1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Aldatu izena..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Gehitu &denak"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Oso oso txikia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgstr "Oso oso handia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Letra-familia"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Letra-multzoak"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Letra-kolorea"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Letra-tamaina"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formatua ematea"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "A&tzeko testua:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 msgstr "Eremu guztiak"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Sarrera motak:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgstr "Letra-kolorea"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 msgid "Greyed-out notes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "&Arakatu..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgstr "&Fitxategia"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgstr "&Txantiloia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "&Hitz osoak"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Uneko &dokumentua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Dokumentu &maisua"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1422 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1423 "murriztuko da bilaketa"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1435 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "&Zabaldu makroak"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Mugikor mota:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Orriaren goia"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Hemen &behin betiko"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Mugikorren orria"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Orriaren behean"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgstr "Letra-tipoa"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1529 msgstr "&Erromatarra:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Sa&ns Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgstr "E&skala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "I&dazmakina:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgstr "E&skala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Irteeraren tamaina"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ezarri &altuera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Biratu grafikoak"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Angelua (graduak):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Irudien fitxategia"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1698 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1699 "elkarrizketa-koadroa)."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Grafikoen taldea"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr "&Ireki talde berria..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Zirriborro-era"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "&Zirriborro-era"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1780 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgstr "Esteka mota"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Estekatu fitxategia"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 msgstr "&Fitxategia"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgstr "E&pigrafea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "Parametro &gehiago"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Txertatze mota:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgstr "Hitzez hitz"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programaren zerrenda"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editatu fitxategia"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1938 "dagokion aukerak zehaztu."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indizearen sorrera"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgstr "&Aldatu izena..."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Informazio mota:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Informazioaren izena:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Sartu irteeran"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplikatu &berehala"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2022 msgstr "Barneko berria"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klasearen aukerak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "&Aurredefinituta:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2057 "hautatzeko/desautatzeko."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2107 msgstr "&Bestelakoa:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2121 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2122 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2127 msgstr "Desplazamendua"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgstr "Letra-&tamaina:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgstr "Letra-&tamaina:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "Letra-&familia:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 msgid "Tab&ulator size:"
2270 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2273 msgid "Use extended character table"
2274 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2277 msgid "&Extended character table"
2278 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2285 msgid "Select the programming language"
2286 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgstr "&Dialektoa:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2293 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2294 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2301 msgid "Fi&rst line:"
2302 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2305 msgid "The first line to be printed"
2306 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgstr "A&zken lerroa:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2313 msgid "The last line to be printed"
2314 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2318 msgstr "&Aurreratua"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "Parametro gehiago"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2325 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2327 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 msgstr "Erregistro &mota:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "Hurrengo &abisua"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgstr "Hurrengo &errorea"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgstr "Goiburu &ber.:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "Goiburu &altuera:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgstr "&Oin-jauzia:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Zutabe ber.:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2441 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2449 "(konpilazioa luzatzen du)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 msgid "&Include all children"
2461 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2467 msgid "Number of rows"
2468 msgstr "Errenkada kopurua"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgstr "&Errenkadak:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Zutabe kopurua"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2488 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2489 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2492 msgid "Vertical alignment"
2493 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgstr "&Bertikala:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2500 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2501 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2504 msgid "&Horizontal:"
2505 msgstr "&Horizontala:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2516 msgid "decoration type / matrix border"
2517 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2542 "are inserted into formulas"
2544 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2545 "matematikak txertatzen badira."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2548 msgid "&Use AMS math package automatically"
2549 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2553 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2556 msgid "Use AMS &math package"
2557 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2562 "inserted into formulas"
2564 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2565 "txertatzen direnean"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2568 msgid "Use esint package &automatically"
2569 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2572 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2573 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2576 msgid "Use &esint package"
2577 msgstr "Erabili &esint paketea"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2608 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgstr "E&rabilgarri:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgstr "&Hautatuta:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenklatura"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "LyX barnerako soilik"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgstr "LyX &oharra"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Irteerako formatua"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2699 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2703 msgid "De&fault Output Format:"
2704 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2708 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2713 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 msgstr "Sartu irteeran"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2718 msgid "C&ustom Macro:"
2719 msgstr "Bezero zbkia.:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2724 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2728 msgid "XHTML Output Options"
2729 msgstr "Matematika aukerak"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2732 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2736 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2741 msgid "&Math output:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2745 msgid "Format to use for math output."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2751 msgstr "Matematika|M"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2763 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2771 msgid "Math &image scaling:"
