgid "Cross-Reference...|R"
13274 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13278 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13281 msgid "Table...|T"
13282 msgstr "Taula...|T"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13285 msgid "URL|U"
13286 msgstr "URLa|U"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13289 msgid "Hyperlink...|k"
13290 msgstr "Hiperesteka...|H"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13293 msgid "Short Title|S"
13294 msgstr "Titulu laburtua|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13297 msgid "TeX Code|X"
13298 msgstr "TeX kodea|k"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13302 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13305 msgid "Preview|w"
13306 msgstr "Aurrebista|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13309 msgid "Ordinary Quote|Q"
13310 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Single Quote|S"
13314 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Horizontal Line...|L"
13327 msgstr "Marra horizontala|h"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Phantom|m"
13336 msgstr "Mamua"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13339 msgid "Hyphenation Point|H"
13340 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13343 msgid "Numbered Formula|N"
13344 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13347 msgid "Figure Wrap Float|F"
13348 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13351 msgid "Table Wrap Float|T"
13352 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13355 msgid "External Material...|M"
13356 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13359 msgid "Child Document...|d"
13360 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13363 msgid "Comment|C"
13364 msgstr "Iruzkina|I"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Insert New Branch...|I"
13368 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13371 msgid "Change Tracking|C"
13372 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13375 msgid "Start Appendix Here|A"
13376 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13379 msgid "Save in Bundled Format|F"
13380 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13383 msgid "Compressed|m"
13384 msgstr "Konprimituta|K"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13387 msgid "Accept Change|A"
13388 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13391 msgid "Accept All Changes|c"
13392 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13395 msgid "Reject All Changes|e"
13396 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13407 msgid "Clear Bookmarks|C"
13408 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13411 msgid "Navigate Back|B"
13412 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Thesaurus...|T"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Estatistikak|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "TeX informazioa|i"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 msgid "Compare...|C"
13428 msgstr "Konparatu...|K"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13431 msgid "Additional Features|F"
13432 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13435 msgid "Embedded Objects|O"
13436 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13439 msgid "Shortcuts|S"
13440 msgstr "Lasterbideak|L"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13443 msgid "LyX Functions|y"
13444 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13447 msgid "Specific Manuals|p"
13448 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13451 msgid "Linguistics Manual|L"
13452 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13455 msgid "Braille Manual|B"
13456 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13459 msgid "XY-pic Manual|X"
13460 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13463 msgid "Multicolumn Manual|M"
13464 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13467 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13471 msgid "New document"
13472 msgstr "Dokumentu berria"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13475 msgid "Open document"
13476 msgstr "Ireki dokumentua"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13479 msgid "Save document"
13480 msgstr "Gorde dokumentua"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13483 msgid "Print document"
13484 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13487 msgid "Check spelling"
13488 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13491 msgid "Undo"
13492 msgstr "Desegin"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13495 msgid "Redo"
13496 msgstr "Berregin"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13499 msgid "Find and replace"
13500 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13503 msgid "Find and replace (advanced)"
13504 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13507 msgid "Navigate back"
13508 msgstr "Arakatu atzerantz"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13511 msgid "Toggle emphasis"
13512 msgstr "Txandakatu enfasia"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13515 msgid "Toggle noun"
13516 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Apply last"
13520 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13523 msgid "Insert math"
13524 msgstr "Txertatu matematika"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13527 msgid "Insert graphics"
13528 msgstr "Txertatu grafikoak"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13531 msgid "Insert table"
13532 msgstr "Txertatu taula"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13535 msgid "Toggle outline"
13536 msgstr "Txandakatu eskema"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13539 msgid "Toggle math toolbar"
13540 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13543 msgid "Toggle table toolbar"
13544 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13547 msgid "View/Update"
13548 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13551 msgid "View"
13552 msgstr "Ikusi"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13555 msgid "Update"
13556 msgstr "Eguneratu"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13559 msgid "View master document"
13560 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13563 msgid "Update master document"
13564 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13569 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13572 msgid "View other formats"
13573 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13576 msgid "Update other formats"
13577 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13580 msgid "Extra"
13581 msgstr "Gehigarria"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13584 msgid "Numbered list"
13585 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13588 msgid "Itemized list"
13589 msgstr "Elementuen zerrenda"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13592 msgid "Increase depth"
13593 msgstr "Handiagotu sakonera"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13596 msgid "Decrease depth"
13597 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13600 msgid "Insert figure float"
13601 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13604 msgid "Insert table float"
13605 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13608 msgid "Insert label"
13609 msgstr "Txertatu etiketa"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13612 msgid "Insert cross-reference"
13613 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13616 msgid "Insert citation"
13617 msgstr "Txertatu aipamena"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13620 msgid "Insert index entry"
13621 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13624 msgid "Insert nomenclature entry"
13625 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13628 msgid "Insert footnote"
13629 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13632 msgid "Insert margin note"
13633 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13636 msgid "Insert note"
13637 msgstr "Txertatu oharra"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13640 msgid "Insert box"
13641 msgstr "Txertatu kutxa"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13644 msgid "Insert hyperlink"
13645 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13648 msgid "Insert TeX code"
13649 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13652 msgid "Insert math macro"
13653 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13656 msgid "Include file"
13657 msgstr "Sartu fitxategia"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13660 msgid "Text style"
13661 msgstr "Testu-estiloa"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13664 msgid "Paragraph settings"
13665 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13668 msgid "Add row"
13669 msgstr "Gehitu errenkada"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13672 msgid "Add column"
13673 msgstr "Gehitu zutabea"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13676 msgid "Delete row"
13677 msgstr "Ezabatu errenkada"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13680 msgid "Delete column"
13681 msgstr "Ezabatu zutabea"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13684 msgid "Set top line"
13685 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13688 msgid "Set bottom line"
13689 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13692 msgid "Set left line"
13693 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13696 msgid "Set right line"
13697 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13700 msgid "Set border lines"
13701 msgstr "Ezarri ertzak"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13704 msgid "Set all lines"
13705 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13708 msgid "Unset all lines"
13709 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13712 msgid "Align left"
13713 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13716 msgid "Align center"
13717 msgstr "Lerrokatu erdian"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13720 msgid "Align right"
13721 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13724 msgid "Align on decimal"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13728 msgid "Align top"
13729 msgstr "Lerrokatu goian"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13732 msgid "Align middle"
13733 msgstr "Lerrokatu erdian"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13736 msgid "Align bottom"
13737 msgstr "Lerrokatu behean"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13740 msgid "Rotate cell"
13741 msgstr "Biratu gelaxka"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13744 msgid "Rotate table"
13745 msgstr "Biratu taula"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13748 msgid "Set multi-column"
13749 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13752 msgid "Set multi-row"
13753 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13756 msgid "Math"
13757 msgstr "Matematika"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13760 msgid "Set display mode"
13761 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13764 msgid "Subscript"
13765 msgstr "Azpindizea"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13768 msgid "Superscript"
13769 msgstr "Goi-indizea"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13772 msgid "Insert square root"
13773 msgstr "Txertatu erro karratua"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13776 msgid "Insert root"
13777 msgstr "Txertatu erroa"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13780 msgid "Insert standard fraction"
13781 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13784 msgid "Insert sum"
13785 msgstr "Txertatu batuketa"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13788 msgid "Insert integral"
13789 msgstr "Txertatu integrala"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13792 msgid "Insert product"
13793 msgstr "Txertatu biderketa"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13796 msgid "Insert ( )"
13797 msgstr "Txertatu ( )"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13800 msgid "Insert [ ]"
13801 msgstr "Txertatu [ ]"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13804 msgid "Insert { }"
13805 msgstr "Txertatu { }"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13808 msgid "Insert delimiters"
13809 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13812 msgid "Insert matrix"
13813 msgstr "Txertatu matrizea"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13816 msgid "Insert cases environment"
13817 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13820 msgid "Toggle math panels"
13821 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13824 msgid "Math Macros"
13825 msgstr "Mat. makroak"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13828 msgid "Remove last argument"
13829 msgstr "Kendu azken argumentua"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13832 msgid "Append argument"
13833 msgstr "Erantsi argumentua"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13836 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13837 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13840 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13841 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13844 msgid "Remove optional argument"
13845 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13848 msgid "Insert optional argument"
13849 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13852 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13853 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13856 msgid "Append argument eating from the right"
13857 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13860 msgid "Append optional argument eating from the right"
13861 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13864 msgid "Command Buffer"
13865 msgstr "Komandoaren bufferra"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13868 msgid "Review[[Toolbar]]"
13869 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13872 msgid "Track changes"
13873 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13876 msgid "Show changes in output"
13877 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13880 msgid "Next change"
13881 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13884 msgid "Accept change inside selection"
13885 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13888 msgid "Reject change inside selection"
13889 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13892 msgid "Merge changes"
13893 msgstr "Batu aldaketak"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13896 msgid "Accept all changes"
13897 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13900 msgid "Reject all changes"
13901 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13904 msgid "Next note"
13905 msgstr "Hurrengo oharra"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13908 msgid "View Other Formats"
13909 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13912 msgid "Update Other Formats"
13913 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13916 msgid "Version Control"
13917 msgstr "Bertsio-kontrola"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13920 msgid "Register"
13921 msgstr "Erregistratu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13924 msgid "Check-out for edit"
13925 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13928 msgid "Check-in changes"
13929 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13932 msgid "View revision log"
13933 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13936 msgid "Revert changes"
13937 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13940 msgid "Compare with older revision"
13941 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13944 msgid "Compare with last revision"
13945 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13948 msgid "Insert Version Info"
13949 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13952 msgid "Use SVN file locking property"
13953 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13956 msgid "Update local directory from repository"
13957 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13960 msgid "Math Panels"
13961 msgstr "Matematikaren panelak"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13964 msgid "Math spacings"
13965 msgstr "Matematikaren tarteak"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13968 msgid "Styles"
13969 msgstr "Estiloak"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13972 msgid "Fractions"
13973 msgstr "Zatikiak"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13977 msgid "Fonts"
13978 msgstr "Letra-tipoak"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13981 msgid "Functions"
13982 msgstr "Funtzioak"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13985 msgid "Frame decorations"
13986 msgstr "Marko-apaingarriak"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13989 msgid "Big operators"
13990 msgstr "Eragile handiak"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13993 msgid "Miscellaneous"
13994 msgstr "Hainbat"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13998 msgid "Arrows"
13999 msgstr "Geziak"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14002 msgid "AMS arrows"
14003 msgstr "AMS geziak"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14006 msgid "Operators"
14007 msgstr "Eragileak"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14010 msgid "Relations"
14011 msgstr "Erlazioak"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14014 msgid "AMS relations"
14015 msgstr "AMS erlazioak"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14018 msgid "AMS negative relations"
14019 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14022 msgid "Dots"
14023 msgstr "Puntuak"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14026 msgid "AMS operators"
14027 msgstr "AMS eragileak"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14030 msgid "AMS miscellaneous"
14031 msgstr "AMS hainbat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14034 msgid "arccos"
14035 msgstr "arccos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14038 msgid "arcsin"
14039 msgstr "arcsin"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14042 msgid "arctan"
14043 msgstr "arctan"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14046 msgid "arg"
14047 msgstr "arg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14050 msgid "bmod"
14051 msgstr "bmod"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14054 msgid "cos"
14055 msgstr "cos"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14058 msgid "cosh"
14059 msgstr "cosh"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14062 msgid "cot"
14063 msgstr "cot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14066 msgid "coth"
14067 msgstr "coth"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14070 msgid "csc"
14071 msgstr "csc"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14074 msgid "deg"
14075 msgstr "deg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14078 msgid "det"
14079 msgstr "det"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14082 msgid "dim"
14083 msgstr "dim"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14086 msgid "exp"
14087 msgstr "exp"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14090 msgid "gcd"
14091 msgstr "gcd"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14094 msgid "hom"
14095 msgstr "hom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14098 msgid "inf"
14099 msgstr "inf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14102 msgid "ker"
14103 msgstr "ker"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14106 msgid "lg"
14107 msgstr "lg"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14110 msgid "lim"
14111 msgstr "lim"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14114 msgid "liminf"
14115 msgstr "liminf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14118 msgid "limsup"
14119 msgstr "limsup"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14122 msgid "ln"
14123 msgstr "ln"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14126 msgid "log"
14127 msgstr "log"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14130 msgid "max"
14131 msgstr "max"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14134 msgid "min"
14135 msgstr "min"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14138 msgid "sec"
14139 msgstr "sec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14142 msgid "sin"
14143 msgstr "sin"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14146 msgid "sinh"
14147 msgstr "sinh"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14150 msgid "sup"
14151 msgstr "sup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14154 msgid "tan"
14155 msgstr "tan"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14158 msgid "tanh"
14159 msgstr "tanh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14162 msgid "Pr"
14163 msgstr "Pr"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14166 msgid "Spacings"
14167 msgstr "Tarteak"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14170 msgid "Thin space\t\\,"
14171 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14174 msgid "Medium space\t\\:"
14175 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14178 msgid "Thick space\t\\;"
14179 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14182 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14183 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14186 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14187 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14190 msgid "Negative space\t\\!"
14191 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Phantom\t\\phantom"
14196 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14201 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14206 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14209 msgid "Roots"
14210 msgstr "Erroak"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14213 msgid "Square root\t\\sqrt"
14214 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14217 msgid "Other root\t\\root"
14218 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14222 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14226 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14230 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14234 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14237 msgid "Standard\t\\frac"
14238 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14242 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14245 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14246 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14250 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14254 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14262 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14266 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14270 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14274 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14281 msgid "Binomial\t\\binom"
14282 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14286 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14290 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Roman\t\\mathrm"
14294 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Bold\t\\mathbf"
14298 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14302 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14306 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14309 msgid "Italic\t\\mathit"
14310 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14314 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14318 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14321 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14322 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14325 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14326 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14329 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14334 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14337 msgid "ldots"
14338 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14341 msgid "cdots"
14342 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14345 msgid "vdots"
14346 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14349 msgid "ddots"
14350 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14353 #, fuzzy
14354 msgid "iddots"
14355 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14358 msgid "Frame Decorations"
14359 msgstr "Marko-apaingarriak"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14362 msgid "hat"
14363 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14366 msgid "tilde"
14367 msgstr "tilde (tileta)"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14370 msgid "bar"
14371 msgstr "bar (marra gainean)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14374 msgid "grave"
14375 msgstr "grave (kamutsa)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14378 msgid "dot"
14379 msgstr "dot (puntua)"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14382 msgid "check"
14383 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14386 msgid "widehat"
14387 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14390 msgid "widetilde"
14391 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14394 msgid "vec"
14395 msgstr "vec (bektorea)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14398 msgid "acute"
14399 msgstr "acute (zorrotza)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14402 msgid "ddot"
14403 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14406 msgid "dddot"
14407 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14410 msgid "ddddot"
14411 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14414 msgid "breve"
14415 msgstr "breve (laburra)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14418 msgid "overline"
14419 msgstr "overline (marra goian)"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14422 msgid "overbrace"
14423 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14426 msgid "overleftarrow"
14427 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14430 msgid "overrightarrow"
14431 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14434 msgid "overleftrightarrow"
14435 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14438 msgid "overset"
14439 msgstr "overset (multzoa goian)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14442 msgid "underline"
14443 msgstr "underline (marra azpian)"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14446 msgid "underbrace"
14447 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14450 msgid "underleftarrow"
14451 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14454 msgid "underrightarrow"
14455 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14458 msgid "underleftrightarrow"
14459 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14462 msgid "underset"
14463 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14466 msgid "leftarrow"
14467 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14470 msgid "rightarrow"
14471 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14474 msgid "downarrow"
14475 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14478 msgid "uparrow"
14479 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14482 msgid "updownarrow"
14483 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14486 msgid "leftrightarrow"
14487 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14490 msgid "Leftarrow"
14491 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14494 msgid "Rightarrow"
14495 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14498 msgid "Downarrow"
14499 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14502 msgid "Uparrow"
14503 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14506 msgid "Updownarrow"
14507 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14510 msgid "Leftrightarrow"
14511 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14514 msgid "Longleftrightarrow"
14515 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14518 msgid "Longleftarrow"
14519 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14522 msgid "Longrightarrow"
14523 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14526 msgid "longleftrightarrow"
14527 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14530 msgid "longleftarrow"
14531 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14534 msgid "longrightarrow"
14535 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14538 msgid "leftharpoondown"
14539 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14542 msgid "rightharpoondown"
14543 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14546 msgid "mapsto"
14547 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14550 msgid "longmapsto"
14551 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14554 msgid "nwarrow"
14555 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14558 msgid "nearrow"
14559 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14562 msgid "leftharpoonup"
14563 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14566 msgid "rightharpoonup"
14567 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14570 msgid "hookleftarrow"
14571 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14574 msgid "hookrightarrow"
14575 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14578 msgid "swarrow"
14579 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14582 msgid "searrow"
14583 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14586 msgid "rightleftharpoons"
14587 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14590 msgid "pm"
14591 msgstr "pm"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14594 msgid "cap"
14595 msgstr "cap"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14598 msgid "diamond"
14599 msgstr "diamond"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14602 msgid "oplus"
14603 msgstr "oplus"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14606 msgid "mp"
14607 msgstr "mp"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14610 msgid "cup"
14611 msgstr "cup"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14614 msgid "bigtriangleup"
14615 msgstr "bigtriangleup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14618 msgid "ominus"
14619 msgstr "ominus"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14622 msgid "times"
14623 msgstr "times"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14626 msgid "uplus"
14627 msgstr "uplus"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14630 msgid "bigtriangledown"
14631 msgstr "bigtriangledown"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14634 msgid "otimes"
14635 msgstr "otimes"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14638 msgid "div"
14639 msgstr "div"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14642 msgid "sqcap"
14643 msgstr "sqcap"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14646 msgid "triangleright"
14647 msgstr "triangleright"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14650 msgid "oslash"
14651 msgstr "oslash"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14654 msgid "cdot"
14655 msgstr "cdot"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14658 msgid "sqcup"
14659 msgstr "sqcup"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14662 msgid "triangleleft"
14663 msgstr "triangleleft"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14666 msgid "odot"
14667 msgstr "odot"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14670 msgid "star"
14671 msgstr "star (izarra)"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14674 msgid "vee"
14675 msgstr "vee"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14678 msgid "amalg"
14679 msgstr "amalg"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14682 msgid "bigcirc"
14683 msgstr "bigcirc"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14686 msgid "setminus"
14687 msgstr "setminus"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14690 msgid "wedge"
14691 msgstr "wedge"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14694 msgid "dagger"
14695 msgstr "dagger"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14698 msgid "circ"
14699 msgstr "circ"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14702 msgid "bullet"
14703 msgstr "bullet (buleta)"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14706 msgid "wr"
14707 msgstr "wr"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14710 msgid "ddagger"
14711 msgstr "ddagger"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14714 msgid "leq"