2772 msgstr "Matematikaren tarteak"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2775 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2779 msgid "&Use hyperref support"
2780 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgstr "&Gako-hitzak:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "&Hiperestekak"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "Esteken koloreak"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Erreferentziak:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Laster-markak"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Sortu laster-markak"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Maila kopurua"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "&Ireki laster-markak"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Paper-formatua"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "&Orientazioa:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2905 msgstr "&Horizontala"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2910 msgstr "Orri-diseinua"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2930 msgstr "Etiketa-zabalera"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "Eti&keta luzeena"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "L&erro-tartea"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2973 msgstr "Pertsonalizatua"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2981 msgstr "&Justifikatua"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2997 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3000 msgid "Paragraph's &Default"
3001 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3004 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3005 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3012 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3013 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3017 msgid "&Horizontal Phantom"
3018 msgstr "Mamu horizontala"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3021 msgid "Vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3026 msgid "&Vertical Phantom"
3027 msgstr "Mamu bertikala"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3035 msgid "&Use system colors"
3036 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3040 msgstr "Matematikak"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3044 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3048 "atzerapenaren ostean."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3051 msgid "Automatic in&line completion"
3052 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3056 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3059 msgid "Automatic p&opup"
3060 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3063 msgid "Autoco&rrection"
3064 msgstr "&Zuzenketa autom."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3075 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3076 "atzerapenaren ostean."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3079 msgid "Automatic &inline completion"
3080 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3083 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3084 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3087 msgid "Automatic &popup"
3088 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3092 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3095 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3099 msgid "Cursor i&ndicator"
3100 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3103 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3113 "erabilgarri egonez gero."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3116 msgid "s inline completion dela&y"
3117 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3122 "if it is available."
3124 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3125 "da erabilgarri egonez gero."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3128 msgid "s popup d&elay"
3129 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3133 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3134 "It will be shown right away."
3136 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3137 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3140 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3141 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3144 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3145 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3148 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3149 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3153 msgstr "B&ihurtzailea:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3156 msgid "E&xtra flag:"
3157 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3160 msgid "&From format:"
3161 msgstr "Formatu&tik:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3165 msgstr "Formatu&ra:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3179 msgid "Converter Defi&nitions"
3180 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3183 msgid "Converter File Cache"
3184 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3191 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3192 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3195 msgid "Display &Graphics"
3196 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3199 msgid "Instant &Preview:"
3200 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3205 msgstr "Desaktibatua"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3209 msgstr "Matematikarik ez"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3225 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3228 msgid "&Mark end of paragraphs"
3229 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3236 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3237 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3240 msgid "Scroll &below end of document"
3241 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3244 msgid "Sort &environments alphabetically"
3245 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3248 msgid "&Group environments by their category"
3249 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3252 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3253 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3256 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3257 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3260 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3262 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3265 msgid "Skip trailing non-word characters"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3269 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3274 msgstr "Pantaila osoan"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3277 msgid "&Hide toolbars"
3278 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3281 msgid "Hide scr&ollbar"
3282 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3285 msgid "Hide &tabbar"
3286 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3289 msgid "Hide &menubar"
3290 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3293 msgid "&Limit text width"
3294 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3297 msgid "Screen used (&pixels):"
3298 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3313 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3317 msgid "Sho&w in export menu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "Izen &laburra:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3338 msgstr "L&asterbidea:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3342 msgstr "&Ikustailea:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3346 msgstr "&Kopiatzailea:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formatu lehenetsia"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 msgstr "&Helb. el.:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "Helbide elektronikoa"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgstr "Ar&akatu..."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3387 msgstr "B&igarrena:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3412 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3413 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3446 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3447 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3453 msgstr "Laguntza automatikoa"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3458 msgid "Always Babel"
3459 msgstr "Beti txandakatuta"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3464 msgid "None[[language package]]"
3465 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3468 msgid "Command s&tart:"
3469 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3472 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3473 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3476 msgid "Command e&nd:"
3477 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3480 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3481 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3485 msgid "Default Decimal &Point:"
3486 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3493 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3494 "(hizkuntzaren paketeari)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3497 msgid "Set languages &globally"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3506 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3510 msgstr "Automatikoki &hasi"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3517 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3518 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3522 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3526 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3529 msgid "Mark &foreign languages"
3530 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3533 msgid "Right-to-left language support"
3534 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3540 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3541 "euskarria gaitzeko."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3563 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3566 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3567 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3570 msgid "Default paper si&ze:"
3571 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "US executive"
3586 msgstr "US exekutiboa"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgstr "&Prozesadorea:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3667 "rather than the Cygwin teTeX."