14715 msgstr "leq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14718 msgid "geq"
14719 msgstr "geq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14722 msgid "equiv"
14723 msgstr "equiv"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14726 msgid "models"
14727 msgstr "models"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14730 msgid "prec"
14731 msgstr "prec"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14734 msgid "succ"
14735 msgstr "succ"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14738 msgid "sim"
14739 msgstr "sim"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14742 msgid "perp"
14743 msgstr "perp"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14746 msgid "preceq"
14747 msgstr "preceq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14750 msgid "succeq"
14751 msgstr "succeq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14754 msgid "simeq"
14755 msgstr "simeq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14758 msgid "mid"
14759 msgstr "mid"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14762 msgid "ll"
14763 msgstr "ll"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14766 msgid "gg"
14767 msgstr "gg"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14770 msgid "asymp"
14771 msgstr "asymp"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14774 msgid "parallel"
14775 msgstr "parallel"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14778 msgid "subset"
14779 msgstr "subset"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14782 msgid "supset"
14783 msgstr "supset"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14786 msgid "approx"
14787 msgstr "approx"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14790 msgid "smile"
14791 msgstr "smile"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14794 msgid "subseteq"
14795 msgstr "subseteq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14798 msgid "supseteq"
14799 msgstr "supseteq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14802 msgid "cong"
14803 msgstr "cong"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14806 msgid "frown"
14807 msgstr "frown"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14810 msgid "sqsubseteq"
14811 msgstr "sqsubseteq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14814 msgid "sqsupseteq"
14815 msgstr "sqsupseteq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14818 msgid "doteq"
14819 msgstr "doteq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14822 msgid "neq"
14823 msgstr "neq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14826 msgid "in[[math relation]]"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14830 msgid "ni"
14831 msgstr "ni"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14834 msgid "propto"
14835 msgstr "propto"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14838 msgid "notin"
14839 msgstr "notin"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14842 msgid "vdash"
14843 msgstr "vdash"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14846 msgid "dashv"
14847 msgstr "dashv"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14850 msgid "bowtie"
14851 msgstr "bowtie"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14854 msgid "alpha"
14855 msgstr "alpha"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14858 msgid "beta"
14859 msgstr "beta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14862 msgid "gamma"
14863 msgstr "gamma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14866 msgid "delta"
14867 msgstr "delta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14870 msgid "epsilon"
14871 msgstr "epsilon"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14874 msgid "varepsilon"
14875 msgstr "varepsilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14878 msgid "zeta"
14879 msgstr "zeta"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14882 msgid "eta"
14883 msgstr "eta"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14886 msgid "theta"
14887 msgstr "theta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14890 msgid "vartheta"
14891 msgstr "vartheta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14894 msgid "iota"
14895 msgstr "iota"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14898 msgid "kappa"
14899 msgstr "kappa"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14902 msgid "lambda"
14903 msgstr "lambda"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14906 msgid "mu"
14907 msgstr "mu"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14910 msgid "nu"
14911 msgstr "nu"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14914 msgid "xi"
14915 msgstr "xi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14918 msgid "pi"
14919 msgstr "pi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14922 msgid "varpi"
14923 msgstr "varpi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14926 msgid "rho"
14927 msgstr "rho"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14930 msgid "varrho"
14931 msgstr "varrho"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14934 msgid "sigma"
14935 msgstr "sigma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14938 msgid "varsigma"
14939 msgstr "varsigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14942 msgid "tau"
14943 msgstr "tau"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14946 msgid "upsilon"
14947 msgstr "upsilon"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14950 msgid "phi"
14951 msgstr "phi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14954 msgid "varphi"
14955 msgstr "varphi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14958 msgid "chi"
14959 msgstr "chi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14962 msgid "psi"
14963 msgstr "psi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14966 msgid "omega"
14967 msgstr "omega"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14970 msgid "Gamma"
14971 msgstr "Gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14974 msgid "Delta"
14975 msgstr "Delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14978 msgid "Theta"
14979 msgstr "Theta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14982 msgid "Lambda"
14983 msgstr "Lambda"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14986 msgid "Xi"
14987 msgstr "Xi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14990 msgid "Pi"
14991 msgstr "Pi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14994 msgid "Sigma"
14995 msgstr "Sigma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14998 msgid "Upsilon"
14999 msgstr "Upsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15002 msgid "Phi"
15003 msgstr "Phi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15006 msgid "Psi"
15007 msgstr "Psi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15010 msgid "Omega"
15011 msgstr "Omega"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15014 msgid "nabla"
15015 msgstr "nabla"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15018 msgid "partial"
15019 msgstr "partial"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15022 msgid "infty"
15023 msgstr "infty"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15026 msgid "prime"
15027 msgstr "prime"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15030 msgid "ell"
15031 msgstr "ell"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15034 msgid "emptyset"
15035 msgstr "emptyset"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15038 msgid "exists"
15039 msgstr "exists"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15042 msgid "forall"
15043 msgstr "forall"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15046 msgid "imath"
15047 msgstr "imath"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15050 msgid "jmath"
15051 msgstr "jmath"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15054 msgid "Re"
15055 msgstr "Re"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15058 msgid "Im"
15059 msgstr "Im"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15062 msgid "aleph"
15063 msgstr "aleph"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15066 msgid "wp"
15067 msgstr "wp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15070 msgid "hbar"
15071 msgstr "hbar"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15074 msgid "angle"
15075 msgstr "angle"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15078 msgid "top"
15079 msgstr "top"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15082 msgid "bot"
15083 msgstr "bot"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15086 msgid "Vert"
15087 msgstr "Vert"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15090 msgid "neg"
15091 msgstr "neg"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15094 msgid "flat"
15095 msgstr "flat"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15098 msgid "natural"
15099 msgstr "natural"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15102 msgid "sharp"
15103 msgstr "sharp"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15106 msgid "surd"
15107 msgstr "surd"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15110 msgid "triangle"
15111 msgstr "triangle"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15114 msgid "diamondsuit"
15115 msgstr "diamondsuit"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15118 msgid "heartsuit"
15119 msgstr "heartsuit"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15122 msgid "clubsuit"
15123 msgstr "clubsuit"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15126 msgid "spadesuit"
15127 msgstr "spadesuit"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15130 msgid "textrm \\AA"
15131 msgstr "textrm \\AA"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15134 msgid "textrm \\O"
15135 msgstr "textrm \\O"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15138 msgid "mathcircumflex"
15139 msgstr "mathcircumflex"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15142 msgid "_"
15143 msgstr "_"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15146 msgid "mathrm T"
15147 msgstr "mathrm T"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15150 msgid "mathbb N"
15151 msgstr "mathbb N"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15154 msgid "mathbb Z"
15155 msgstr "mathbb Z"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15158 msgid "mathbb Q"
15159 msgstr "mathbb Q"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15162 msgid "mathbb R"
15163 msgstr "mathbb R"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15166 msgid "mathbb C"
15167 msgstr "mathbb C"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15170 msgid "mathbb H"
15171 msgstr "mathbb H"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15174 msgid "mathcal F"
15175 msgstr "mathcal F"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15178 msgid "mathcal L"
15179 msgstr "mathcal L"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15182 msgid "mathcal H"
15183 msgstr "mathcal H"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15186 msgid "mathcal O"
15187 msgstr "mathcal O"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15190 msgid "Big Operators"
15191 msgstr "Eragile handiak"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15194 msgid "intop"
15195 msgstr "intop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15198 msgid "int"
15199 msgstr "int"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15202 msgid "iint"
15203 msgstr "iint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15206 msgid "iintop"
15207 msgstr "iintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15210 msgid "iiint"
15211 msgstr "iiint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15214 msgid "iiintop"
15215 msgstr "iiintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15218 msgid "iiiint"
15219 msgstr "iiiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15222 msgid "iiiintop"
15223 msgstr "iiiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15226 msgid "dotsint"
15227 msgstr "dotsint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15230 msgid "dotsintop"
15231 msgstr "dotsintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15234 msgid "oint"
15235 msgstr "oint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15238 msgid "ointop"
15239 msgstr "ointop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15242 msgid "oiint"
15243 msgstr "oiint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15246 msgid "oiintop"
15247 msgstr "oiintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15250 msgid "ointctrclockwiseop"
15251 msgstr "ointctrclockwiseop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15254 msgid "ointctrclockwise"
15255 msgstr "ointctrclockwise"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15258 msgid "ointclockwiseop"
15259 msgstr "ointclockwiseop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15262 msgid "ointclockwise"
15263 msgstr "ointclockwise"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15266 msgid "sqint"
15267 msgstr "sqint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15270 msgid "sqintop"
15271 msgstr "sqintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15274 msgid "sqiint"
15275 msgstr "sqiint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15278 msgid "sqiintop"
15279 msgstr "sqiintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15282 msgid "fint"
15283 msgstr "fint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15286 msgid "fintop"
15287 msgstr "fintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15290 msgid "landupint"
15291 msgstr "landupint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15294 msgid "landupintop"
15295 msgstr "landupintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15298 msgid "landdownint"
15299 msgstr "landdownint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15302 msgid "landdownintop"
15303 msgstr "landdownintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15306 msgid "sum"
15307 msgstr "sum"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15310 msgid "prod"
15311 msgstr "prod"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15314 msgid "coprod"
15315 msgstr "coprod"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15318 msgid "bigsqcup"
15319 msgstr "bigsqcup"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15322 msgid "bigotimes"
15323 msgstr "bigotimes"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15326 msgid "bigodot"
15327 msgstr "bigodot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15330 msgid "bigoplus"
15331 msgstr "bigoplus"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15334 msgid "bigcap"
15335 msgstr "bigcap"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15338 msgid "bigcup"
15339 msgstr "bigcup"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15342 msgid "biguplus"
15343 msgstr "biguplus"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15346 msgid "bigvee"
15347 msgstr "bigvee"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15350 msgid "bigwedge"
15351 msgstr "bigwedge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15354 msgid "AMS Miscellaneous"
15355 msgstr "AMS hainbat"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15358 msgid "digamma"
15359 msgstr "digamma"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15362 msgid "varkappa"
15363 msgstr "varkappa"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15366 msgid "beth"
15367 msgstr "beth"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15370 msgid "daleth"
15371 msgstr "daleth"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15374 msgid "gimel"
15375 msgstr "gimel"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15378 msgid "ulcorner"
15379 msgstr "ulcorner"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15382 msgid "urcorner"
15383 msgstr "urcorner"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15386 msgid "llcorner"
15387 msgstr "llcorner"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15390 msgid "lrcorner"
15391 msgstr "lrcorner"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15394 msgid "hslash"
15395 msgstr "hslash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15398 msgid "vartriangle"
15399 msgstr "vartriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15402 msgid "triangledown"
15403 msgstr "triangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15406 msgid "square"
15407 msgstr "square"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15410 msgid "lozenge"
15411 msgstr "lozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15414 msgid "circledS"
15415 msgstr "circledS"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15418 msgid "measuredangle"
15419 msgstr "measuredangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15422 msgid "nexists"
15423 msgstr "nexists"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15426 msgid "mho"
15427 msgstr "mho"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15430 msgid "Finv"
15431 msgstr "Finv"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15434 msgid "Game"
15435 msgstr "Game"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15438 msgid "Bbbk"
15439 msgstr "Bbbk"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15442 msgid "backprime"
15443 msgstr "backprime"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15446 msgid "varnothing"
15447 msgstr "varnothing"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15450 msgid "Diamond"
15451 msgstr "Diamond"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15454 msgid "blacktriangle"
15455 msgstr "blacktriangle"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15458 msgid "blacktriangledown"
15459 msgstr "blacktriangledown"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15462 msgid "blacksquare"
15463 msgstr "blacksquare"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15466 msgid "blacklozenge"
15467 msgstr "blacklozenge"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15470 msgid "bigstar"
15471 msgstr "bigstar"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15474 msgid "sphericalangle"
15475 msgstr "sphericalangle"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15478 msgid "complement"
15479 msgstr "complement"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15482 msgid "eth"
15483 msgstr "eth"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15486 msgid "diagup"
15487 msgstr "diagup"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15490 msgid "diagdown"
15491 msgstr "diagdown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15494 msgid "AMS Arrows"
15495 msgstr "AMS geziak"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "dashleftarrow"
15499 msgstr "dashleftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "dashrightarrow"
15503 msgstr "dashrightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "leftleftarrows"
15507 msgstr "leftleftarrows"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "leftrightarrows"
15511 msgstr "leftrightarrows"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15514 msgid "rightrightarrows"
15515 msgstr "rightrightarrows"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "rightleftarrows"
15519 msgstr "rightleftarrows"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15522 msgid "Lleftarrow"
15523 msgstr "Lleftarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "Rrightarrow"
15527 msgstr "Rrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "twoheadleftarrow"
15531 msgstr "twoheadleftarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "twoheadrightarrow"
15535 msgstr "twoheadrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15538 msgid "leftarrowtail"
15539 msgstr "leftarrowtail"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15542 msgid "rightarrowtail"
15543 msgstr "rightarrowtail"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15546 msgid "looparrowleft"
15547 msgstr "looparrowleft"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "looparrowright"
15551 msgstr "looparrowright"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "curvearrowleft"
15555 msgstr "curvearrowleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "curvearrowright"
15559 msgstr "curvearrowright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15562 msgid "circlearrowleft"
15563 msgstr "circlearrowleft"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15566 msgid "circlearrowright"
15567 msgstr "circlearrowright"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15570 msgid "Lsh"
15571 msgstr "Lsh"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15574 msgid "Rsh"
15575 msgstr "Rsh"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15578 msgid "upuparrows"
15579 msgstr "upuparrows"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15582 msgid "downdownarrows"
15583 msgstr "downdownarrows"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15586 msgid "upharpoonleft"
15587 msgstr "upharpoonleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15590 msgid "upharpoonright"
15591 msgstr "upharpoonright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15594 msgid "downharpoonleft"
15595 msgstr "downharpoonleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15598 msgid "downharpoonright"
15599 msgstr "downharpoonright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15602 msgid "leftrightharpoons"
15603 msgstr "leftrightharpoons"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15606 msgid "rightsquigarrow"
15607 msgstr "rightsquigarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15610 msgid "leftrightsquigarrow"
15611 msgstr "leftrightsquigarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15614 msgid "nleftarrow"
15615 msgstr "nleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15618 msgid "nrightarrow"
15619 msgstr "nrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15622 msgid "nleftrightarrow"
15623 msgstr "nleftrightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15626 msgid "nLeftarrow"
15627 msgstr "nLeftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15630 msgid "nRightarrow"
15631 msgstr "nRightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15634 msgid "nLeftrightarrow"
15635 msgstr "nLeftrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15638 msgid "multimap"
15639 msgstr "multimap"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15642 msgid "AMS Relations"
15643 msgstr "AMS erlazioak"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15646 msgid "leqq"
15647 msgstr "leqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15650 msgid "geqq"
15651 msgstr "geqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15654 msgid "leqslant"
15655 msgstr "leqslant"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15658 msgid "geqslant"
15659 msgstr "geqslant"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15662 msgid "eqslantless"
15663 msgstr "eqslantless"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15666 msgid "eqslantgtr"
15667 msgstr "eqslantgtr"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15670 msgid "lesssim"
15671 msgstr "lesssim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15674 msgid "gtrsim"
15675 msgstr "gtrsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15678 msgid "lessapprox"
15679 msgstr "lessapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15682 msgid "gtrapprox"
15683 msgstr "gtrapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15686 msgid "approxeq"
15687 msgstr "approxeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15690 msgid "triangleq"
15691 msgstr "triangleq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15694 msgid "lessdot"
15695 msgstr "lessdot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15698 msgid "gtrdot"
15699 msgstr "gtrdot"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15702 msgid "lll"
15703 msgstr "lll"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15706 msgid "ggg"
15707 msgstr "ggg"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15710 msgid "lessgtr"
15711 msgstr "lessgtr"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15714 msgid "gtrless"
15715 msgstr "gtrless"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15718 msgid "lesseqgtr"
15719 msgstr "lesseqgtr"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15722 msgid "gtreqless"
15723 msgstr "gtreqless"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15726 msgid "lesseqqgtr"
15727 msgstr "lesseqqgtr"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15730 msgid "gtreqqless"
15731 msgstr "gtreqqless"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15734 msgid "eqcirc"
15735 msgstr "eqcirc"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15738 msgid "circeq"
15739 msgstr "circeq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15742 msgid "thicksim"
15743 msgstr "thicksim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15746 msgid "thickapprox"
15747 msgstr "thickapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15750 msgid "backsim"
15751 msgstr "backsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15754 msgid "backsimeq"
15755 msgstr "backsimeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15758 msgid "subseteqq"
15759 msgstr "subseteqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15762 msgid "supseteqq"
15763 msgstr "supseteqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15766 msgid "Subset"
15767 msgstr "Subset"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15770 msgid "Supset"
15771 msgstr "Supset"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15774 msgid "sqsubset"
15775 msgstr "sqsubset"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15778 msgid "sqsupset"
15779 msgstr "sqsupset"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "preccurlyeq"
15783 msgstr "preccurlyeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "succcurlyeq"
15787 msgstr "succcurlyeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15790 msgid "curlyeqprec"
15791 msgstr "curlyeqprec"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15794 msgid "curlyeqsucc"
15795 msgstr "curlyeqsucc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15798 msgid "precsim"
15799 msgstr "precsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15802 msgid "succsim"
15803 msgstr "succsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15806 msgid "precapprox"
15807 msgstr "precapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15810 msgid "succapprox"
15811 msgstr "succapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "vartriangleleft"
15815 msgstr "vartriangleleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15818 msgid "vartriangleright"
15819 msgstr "vartriangleright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15822 msgid "trianglelefteq"
15823 msgstr "trianglelefteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15826 msgid "trianglerighteq"
15827 msgstr "trianglerighteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15830 msgid "bumpeq"
15831 msgstr "bumpeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15834 msgid "Bumpeq"
15835 msgstr "Bumpeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15838 msgid "doteqdot"
15839 msgstr "doteqdot"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15842 msgid "risingdotseq"
15843 msgstr "risingdotseq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15846 msgid "fallingdotseq"
15847 msgstr "fallingdotseq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15850 msgid "vDash"
15851 msgstr "vDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15854 msgid "Vvdash"
15855 msgstr "Vvdash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15858 msgid "Vdash"
15859 msgstr "Vdash"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15862 msgid "shortmid"
15863 msgstr "shortmid"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15866 msgid "shortparallel"
15867 msgstr "shortparallel"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15870 msgid "smallsmile"
15871 msgstr "smallsmile"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15874 msgid "smallfrown"
15875 msgstr "smallfrown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15878 msgid "blacktriangleleft"
15879 msgstr "blacktriangleleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15882 msgid "blacktriangleright"
15883 msgstr "blacktriangleright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15886 msgid "because"
15887 msgstr "because"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15890 msgid "therefore"
15891 msgstr "therefore"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15894 msgid "backepsilon"
15895 msgstr "backepsilon"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15898 msgid "varpropto"
15899 msgstr "varpropto"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15902 msgid "between"
15903 msgstr "between"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15906 msgid "pitchfork"
15907 msgstr "pitchfork"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15910 msgid "AMS Negative Relations"
15911 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15914 msgid "nless"
15915 msgstr "nless"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15918 msgid "ngtr"
15919 msgstr "ngtr"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15922 msgid "nleq"
15923 msgstr "nleq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15926 msgid "ngeq"
15927 msgstr "ngeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15930 msgid "nleqslant"
15931 msgstr "nleqslant"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15934 msgid "ngeqslant"
15935 msgstr "ngeqslant"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15938 msgid "nleqq"
15939 msgstr "nleqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15942 msgid "ngeqq"
15943 msgstr "ngeqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15946 msgid "lneq"
15947 msgstr "lneq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15950 msgid "gneq"
15951 msgstr "gneq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15954 msgid "lneqq"
15955 msgstr "lneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15958 msgid "gneqq"
15959 msgstr "gneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15962 msgid "lvertneqq"
15963 msgstr "lvertneqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15966 msgid "gvertneqq"
15967 msgstr "gvertneqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15970 msgid "lnsim"
15971 msgstr "lnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15974 msgid "gnsim"
15975 msgstr "gnsim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15978 msgid "lnapprox"
15979 msgstr "lnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15982 msgid "gnapprox"
15983 msgstr "gnapprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15986 msgid "nprec"
15987 msgstr "nprec"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15990 msgid "nsucc"
15991 msgstr "nsucc"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15994 msgid "npreceq"
15995 msgstr "npreceq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15998 msgid "nsucceq"
15999 msgstr "nsucceq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16002 msgid "precnsim"
16003 msgstr "precnsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16006 msgid "succnsim"
16007 msgstr "succnsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16010 msgid "precnapprox"
16011 msgstr "precnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16014 msgid "succnapprox"
16015 msgstr "succnapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16018 msgid "subsetneq"
16019 msgstr "subsetneq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16022 msgid "supsetneq"
16023 msgstr "supsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16026 msgid "subsetneqq"
16027 msgstr "subsetneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16030 msgid "supsetneqq"
16031 msgstr "supsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16034 msgid "nsubseteq"
16035 msgstr "nsubseteq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16038 msgid "nsupseteq"
16039 msgstr "nsupseteq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16042 msgid "nsupseteqq"
16043 msgstr "nsupseteqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16046 msgid "nvdash"
16047 msgstr "nvdash"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16050 msgid "nvDash"
16051 msgstr "nvDash"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16054 msgid "nVDash"
16055 msgstr "nVDash"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16058 msgid "varsubsetneq"
16059 msgstr "varsubsetneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16062 msgid "varsupsetneq"