3669 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3670 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3671 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3675 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3678 msgid "Set class options to default on class change"
3679 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3696 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3697 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "&Data-formatua:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3723 msgstr "Eremu guztiak"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3731 msgid "Forward search"
3732 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3741 msgid "&PDF command:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "&Adibideak:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 msgstr "&Horizontala:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "Kopia &kopurua:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3866 msgstr "Tar&tekatua:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "&Orri-barrutia:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "Paper m&ota:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Paper-&tamaina:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3912 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3913 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "I&dazmakina:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgstr "&Erromatarra:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Letra-tamaina"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgstr "Oso h&andia:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgstr "&Eskergena:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Oso oso &txikia:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgstr "Oso t&xikia:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3997 "kalitatea gutxiagotuko da."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4023 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4039 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4040 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4047 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4059 msgid "Al&ternative language:"
4060 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Laguntza automatikoa"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4076 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4077 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 msgstr "Dokumentuak"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4138 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 msgid "S&ingle instance"
4144 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4185 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4230 msgstr "&Alderantziz"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Kopia kopurua"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Tartekatu kopiak"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4254 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4262 msgstr "I&nprimagailua:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4273 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgstr "&Azpindizea"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Arazketako mezuak"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4315 msgid "Display no debug messages"
4316 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgstr "&Bat ere ez"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 msgid "Display all debug messages"
4332 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4335 msgid "Display statusbar messages?"
4336 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4344 msgstr "&Iragazkia:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4351 msgid "Filter case-sensitively"
4352 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4355 msgid "Case-sensiti&ve"
4356 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4364 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4365 "sensitive option is checked)"
4367 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4368 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4376 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "&Joan etiketara"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4397 msgstr "E&tiketak hemen:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4405 msgstr "<erreferentzia>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<erreferentzia>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4413 msgstr "<orrialdea>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "erreferentzia guztiak"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4434 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4435 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4438 msgid "Match w&hole words only"
4439 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4442 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4444 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4447 msgid "&Export formats:"
4448 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgstr "&Ezabatu tekla"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgstr "&Lasterbidea:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4493 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4494 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Uneko hitza"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4519 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "&Ordezpena:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Iradokizunak:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4539 msgstr "&Ezikusi egin"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4547 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4559 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "&Kategoria:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4592 msgstr "Justifikatua"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4596 msgid "At Decimal Separator"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4601 msgid "&Decimal separator:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4605 msgid "Fixed width of the column"
4606 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4609 msgid "&Vertical alignment in row:"
4610 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4617 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4620 msgid "Merge cells of different columns"
4621 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4624 msgid "&Multicolumn"
4625 msgstr "&Zutabe anitza"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4629 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4633 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4637 msgstr "&Errenkada anitza"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Tarte &bertikala"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4658 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4659 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4675 msgid "Table w&idth:"
4676 msgstr "Taularen oharra:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4683 msgid "Vertical alignment of the table"
4684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4688 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4691 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4692 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4700 msgstr "Ezarri ertzak"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4708 msgstr "Ertz guztiak"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4724 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4731 msgid "Use default (grid-like) border style"
4732 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4736 msgstr "&Lehenetsia"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4739 msgid "Additional Space"
4740 msgstr "Tarte gehigarria"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4743 msgid "T&op of row:"
4744 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4747 msgid "Botto&m of row:"
4748 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4751 msgid "Bet&ween rows:"
4752 msgstr "Errenkada &artean:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4756 msgstr "&Taula luzea"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4760 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4763 msgid "&Use long table"
4764 msgstr "&Erabili taula luzea"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4767 msgid "Row settings"
4768 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4775 msgid "Border above"
4776 msgstr "Ertza goian"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4779 msgid "Border below"
4780 msgstr "Ertza behean"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4793 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4816 msgid "First header:"
4817 msgstr "Lehen goiburua:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4820 msgid "This row is the header of the first page"
4821 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4824 msgid "Don't output the first header"