16063 msgstr "varsupsetneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16066 msgid "varsubsetneqq"
16067 msgstr "varsubsetneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16070 msgid "varsupsetneqq"
16071 msgstr "varsupsetneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16074 msgid "ntriangleleft"
16075 msgstr "ntriangleleft"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "ntriangleright"
16079 msgstr "ntriangleright"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16082 msgid "ntrianglelefteq"
16083 msgstr "ntrianglelefteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16086 msgid "ntrianglerighteq"
16087 msgstr "ntrianglerighteq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16090 msgid "ncong"
16091 msgstr "ncong"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16094 msgid "nsim"
16095 msgstr "nsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16098 msgid "nmid"
16099 msgstr "nmid"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16102 msgid "nshortmid"
16103 msgstr "nshortmid"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16106 msgid "nparallel"
16107 msgstr "nparallel"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16110 msgid "nshortparallel"
16111 msgstr "nshortparallel"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16114 msgid "AMS Operators"
16115 msgstr "AMS eragileak"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16118 msgid "dotplus"
16119 msgstr "dotplus"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16122 msgid "smallsetminus"
16123 msgstr "smallsetminus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16126 msgid "Cap"
16127 msgstr "Cap"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16130 msgid "Cup"
16131 msgstr "Cup"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16134 msgid "barwedge"
16135 msgstr "barwedge"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16138 msgid "veebar"
16139 msgstr "veebar"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16142 msgid "doublebarwedge"
16143 msgstr "doublebarwedge"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16146 msgid "boxminus"
16147 msgstr "boxminus"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16150 msgid "boxtimes"
16151 msgstr "boxtimes"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16154 msgid "boxdot"
16155 msgstr "boxdot"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16158 msgid "boxplus"
16159 msgstr "boxplus"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16162 msgid "divideontimes"
16163 msgstr "divideontimes"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16166 msgid "ltimes"
16167 msgstr "ltimes"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16170 msgid "rtimes"
16171 msgstr "rtimes"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16174 msgid "leftthreetimes"
16175 msgstr "leftthreetimes"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16178 msgid "rightthreetimes"
16179 msgstr "rightthreetimes"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16182 msgid "curlywedge"
16183 msgstr "curlywedge"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16186 msgid "curlyvee"
16187 msgstr "curlyvee"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16190 msgid "circleddash"
16191 msgstr "circleddash"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16194 msgid "circledast"
16195 msgstr "circledast"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16198 msgid "circledcirc"
16199 msgstr "circledcirc"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16202 msgid "centerdot"
16203 msgstr "centerdot"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16206 msgid "intercal"
16207 msgstr "intercal"
16208
16209 #: lib/external_templates:36
16210 msgid "GnumericSpreadsheet"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16214 msgid "Spreadsheet"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/external_templates:39
16218 msgid ""
16219 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16220 "It imports as a long table, so any length\n"
16221 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16222 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16223 "both for gnumeric and excel files.\n"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/external_templates:76
16227 msgid "RasterImage"
16228 msgstr "Bilbe-irudia"
16229
16230 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16231 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233
16234 #: lib/external_templates:84
16235 msgid "A bitmap file.\n"
16236 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:148
16239 msgid "XFig"
16240 msgstr "XFig"
16241
16242 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16243 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245
16246 #: lib/external_templates:151
16247 msgid "An Xfig figure.\n"
16248 msgstr "Xfig irudia.\n"
16249
16250 #: lib/external_templates:201
16251 msgid "ChessDiagram"
16252 msgstr "Xake-taula"
16253
16254 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16255 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257
16258 #: lib/external_templates:204
16259 msgid ""
16260 "A chess position diagram.\n"
16261 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16262 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16263 "the position that you want to display.\n"
16264 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16265 "and remember to type in a relative path\n"
16266 "to the LyX document location.\n"
16267 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16268 "to enable general editing of the board.\n"
16269 "You might also check out the\n"
16270 "'Options->Test legality' option, and\n"
16271 "remember to middle and right click to\n"
16272 "insert new material in the board.\n"
16273 "In order for this to work, you have to\n"
16274 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16275 "that TeX will find it, and you will need\n"
16276 "to install the skak package from CTAN.\n"
16277 msgstr ""
16278 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16279 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16280 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16281 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16282 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16283 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16284 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16285 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16286 "gaitzeko.\n"
16287 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16288 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16289 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16290 "material berria txertatzeko.\n"
16291 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16292 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16293 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16294
16295 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16296 msgid "Lilypond typeset music"
16297 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16298
16299 #: lib/external_templates:254
16300 msgid ""
16301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16305 msgstr ""
16306 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16307 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16308 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16309 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:300
16312 msgid "PDFPages"
16313 msgstr "PDFPages"
16314
16315 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:303
16320 msgid ""
16321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16324 "Examples:\n"
16325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16327 "* pages=- (to include all pages)\n"
16328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16329 "for further options and details.\n"
16330 msgstr ""
16331 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16332 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16333 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16334 "Adibideak:\n"
16335 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16336 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16337 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16338 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16339 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:343
16342 msgid ""
16343 "Today's date.\n"
16344 "Read 'info date' for more information.\n"
16345 msgstr ""
16346 "Gaurko data.\n"
16347 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:372
16350 msgid "Dia"
16351 msgstr "Dia"
16352
16353 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16354 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356
16357 #: lib/external_templates:375
16358 msgid "Dia diagram.\n"
16359 msgstr "Dia diagrama.\n"
16360
16361 #: lib/configure.py:444
16362 msgid "Tgif"
16363 msgstr "Tgif"
16364
16365 #: lib/configure.py:447
16366 msgid "FIG"
16367 msgstr "FIG"
16368
16369 #: lib/configure.py:450
16370 msgid "DIA"
16371 msgstr "DIA"
16372
16373 #: lib/configure.py:453
16374 msgid "Grace"
16375 msgstr "Grace"
16376
16377 #: lib/configure.py:456
16378 msgid "FEN"
16379 msgstr "FEN"
16380
16381 #: lib/configure.py:459
16382 msgid "SVG"
16383 msgstr "SVG"
16384
16385 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16386 msgid "BMP"
16387 msgstr "BMP"
16388
16389 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16390 msgid "GIF"
16391 msgstr "GIF"
16392
16393 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16395 msgid "JPEG"
16396 msgstr "JPEG"
16397
16398 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16399 msgid "PBM"
16400 msgstr "PBM"
16401
16402 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16403 msgid "PGM"
16404 msgstr "PGM"
16405
16406 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16408 msgid "PNG"
16409 msgstr "PNG"
16410
16411 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16412 msgid "PPM"
16413 msgstr "PPM"
16414
16415 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16416 msgid "TIFF"
16417 msgstr "TIFF"
16418
16419 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16420 msgid "XBM"
16421 msgstr "XBM"
16422
16423 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16424 msgid "XPM"
16425 msgstr "XPM"
16426
16427 #: lib/configure.py:497
16428 msgid "Plain text (chess output)"
16429 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16430
16431 #: lib/configure.py:498
16432 msgid "Plain text (image)"
16433 msgstr "Testu soila (irudia)"
16434
16435 #: lib/configure.py:499
16436 msgid "Plain text (Xfig output)"
16437 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16438
16439 #: lib/configure.py:500
16440 msgid "date (output)"
16441 msgstr "data (irteera)"
16442
16443 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16444 msgid "DocBook"
16445 msgstr "DocBook"
16446
16447 #: lib/configure.py:501
16448 msgid "DocBook|B"
16449 msgstr "DocBook|B"
16450
16451 #: lib/configure.py:502
16452 msgid "Docbook (XML)"
16453 msgstr "Docbook (XML)"
16454
16455 #: lib/configure.py:503
16456 msgid "Graphviz Dot"
16457 msgstr "Graphviz Dot"
16458
16459 #: lib/configure.py:504
16460 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:505
16464 msgid "NoWeb"
16465 msgstr "NoWeb"
16466
16467 #: lib/configure.py:505
16468 msgid "NoWeb|N"
16469 msgstr "NoWeb|N"
16470
16471 #: lib/configure.py:506
16472 msgid "Sweave|S"
16473 msgstr "Sweave|S"
16474
16475 #: lib/configure.py:507
16476 msgid "LilyPond music"
16477 msgstr "LilyPond musika"
16478
16479 #: lib/configure.py:508
16480 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:509
16484 msgid "LaTeX (plain)"
16485 msgstr "LaTeX (soila)"
16486
16487 #: lib/configure.py:509
16488 msgid "LaTeX (plain)|L"
16489 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16490
16491 #: lib/configure.py:510
16492 #, fuzzy
16493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16494 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16495
16496 #: lib/configure.py:511
16497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16499
16500 #: lib/configure.py:512
16501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16502 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16503
16504 #: lib/configure.py:513
16505 msgid "Plain text"
16506 msgstr "Testu soila"
16507
16508 #: lib/configure.py:513
16509 msgid "Plain text|a"
16510 msgstr "Testu soila|s"
16511
16512 #: lib/configure.py:514
16513 msgid "Plain text (pstotext)"
16514 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16515
16516 #: lib/configure.py:515
16517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16518 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16519
16520 #: lib/configure.py:516
16521 msgid "Plain text (catdvi)"
16522 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16523
16524 #: lib/configure.py:517
16525 msgid "Plain Text, Join Lines"
16526 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16527
16528 #: lib/configure.py:520
16529 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:521
16533 msgid "Excel spreadsheet"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:522
16537 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16541 msgid "LyXHTML"
16542 msgstr "LyXHTML"
16543
16544 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16545 #, fuzzy
16546 msgid "LyXHTML|y"
16547 msgstr "LyXHTML|X"
16548
16549 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16550 msgid "BibTeX"
16551 msgstr "BibTeX"
16552
16553 #: lib/configure.py:539
16554 msgid "EPS"
16555 msgstr "EPS"
16556
16557 #: lib/configure.py:540
16558 msgid "Postscript"
16559 msgstr "Postscript"
16560
16561 #: lib/configure.py:540
16562 msgid "Postscript|t"
16563 msgstr "Postscript|t"
16564
16565 #: lib/configure.py:544
16566 msgid "PDF (ps2pdf)"
16567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16568
16569 #: lib/configure.py:544
16570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16572
16573 #: lib/configure.py:545
16574 msgid "PDF (pdflatex)"
16575 msgstr "PDF (pdflatex)"
16576
16577 #: lib/configure.py:545
16578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16580
16581 #: lib/configure.py:546
16582 msgid "PDF (dvipdfm)"
16583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16584
16585 #: lib/configure.py:546
16586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16588
16589 #: lib/configure.py:547
16590 msgid "PDF (XeTeX)"
16591 msgstr "PDF (XeTeX)"
16592
16593 #: lib/configure.py:547
16594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16596
16597 #: lib/configure.py:548
16598 #, fuzzy
16599 msgid "PDF (LuaTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:548
16603 #, fuzzy
16604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16606
16607 #: lib/configure.py:551
16608 msgid "DVI"
16609 msgstr "DVI"
16610
16611 #: lib/configure.py:551
16612 msgid "DVI|D"
16613 msgstr "DVI|D"
16614
16615 #: lib/configure.py:552
16616 #, fuzzy
16617 msgid "DVI (LuaTeX)"
16618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:552
16621 #, fuzzy
16622 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:555
16626 msgid "DraftDVI"
16627 msgstr "DraftDVI"
16628
16629 #: lib/configure.py:558
16630 msgid "HTML|H"
16631 msgstr "HTML|H"
16632
16633 #: lib/configure.py:561
16634 msgid "Noteedit"
16635 msgstr "Noteedit"
16636
16637 #: lib/configure.py:564
16638 msgid "OpenDocument"
16639 msgstr "OpenDocument"
16640
16641 #: lib/configure.py:565
16642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16643 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16644
16645 #: lib/configure.py:568
16646 msgid "Rich Text Format"
16647 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16648
16649 #: lib/configure.py:569
16650 msgid "MS Word"
16651 msgstr "MS Word"
16652
16653 #: lib/configure.py:569
16654 msgid "MS Word|W"
16655 msgstr "MS Word|W"
16656
16657 #: lib/configure.py:572
16658 msgid "date command"
16659 msgstr "'date' komandoa"
16660
16661 #: lib/configure.py:573
16662 msgid "Table (CSV)"
16663 msgstr "Taula (CSV)"
16664
16665 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16667 msgid "LyX"
16668 msgstr "LyX"
16669
16670 #: lib/configure.py:576
16671 msgid "LyX 1.3.x"
16672 msgstr "LyX 1.3.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:577
16675 msgid "LyX 1.4.x"
16676 msgstr "LyX 1.4.x"
16677
16678 #: lib/configure.py:578
16679 msgid "LyX 1.5.x"
16680 msgstr "LyX 1.5.x"
16681
16682 #: lib/configure.py:579
16683 msgid "LyX 1.6.x"
16684 msgstr "LyX 1.6.x"
16685
16686 #: lib/configure.py:580
16687 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16689
16690 #: lib/configure.py:581
16691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16693
16694 #: lib/configure.py:582
16695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16697
16698 #: lib/configure.py:583
16699 msgid "LyX Preview"
16700 msgstr "LyX aurrebista"
16701
16702 #: lib/configure.py:584
16703 #, fuzzy
16704 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16705 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16706
16707 #: lib/configure.py:585
16708 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16709 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16710
16711 #: lib/configure.py:586
16712 msgid "PDFTEX"
16713 msgstr "PDFTEX"
16714
16715 #: lib/configure.py:587
16716 msgid "Program"
16717 msgstr "Programa"
16718
16719 #: lib/configure.py:588
16720 msgid "PSTEX"
16721 msgstr "PSTEX"
16722
16723 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16724 msgid "Windows Metafile"
16725 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16726
16727 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16728 msgid "Enhanced Metafile"
16729 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16730
16731 #: lib/configure.py:591
16732 msgid "HTML (MS Word)"
16733 msgstr "HTML (MS Word)"
16734
16735 #: lib/configure.py:675
16736 msgid "LyXBlogger"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:876
16740 msgid "LyX Archive (zip)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:879
16744 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$s and %2$s"
16750 msgstr "%1$s eta %2$s"
16751
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$s et al."
16755 msgstr "%1$s et al."
16756
16757 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16759 msgid "ERROR!"
16760 msgstr "ERROREA!"
16761
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16763 msgid "No year"
16764 msgstr "Urterik ez"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16767 msgid "Add to bibliography only."
16768 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16769
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16771 msgid "before"
16772 msgstr "aurretik"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:137
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Could not print the document %1$s.\n"
16778 "Check that your printer is set up correctly."
16779 msgstr ""
16780 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16781 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:140
16784 msgid "Print document failed"
16785 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:318
16788 msgid "Disk Error: "
16789 msgstr "Diskoaren errorea: "
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:319
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16795 msgstr ""
16796 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16797 "beteta dago?)"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:401
16800 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16801 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:403
16804 msgid "Attempting to close changed document!"
16805 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:411
16808 msgid "Could not remove temporary directory"
16809 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:412
16812 #, c-format
16813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:722
16817 msgid "Unknown document class"
16818 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:723
16821 #, c-format
16822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16823 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16826 #, c-format
16827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16828 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16831 msgid "Document header error"
16832 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:737
16835 msgid "\\begin_header is missing"
16836 msgstr "\\begin_header falta da"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:760
16839 msgid "\\begin_document is missing"
16840 msgstr "\\begin_document falta da"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16843 #: src/BufferView.cpp:1424
16844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16845 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16848 msgid ""
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16850 "xcolor/ulem are installed.\n"
16851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16852 "LaTeX preamble."
16853 msgstr ""
16854 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16855 "instalatu gabe daudelako.\n"
16856 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16857 "aitzinsolasean."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16860 msgid ""
16861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16862 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16864 "LaTeX preamble."
16865 msgstr ""
16866 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16867 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16868 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16869 "aitzinsolasean."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16874 msgid "Index"
16875 msgstr "Indizea"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16878 msgid "Document format failure"
16879 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:892
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16884 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:936
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16889 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:961
16892 msgid "Conversion failed"
16893 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:962
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16899 "it could not be created."
16900 msgstr ""
16901 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16902 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:972
16905 msgid "Conversion script not found"
16906 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:973
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16912 "could not be found."
16913 msgstr ""
16914 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16915 "aurkitu."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16918 msgid "Conversion script failed"
16919 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:997
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16925 "convert it."
16926 msgstr ""
16927 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16928 "du hau bihurtzean."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1004
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16934 "it."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16937 "du hau bihurtzean."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16940 #, fuzzy
16941 msgid "File is read-only"
16942 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1026
16945 #, c-format
16946 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1035
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16953 "overwrite this file?"
16954 msgstr ""
16955 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16956 "nahi duzula?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1037
16959 msgid "Overwrite modified file?"
16960 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16965 msgid "&Overwrite"
16966 msgstr "&Gainidatzi"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1067
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1068
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid ""
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writable."
16977 msgstr ""
16978 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16979 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1094
16982 #, c-format
16983 msgid "Saving document %1$s..."
16984 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1109
16987 msgid " could not write file!"
16988 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1117
16991 msgid " done."
16992 msgstr " eginda."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1132
16995 #, c-format
16996 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16997 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17002 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1145
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17007 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1159
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17017 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1260
17020 msgid "Iconv software exception Detected"
17021 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1260
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17027 "installed"
17028 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1283
17031 #, c-format
17032 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17033 msgstr ""
17034 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17035 "puntua)"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1286
17038 msgid ""
17039 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17040 "chosen encoding.\n"
17041 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17042 msgstr ""
17043 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17044 "kodeketarekin.\n"
17045 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1293
17048 msgid "iconv conversion failed"
17049 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1298
17052 msgid "conversion failed"
17053 msgstr "bihurketak huts egin du"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1391
17056 msgid "Uncodable character in file path"
17057 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1392
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The path of your document\n"
17063 "(%1$s)\n"
17064 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17065 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17066 "This will likely result in incomplete output.\n"
17067 "\n"
17068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17069 "or change the file path name."
17070 msgstr ""
17071 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17072 "(%1$s)\n"
17073 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17074 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17075 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17076 "\n"
17077 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17078 "bide-izena."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1670
17081 msgid "Running chktex..."
17082 msgstr "chktex exekutatzen..."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1684
17085 msgid "chktex failure"
17086 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1685
17089 msgid "Could not run chktex successfully."
17090 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1944
17093 #, c-format
17094 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17095 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17098 #, c-format
17099 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17100 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2099
17103 #, c-format
17104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17105 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2129
17108 #, c-format
17109 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17110 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2189
17113 #, c-format
17114 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17115 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2196
17118 #, c-format
17119 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17120 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2206
17123 msgid "Error exporting to DVI."
17124 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The file %1$s already exists.\n"
17130 "\n"
17131 "Do you want to overwrite that file?"
17132 msgstr ""
17133 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17134 "\n"
17135 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17138 msgid "Overwrite file?"
17139 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2288
17142 msgid "Error running external commands."
17143 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3093
17146 msgid "Preview source code"
17147 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3111
17150 #, c-format
17151 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17152 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3115
17155 #, c-format
17156 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17157 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3228
17160 #, c-format
17161 msgid "Auto-saving %1$s"
17162 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3282
17165 msgid "Autosave failed!"
17166 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3343
17169 msgid "Autosaving current document..."
17170 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3496
17173 msgid "Couldn't export file"
17174 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3497
17177 #, c-format
17178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17179 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3560
17182 msgid "File name error"
17183 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3561
17186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17187 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3641
17190 msgid "Document export cancelled."
17191 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3651
17194 #, c-format
17195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17196 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3657
17199 #, c-format
17200 msgid "Document exported as %1$s"
17201 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3754
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17207 "\n"
17208 "Recover emergency save?"
17209 msgstr ""
17210 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17211 "\n"
17212 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3757
17215 msgid "Load emergency save?"
17216 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3758
17219 msgid "&Recover"
17220 msgstr "&Berreskuratu"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3758
17223 msgid "&Load Original"
17224 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3769
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3775
17234 msgid "Document was successfully recovered."
17235 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3777
17238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17239 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3778
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Remove emergency file now?\n"
17245 "(%1$s)"
17246 msgstr ""
17247 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17248 "(%1$s)"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17251 msgid "Delete emergency file?"
17252 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17255 #, fuzzy
17256 msgid "&Keep"
17257 msgstr "Mantendu"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3787
17260 msgid "Emergency file deleted"
17261 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3788
17264 msgid "Do not forget to save your file now!"
17265 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3795
17268 msgid "Remove emergency file now?"
17269 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3818
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17275 "\n"
17276 "Load the backup instead?"
17277 msgstr ""
17278 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17279 "\n"
17280 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3820
17283 msgid "Load backup?"
17284 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3821
17287 msgid "&Load backup"
17288 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3821
17291 msgid "Load &original"
17292 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3831
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17298 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17302 msgid "Senseless!!! "
17303 msgstr "Zentzugabea. "
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:4257
17306 #, c-format
17307 msgid "Document %1$s reloaded."
17308 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:4260
17311 #, c-format
17312 msgid "Could not reload document %1$s."
17313 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4326
17316 msgid "Included File Invalid"
17317 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:4327
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17323 "  %1$s\n"
17324 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17325 msgstr ""
17326 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17327 "  %1$s\n"
17328 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17329 "beharko duzu."
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:570
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "The selected document class\n"
17335 "\t%1$s\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17340 "\t%2$s\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17343 msgstr ""
17344 "Eskatutako\n"
17345 "\t%1$s\n"
17346 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17347 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17348 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17349 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17350 "arte: \t%2$s\n"
17351 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:579
17354 msgid "Document class not available"
17355 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:1977
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid ""
17360 "The layout file:\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "could not be found. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17364 "correct output."
17365 msgstr ""
17366 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17367 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17368 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:1983
17371 msgid "Document class not found"
17372 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:1990
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17381 "correct output."
17382 msgstr ""
17383 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17384 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17385 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:2030
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17396 msgid "Read Error"
17397 msgstr "Irakurketako errorea"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:188
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:729
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "Gorde laster-marka"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:938
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:981
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:990
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17422 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1316
17425 msgid "No further undo information"
17426 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1326
17429 msgid "No further redo information"
17430 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17433 msgid "String not found!"
17434 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1556
17437 msgid "Mark off"
17438 msgstr "Marka desaktibatua"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1562
17441 msgid "Mark on"
17442 msgstr "Marka aktibatua"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1569
17445 msgid "Mark removed"
17446 msgstr "Marka ezabatuta"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1572
17449 msgid "Mark set"
17450 msgstr "Marka ezarrita"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1627
17453 msgid "Statistics for the selection:"
17454 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1629
17457 msgid "Statistics for the document:"
17458 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1632
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$d words"
17463 msgstr "%1$d hitz"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1634
17466 msgid "One word"
17467 msgstr "Hitz bat"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1637
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17472 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1640
17475 msgid "One character (including blanks)"
17476 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1643
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17481 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1646
17484 msgid "One character (excluding blanks)"
17485 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1648
17488 msgid "Statistics"
17489 msgstr "Estatistikak"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1778
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1780
17498 #, c-format
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1788
17503 msgid "Branch name"
17504 msgstr "Adarraren izena"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17507 msgid "Branch already exists"
17508 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2517
17511 #, c-format
17512 msgid "Inserting document %1$s..."
17513 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2528
17516 #, c-format
17517 msgid "Document %1$s inserted."
17518 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2530
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not insert document %1$s"
17523 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2795
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Could not read the specified document\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "due to the error: %2$s"
17531 msgstr ""
17532 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "honako erroreagatik: %2$s"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2797
17537 msgid "Could not read file"
17538 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2804
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "%1$s\n"
17544 " is not readable."
17545 msgstr ""
17546 "%1$s\n"
17547 " ez da irakurgarria."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17550 msgid "Could not open file"
17551 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2812
17554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17555 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2813
17558 msgid ""
17559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17561 "If this does not give the correct result\n"
17562 "then please change the encoding of the file\n"
17563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17564 msgstr ""
17565 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17566 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17567 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17568 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17569 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17570
17571 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17574 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "LyX abisua: "
17578
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 msgid "uncodable character"
17584 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:379
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17589
17590 #: src/Changes.cpp:380
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17597 "\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17600 msgstr ""
17601 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17602 "kodeketarekin\n"
17603 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17604 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17605 "LaTeX fitxategian.\n"
17606 "\n"
17607 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17608 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17609
17610 #: src/Chktex.cpp:63
17611 #, c-format
17612 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17613 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17614
17615 #: src/Chktex.cpp:65
17616 msgid "ChkTeX warning id # "
17617 msgstr "ChkTeX abisua: "
17618
17619 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17621 msgid "none"
17622 msgstr "bat ere ez"
17623
17624 #: src/Color.cpp:202
17625 msgid "black"
17626 msgstr "beltza"
17627
17628 #: src/Color.cpp:203
17629 msgid "white"
17630 msgstr "zuria"
17631
17632 #: src/Color.cpp:204
17633 msgid "red"
17634 msgstr "gorria"
17635
17636 #: src/Color.cpp:205
17637 msgid "green"
17638 msgstr "berdea"
17639
17640 #: src/Color.cpp:206
17641 msgid "blue"
17642 msgstr "urdina"
17643
17644 #: src/Color.cpp:207
17645 msgid "cyan"
17646 msgstr "cyana"
17647
17648 #: src/Color.cpp:208
17649 msgid "magenta"
17650 msgstr "magenta"
17651
17652 #: src/Color.cpp:209
17653 msgid "yellow"
17654 msgstr "horia"
17655
17656 #: src/Color.cpp:210
17657 msgid "cursor"
17658 msgstr "kurtsorea"
17659
17660 #: src/Color.cpp:211
17661 msgid "background"
17662 msgstr "atzeko planoa"
17663
17664 #: src/Color.cpp:212
17665 msgid "text"
17666 msgstr "testua"
17667
17668 #: src/Color.cpp:213
17669 msgid "selection"
17670 msgstr "hautapena"
17671
17672 #: src/Color.cpp:214
17673 msgid "selected text"
17674 msgstr "hautatutako testua"
17675
17676 #: src/Color.cpp:216
17677 msgid "LaTeX text"
17678 msgstr "LaTeX testua"
17679
17680 #: src/Color.cpp:217
17681 msgid "inline completion"
17682 msgstr "lerroko osaketa"
17683
17684 #: src/Color.cpp:219
17685 msgid "non-unique inline completion"
17686 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17687
17688 #: src/Color.cpp:221
17689 msgid "previewed snippet"
17690 msgstr "aurreikusitako zatia"
17691
17692 #: src/Color.cpp:222
17693 msgid "note label"
17694 msgstr "oharren etiketa"
17695
17696 #: src/Color.cpp:223
17697 msgid "note background"
17698 msgstr "oharren atzeko planoa"
17699
17700 #: src/Color.cpp:224
17701 msgid "comment label"
17702 msgstr "iruzkinen etiketa"
17703
17704 #: src/Color.cpp:225
17705 msgid "comment background"
17706 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17707
17708 #: src/Color.cpp:226
17709 msgid "greyedout inset label"
17710 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17711
17712 #: src/Color.cpp:227
17713 #, fuzzy
17714 msgid "greyedout inset text"
17715 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17716
17717 #: src/Color.cpp:228
17718 msgid "greyedout inset background"
17719 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17720
17721 #: src/Color.cpp:229
17722 msgid "phantom inset text"
17723 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17724
17725 #: src/Color.cpp:230
17726 msgid "shaded box"
17727 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17728
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "listings background"
17731 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17732
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "branch label"
17735 msgstr "adarren etiketa"
17736
17737 #: src/Color.cpp:233
17738 msgid "footnote label"
17739 msgstr "oin-oharren etiketa"
17740
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "index label"
17743 msgstr "indizeen etiketa"
17744
17745 #: src/Color.cpp:235
17746 msgid "margin note label"
17747 msgstr "albo-oharren etiketa"
17748
17749 #: src/Color.cpp:236
17750 msgid "URL label"
17751 msgstr "URLen etiketa"
17752
17753 #: src/Color.cpp:237
17754 msgid "URL text"
17755 msgstr "URLen testua"
17756
17757 #: src/Color.cpp:238
17758 msgid "depth bar"
17759 msgstr "sakonera-barra"
17760
17761 #: src/Color.cpp:239
17762 msgid "language"
17763 msgstr "hizkuntza"
17764
17765 #: src/Color.cpp:240
17766 msgid "command inset"
17767 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17768
17769 #: src/Color.cpp:241
17770 msgid "command inset background"
17771 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17772
17773 #: src/Color.cpp:242
17774 msgid "command inset frame"
17775 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17776
17777 #: src/Color.cpp:243
17778 msgid "special character"
17779 msgstr "karaktere berezia"
17780
17781 #: src/Color.cpp:244
17782 msgid "math"
17783 msgstr "matematika"
17784
17785 #: src/Color.cpp:245
17786 msgid "math background"
17787 msgstr "mat. atzeko planoa"
17788
17789 #: src/Color.cpp:246
17790 msgid "graphics background"
17791 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17792
17793 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17794 msgid "math macro background"
17795 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17796
17797 #: src/Color.cpp:248
17798 msgid "math frame"
17799 msgstr "mat. markoa"
17800
17801 #: src/Color.cpp:249
17802 msgid "math corners"
17803 msgstr "mat. ertzak"
17804
17805 #: src/Color.cpp:250
17806 msgid "math line"
17807 msgstr "mat. lerroa"
17808
17809 #: src/Color.cpp:252
17810 msgid "math macro hovered background"
17811 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17812
17813 #: src/Color.cpp:253
17814 msgid "math macro label"
17815 msgstr "mat. makroen etiketa"
17816
17817 #: src/Color.cpp:254
17818 msgid "math macro frame"
17819 msgstr "mat. makroen markoa"
17820
17821 #: src/Color.cpp:255
17822 msgid "math macro blended out"
17823 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17824
17825 #: src/Color.cpp:256
17826 msgid "math macro old parameter"
17827 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17828
17829 #: src/Color.cpp:257
17830 msgid "math macro new parameter"
17831 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17832
17833 #: src/Color.cpp:258
17834 msgid "collapsable inset text"
17835 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17836
17837 #: src/Color.cpp:259
17838 msgid "collapsable inset frame"
17839 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17840
17841 #: src/Color.cpp:260
17842 msgid "inset background"
17843 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17844
17845 #: src/Color.cpp:261
17846 msgid "inset frame"
17847 msgstr "txertakuntzen markoa"
17848
17849 #: src/Color.cpp:262
17850 msgid "LaTeX error"
17851 msgstr "LaTeX errorea"
17852
17853 #: src/Color.cpp:263
17854 msgid "end-of-line marker"
17855 msgstr "lerro-amaierako marka"
17856
17857 #: src/Color.cpp:264
17858 msgid "appendix marker"
17859 msgstr "eranskinen marka"
17860
17861 #: src/Color.cpp:265
17862 msgid "change bar"
17863 msgstr "aldaketa-barra"
17864
17865 #: src/Color.cpp:266
17866 msgid "deleted text"
17867 msgstr "ezabatutako testua"
17868
17869 #: src/Color.cpp:267
17870 msgid "added text"
17871 msgstr "gehitutako testua"
17872
17873 #: src/Color.cpp:268
17874 msgid "changed text 1st author"
17875 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17876
17877 #: src/Color.cpp:269
17878 msgid "changed text 2nd author"
17879 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17880
17881 #: src/Color.cpp:270
17882 msgid "changed text 3rd author"
17883 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17884
17885 #: src/Color.cpp:271
17886 msgid "changed text 4th author"
17887 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17888
17889 #: src/Color.cpp:272
17890 msgid "changed text 5th author"
17891 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17892
17893 #: src/Color.cpp:273
17894 msgid "deleted text modifier"
17895 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17896
17897 #: src/Color.cpp:274
17898 msgid "added space markers"
17899 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17900
17901 #: src/Color.cpp:275
17902 msgid "table line"
17903 msgstr "taula-marra"
17904
17905 #: src/Color.cpp:276
17906 msgid "table on/off line"
17907 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17908
17909 #: src/Color.cpp:278
17910 msgid "bottom area"
17911 msgstr "beheko area"
17912
17913 #: src/Color.cpp:279
17914 msgid "new page"
17915 msgstr "orrialde berria"
17916
17917 #: src/Color.cpp:280
17918 msgid "page break / line break"
17919 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17920
17921 #: src/Color.cpp:281
17922 msgid "frame of button"
17923 msgstr "botoien markoa"
17924
17925 #: src/Color.cpp:282
17926 msgid "button background"
17927 msgstr "botoien atzeko planoa"
17928
17929 #: src/Color.cpp:283
17930 msgid "button background under focus"
17931 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17932
17933 #: src/Color.cpp:284
17934 msgid "paragraph marker"
17935 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17936
17937 #: src/Color.cpp:285
17938 msgid "preview frame"
17939 msgstr "aurrebistaren markoa"
17940
17941 #: src/Color.cpp:286
17942 msgid "inherit"
17943 msgstr "heredatua"
17944
17945 #: src/Color.cpp:287
17946 msgid "regexp frame"
17947 msgstr "ad. erreg. markoa"
17948
17949 #: src/Color.cpp:288
17950 msgid "ignore"
17951 msgstr "ezikusi egin"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17954 #: src/Converter.cpp:543
17955 msgid "Cannot convert file"
17956 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17957
17958 #: src/Converter.cpp:323
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17962 "Define a converter in the preferences."
17963 msgstr ""
17964 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17965 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17966
17967 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17968 msgid "Executing command: "
17969 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17970
17971 #: src/Converter.cpp:472
17972 msgid "Build errors"
17973 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:473
17976 msgid "There were errors during the build process."
17977 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17978
17979 #: src/Converter.cpp:478
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid ""
17982 "An error occurred while running:\n"
17983 "%1$s"
17984 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:501
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:545
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:546
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:602
18002 msgid "Running LaTeX..."
18003 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:620
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18009 "log %1$s."
18010 msgstr ""
18011 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18012 "egunkaria aurkitu."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:623
18015 msgid "LaTeX failed"
18016 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:625
18019 msgid "Output is empty"
18020 msgstr "Irteera hutsa dago"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:626
18023 msgid "An empty output file was generated."
18024 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18031 msgstr ""
18032 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18033 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Adar ezezaguna"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18040 msgid "&Don't Add"
18041 msgstr "&Ez gehitu"
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18047 "%2$s to %3$s"
18048 msgstr ""
18049 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18050 "%2$s-tik %3$s-ra"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18053 msgid "Undefined flex inset"
18054 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:50
18057 #, fuzzy
18058 msgid "&Keep file"
18059 msgstr "&Mantendu"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "Overwrite &all"
18063 msgstr "Gainidatzi &denak"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "&Cancel export"
18067 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:96
18070 msgid "Couldn't copy file"
18071 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:97
18074 #, c-format
18075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18076 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18077
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 msgid "Roman"
18082 msgstr "Erromatarra"
18083
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgid "Sans Serif"
18088 msgstr "Sans Serif"
18089
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 msgid "Typewriter"
18094 msgstr "Idazmakina"
18095
18096 #: src/Font.cpp:59
18097 msgid "Symbol"
18098 msgstr "Ikurra"
18099
18100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18101 #: src/Font.cpp:76
18102 msgid "Inherit"
18103 msgstr "Heredatua"
18104
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18106 msgid "Medium"
18107 msgstr "Ertaina"
18108
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18110 msgid "Bold"
18111 msgstr "Lodia"
18112
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18114 msgid "Upright"
18115 msgstr "Zutik"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18118 msgid "Italic"
18119 msgstr "Etzana"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18122 msgid "Slanted"
18123 msgstr "Inklinatua"
18124
18125 #: src/Font.cpp:67
18126 msgid "Smallcaps"
18127 msgstr "Maiuskula txikiak"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18130 msgid "Increase"
18131 msgstr "Handiagotu"
18132
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18134 msgid "Decrease"
18135 msgstr "Txikiagotu"
18136
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Toggle"
18139 msgstr "Txandakatu"
18140
18141 #: src/Font.cpp:160
18142 #, c-format
18143 msgid "Emphasis %1$s, "
18144 msgstr "Enfasia %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:163
18147 #, c-format
18148 msgid "Underline %1$s, "
18149 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:166
18152 #, c-format
18153 msgid "Strikeout %1$s, "
18154 msgstr "Marratua %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:169
18157 #, c-format
18158 msgid "Double underline %1$s, "
18159 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:172
18162 #, c-format
18163 msgid "Wavy underline %1$s, "
18164 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:175
18167 #, c-format
18168 msgid "Noun %1$s, "
18169 msgstr "Izena %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:189
18172 #, c-format
18173 msgid "Language: %1$s, "
18174 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:192
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Number %1$s"
18179 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18180
18181 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18182 msgid "Cannot view file"
18183 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18184
18185 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18186 #, c-format
18187 msgid "File does not exist: %1$s"
18188 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:281
18191 #, c-format
18192 msgid "No information for viewing %1$s"
18193 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18194
18195 #: src/Format.cpp:291
18196 #, c-format
18197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18198 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18199
18200 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18201 msgid "Cannot edit file"
18202 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18203
18204 #: src/Format.cpp:346
18205 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18206 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18207
18208 #: src/Format.cpp:359
18209 #, c-format
18210 msgid "No information for editing %1$s"
18211 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18212
18213 #: src/Format.cpp:370
18214 #, c-format
18215 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18216 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:221
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the bind file\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Please check your installation."
18228 msgstr ""
18229 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Egiaztatu instalazioa."
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:228
18234 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18235 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18236
18237 #: src/KeyMap.cpp:229
18238 msgid ""
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18241 msgstr ""
18242 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18243 "Egiaztatu instalazioa."
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:236
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the bind file\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Falling back to default."
18251 msgstr ""
18252 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18253 "%1$s\n"
18254 "Lehenetsira itzultzen."
18255
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18257 msgid "   options: "
18258 msgstr "   aukerak: "
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:57
18261 #, c-format
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18264
18265 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18266 msgid "Running Index Processor."
18267 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18270 msgid "Running BibTeX."
18271 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:458
18274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18275 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:121
18278 msgid "Could not read configuration file"
18279 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:122
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Error while reading the configuration file\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "Please check your installation."
18287 msgstr ""
18288 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Egiaztatu instalazioa."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:131
18293 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18294 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:135
18297 msgid "Done!"
18298 msgstr "Eginda!"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:402
18301 #, fuzzy
18302 msgid "The following files could not be loaded:"
18303 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:439
18306 #, c-format
18307 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18308 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:441
18311 msgid "Cannot remove temporary directory"
18312 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:447
18315 #, c-format
18316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18317 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:449
18320 msgid "Unable to remove temporary directory"
18321 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:478
18324 #, c-format
18325 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18326 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:552
18329 msgid "No textclass is found"
18330 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:553
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18336 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18337 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18338 msgstr ""
18339 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18340 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18341 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:557
18344 msgid "&Reconfigure"
18345 msgstr "&Birkonfiguratu"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:558
18348 #, fuzzy
18349 msgid "&Without LaTeX"
18350 msgstr "LaTeX"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18353 #, fuzzy
18354 msgid "&Continue"
18355 msgstr "Jarraitzen"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:662
18358 msgid ""
18359 "SIGHUP signal caught!\n"
18360 "Bye."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/LyX.cpp:666
18364 msgid ""
18365 "SIGFPE signal caught!\n"
18366 "Bye."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/LyX.cpp:669
18370 msgid ""
18371 "SIGSEGV signal caught!\n"
18372 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18373 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18374 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18375 "Bye."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyX.cpp:685
18379 msgid "LyX crashed!"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18383 msgid "LyX: "
18384 msgstr "LyX: "
18385
18386 #: src/LyX.cpp:859
18387 msgid "Could not create temporary directory"
18388 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:860
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "Could not create a temporary directory in\n"
18394 "\"%1$s\"\n"
18395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18396 msgstr ""
18397 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18398 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18399 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18400 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:943
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:944
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18411 msgstr ""
18412 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18413 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:949
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "&Sortu direktorioa"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:950
18420 msgid "&Exit LyX"
18421 msgstr "&Irten LyX-etik"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:951
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:955
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:960
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1033
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18441 #, c-format
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1048
18446 #, fuzzy
18447 msgid ""
18448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18449 "Command line switches (case sensitive):\n"
18450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18455 "                  select the features to debug.\n"
18456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18457 "\t-x [--execute] command\n"
18458 "                  where command is a lyx command.\n"
18459 "\t-e [--export] fmt\n"
18460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18463 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18468 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18469 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18470 "files,\n"
18471 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18472 "export.\n"
18473 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18474 "consumed.\n"
18475 "\t-n [--no-remote]\n"
18476 "                  open documents in a new instance\n"
18477 "\t-r [--remote]\n"
18478 "                  open documents in an already running instance\n"
18479 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18480 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18481 "\t-version  summarize version and build info\n"
18482 "Check the LyX man page for more details."
18483 msgstr ""
18484 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18485 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18486 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18487 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18488 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18489 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18490 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18491 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18492 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18493 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18494 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18495 "\t-e [--export] formatua\n"
18496 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18497 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18498 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18499 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18500 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18501 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18502 "berriz.\n"
18503 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18504 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1100
18507 msgid "No system directory"
18508 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1101
18511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18512 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1112
18515 msgid "No user directory"
18516 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1113
18519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18520 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1124
18523 msgid "Incomplete command"
18524 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1125
18527 msgid "Missing command string after --execute switch"
18528 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1136
18531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18532 msgstr ""
18533 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1149
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18537 msgstr ""
18538 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1154
18541 msgid "Missing filename for --import"
18542 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3004
18545 msgid ""
18546 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18547 "legal words?"