4825 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Azken orri-oina:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Uneko gelaxka:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4886 msgid "Close this dialog"
4887 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4890 msgid "Rebuild the file lists"
4891 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4895 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4898 "erakusten bada soilik."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4905 msgid "Selected classes or styles"
4906 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4909 msgid "LaTeX classes"
4910 msgstr "LaTeX klaseak"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4913 msgid "LaTeX styles"
4914 msgstr "LaTeX estiloak"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4917 msgid "BibTeX styles"
4918 msgstr "BibTeX estiloak"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4921 msgid "Toggles view of the file list"
4922 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4926 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4929 msgid "Separate paragraphs with"
4930 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4934 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4938 msgid "&Indentation:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Koskaren tamaina"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4947 msgid "&Vertical space:"
4948 msgstr "Tarte &bertikala"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Lerro-tartea:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Lerro kopurua"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgstr "Indize-sarrera"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgstr "&Gako-hitza:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Hitza bilatzeko"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Hautatutako sarrera"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "&Hautapena:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5028 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5029 "taulen zerrenda, e.a.)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: sartu testua"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Irteerako formatua"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Iturburu osoa"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "erabili lerro kopurua"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "&Lerro hedapena:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Gainezka-balioa"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgstr "TituluLabur"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 msgstr "Aldez aurretikoa"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Azpialdaera"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Azpialdaera"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Azpialdaera"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Azpialdaera"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Azpialdaera"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Azpialdaera"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Azpialdaera"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Azpialdaera"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5256 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5275 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 msgstr "Aldarrikapena"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgstr "Proposizioa"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr " \\theremark. oharra"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5603 msgstr "TestuNagusia"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5677 msgid "IEEE membership"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5683 msgstr "Minuskulak|n"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5692 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5694 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5711 msgid "Special Paper Notice"
5712 msgstr "Hizki berezia|b"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5715 msgid "After Title Text"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5720 msgid "Page headings"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5725 msgstr "MarkatuBiak"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Azpialdaera"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5734 msgstr "Laburpena---"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5747 msgstr "Gako-hitzak"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Indize-sarrera --"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5790 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5793 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5801 msgid "Bibliography"
5802 msgstr "Bibliografia"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5808 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5815 msgstr "Erreferentziak"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5819 msgstr "Bibliografia"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5828 msgid "BiographyNoPhoto"
5829 msgstr "Bibliografia"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5832 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5839 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5843 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Azpiazpiatala"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5950 msgstr "Azpititulua"
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korrespondentzia:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Aitorpenak."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6011 msgid "institute mark"
6012 msgstr "erakunde marka"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:367
6016 msgstr "Gako-hitzak."
6018 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6028 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6050 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6078 msgid "Acknowledgements"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6083 msgstr "JarriIrudia"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "IruzkinTaula"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "OharraEditoreari"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6107 msgstr "Erraztasuna"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6111 msgstr "Objektu-izena"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6115 msgstr "Datu-multzoa"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "AfiliazioAltua"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Aitorpenak]"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Jarri taula hemen:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6154 msgstr "[Eranskina]"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Oharra editoreari:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Erreferentziak. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6166 msgstr "Oharra. ---"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6170 msgstr "Taularen oharra"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6174 msgstr "Taularen oharra:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "taula_ohar marka"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6182 msgstr "IrudiEpigrafea"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6190 msgstr "Erraztasuna:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6198 msgstr "Datu-multzoa:"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6202 msgid "Alt Affiliation"
6203 msgstr "AfiliazioAltua"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6207 msgid "Also Affiliation"
6208 msgstr "AfiliazioAltua"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6211 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6212 #: lib/configure.py:574
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6226 msgid "List of Schemes"
6227 msgstr "Eskemen zerrenda"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr "Diagramen zerrenda"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6242 msgid "List of Graphs"
6243 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6247 msgstr "ohar bibliografikoa"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6258 msgid "Teaser image:"
6259 msgstr "Teaser irudia:"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6263 msgstr "CR kategoria"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR kategoriak"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6270 msgid "Computing Review Categories"
6271 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6278 msgid "Acknowledgments"
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6288 msgid "Affiliation Mark"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6293 msgid "Author affiliation"
6294 msgstr "AfiliazioAltua"
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6298 msgid "Author affiliation:"
6299 msgstr "Afiliazioa:"
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6304 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6311 msgid "Acknowledgments."