18548 msgstr ""
18549 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18550 "drive\" hitzen ordez."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3008
18553 msgid ""
18554 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18555 "document."
18556 msgstr ""
18557 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18558 "lehenetsi gisa."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3016
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18563 "automatically by what you type."
18564 msgstr ""
18565 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18566 "nahi."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3020
18569 msgid ""
18570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18571 "class change."
18572 msgstr ""
18573 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18574 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3024
18577 msgid ""
18578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18579 msgstr ""
18580 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18581 "automatikoki gordeko."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3031
18584 msgid ""
18585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18586 "the backup file in the same directory as the original file."
18587 msgstr ""
18588 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18589 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3035
18592 msgid ""
18593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18595 msgstr ""
18596 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18597 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3039
18600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18601 msgstr ""
18602 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3043
18605 msgid ""
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18608 msgstr ""
18609 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18610 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3047
18613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18614 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3051
18617 msgid ""
18618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18620 msgstr ""
18621 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18622 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3061
18625 msgid ""
18626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18628 msgstr ""
18629 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18630 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3065
18633 msgid ""
18634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18636 "the top of the screen"
18637 msgstr ""
18638 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18639 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18640 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3069
18643 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3073
18647 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18648 msgstr ""
18649 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18650 "mugimendurako"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3077
18653 msgid ""
18654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18655 "inside."
18656 msgstr ""
18657 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18658 "kurtsorea barruan dagoenean."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3082
18661 #, no-c-format
18662 msgid ""
18663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18665 msgstr ""
18666 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18667 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3086
18670 msgid ""
18671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18672 "look in its global and local commands/ directories."
18673 msgstr ""
18674 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18675 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3090
18678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18679 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3094
18682 msgid "New documents will be assigned this language."
18683 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3098
18686 msgid "Specify the default paper size."
18687 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3102
18690 msgid ""
18691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18692 "shown after the change has been made.)"
18693 msgstr ""
18694 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18695 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3106
18698 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18699 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3110
18702 msgid ""
18703 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18704 "LyX was started from."
18705 msgstr ""
18706 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18707 "erabiliko du."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3114
18710 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18711 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3118
18714 msgid ""
18715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18716 "value selects the directory LyX was started from."
18717 msgstr ""
18718 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18719 "erabiliko du."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3122
18722 msgid ""
18723 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18724 "recommended for non-English languages."
18725 msgstr ""
18726 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18727 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3129
18730 msgid ""
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18734 msgstr ""
18735 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18736 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18737 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3133
18740 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18741 msgstr ""
18742 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18743 "LaTeX)."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3137
18746 msgid ""
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18749 msgstr ""
18750 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18751 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3146
18754 msgid ""
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18757 msgstr ""
18758 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18759 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3150
18762 msgid ""
18763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18764 "document."
18765 msgstr ""
18766 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3154
18769 msgid ""
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18771 msgstr ""
18772 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3158
18775 msgid ""
18776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18778 "name of the second language."
18779 msgstr ""
18780 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18781 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18782 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3162
18785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18786 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3166
18789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18790 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3170
18793 msgid ""
18794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18795 "\\documentclass."
18796 msgstr ""
18797 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18798 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3174
18801 msgid ""
18802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18804 msgstr ""
18805 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3178
18809 msgid ""
18810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18811 "document is the default language."
18812 msgstr ""
18813 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18814 "baduzu nahi."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3182
18817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18818 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3186
18821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18822 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3190
18825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18826 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3194
18829 msgid ""
18830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18831 "of the document."
18832 msgstr ""
18833 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18834 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3198
18837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18838 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3203
18841 msgid "The completion popup delay."
18842 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3207
18845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18846 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3211
18849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18850 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3215
18853 msgid ""
18854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18855 msgstr ""
18856 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18857 "saioaren ostean."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3219
18860 msgid ""
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "available."
18863 msgstr ""
18864 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18865 "dagoela adierazteko."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3223
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3227
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18873 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3231
18876 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18877 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3235
18880 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18881 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3239
18884 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3243
18888 #, c-format
18889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18890 msgstr ""
18891 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18892 "%1$d erakuts daiteke."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18895 msgid ""
18896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18897 "variable. Use the OS native format."
18898 msgstr ""
18899 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18900 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18901 "duen formatua."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3254
18904 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18905 msgstr ""
18906 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3258
18909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18910 msgstr ""
18911 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3262
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3266
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3270
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3274
18926 msgid ""
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18929 msgstr ""
18930 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18931 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3278
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3282
18938 msgid ""
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18941 msgstr ""
18942 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18943 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3286
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18947 msgstr ""
18948 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3290
18951 msgid "The option to print out in landscape."
18952 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3294
18955 msgid "The option to print only odd pages."
18956 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3298
18959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18960 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3302
18963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3306
18967 msgid "The option to specify paper type."
18968 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3310
18971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18972 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3314
18975 msgid ""
18976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18978 "arguments."
18979 msgstr ""
18980 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18981 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3318
18984 msgid ""
18985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18986 "prepended along with the printer name after the spool command."
18987 msgstr ""
18988 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18989 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3322
18992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18993 msgstr ""
18994 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18995 "aukera."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3326
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr ""
19000 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19001 "pasatzeko aukera."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3330
19004 msgid ""
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19006 "command."
19007 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3334
19010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19011 msgstr ""
19012 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3342
19015 msgid ""
19016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19017 msgstr ""
19018 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19019 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3346
19022 msgid ""
19023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19024 "wrong, override the setting here."
19025 msgstr ""
19026 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19027 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3352
19030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19031 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3361
19034 msgid ""
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19038 msgstr ""
19039 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19040 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19041 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19042 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3365
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3370
19049 #, no-c-format
19050 msgid ""
19051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19052 "roughly the same size as on paper."
19053 msgstr ""
19054 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19055 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3374
19058 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19059 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3378
19062 msgid ""
19063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19064 "\".out\". Only for advanced users."
19065 msgstr ""
19066 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19067 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3385
19070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19071 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3389
19074 msgid ""
19075 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19076 "when you quit LyX."
19077 msgstr ""
19078 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19079 "irtetzean ezabatuko dira."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3393
19082 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19083 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3397
19086 msgid ""
19087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19088 "value selects the directory LyX was started from."
19089 msgstr ""
19090 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19091 "erabiliko du."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3407
19094 msgid ""
19095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19096 "will look in its global and local ui/ directories."
19097 msgstr ""
19098 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19099 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3417
19102 msgid ""
19103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19104 "selection."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3421
19108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19109 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3425
19112 msgid ""
19113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19114 msgstr ""
19115 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19116 "hobetzeko."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3429
19119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19120 msgstr ""
19121 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19122 "erabili)"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:86
19125 #, c-format
19126 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19127 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:88
19130 msgid "Retrieve from version control?"
19131 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:89
19134 msgid "&Retrieve"
19135 msgstr "&Berreskuratu"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:115
19138 msgid "Document not saved"
19139 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:116
19142 msgid "You must save the document before it can be registered."
19143 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:148
19146 msgid "LyX VC: Initial description"
19147 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19150 msgid "(no initial description)"
19151 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:165
19154 msgid "(no log message)"
19155 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19158 msgid "LyX VC: Log Message"
19159 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:216
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19165 "changes.\n"
19166 "\n"
19167 "Do you want to revert to the older version?"
19168 msgstr ""
19169 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19170 "galdu eraziko ditu.\n"
19171 "\n"
19172 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:221
19175 msgid "Revert to stored version of document?"
19176 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19179 msgid "&Revert"
19180 msgstr "&Leheneratu"
19181
19182 #: src/Paragraph.cpp:1951
19183 msgid "Senseless with this layout!"
19184 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:2013
19187 msgid "Alignment not permitted"
19188 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2014
19191 msgid ""
19192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19193 "Setting to default."
19194 msgstr ""
19195 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19196 "Lehenetsira ezartzen."
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:3070
19199 msgid "Memory problem"
19200 msgstr "Memoriako arazoa"
19201
19202 #: src/Paragraph.cpp:3070
19203 msgid "Paragraph not properly initialized"
19204 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19205
19206 #: src/Text.cpp:383
19207 msgid "Unknown Inset"
19208 msgstr "Barneko ezezaguna"
19209
19210 #: src/Text.cpp:464
19211 msgid "Change tracking error"
19212 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19213
19214 #: src/Text.cpp:465
19215 #, c-format
19216 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19217 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19218
19219 #: src/Text.cpp:476
19220 msgid "Unknown token"
19221 msgstr "Token ezezaguna"
19222
19223 #: src/Text.cpp:939
19224 msgid ""
19225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19226 "Tutorial."
19227 msgstr ""
19228 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19229
19230 #: src/Text.cpp:947
19231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19233
19234 #: src/Text.cpp:1767
19235 msgid "[Change Tracking] "
19236 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1773
19239 msgid "Change: "
19240 msgstr "Aldaketa: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1777
19243 msgid " at "
19244 msgstr " hemen "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1787
19247 #, c-format
19248 msgid "Font: %1$s"
19249 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1792
19252 #, c-format
19253 msgid ", Depth: %1$d"
19254 msgstr ", sakonera: %1$d"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1798
19257 msgid ", Spacing: "
19258 msgstr ", tartea: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19261 msgid "OneHalf"
19262 msgstr "Bat eta erdi"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1810
19265 msgid "Other ("
19266 msgstr "Bestea ("
19267
19268 #: src/Text.cpp:1819
19269 msgid ", Inset: "
19270 msgstr ", barnekoa: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1820
19273 msgid ", Paragraph: "
19274 msgstr ", paragrafoa: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1821
19277 msgid ", Id: "
19278 msgstr ", Id: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1822
19281 msgid ", Position: "
19282 msgstr ", posizioa: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1828
19285 msgid ", Char: 0x"
19286 msgstr ", karakterea: 0x"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1830
19289 msgid ", Boundary: "
19290 msgstr ", muga: "
19291
19292 #: src/Text2.cpp:384
19293 msgid "No font change defined."
19294 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19295
19296 #: src/Text2.cpp:424
19297 msgid "Nothing to index!"
19298 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19299
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19302 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:193
19305 msgid "Math editor mode"
19306 msgstr "Mat. editore-modua"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:195
19309 msgid "No valid math formula"
19310 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19313 msgid "Already in regular expression mode"
19314 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:216
19317 msgid "Regexp editor mode"
19318 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19319
19320 #: src/Text3.cpp:1287
19321 msgid "Layout "
19322 msgstr "Diseinua "
19323
19324 #: src/Text3.cpp:1288
19325 msgid " not known"
19326 msgstr " ezezaguna"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19329 msgid "Missing argument"
19330 msgstr "Argumentua falta da"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19333 msgid "Character set"
19334 msgstr "Karaktere-multzoa"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19337 msgid "Paragraph layout set"
19338 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:155
19341 msgid "Plain Layout"
19342 msgstr "Estilo soila"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:741
19345 msgid "Missing File"
19346 msgstr "Fitxategia falta da"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:742
19349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:745
19353 msgid "Corrupt File"
19354 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:746
19357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19358 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1323
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The module %1$s has been requested by\n"
19364 "this document but has not been found in the list of\n"
19365 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19367 msgstr ""
19368 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19369 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19370 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19371 "behar izatea.\n"
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:1327
19374 msgid "Module not available"
19375 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:1333
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid ""
19380 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19381 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19382 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19383 "Missing prerequisites:\n"
19384 "\t%2$s\n"
19385 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19386 msgstr ""
19387 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19388 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19389 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1340
19392 msgid "Package not available"
19393 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1345
19396 #, c-format
19397 msgid "Error reading module %1$s\n"
19398 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19401 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19402 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19403 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19405 msgid "Revision control error."
19406 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:61
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Some problem occured while running the command:\n"
19412 "'%1$s'."
19413 msgstr ""
19414 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19415 "'%1$s'."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19418 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19419 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19420 msgid "Error: Could not generate logfile."
19421 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:498
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Up-to-date"
19426 msgstr "Eguneratu"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:500
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Locally Modified"
19431 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:502
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Locally Added"
19436 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:504
19439 msgid "Needs Merge"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:506
19443 msgid "Needs Checkout"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:508
19447 msgid "No CVS file"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:510
19451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:694
19455 msgid ""
19456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19457 "You have to update from repository first or revert your changes."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:699
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Bad status when checking in changes.\n"
19464 "\n"
19465 "'%1$s'\n"
19466 "\n"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "Error when updating from repository.\n"
19473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19474 "'%1$s'.\n"
19475 "\n"
19476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19477 msgstr ""
19478 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19479 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19480 "'%1$s'\n"
19481 "\n"
19482 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:781
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid ""
19487 "There were detected changes in the working directory:\n"
19488 "%1$s\n"
19489 "\n"
19490 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19491 "revert back to the repository version."
19492 msgstr ""
19493 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19496 "dira hobetsiak.\n"
19497 "\n"
19498 "Jarraitu?"
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19501 #: src/VCBackend.cpp:1250
19502 msgid "Changes detected"
19503 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19506 #, fuzzy
19507 msgid "&Abort"
19508 msgstr "Abortatuta"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19511 msgid "View &Log ..."
19512 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:808
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "'%2$s'.\n"
19520 "\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 msgstr ""
19523 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19524 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19525 "'%1$s'\n"
19526 "\n"
19527 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:869
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The document %1$s is not in repository.\n"
19533 "You have to check in the first revision before you can revert."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:877
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19540 "The status '%2$s' is unexpected."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1085
19544 msgid ""
19545 "Error when committing to repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the problem.\n"
19547 "LyX will reopen the document after you press OK."
19548 msgstr ""
19549 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19550 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19551 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1178
19554 msgid ""
19555 "Error while acquiring write lock.\n"
19556 "Another user is most probably editing\n"
19557 "the current document now!\n"
19558 "Also check the access to the repository."
19559 msgstr ""
19560 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19561 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19562 "dokumentua editatzen.\n"
19563 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1184
19566 msgid ""
19567 "Error while releasing write lock.\n"
19568 "Check the access to the repository."
19569 msgstr ""
19570 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19571 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:1241
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "There were detected changes in the working directory:\n"
19577 "%1$s\n"
19578 "\n"
19579 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19580 "preferred.\n"
19581 "\n"
19582 "Continue?"
19583 msgstr ""
19584 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19587 "dira hobetsiak.\n"
19588 "\n"
19589 "Jarraitu?"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19593 msgid "&Yes"
19594 msgstr "&Bai"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19598 msgid "&No"
19599 msgstr "&Ez"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1313
19602 msgid "VCN File Locking"
19603 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1314
19606 msgid "Locking property unset."
19607 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19610 msgid "Locking property set."
19611 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1315
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19615 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19619 msgstr "Lehenetsia"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19622 msgid "Small skip"
19623 msgstr "Ttipia"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19627 msgstr "Ertaina"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19630 msgid "Big skip"
19631 msgstr "Handia"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Betegarri bertikala"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19638 msgid "protected"
19639 msgstr "babestua"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19646 msgstr ""
19647 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19648 "\n"
19649 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19650 "duzu?"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19653 msgid "Reload saved document?"
19654 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19657 msgid "&Reload"
19658 msgstr "&Birkargatu"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19661 msgid "&Keep Changes"
19662 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19665 #, c-format
19666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19667 msgstr ""
19668 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19671 msgid "File not readable!"
19672 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19678 "\n"
19679 "Do you want to create a new document?"
19680 msgstr ""
19681 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19682 "\n"
19683 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19686 msgid "Create new document?"
19687 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19690 msgid "&Create"
19691 msgstr "&Sortu"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The specified document template\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "could not be read."
19699 msgstr ""
19700 "Zehaztutako\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19705 msgid "Could not read template"
19706 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19709 msgid "Standard[[Bullets]]"
19710 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19713 msgid "Maths"
19714 msgstr "Matematikak"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19717 msgid "Dings 1"
19718 msgstr "1. ding"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19721 msgid "Dings 2"
19722 msgstr "2. ding"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19725 msgid "Dings 3"
19726 msgstr "3. ding"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19729 msgid "Dings 4"
19730 msgstr "4. ding"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19733 msgid "Directories"
19734 msgstr "Direktorioak"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19737 #, fuzzy
19738 msgid "File"
19739 msgstr "&Fitxategia"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Master document"
19744 msgstr "Dokumentu &maisua"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Open files"
19749 msgstr "&Adibideak:"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Manuals"
19754 msgstr "Marjinala"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid ""
19759 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19760 "Continue searching from the beginning?"
19761 msgstr ""
19762 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19763 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19769 "Continue searching from the end?"
19770 msgstr ""
19771 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19772 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19775 msgid "Wrap search?"
19776 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19779 msgid "Nothing to search"
19780 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19783 msgid "No open document(s) in which to search"
19784 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19787 msgid "Advanced Find and Replace"
19788 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19792 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19795 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19796 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19799 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19800 msgstr ""
19801 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19807 "1995--%1$s LyX Team"
19808 msgstr ""
19809 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19810 "1995--%1$s LyX Taldea"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19813 msgid ""
19814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19817 "any later version."
19818 msgstr ""
19819 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19820 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19821 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19822 "ondorengo edozein bertsio."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19825 msgid ""
19826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19833 msgstr ""
19834 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19835 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19836 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19837 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19838 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19839 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19840 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19841 "USA."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 msgid "not released yet"
19845 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "LyX Version %1$s\n"
19851 "(%2$s)"
19852 msgstr ""
19853 "LyX %1$s bertsioa\n"
19854 "(%2$s)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19857 msgid "Library directory: "
19858 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19861 msgid "User directory: "
19862 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19867 #, c-format
19868 msgid "LyX: %1$s"
19869 msgstr "LyX: %1$s"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19872 msgid "About %1"
19873 msgstr "%1(r)i buruz"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19877 msgid "Preferences"
19878 msgstr "Hobespenak"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19881 msgid "Reconfigure"
19882 msgstr "Birkonfiguratu"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19885 msgid "Quit %1"
19886 msgstr "Irten %1(e)tik"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19889 msgid "Nothing to do"
19890 msgstr "Ezin ezer egin"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19893 msgid "Unknown action"
19894 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Command not handled"
19899 msgstr "Komandoa desgaitua"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19902 msgid "Command disabled"
19903 msgstr "Komandoa desgaitua"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19906 msgid "Running configure..."
19907 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19910 msgid "Reloading configuration..."
19911 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19914 msgid "System reconfiguration failed"
19915 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19918 msgid ""
19919 "The system reconfiguration has failed.\n"
19920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19921 "Please reconfigure again if needed."
19922 msgstr ""
19923 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19924 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19925 "funtzionatzea.\n"
19926 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19933 msgid ""
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19937 msgstr ""
19938 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19939 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19940 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19943 msgid "Exiting."
19944 msgstr "Irtetzen."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19947 #, c-format
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19956 #, c-format
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19958 msgstr ""
19959 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19960 "berriz definitu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19963 #, c-format
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19976 msgid "The current document was closed."
19977 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19982 "documents and exit.\n"
19983 "\n"
19984 "Exception: "
19985 msgstr ""
19986 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19987 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19988 "\n"
19989 "Salbuespena: "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19997 msgid ""
19998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19999 "unsaved documents and exit."
20000 msgstr ""
20001 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20002 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20006 msgid "Could not find UI definition file"
20007 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error while reading the included file\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "Please check your installation."
20015 msgstr ""
20016 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20017 "%1$s.\n"
20018 "Egiaztatu instalazioa."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20021 msgid "Could not find default UI file"
20022 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20025 msgid ""
20026 "LyX could not find the default UI file!\n"
20027 "Please check your installation."
20028 msgstr ""
20029 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20030 "Egiaztatu instalazioa."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Error while reading the configuration file\n"
20036 "%1$s\n"
20037 "Falling back to default.\n"
20038 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20039 "check which User Interface file you are using."
20040 msgstr ""
20041 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20042 "%1$s\n"
20043 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20044 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20045 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20048 msgid "BibTeX Bibliography"
20049 msgstr "BibTex bibliografia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20058 msgid "Documents|#o#O"
20059 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20063 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20066 msgid "Select a BibTeX database to add"
20067 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20071 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20074 msgid "Select a BibTeX style"
20075 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20078 msgid "No frame"
20079 msgstr "Markorik gabe"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 msgid "Simple rectangular frame"
20083 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20086 msgid "Oval frame, thin"
20087 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20090 msgid "Oval frame, thick"
20091 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20094 msgid "Drop shadow"
20095 msgstr "Jaregin itzala"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20098 msgid "Shaded background"
20099 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20102 msgid "Double rectangular frame"
20103 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20106 msgid "Height"
20107 msgstr "Altuera"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20110 msgid "Depth"
20111 msgstr "Sakonera"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Guztirako altuera"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20118 msgid "Width"
20119 msgstr "Zabalera"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Makebox"
20125 msgstr "Parbox"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20128 msgid "Branch"
20129 msgstr "Adarra"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20132 msgid "Activated"
20133 msgstr "Aktibatua"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20136 msgid "Color"
20137 msgstr "Kolorea"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20140 msgid "Filename Suffix"
20141 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20149 msgid "Yes"
20150 msgstr "Bai"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20158 msgid "No"
20159 msgstr "Ez"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20170 msgstr ""
20171 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20172 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20175 msgid "&Merge"
20176 msgstr "&Batu"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20179 msgid "Renaming failed"
20180 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20183 msgid "The branch could not be renamed."
20184 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20187 msgid "Merge Changes"
20188 msgstr "Batu aldaketak"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "Change by %1$s\n"
20194 "\n"
20195 msgstr ""
20196 "%1$s(e)k aldatua\n"
20197 "\n"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20200 #, c-format
20201 msgid "Change made at %1$s\n"
20202 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20209 msgid "No change"
20210 msgstr "Aldaketarik gabe"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20213 msgid "Small Caps"
20214 msgstr "Maiuskula txikiak"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20222 msgid "Reset"
20223 msgstr "Berrezarri"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20226 msgid "Underbar"
20227 msgstr "Azpimarratua"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20230 msgid "Double underbar"
20231 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20234 msgid "Wavy underbar"
20235 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20238 msgid "Strikeout"
20239 msgstr "Marratua"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20242 msgid "No color"
20243 msgstr "Kolore gabea"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20246 msgid "Black"
20247 msgstr "Beltza"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20250 msgid "White"
20251 msgstr "Zuria"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20254 msgid "Red"
20255 msgstr "Gorria"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20258 msgid "Green"
20259 msgstr "Berdea"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20262 msgid "Blue"
20263 msgstr "Urdina"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20266 msgid "Cyan"
20267 msgstr "Cyana"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20270 msgid "Magenta"
20271 msgstr "Magenta"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20274 msgid "Yellow"
20275 msgstr "Horia"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20278 msgid "Text Style"
20279 msgstr "Testu-estiloa"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20282 msgid "Keys"
20283 msgstr "Gakoak"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20290 msgid "PDF"
20291 msgstr "PDF"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20294 msgid "pasted"
20295 msgstr "itsatsita"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20298 #, c-format
20299 msgid "%1$s Files"
20300 msgstr "%1$s fitxategiak"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20310 msgid "Canceled."
20311 msgstr "Bertan behera utzita."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20318 #, c-format
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 msgstr ""
20321 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20324 msgid "List of previous commands"
20325 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20328 msgid "Next command"
20329 msgstr "Hurrengo komandoa"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20332 msgid "Compare LyX files"
20333 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20336 msgid "Select document"
20337 msgstr "Hautatu dokumentua"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20343 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20348 msgid "Error"
20349 msgstr "Errorea"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20352 msgid "Error while comparing documents."
20353 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20356 msgid "Aborted"
20357 msgstr "Abortatuta"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20360 msgid "Finished"
20361 msgstr "Amaituta"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20364 msgid "Aborting process..."
20365 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20368 msgid "differences"
20369 msgstr "desberdintasunak"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Compare different revisions"
20374 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20377 msgid "big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20381 msgid "Big[[delimiter size]]"
20382 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20390 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20393 msgid "Math Delimiter"
20394 msgstr "Matematika mugatzailea"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20398 msgid "(None)"
20399 msgstr "(Bat ere ez)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20402 msgid "Variable"
20403 msgstr "Aldagaia"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20406 msgid "Computer Modern Roman"
20407 msgstr "Computer Modern Roman"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20410 msgid "Latin Modern Roman"
20411 msgstr "Latin Modern Roman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "AE (Almost European)"
20415 msgstr "AE (Almost European)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20418 msgid "Times Roman"
20419 msgstr "Times Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "Palatino"
20423 msgstr "Palatino"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Bitstream Charter"
20427 msgstr "Bitstream Charter"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20430 msgid "New Century Schoolbook"
20431 msgstr "New Century Schoolbook"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Bookman"
20435 msgstr "Bookman"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20438 msgid "Utopia"
20439 msgstr "Utopia"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Bera Serif"
20443 msgstr "Bera Serif"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Concrete Roman"
20447 msgstr "Concrete Roman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Zapf Chancery"
20451 msgstr "Zapf Chancery"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20454 msgid "Computer Modern Sans"
20455 msgstr "Computer Modern Sans"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20458 msgid "Latin Modern Sans"
20459 msgstr "Latin Modern Sans"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 msgid "Helvetica"
20463 msgstr "Helvetica"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20466 msgid "Avant Garde"
20467 msgstr "Avant Garde"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20470 msgid "Bera Sans"
20471 msgstr "Bera Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "CM Bright"
20475 msgstr "CM Bright"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20478 msgid "Computer Modern Typewriter"
20479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20482 msgid "Latin Modern Typewriter"
20483 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20486 msgid "Courier"
20487 msgstr "Courier"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "Bera Mono"
20491 msgstr "Bera Mono"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20494 msgid "LuxiMono"
20495 msgstr "LuxiMono"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20498 msgid "CM Typewriter Light"
20499 msgstr "CM Typewriter Light"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20502 msgid "Page"
20503 msgstr "Orrialdea"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20506 msgid "Module not found!"
20507 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Layout is valid!"
20512 msgstr "Diseinua "
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20515 msgid "Layout is invalid!"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20519 msgid "Document Settings"
20520 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20524 msgid "Child Document"
20525 msgstr "Ume-dokumentua"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20528 msgid "Include to Output"
20529 msgstr "Sartu irteeran"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20532 msgid "10"
20533 msgstr "10"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20536 msgid "11"
20537 msgstr "11"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20540 msgid "12"
20541 msgstr "12"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20544 msgid "None (no fontenc)"
20545 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20548 msgid ""
20549 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20550 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20554 msgid "empty"
20555 msgstr "hutsa"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20558 msgid "plain"
20559 msgstr "soila"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20562 msgid "headings"
20563 msgstr "goiburuak"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20566 msgid "fancy"
20567 msgstr "sofistikatua"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20570 msgid "A0"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20574 #, fuzzy
20575 msgid "A1"
20576 msgstr "1"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20579 msgid "A2"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20583 msgid "A6"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20587 msgid "B0"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20591 #, fuzzy
20592 msgid "B1"
20593 msgstr "1"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20596 msgid "B2"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20600 msgid "B3"
20601 msgstr "B3"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20604 msgid "B4"
20605 msgstr "B4"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20608 msgid "B6"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20612 msgid "C0"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20616 #, fuzzy
20617 msgid "C1"
20618 msgstr "1"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20621 msgid "C2"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20625 msgid "C3"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20629 msgid "C4"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20633 msgid "C5"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20637 msgid "C6"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20641 msgid "JIS B0"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20645 msgid "JIS B1"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20649 msgid "JIS B2"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20653 msgid "JIS B3"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20657 msgid "JIS B4"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20661 msgid "JIS B5"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20665 msgid "JIS B6"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20673 msgid "``text''"
20674 msgstr "“testua”"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20677 msgid "''text''"
20678 msgstr "”testua”"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20681 msgid ",,text``"
20682 msgstr "„testua“"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20685 msgid ",,text''"
20686 msgstr "„testua”"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20689 msgid "<<text>>"
20690 msgstr "«testua»"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20693 msgid ">>text<<"
20694 msgstr "»testua«"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20697 msgid "Numbered"
20698 msgstr "Zenbatuta"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20705 msgid "Author-year"
20706 msgstr "Egile-urtea"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20709 msgid "Numerical"
20710 msgstr "Numerikoa"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20713 #, c-format
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20720 msgstr ""
20721 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20726 msgid "Document Class"
20727 msgstr "Dokumentu-klasea"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20733 msgid "Child Documents"
20734 msgstr "Ume-dokumentuak"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20737 msgid "Modules"
20738 msgstr "Moduluak"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Local Layout"
20743 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20746 msgid "Text Layout"
20747 msgstr "Testu-diseinua"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20750 msgid "Page Margins"
20751 msgstr "Orri-marjinak"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20754 msgid "Colors"
20755 msgstr "Koloreak"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20758 msgid "Numbering & TOC"
20759 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20762 msgid "Indexes"
20763 msgstr "Indizeak"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20766 msgid "PDF Properties"
20767 msgstr "PDFaren propietateak"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20770 msgid "Math Options"
20771 msgstr "Matematika aukerak"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20774 msgid "Float Placement"
20775 msgstr "Mugikor-kokapena"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20778 msgid "Bullets"
20779 msgstr "Buletak"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20782 msgid "Branches"
20783 msgstr "Adarrak"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20786 msgid "LaTeX Preamble"
20787 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20792 msgid " (not installed)"
20793 msgstr " (instalatu gabe)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20796 msgid "Layouts|#o#O"
20797 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20801 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20805 msgid "Local layout file"
20806 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20809 msgid ""
20810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20812 "document may not work with this layout if you do not\n"
20813 "keep the layout file in the document directory."
20814 msgstr ""
20815 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20816 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20817 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20818 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20819 "gordetzen."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "&Ezarri diseinua"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20826 msgid "Unable to read local layout file."
20827 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20830 msgid "Select master document"
20831 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20835 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20839 msgid "Unapplied changes"
20840 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20844 msgid ""
20845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20847 msgstr ""
20848 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20849 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20853 msgid "&Dismiss"
20854 msgstr "&Baztertu"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20858 msgid "Unable to set document class."
20859 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20862 #, c-format
20863 msgid "%1$s, %2$s"
20864 msgstr "%1$s, %2$s"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20867 #, c-format
20868 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20869 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20872 #, c-format
20873 msgid "%1$s (unavailable)"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20877 msgid "Module provided by document class."
20878 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20881 #, c-format
20882 msgid "Package(s) required: %1$s."
20883 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20886 msgid "or"
20887 msgstr "edo"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20890 #, fuzzy, c-format
20891 msgid "Modules required: %1$s."
20892 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20895 #, c-format
20896 msgid "Modules excluded: %1$s."
20897 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20900 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20901 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20904 msgid "[No options predefined]"
20905 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20908 msgid "Can't set layout!"
20909 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20912 #, c-format
20913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20914 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20917 msgid "Not Found"
20918 msgstr "Ez da aurkitu"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20921 msgid "Assigned master does not include this file"
20922 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "You must include this file in the document\n"
20928 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20929 "feature."
20930 msgstr ""
20931 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20932 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20935 msgid "Could not load master"
20936 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "The master document '%1$s'\n"
20942 "could not be loaded."
20943 msgstr ""
20944 "%1$s dokumentu maisua\n"
20945 "ezin izan da kargatu."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20948 msgid "Literate"
20949 msgstr "Literarioa"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20952 msgid "pLaTeX"
20953 msgstr "pLaTeX"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20956 msgid "Error List"
20957 msgstr "Erroreen zerrenda"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20960 #, c-format
20961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20962 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20965 msgid "Top left"
20966 msgstr "Goian ezkerrean"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Bottom left"
20970 msgstr "Behean ezkerrean"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Top center"
20978 msgstr "Goian erdian"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Bottom center"
20982 msgstr "Behean erdian"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Baseline center"
20986 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20989 msgid "Top right"
20990 msgstr "Goian eskuinean"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Bottom right"
20994 msgstr "Behean eskuinean"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Baseline right"
20998 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21001 msgid "External Material"
21002 msgstr "Kanpo-materiala"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21005 msgid "Scale%"
21006 msgstr "Eskala%"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21009 msgid "Select external file"
21010 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21013 msgid "automatically"
21014 msgstr "automatikoki"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21017 msgid "Graphics"
21018 msgstr "Grafikoak"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21021 msgid "Dissolve previous group?"
21022 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21028 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21029 "because this graphic was its only member.\n"
21030 "How do you want to proceed?"
21031 msgstr ""
21032 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21033 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21034 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21035 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21038 #, c-format
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21040 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21043 #, c-format
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21045 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21054 msgstr ""
21055 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21056 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21057 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21058 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21061 #, c-format
21062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21063 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21066 msgid "Enter unique group name:"
21067 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21070 msgid "Group already defined!"
21071 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21074 #, c-format
21075 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21076 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21079 msgid "bp"
21080 msgstr "bp"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21083 msgid "cm"
21084 msgstr "cm"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21087 msgid "mm"
21088 msgstr "mm"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21091 #, fuzzy
21092 msgid "in[[unit of measure]]"
21093 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr "Galeria|#G#g"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21105 msgid "Thin Space"
21106 msgstr "Tarte txikia"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 msgid "Medium Space"
21110 msgstr "Tarte ertaina"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21113 msgid "Thick Space"
21114 msgstr "Tarte handia"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21118 msgid "Negative Thin Space"
21119 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21122 msgid "Negative Medium Space"
21123 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21126 msgid "Negative Thick Space"
21127 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21131 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Quad (1 em)"
21135 msgstr "Koadratina (1 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Double Quad (2 em)"
21139 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21142 msgid "Interword Space"
21143 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21146 msgid "Horizontal Fill"
21147 msgstr "Betegarri horizontala"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21150 msgid ""
21151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21154 msgstr ""
21155 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21156 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21157 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21162 msgid ""
21163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21164 msgstr ""
21165 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21168 msgid "Select document to include"
21169 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21173 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21176 msgid "Index Entry Settings"
21177 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21180 msgid "Label Color"
21181 msgstr "Etiketen kolorea"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21184 msgid "Cannot remove standard index"
21185 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21188 msgid "The default index cannot be removed."
21189 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21192 msgid "Enter new index name"
21193 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21196 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21197 msgstr ""
21198 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21199 "lehendik ere."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21202 msgid "unknown"
21203 msgstr "ezezaguna"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21206 msgid "shortcut"
21207 msgstr "lasterbidea"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 msgid "shortcuts"
21211 msgstr "lasterbideak"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "lyxrc"
21215 msgstr "lyxrc"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "package"
21219 msgstr "paketea"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "textclass"
21223 msgstr "testu-klasea"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21226 msgid "menu"
21227 msgstr "menua"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21230 msgid "icon"
21231 msgstr "ikonoa"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21234 msgid "buffer"
21235 msgstr "bufferra"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 #, fuzzy
21239 msgid "lyxinfo"
21240 msgstr "liminf"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21243 msgid "Shift-"
21244 msgstr "Maius+"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21247 msgid "Control-"
21248 msgstr "Kontrol+"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21251 msgid "Option-"
21252 msgstr "Aukera+"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21255 msgid "Command-"
21256 msgstr "Komandoa+"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21259 msgid "No language"
21260 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21263 msgid "Program Listing Settings"
21264 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21267 msgid "No dialect"
21268 msgstr "Dialektorik ez"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21271 msgid "LaTeX Log"
21272 msgstr "LaTeX egunkaria"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21275 msgid "LyX2LyX"
21276 msgstr "LyX2LyX"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21279 msgid "Literate Programming Build Log"
21280 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21283 msgid "lyx2lyx Error Log"
21284 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21287 msgid "Version Control Log"
21288 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21291 msgid "Log file not found."
21292 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21295 msgid "No literate programming build log file found."
21296 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21300 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21303 msgid "No version control log file found."
21304 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21307 msgid "Math Matrix"
21308 msgstr "Matematika matrizea"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21311 msgid "Note Settings"
21312 msgstr "Oharren ezarpenak"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21315 msgid "Paragraph Settings"
21316 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21319 msgid ""
21320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21322 "\n"
21323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21324 "the items is used."
21325 msgstr ""
21326 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21327 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21328 "honen zabalerak.\n"
21329 "\n"
21330 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21331 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21334 msgid "Phantom Settings"
21335 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21338 msgid "System files|#S#s"
21339 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21342 msgid "User files|#U#u"
21343 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21346 msgid "Look & Feel"
21347 msgstr "Itxura eta izaera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21350 msgid "Language Settings"
21351 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21354 msgid "File Handling"
21355 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21358 msgid "Keyboard/Mouse"
21359 msgstr "Teklatua/Sagua"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21362 msgid "Input Completion"
21363 msgstr "Sarrerako osaketa"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21367 msgid "Co&mmand:"
21368 msgstr "&Komandoa:"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Screen Fonts"
21373 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21376 msgid "Paths"
21377 msgstr "Bide-izenak"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21380 msgid "Select directory for example files"
21381 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21384 msgid "Select a document templates directory"
21385 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21388 msgid "Select a temporary directory"
21389 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21392 msgid "Select a backups directory"
21393 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21396 msgid "Select a document directory"
21397 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21400 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21401 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21404 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21405 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21409 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21413 msgid "Spellchecker"
21414 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Native"
21419 msgstr "aktibo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Aspell"
21424 msgstr "aspell"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Enchant"
21429 msgstr "enchant"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Hunspell"
21434 msgstr "hunspell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21437 msgid "Converters"
21438 msgstr "Bihurtzaileak"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21441 #, fuzzy
21442 msgid "File Formats"
21443 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21446 msgid "Format in use"
21447 msgstr "Darabilen formatua"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21450 #, fuzzy
21451 msgid ""
21452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21453 "converter. Please remove the converter first."
21454 msgstr ""
21455 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21456 "bihurtzailea lehendabizi."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21460 msgstr ""
21461 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21462 "bihurtzailea lehendabizi."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21465 msgid "LyX needs to be restarted!"
21466 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21469 msgid ""
21470 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21471 "restart."
21472 msgstr ""
21473 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21474 "berrabiarazi ostean."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21477 msgid "Printer"
21478 msgstr "Inprimagailua"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21481 #, fuzzy
21482 msgid "User Interface"
21483 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21486 msgid "Control"
21487 msgstr "Kontrola"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21490 msgid "Shortcuts"
21491 msgstr "Lasterbideak"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21494 msgid "Function"
21495 msgstr "Funtzioa"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21498 msgid "Shortcut"
21499 msgstr "Lasterbidea"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21504 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21507 msgid "Mathematical Symbols"
21508 msgstr "Matematikako ikurrak"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21511 msgid "Document and Window"
21512 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21516 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21519 msgid "System and Miscellaneous"
21520 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21523 msgid "Res&tore"
21524 msgstr "&Leheneratu"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21528 msgid "Failed to create shortcut"
21529 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21532 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21533 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21536 msgid "Invalid or empty key sequence"
21537 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21543 "%2$s\n"
21544 "You need to remove that binding before creating a new one."
21545 msgstr ""
21546 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21547 "%2$s\n"
21548 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21551 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21552 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21555 msgid "Identity"
21556 msgstr "Identitatea"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21559 msgid "Choose bind file"
21560 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21563 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21564 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21567 msgid "Choose UI file"
21568 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21571 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21572 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21575 msgid "Choose keyboard map"
21576 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21579 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21580 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21583 msgid "Print Document"
21584 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21587 msgid "Print to file"
21588 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21591 msgid "PostScript files (*.ps)"
21592 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21595 msgid "Longest label width"
21596 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21599 msgid "Index Settings"
21600 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21603 msgid "<All indexes>"
21604 msgstr "<Indize guztiak>"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21607 msgid "Progress/Debug Messages"
21608 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21611 msgid "Debug Level"
21612 msgstr "Arazketa-maila"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21615 msgid "Set"
21616 msgstr "Ezarri"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21619 msgid "Cross-reference"
21620 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21623 msgid "&Go Back"
21624 msgstr "&Joan atzerantz"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21627 msgid "Jump back"
21628 msgstr "Joan atzera"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21631 msgid "Jump to label"
21632 msgstr "Joan etiketara"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21635 msgid "<No prefix>"
21636 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21639 msgid "Find and Replace"
21640 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Export or Send Document"
21645 msgstr "OpenDocument"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21648 msgid "Show File"
21649 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21652 msgid "Error -> Cannot load file!"
21653 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21656 #, c-format
21657 msgid "%1$d words checked."
21658 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21661 msgid "One word checked."