6312 msgstr "Aitorpenak."
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6318 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "AtalBerezia"
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6328 msgid "SpecialSection*"
6329 msgstr "AtalBerezia*"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6338 msgstr "Zenbatu gabea"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Azpiazpiatala*"
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Kapitulu ariketak"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6359 msgstr "EskuinGoiburua"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Titulu laburtua:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6388 msgstr "Afiliazioa:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "BiAfiliazio"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "HiruAfiliazio"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "LauAfiliazio"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Aitorpenak:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6438 msgstr "Zentzugabea."
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6442 msgstr "DoituIrudia"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 msgstr "DoituBit-mapa"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Azpiparagrafoa"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:399
6466 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6473 msgstr "LatinaAktibo"
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6477 msgstr "Latina aktibo"
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6481 msgstr "LatinaInaktibo"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6485 msgstr "Latina inaktibo"
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 msgstr "HasierakoMarkoa"
6492 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6494 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6509 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6541 msgid "BeginPlainFrame"
6542 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6545 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6546 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6550 msgstr "MarkoaBerriro"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6553 msgid "Again frame with label"
6554 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6558 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6561 msgid "________________________________"
6562 msgstr "________________________________"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6565 msgid "FrameSubtitle"
6566 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6579 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6580 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6583 msgid "ColumnsCenterAligned"
6584 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6587 msgid "Columns (center aligned)"
6588 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6591 msgid "ColumnsTopAligned"
6592 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6595 msgid "Columns (top aligned)"
6596 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6606 msgstr "Gainjarriak"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6614 msgstr "Gaininprimatu"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6618 msgstr "GainjarpenArea"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6622 msgstr "Gainjarpen_area"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6626 msgstr "Kendu estalkia"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6629 msgid "Uncovered on slides"
6630 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6637 msgid "Only on slides"
6638 msgstr "Gardenkietan soilik "
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6655 msgid "ExampleBlock"
6656 msgstr "AdibideBlokea"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "AdibideBlokea"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6665 msgstr "AbisuBlokea"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6669 msgid "Alert Block:"
6670 msgstr "AbisuBlokea"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6676 msgstr "Titulua jartzea"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6679 msgid "Title (Plain Frame)"
6680 msgstr "Titulua (marko soila)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Erakunde-marka"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TituluGrafikoa"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 msgstr "Korolarioa."
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgstr "Definizioa."