21662 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21665 msgid "Spelling check completed"
21666 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 msgid "Basic Latin"
21670 msgstr "Oinarrizko Latina"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21673 msgid "Latin-1 Supplement"
21674 msgstr "Latin-1 osagarria"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21677 msgid "Latin Extended-A"
21678 msgstr "Hedatutako Latina A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21681 msgid "Latin Extended-B"
21682 msgstr "Hedatutako Latina B"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21685 msgid "IPA Extensions"
21686 msgstr "IPAren luzapenak"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21689 msgid "Spacing Modifier Letters"
21690 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21693 msgid "Combining Diacritical Marks"
21694 msgstr "Marka diakritikoak"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21697 msgid "Cyrillic"
21698 msgstr "Zirilikoa"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21701 msgid "Arabic"
21702 msgstr "Arabiera"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21705 msgid "Devanagari"
21706 msgstr "Devanagaria"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21709 msgid "Bengali"
21710 msgstr "Bengaliera"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21713 msgid "Gurmukhi"
21714 msgstr "Gurmukhia"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21717 msgid "Gujarati"
21718 msgstr "Gujeratiera"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21721 msgid "Oriya"
21722 msgstr "Oriya"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21725 msgid "Tamil"
21726 msgstr "Tamilera"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21729 msgid "Telugu"
21730 msgstr "Teluguera"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21733 msgid "Kannada"
21734 msgstr "Kannadiera"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21737 msgid "Malayalam"
21738 msgstr "Malayalama"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21741 msgid "Lao"
21742 msgstr "Laosera"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21745 msgid "Tibetan"
21746 msgstr "Tibetera"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21749 msgid "Georgian"
21750 msgstr "Georgiera"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21753 msgid "Hangul Jamo"
21754 msgstr "Hangul Jamoa"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21757 msgid "Phonetic Extensions"
21758 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21761 msgid "Latin Extended Additional"
21762 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21765 msgid "Greek Extended"
21766 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21769 msgid "General Punctuation"
21770 msgstr "Puntuazio orokorra"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21773 msgid "Superscripts and Subscripts"
21774 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21777 msgid "Currency Symbols"
21778 msgstr "Moneta-ikurrak"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21782 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21785 msgid "Letterlike Symbols"
21786 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21789 msgid "Number Forms"
21790 msgstr "Forma numeralak"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21793 msgid "Mathematical Operators"
21794 msgstr "Eragile matematikoak"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21797 msgid "Miscellaneous Technical"
21798 msgstr "Hainbat teknika"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21801 msgid "Control Pictures"
21802 msgstr "Kontrolen irudiak"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21805 msgid "Optical Character Recognition"
21806 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21810 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21813 msgid "Box Drawing"
21814 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21817 msgid "Block Elements"
21818 msgstr "Blokeko elementuak"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21821 msgid "Geometric Shapes"
21822 msgstr "Forma geometrikoak"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21825 msgid "Miscellaneous Symbols"
21826 msgstr "Hainbat ikur"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21829 msgid "Dingbats"
21830 msgstr "Apaingarriak"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21834 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21838 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21841 msgid "Hiragana"
21842 msgstr "Hiragana"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21845 msgid "Katakana"
21846 msgstr "Katakana"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21849 msgid "Bopomofo"
21850 msgstr "Bopomofoa"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21854 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21857 msgid "Kanbun"
21858 msgstr "Kanbuna"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21861 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21862 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21865 msgid "CJK Compatibility"
21866 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21869 msgid "CJK Unified Ideographs"
21870 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21873 msgid "Hangul Syllables"
21874 msgstr "Hangul silabak"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21877 msgid "High Surrogates"
21878 msgstr "Ordezko altuak"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21881 msgid "Private Use High Surrogates"
21882 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21885 msgid "Low Surrogates"
21886 msgstr "Ordezko baxuak"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21889 msgid "Private Use Area"
21890 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21893 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21894 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21897 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21898 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21901 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21902 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21905 msgid "Combining Half Marks"
21906 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21909 msgid "CJK Compatibility Forms"
21910 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21913 msgid "Small Form Variants"
21914 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21917 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21918 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21921 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21922 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21925 msgid "Specials"
21926 msgstr "Bereziak"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21929 msgid "Linear B Syllabary"
21930 msgstr "B silabario lineala"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21933 msgid "Linear B Ideograms"
21934 msgstr "B ideograma linealak"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21937 msgid "Aegean Numbers"
21938 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21941 msgid "Ancient Greek Numbers"
21942 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21945 msgid "Old Italic"
21946 msgstr "Etzan zaharra"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21949 msgid "Gothic"
21950 msgstr "Gotikoa"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21953 msgid "Ugaritic"
21954 msgstr "Ugaritikoa"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21957 msgid "Old Persian"
21958 msgstr "Persiera zaharra"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21961 msgid "Deseret"
21962 msgstr "Deseret"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21965 msgid "Shavian"
21966 msgstr "Shaviana"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21969 msgid "Osmanya"
21970 msgstr "Osmanya"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21973 msgid "Cypriot Syllabary"
21974 msgstr "Zipreko silabarioa"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21977 msgid "Kharoshthi"
21978 msgstr "Kharoshthi"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21981 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21982 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21985 msgid "Musical Symbols"
21986 msgstr "Musika-ikurrak"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21990 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21994 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21998 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22002 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22006 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22009 msgid "Tags"
22010 msgstr "Etiketak"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22013 msgid "Variation Selectors Supplement"
22014 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22018 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22022 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22025 msgid "Character: "
22026 msgstr "Karakterea: "
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22029 msgid "Code Point: "
22030 msgstr "Kodearen puntua: "
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22033 msgid "Symbols"
22034 msgstr "Ikurrak"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22037 msgid "Insert Table"
22038 msgstr "Txertatu taula"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22041 msgid "TeX Information"
22042 msgstr "TeX informazioa"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22045 msgid "No thesaurus available for this language!"
22046 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22049 msgid "Outline"
22050 msgstr "Eskema"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22053 msgid "auto"
22054 msgstr "auto"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22057 msgid "off"
22058 msgstr "desaktibatua"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22061 #, c-format
22062 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22063 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22066 msgid "version "
22067 msgstr "bertsioa "
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22070 msgid "unknown version"
22071 msgstr "bertsio ezezaguna"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22074 msgid "Small-sized icons"
22075 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22078 msgid "Normal-sized icons"
22079 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22082 msgid "Big-sized icons"
22083 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Exit LyX"
22088 msgstr "&Irten LyX-etik"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22095 msgid "Welcome to LyX!"
22096 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22099 msgid "Automatic save done."
22100 msgstr "Automatikoki gorde da."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22111 #, c-format
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Hautatu txantiloia"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Adibideak|#A#a"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The directory in the given path\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "does not exist."
22164 msgstr ""
22165 "Emandako bide-izenean\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "ez da direktorioa existitzen."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22170 #, c-format
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22175 #, c-format
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22184 #, c-format
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22193 #, c-format
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22198 #, c-format
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22208 msgstr ""
22209 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22210 "\n"
22211 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22218 #, c-format
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "%1$s inportatzen..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22223 msgid "imported."
22224 msgstr "inportatua."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22231 msgid "newfile"
22232 msgstr "fitxategi berria"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22235 msgid "Select LyX document to insert"
22236 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22239 msgid "Absolute filename expected."
22240 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22243 msgid "Select file to insert"
22244 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22255 msgid "&Rename"
22256 msgstr "&Aldatu izena"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22264 msgstr ""
22265 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22266 "\n"
22267 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22274 msgid "&Retry"
22275 msgstr "&Saiatu berriro"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Close document"
22280 msgstr "Dokumentu berria"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22294 "\n"
22295 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22307 msgstr ""
22308 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22309 "\n"
22310 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22317 msgid "&Discard"
22318 msgstr "&Baztertu"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22328 "\n"
22329 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Document \n"
22335 "%1$s\n"
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22337 msgstr ""
22338 "Kanpoan aldatu da\n"
22339 "%1$s dokumentua.\n"
22340 "\n"
22341 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22344 msgid "Reload externally changed document?"
22345 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22348 msgid "Error when setting the locking property."
22349 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22352 msgid "Directory is not accessible."
22353 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22356 #, c-format
22357 msgid "Opening child document %1$s..."
22358 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22361 #, c-format
22362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22363 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22368 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22371 #, c-format
22372 msgid "Successful export to format: %1$s"
22373 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22378 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22381 msgid "Exporting ..."
22382 msgstr "Esportatzen..."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22397 msgstr ""
22398 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22399 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22414 #, c-format
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Please, preview the document first."
22421 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Couldn't proceed."
22426 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22430 msgid "LaTeX Source"
22431 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22434 msgid "DocBook Source"
22435 msgstr "DocBook-en iturburua"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22438 msgid "Literate Source"
22439 msgstr "Literate-ren iturburua"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22442 msgid " (version control, locking)"
22443 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22446 msgid " (version control)"
22447 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22450 msgid " (changed)"
22451 msgstr " (aldatuta)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22454 msgid " (read only)"
22455 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22458 msgid "Close File"
22459 msgstr "Itxi fitxategia"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22462 msgid "Hide tab"
22463 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22466 msgid "Close tab"
22467 msgstr "Itxi fitxa"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22470 msgid "Wrap Float Settings"
22471 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22474 msgid "Click to detach"
22475 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22478 #, c-format
22479 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22480 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22484 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22487 msgid " (unknown)"
22488 msgstr " (ezezaguna)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22491 msgid "No Group"
22492 msgstr "Talderik ez"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22495 msgid "More Spelling Suggestions"
22496 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Add to personal dictionary|n"
22501 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22504 msgid "Ignore all|I"
22505 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22510 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22513 msgid "Language|L"
22514 msgstr "Hizkuntza|H"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22517 msgid "More Languages ...|M"
22518 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22521 msgid "Hidden|H"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22525 msgid "<No Documents Open>"
22526 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22534 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22537 msgid "Update (Other Formats)|p"
22538 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22541 #, c-format
22542 msgid "View [%1$s]|V"
22543 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22546 #, c-format
22547 msgid "Update [%1$s]|U"
22548 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22551 msgid "No Custom Insets Defined!"
22552 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22555 msgid "<No Document Open>"
22556 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22559 msgid "Master Document"
22560 msgstr "Dokumentu maisua"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22563 msgid "Open Navigator..."
22564 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22567 msgid "Other Lists"
22568 msgstr "Beste zerrendak"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22571 msgid "<Empty Table of Contents>"
22572 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Beste tresna-barrak"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22579 msgid "No Branches Set for Document!"
22580 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22583 msgid "Index Entry|d"
22584 msgstr "Indize-sarrera|d"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid "Index: %1$s"
22589 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "Index Entry (%1$s)"
22594 msgstr "Indize-sarrera"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22597 msgid "No Citation in Scope!"
22598 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22601 msgid "No Action Defined!"
22602 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22605 #, c-format
22606 msgid "Export %1$s"
22607 msgstr "Esportatu %1$s"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22610 #, c-format
22611 msgid "Import %1$s"
22612 msgstr "Inportatu %1$s"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22615 #, c-format
22616 msgid "Update %1$s"
22617 msgstr "Eguneratu %1$s"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22620 #, c-format
22621 msgid "View %1$s"
22622 msgstr "Ikusi %1$s"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22625 msgid "space"
22626 msgstr "tartea"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22629 msgid ""
22630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22631 "characters:\n"
22632 msgstr ""
22633 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22634 "izenentzako.\n"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22641 #, c-format
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22646 msgid "All Files "
22647 msgstr "Fitxategi denak "
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22651 msgid "Table of Contents"
22652 msgstr "Gaien aurkibidea"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22655 msgid "List of Graphics"
22656 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22659 msgid "List of Equations"
22660 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22663 msgid "List of Footnotes"
22664 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22667 msgid "List of Listings"
22668 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22671 msgid "List of Indexes"
22672 msgstr "Indizeen zerrenda"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Marginal notes"
22676 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Notes"
22680 msgstr "Oharren zerrenda"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Citations"
22684 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "Labels and References"
22688 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Branches"
22692 msgstr "Adarren zerrenda"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Changes"
22696 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22697
22698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22700 #, fuzzy
22701 msgid ""
22702 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22703 "through LaTeX: "
22704 msgstr ""
22705 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22706 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22707
22708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22710 msgid "Problematic filename for DVI"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22715 #, fuzzy
22716 msgid ""
22717 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22718 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22719 msgstr ""
22720 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22721 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22722
22723 #: src/insets/Inset.cpp:88
22724 msgid "Bibliography Entry"
22725 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22726
22727 #: src/insets/Inset.cpp:91
22728 msgid "TeX Code"
22729 msgstr "TeX kodea"
22730
22731 #: src/insets/Inset.cpp:94
22732 msgid "Float"
22733 msgstr "Mugikorra"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22736 msgid "Box"
22737 msgstr "Kutxa"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:111
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Tarte horizontala"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Tarte bertikala"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:115
22748 msgid "Info"
22749 msgstr "Informazioa"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:158
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22758
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22764 msgstr ""
22765 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22766 "Hona aldatuko da: %2$s."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22772 "If you proceed, all of them will be opened."
22773 msgstr ""
22774 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22775 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "Open Databases?"
22779 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22782 msgid "&Proceed"
22783 msgstr "&Jarraitu"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22787 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22790 msgid "Databases:"
22791 msgstr "Datu-baseak:"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22794 msgid "Style File:"
22795 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22798 msgid "Lists:"
22799 msgstr "Zerrendak:"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22802 msgid "included in TOC"
22803 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22806 msgid "Export Warning!"
22807 msgstr "Esportatze-abisua!"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22810 msgid ""
22811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find them."
22813 msgstr ""
22814 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22815 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22818 msgid ""
22819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find it."
22821 msgstr ""
22822 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22823 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "marko bakuna"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22830 msgid "frameless"
22831 msgstr "markorik gabe"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22838 msgid "oval, thin"
22839 msgstr "obalatua, mehea"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22842 msgid "oval, thick"
22843 msgstr "obalatua, lodia"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22846 msgid "drop shadow"
22847 msgstr "jaregin itzala"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22850 msgid "shaded background"
22851 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22854 msgid "double frame"
22855 msgstr "marko bikoitza"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22858 #, c-format
22859 msgid "%1$s (%2$s)"
22860 msgstr "%1$s (%2$s)"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22863 #, c-format
22864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22866
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22868 msgid "active"
22869 msgstr "aktibo"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22872 msgid "non-active"
22873 msgstr "desaktibo"
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22876 #, c-format
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22881 msgid "Branch: "
22882 msgstr "Adarra: "
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22893 msgid "Undef: "
22894 msgstr "DefGabe: "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22897 msgid "branch"
22898 msgstr "adarra"
22899
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22901 #, c-format
22902 msgid "Sub-%1$s"
22903 msgstr "Azpi-%1$s"
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22908
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22912
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22914 msgid "not cited"
22915 msgstr "aipatu gabe"
22916
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "LaTeX komandoa: "
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22930 msgid "InsetCommandParams Error: "
22931 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22934 msgid "InsetCommandParams: "
22935 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "Unknown parameter name: "
22939 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22943 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22954 "%2$s."
22955 msgstr ""
22956 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22957 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22958 "%2$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22961 #, c-format
22962 msgid "External template %1$s is not installed"
22963 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22964
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22966 msgid "float: "
22967 msgstr "mugikorra: "
22968
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22970 #, c-format
22971 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22972 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22975 msgid "float"
22976 msgstr "mugikorra"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22979 msgid "subfloat: "
22980 msgstr "azpimugikorra: "
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22983 msgid " (sideways)"
22984 msgstr " (alboak)"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22988 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22989
22990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22991 #, c-format
22992 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22993 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22996 #, c-format
22997 msgid "List of %1$s"
22998 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22999
23000 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23001 msgid "footnote"
23002 msgstr "oin-oharra"
23003
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "Could not copy the file\n"
23008 "%1$s\n"
23009 "into the temporary directory."
23010 msgstr ""
23011 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23012 "%1$s\n"
23013 "aldi baterako direktorioan."
23014
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23016 #, c-format
23017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23018 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23019
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23021 #, c-format
23022 msgid "Graphics file: %1$s"
23023 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23026 msgid "www"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23030 #, fuzzy
23031 msgid "file"
23032 msgstr "fitxategi berria"
23033
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23037 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23040 msgid "Verbatim Input"
23041 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23044 msgid "Verbatim Input*"
23045 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23058 #, c-format
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23060 msgstr ""
23061 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23062 "egiten."
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "has textclass `%2$s'\n"
23069 "while parent file has textclass `%3$s'."
23070 msgstr ""
23071 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23072 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23073 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23076 msgid "Different textclasses"
23077 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "Included file `%1$s'\n"
23083 "uses module `%2$s'\n"
23084 "which is not used in parent file."
23085 msgstr ""
23086 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23087 "'%2$s' modulua du\n"
23088 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23091 msgid "Module not found"
23092 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23095 msgid "Unsupported Inclusion"
23096 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23102 "Offending file:\n"
23103 "%1$s"
23104 msgstr ""
23105 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23106 "irteera sortzean.\n"
23107 "Iraindutako fitxategia:\n"
23108 "%1$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23111 msgid "Index sorting failed"
23112 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23118 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23119 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23120 "explained in the User Guide."
23121 msgstr ""
23122 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23123 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23124 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23125 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23128 msgid "Index Entry"
23129 msgstr "Indize-sarrera"
23130
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23132 msgid "unknown type!"
23133 msgstr "mota ezezaguna."
23134
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23136 msgid "Unknown index type!"
23137 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23138
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23140 #, fuzzy
23141 msgid "All indexes"
23142 msgstr "<Indize guztiak>"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23145 msgid "subindex"
23146 msgstr "azpindizea"
23147
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23149 #, c-format
23150 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23151 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23154 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23155 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23159 msgid "undefined"
23160 msgstr "definitu gabe"
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23163 msgid "yes"
23164 msgstr "bai"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23167 msgid "no"
23168 msgstr "ez"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23171 #, fuzzy
23172 msgid "No version control"
23173 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid "%1$s unknown"
23178 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23179
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23181 msgid "Label names must be unique!"
23182 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23183
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23185 #, c-format
23186 msgid ""
23187 "The label %1$s already exists,\n"
23188 "it will be changed to %2$s."
23189 msgstr ""
23190 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23191 "hona aldatuko da: %2$s."
23192
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23194 msgid "DUPLICATE: "
23195 msgstr "BIKOIZTU: "
23196
23197 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal line"
23200 msgstr "Marra horizontala"
23201
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23203 msgid "no more lstline delimiters available"
23204 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23205
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23207 msgid "Running out of delimiters"
23208 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23209
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23211 msgid ""
23212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23216 "must investigate!"
23217 msgstr ""
23218 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23219 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23220 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23221 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23222 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23223 "behar duzu."
23224
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23227 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23228
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "The following characters in one of the program listings are\n"
23233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23234 "%1$s."
23235 msgstr ""
23236 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23237 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23238 "%1$s."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Balio bat espero da."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23278 #, c-format
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23283 #, c-format
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23288 #, c-format
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23293 #, c-format
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23298 #, c-format
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23303 msgid ""
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23305 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23308 msgid ""
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23310 "trblTRBL"
23311 msgstr ""
23312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23313 "ren azpimultzo bat"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23316 msgid ""
23317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23318 "right, bottom left and top left corner."
23319 msgstr ""
23320 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23321 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23324 msgid "Enter something like \\color{white}"
23325 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23329 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23332 msgid "auto, last or a number"
23333 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23336 msgid ""
23337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23339 "defining a listing inset)"
23340 msgstr ""
23341 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23342 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23343 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23346 msgid ""
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23349 "a listing inset)"
23350 msgstr ""
23351 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23352 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23353 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23357 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23360 #, c-format
23361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23362 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23365 #, c-format
23366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23367 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23370 #, c-format
23371 msgid "Parameter %1$s: "
23372 msgstr "%1$s parametroa: "
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23375 #, c-format
23376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23377 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23380 #, c-format
23381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23382 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23385 msgid "New Page"
23386 msgstr "Orrialde berria"
23387
23388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23389 msgid "Clear Page"
23390 msgstr "Garbitu orrialdea"
23391
23392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23393 msgid "Clear Double Page"
23394 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23395
23396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23397 msgid "Nom: "
23398 msgstr "Nom.: "
23399
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23401 msgid "Nomenclature Symbol: "
23402 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23403
23404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23405 msgid "Description: "
23406 msgstr "Azalpena: "
23407
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23409 msgid "Sorting: "
23410 msgstr "Klasifikazioa: "
23411
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23413 msgid "note"
23414 msgstr "oharra"
23415
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23417 msgid "Phantom"
23418 msgstr "Mamua"
23419
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23421 msgid "HPhantom"
23422 msgstr "MamuH"
23423
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23425 msgid "VPhantom"
23426 msgstr "MamuB"
23427
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23429 msgid "phantom"
23430 msgstr "mamua"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23433 msgid "hphantom"
23434 msgstr "mamuh"
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23437 msgid "vphantom"
23438 msgstr "mamub"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23441 msgid "elsewhere"
23442 msgstr "beste nonbaiten"
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23445 msgid "BROKEN: "
23446 msgstr "HAUTSITA: "
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23449 msgid "Ref: "
23450 msgstr "Erref: "
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23453 msgid "Equation"
23454 msgstr "Ekuazioa"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23457 msgid "EqRef: "
23458 msgstr "EkErref: "
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23461 msgid "Page Number"
23462 msgstr "Orri-zenbakia"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23465 msgid "Page: "
23466 msgstr "Orrialdea: "
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23469 msgid "Textual Page Number"
23470 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgid "TextPage: "
23474 msgstr "Testu-orria: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23477 msgid "Standard+Textual Page"
23478 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23481 msgid "Ref+Text: "
23482 msgstr "Erref+Testua: "
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Formatted"
23487 msgstr "Formatua ematea"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Format: "
23492 msgstr "Forma&tua:"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Reference to Name"
23497 msgstr "Erreferentzia"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23500 #, fuzzy
23501 msgid "NameRef:"
23502 msgstr "Izena:"
23503
23504 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23505 #, fuzzy
23506 msgid "subscript"
23507 msgstr "Azpindizea"
23508
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23510 #, fuzzy
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Goi-indizea"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Tarte babestua"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23519 msgid "Quad Space"
23520 msgstr "Koadratin tartea"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Double Quad Space"
23525 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23528 msgid "Enspace"
23529 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23532 msgid "Enskip"
23533 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23536 msgid "Protected Horizontal Fill"
23537 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23541 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23545 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23549 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23553 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23557 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23561 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23564 #, c-format
23565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23566 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23569 #, c-format
23570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23572
23573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23574 msgid "Unknown TOC type"
23575 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23576
23577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23578 msgid "Selection size should match clipboard content."
23579 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23580
23581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23582 msgid "wrap: "
23583 msgstr "doitu: "
23584
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23586 msgid "wrap"
23587 msgstr "doitu"
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23590 msgid "Not shown."
23591 msgstr "Ez erakutsia."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23594 msgid "Loading..."
23595 msgstr "Kargatzen..."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23598 msgid "Converting to loadable format..."
23599 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23602 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23603 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23606 msgid "Scaling etc..."
23607 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23610 msgid "Ready to display"
23611 msgstr "Bistaratzeko prest"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23614 msgid "No file found!"
23615 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23618 msgid "Error converting to loadable format"
23619 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23622 msgid "Error loading file into memory"
23623 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23626 msgid "Error generating the pixmap"
23627 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23630 msgid "No image"
23631 msgstr "Irudirik ez"
23632
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23634 msgid "Preview loading"
23635 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23638 msgid "Preview ready"
23639 msgstr "Aurrebista prest"
23640
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23642 msgid "Preview failed"
23643 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23646 msgid "cc[[unit of measure]]"
23647 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "dd"
23651 msgstr "dd"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "em"
23655 msgstr "em"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 msgid "ex"
23659 msgstr "ex"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "mu[[unit of measure]]"
23663 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "pc"
23667 msgstr "pc"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23670 msgid "pt"
23671 msgstr "pt"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "sp"
23675 msgstr "sp"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "Text Width %"
23679 msgstr "Testuaren zabalera %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Column Width %"
23683 msgstr "Zutabe zabalera %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Page Width %"
23687 msgstr "Orriaren zabalera %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Line Width %"
23691 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Text Height %"
23695 msgstr "Testuaren altuera %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Page Height %"
23699 msgstr "Orriaren altuera %"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:143
23702 msgid "Search error"
23703 msgstr "Bilaketako errorea"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:143
23706 msgid "Search string is empty"
23707 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:377
23710 #, fuzzy
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:379
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Katea ordeztu da."
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:382
23719 #, fuzzy, c-format
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " kate ordeztu dira."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1364
23724 msgid "Invalid regular expression!"
23725 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1369
23728 msgid "Match not found!"
23729 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:1373
23732 msgid "Match found!"
23733 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23734
23735 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23736 #, c-format
23737 msgid " Macro: %1$s: "
23738 msgstr " Makroa: %1$s: "
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23742 #, c-format
23743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23747 #, c-format
23748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23749 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23752 #, c-format
23753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23754 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23757 msgid "Cursor not in table"
23758 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23761 msgid "Only one row"
23762 msgstr "Errenkada bat soilik"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23765 msgid "Only one column"
23766 msgstr "Zutabe bat soilik"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23769 msgid "No hline to delete"
23770 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23773 msgid "No vline to delete"
23774 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23777 #, c-format
23778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23779 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Bad math environment"
23784 msgstr "Gather ingurunea"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23787 msgid ""
23788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23789 "Change the math formula type and try again."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23793 msgid "No number"
23794 msgstr "Zenbakirik ez"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23797 msgid "Number"
23798 msgstr "Zenbakia"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23803 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23808 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23813 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23816 msgid "create new math text environment ($...$)"
23817 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23820 msgid "entered math text mode (textrm)"
23821 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23837 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23840 msgid "PrettyRef"
23841 msgstr "ErrefGisakoa"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23844 msgid "FormatRef: "
23845 msgstr "FormatuErref: "
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23848 #, fuzzy, c-format
23849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23850 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23853 msgid "optional"
23854 msgstr "aukerakoa"
23855
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23857 msgid "TeX"
23858 msgstr "TeX"
23859
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23861 msgid "math macro"
23862 msgstr "mat. makroa"
23863
23864 #: src/output.cpp:37
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "Could not open the specified document\n"
23868 "%1$s."
23869 msgstr ""
23870 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23871 "%1$s"
23872
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23874 msgid "Abstract: "
23875 msgstr "Laburpena: "
23876
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23879 msgstr "Erreferentziak: "
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:40
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Informazio orokorra"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Programaren hasieratzea"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "GUI kudeaketa"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Mat. editorea"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Bertsio-kontrola"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23946 msgid "The LyX Lexer"
23947 msgstr "LyX Lexer-a"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:57
23950 msgid "Dependency information"
23951 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:58
23954 msgid "LyX Insets"
23955 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:59
23958 msgid "Files used by LyX"
23959 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:60
23962 msgid "Workarea events"
23963 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:61
23966 msgid "Insettext/tabular messages"
23967 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:62
23970 msgid "Graphics conversion and loading"
23971 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:63
23974 msgid "Change tracking"
23975 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:64
23978 msgid "External template/inset messages"
23979 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:65
23982 msgid "RowPainter profiling"
23983 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:66
23986 msgid "Scrolling debugging"
23987 msgstr "Arazketa korritzea"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:67
23990 msgid "Math macros"
23991 msgstr "Matematikako makroak"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:68
23994 msgid "RTL/Bidi"
23995 msgstr "EskEzk/Bidi"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:69
23998 msgid "Locale/Internationalisation"
23999 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:70
24002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24003 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:71
24006 msgid "Find and replace mechanism"
24007 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:72
24010 msgid "Developers' general debug messages"
24011 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:73
24014 msgid "All debugging messages"
24015 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:152
24018 #, c-format
24019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24020 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24021
24022 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24024 msgstr "eu"
24025
24026 #: src/support/os_win32.cpp:444
24027 msgid "System file not found"
24028 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:445
24031 msgid ""
24032 "Unable to load shfolder.dll\n"
24033 "Please install."
24034 msgstr ""
24035 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24036 "Instalatu ezazu."
24037
24038 #: src/support/os_win32.cpp:450
24039 msgid "System function not found"
24040 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24041
24042 #: src/support/os_win32.cpp:451
24043 msgid ""
24044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24045 "Don't know how to proceed. Sorry."
24046 msgstr ""
24047 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24048 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24049
24050 #: src/support/userinfo.cpp:45
24051 msgid "Unknown user"
24052 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24053
24054 #~ msgid "Basi&c"
24055 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24056
24057 #~ msgid "&Command:"
24058 #~ msgstr "&Komandoa:"
24059
24060 #~ msgid "Search text is empty!"
24061 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24065 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24066 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24069 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24070 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24071 #~ "erabiliko da."
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "LyX binary not found"
24075 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24084
24085 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24086 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24087
24088 #~ msgid "Affilation:"
24089 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "varGamma"
24093 #~ msgstr "Gamma"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "varDelta"
24097 #~ msgstr "Delta"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "varTheta"
24101 #~ msgstr "vartheta"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "varLambda"
24105 #~ msgstr "Lambda"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "varXi"
24109 #~ msgstr "varpi"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "varPi"
24113 #~ msgstr "varpi"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "varSigma"
24117 #~ msgstr "varsigma"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "varUpsilon"
24121 #~ msgstr "varepsilon"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "varPhi"
24125 #~ msgstr "varphi"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "varPsi"
24129 #~ msgstr "Farsiera"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "varOmega"
24133 #~ msgstr "Omega"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24137 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24138
24139 #~ msgid "DockWidget"
24140 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24144 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24145
24146 #~ msgid "comment"
24147 #~ msgstr "iruzkina"
24148
24149 #~ msgid "greyedout"
24150 #~ msgstr "grisa"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Open Target...|O"
24154 #~ msgstr "Ireki...|I"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "&Use Defaults"
24158 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24159
24160 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24161 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24165 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24166 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24167 #~ "%[[, %pages%]]}."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24170 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24171 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24172 #~ "%[[, %pages%]]}."
24173
24174 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24175 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24176
24177 #~ msgid "Use &XeTeX"
24178 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24179
24180 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24181 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24182
24183 #~ msgid "&Use babel"
24184 #~ msgstr "Erabili &babel"
24185
24186 #~ msgid "&Global"
24187 #~ msgstr "&Globala"
24188
24189 #~ msgid "institutemark"
24190 #~ msgstr "erakundemarka"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Institute"
24194 #~ msgstr "Erakundea"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24198 #~ msgstr "Helb.elek."
24199
24200 #~ msgid "altaffilmark"
24201 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24202
24203 #~ msgid "tablenotemark"
24204 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24205
24206 #~ msgid "scheme"
24207 #~ msgstr "eskema"
24208
24209 #~ msgid "chart"
24210 #~ msgstr "diagrama"
24211
24212 #~ msgid "graph"
24213 #~ msgstr "grafikoa"
24214
24215 #~ msgid "Bibnote"
24216 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24217
24218 #~ msgid "Chemistry"
24219 #~ msgstr "Kimika"
24220
24221 #~ msgid "CRcat"
24222 #~ msgstr "CRkat"
24223
24224 #~ msgid "InstituteMark"
24225 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Alert"
24229 #~ msgstr "Abisua"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Structure"
24233 #~ msgstr "Egitura"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24237 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24241 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Thanks Reference"
24245 #~ msgstr "Erreferentzia"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Internet Address Reference"
24249 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Name (First Name)"
24253 #~ msgstr "Izena"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Name (Surname)"
24257 #~ msgstr "Abizena"
24258
24259 #~ msgid "Titlenotemark"
24260 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24261
24262 #~ msgid "Authormark"
24263 #~ msgstr "Egile_marka"
24264
24265 #~ msgid "CorAuthormark"
24266 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Lowercase"
24270 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24271
24272 #~ msgid "Inst"
24273 #~ msgstr "Erak."
24274
24275 #~ msgid "Sidenote"
24276 #~ msgstr "Alboko oharra"
24277
24278 #~ msgid "Marginnote"
24279 #~ msgstr "Albo-oharra"
24280
24281 #~ msgid "NewThought"
24282 #~ msgstr "Burutazio berria"
24283
24284 #~ msgid "AllCaps"
24285 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24286
24287 #~ msgid "SmallCaps"
24288 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Firstname"
24292 #~ msgstr "Izena"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Fname"
24296 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Surname"
24300 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Filename"
24304 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Literal"
24308 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Emph"
24312 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24316 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24320 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Volume"
24324 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Day"
24328 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Month"
24332 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Year"
24336 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24348 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:ISSN"
24352 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:CODEN"
24356 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24360 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24364 #~ msgstr "SS titulua"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "CCC kodea"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Code"
24372 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Dscr"
24376 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Keyword"
24380 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24384 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Orgname"
24388 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Street"
24392 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:City"
24396 #~ msgstr "Elementua: herria"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:State"
24400 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Postcode"
24404 #~ msgstr "Posta-kodea"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Country"
24408 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Directory"
24412 #~ msgstr "Direktorioa"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Email"
24416 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24420 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24424 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24428 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24432 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24440 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex"
24444 #~ msgstr "&Fitxategia"
24445
24446 #~ msgid "Foot"
24447 #~ msgstr "Oina"
24448
24449 #~ msgid "Note:Comment"
24450 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24451
24452 #~ msgid "Note:Note"
24453 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24454
24455 #~ msgid "Note:Greyedout"
24456 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24457
24458 #~ msgid "Box:Shaded"
24459 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24460
24461 #~ msgid "Wrap"
24462 #~ msgstr "Doitu"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Argument"
24466 #~ msgstr "Lerrokatu"
24467
24468 #~ msgid "Info:menu"
24469 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24470
24471 #~ msgid "Info:shortcut"
24472 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24473
24474 #~ msgid "Info:shortcuts"
24475 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24476
24477 #~ msgid "Braillebox"
24478 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Endnote"
24482 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Initial"
24486 #~ msgstr "Hasiera"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Glosse"
24490 #~ msgstr "Glosa"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24494 #~ msgstr "Tri-glosa"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Expression"
24498 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Concepts"
24502 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Meaning"
24506 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Noun"
24510 #~ msgstr "Izena"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Strong"
24514 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24515
24516 #~ msgid "Noweb literate programming"
24517 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24518
24519 #~ msgid "Sweave Options"
24520 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24521
24522 #~ msgid "S/R expression"
24523 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24524
24525 #~ msgid "Norsk"
24526 #~ msgstr "Norskera"
24527
24528 #~ msgid "Nynorsk"
24529 #~ msgstr "Nynorsk"
24530
24531 #~ msgid "file[[scope]]"
24532 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24533
24534 #~ msgid "master document[[scope]]"
24535 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24536
24537 #~ msgid "open files[[scope]]"
24538 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24539
24540 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24541 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Keywordsr"
24545 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24546
24547 #~ msgid "Current paragraph"
24548 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24549
24550 #~ msgid "Current &paragraph"
24551 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24552
24553 #~ msgid "A&vailable indices:"
24554 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Width:"
24558 #~ msgstr "&Zabalera:"
24559
24560 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24561 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24562
24563 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24564 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24565
24566 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24567 #~ msgstr "Mamu horiz."
24568
24569 #~ msgid "Vert. Phantom"
24570 #~ msgstr "Mamu bert."
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Error "
24574 #~ msgstr "Errorea"
24575
24576 #~ msgid "All indices"
24577 #~ msgstr "Indize guztiak"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "&Ok"
24581 #~ msgstr "&Ados"
24582
24583 #~ msgid "Cust&om:"
24584 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24588 #~ "lyx2lyx script."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24591 #~ "egin du hau bihurtzean."
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "The specified document\n"
24595 #~ "%1$s\n"
24596 #~ "could not be read."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24599 #~ "%1$s\n"
24600 #~ "ezin izan da irakurri."
24601
24602 #~ msgid "Could not read document"
24603 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24604
24605 #~ msgid "&Keep it"
24606 #~ msgstr "&Mantendu"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Cannot view URL"
24610 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24611
24612 #~ msgid "Hyperlink"
24613 #~ msgstr "Hiperesteka"
24614
24615 #~ msgid "Label"
24616 #~ msgstr "Etiketa"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24620 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24624 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24625
24626 #~ msgid "Invisible"
24627 #~ msgstr "Ikusezina"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Height:"
24631 #~ msgstr "&Altuera:"
24632
24633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24634 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24637 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24638
24639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24640 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24643 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24644
24645 #~ msgid "Element:Firstname"
24646 #~ msgstr "Elementua: izena"
24647
24648 #~ msgid "Element:Fname"
24649 #~ msgstr "Elementua: izena"
24650
24651 #~ msgid "Element:Filename"
24652 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24653
24654 #~ msgid "Element:Citation-number"
24655 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24656
24657 #~ msgid "Element:Issue-number"
24658 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24659
24660 #~ msgid "Element:Issue-day"
24661 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24662
24663 #~ msgid "Element:Issue-months"
24664 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24665
24666 #~ msgid "Element:SS-Title"
24667 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24668
24669 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24670 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24671
24672 #~ msgid "Element:Postcode"
24673 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24674
24675 #~ msgid "Element:Directory"
24676 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24677
24678 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24679 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24680
24681 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24682 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24683
24684 #~ msgid "Element:GuiButton"
24685 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24686
24687 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24688 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24689
24690 #~ msgid "CharStyle"
24691 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24692
24693 #~ msgid "Custom:Endnote"
24694 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24697 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24698
24699 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24700 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24703 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24704
24705 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24706 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24707
24708 #~ msgid "CharStyle:Code"
24709 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24710
24711 #~ msgid "FrmtRef: "
24712 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Glossary term"
24716 #~ msgstr "Glosa"
24717
24718 #~ msgid "Middle|d"
24719 #~ msgstr "Erdian|r"
24720
24721 #~ msgid "caption frame"
24722 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24723
24724 #~ msgid "top/bottom line"
24725 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Decimal point:"
24729 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24730
24731 #~ msgid "Screen &DPI:"
24732 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24736 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "ColorUi"
24740 #~ msgstr "Kolorea"
24741
24742 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24743 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24744
24745 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24746 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24747
24748 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24749 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Publisher ID"
24753 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24754
24755 #~ msgid "OptArg"
24756 #~ msgstr "AukArg"
24757
24758 #~ msgid "TheoremTemplate"
24759 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24760
24761 #~ msgid "Theorem #:"
24762 #~ msgstr "Teorema #:"
24763
24764 #~ msgid "Lemma #:"
24765 #~ msgstr "Lema #:"
24766
24767 #~ msgid "Corollary #:"
24768 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24769
24770 #~ msgid "Proposition #:"
24771 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24772
24773 #~ msgid "Conjecture #:"
24774 #~ msgstr "Aierua #:"
24775
24776 #~ msgid "Criterion #:"
24777 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24778
24779 #~ msgid "Fact #:"
24780 #~ msgstr "Egitatea #:"
24781
24782 #~ msgid "Axiom #:"
24783 #~ msgstr "Axioma #:"
24784
24785 #~ msgid "Definition #:"
24786 #~ msgstr "Definizioa #:"
24787
24788 #~ msgid "Example #:"
24789 #~ msgstr "Adibidea #:"
24790
24791 #~ msgid "Condition #:"
24792 #~ msgstr "Baldintza #:"
24793
24794 #~ msgid "Problem #:"
24795 #~ msgstr "Buruketa #:"
24796
24797 #~ msgid "Exercise #:"
24798 #~ msgstr "Ariketa #:"
24799
24800 #~ msgid "Remark #:"
24801 #~ msgstr "Oharra #:"
24802
24803 #~ msgid "Claim #:"
24804 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24805
24806 #~ msgid "Note #:"
24807 #~ msgstr "Ohar #:"
24808
24809 #~ msgid "Notation #:"
24810 #~ msgstr "Notazioa #:"
24811
24812 #~ msgid "Case #:"
24813 #~ msgstr "Kasua #:"
24814
24815 #~ msgid "Footernote"
24816 #~ msgstr "Oin-oharra"
24817
24818 #~ msgid "Preview\t"
24819 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24820
24821 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24822 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24823
24824 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24825 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24826
24827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24828 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24829
24830 #~ msgid "Thin space"
24831 #~ msgstr "Tarte txikia"
24832
24833 #~ msgid "Medium space"
24834 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24835
24836 #~ msgid "Thick space"
24837 #~ msgstr "Tarte handia"
24838
24839 #~ msgid "Negative thin space"
24840 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24841
24842 #~ msgid "Negative medium space"
24843 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24844
24845 #~ msgid "Negative thick space"
24846 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24847
24848 #~ msgid "Inter-word space"
24849 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24850
24851 #~ msgid "Date format"
24852 #~ msgstr "Data-formatua"
24853
24854 #~ msgid "Unknown buffer info"
24855 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24856
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"