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 msgstr "Definizioak"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definizioak. "
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6738 msgstr "Adibideak. "
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6774 msgstr "OharElementua"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6801 msgid "PresentationMode"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6805 msgid "Presentation"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6810 #: src/insets/Inset.cpp:97
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6817 msgid "List of Tables"
6818 msgstr "Taulen zerrenda"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6828 msgid "List of Figures"
6829 msgstr "Irudien zerrenda"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 msgstr "Elkarrizketa"
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 msgstr "Kontakizuna"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6844 msgid "ACT \\arabic{act}"
6845 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6853 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6868 msgid "Parenthetical"
6869 msgstr "Parentesikoa"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6886 msgid "Right Address"
6887 msgstr "Eskuin helbidea"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:35
6891 msgstr "Hari nagusia"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:42
6895 msgstr "Hari nagusia:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:61
6901 #: lib/layouts/chess.layout:65
6905 #: lib/layouts/chess.layout:71
6906 msgid "SubVariation"
6907 msgstr "Azpialdaera"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:74
6910 msgid "Subvariation:"
6911 msgstr "Azpialdaera:"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:80
6914 msgid "SubVariation2"
6915 msgstr "2. azpialdaera"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:83
6918 msgid "Subvariation(2):"
6919 msgstr "2. azpialdaera:"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:89
6922 msgid "SubVariation3"
6923 msgstr "3. azpialdaera"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:92
6926 msgid "Subvariation(3):"
6927 msgstr "3. azpialdaera:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:98
6930 msgid "SubVariation4"
6931 msgstr "4. azpialdaera"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "4. azpialdaera:"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "5. azpialdaera"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 msgid "Subvariation(5):"
6943 msgstr "5. azpialdaera:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:127
6957 #: lib/layouts/chess.layout:131
6958 msgid "[chessboard]"
6959 msgstr "[xake-taula]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:140
6962 msgid "BoardCentered"
6963 msgstr "TaulaZentratua"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:145
6966 msgid "[centered board]"
6967 msgstr "[taula zentratua]"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:155
6973 #: lib/layouts/chess.layout:160
6975 msgstr "Nabarmendu:"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:175
6981 #: lib/layouts/chess.layout:180
6985 #: lib/layouts/chess.layout:186
6987 msgstr "ZaldiaMugitu"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:191
6991 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7000 msgid "Send To Address"
7001 msgstr "Bidali helbidera"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7016 msgstr "Nire helbidea"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7019 msgid "Sender Address:"
7020 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7023 msgid "Return address"
7024 msgstr "Itzulerako helbidea"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7032 msgid "Postal comment"
7033 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7036 msgid "Postal Remark:"
7037 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7056 msgstr "Zure erref.:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7067 msgstr "Gure erref.:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 msgstr "BehekoTestua"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Beheko testua:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7102 msgstr "Arearen kodea"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 msgstr "Arearen kodea:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 msgstr "Ireki-unea:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7207 msgid "Post Scriptum:"
7208 msgstr "Post Scriptum:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7211 msgid "SenderAddress"
7212 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7217 msgstr "Itzulerako helbidea"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7220 msgid "RetourAdresse"
7221 msgstr "ItzulHelbidea"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 msgstr "Posta-kodea"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 msgstr "BereSinadura"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 msgstr "Zure gutuna"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7245 msgid "IhrSchreiben"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7253 msgid "Unterschrift"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7285 msgstr "Erreferentzia"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7293 msgstr "Tratamendua"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7303 msgstr "Testu laburra"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7329 msgstr "Banatzailea"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7334 msgstr "TituluArrunta"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7338 msgid "Running Title:"
7339 msgstr "Titulu arrunta:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7344 msgstr "EgileArrunta"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7348 msgid "Running Author:"
7349 msgstr "Egile arrunta:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7362 msgid "Web address:"
7363 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7367 msgid "Authors Block"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "AbisuBlokea"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7388 msgstr "Gako-hitzak:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7396 msgid "Thanks \\theThanks:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7402 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7410 msgid "Internet Addess Ref"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7415 msgid "Corresponding Author"
7416 msgstr "Dagokion egilea"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7434 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7435 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7439 #: lib/layouts/egs.layout:274
7441 msgstr "LaTeX titulua"
7443 #: lib/layouts/egs.layout:308
7447 #: lib/layouts/egs.layout:317
7451 #: lib/layouts/egs.layout:352
7453 msgstr "Aldizkaria:"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:361
7459 #: lib/layouts/egs.layout:375
7461 msgstr "MS_zenbakia:"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:385
7465 msgstr "LehenEgilea"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:398
7468 msgid "1st_author_surname:"
7469 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7476 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7481 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7486 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7491 #: lib/layouts/egs.layout:451
7493 msgstr "Desplazamendua"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:464
7496 msgid "reprint_reqs_to:"
7497 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7500 msgid "Author Address"
7501 msgstr "Egilearen helbidea"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7504 msgid "Author Email"
7505 msgstr "Egilearen helb. elek."
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7514 msgstr "Egilearen URLa"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7584 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7587 msgid "Case \\arabic{case}"
7588 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7591 msgid "Titlenote mark"
7592 msgstr "Titulu_ohar marka"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7595 msgid "Title footnote"
7596 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7599 msgid "Title footnote:"
7600 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7604 msgstr "Egilearen marka"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7607 msgid "Author footnote"
7608 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7611 msgid "Author footnote:"
7612 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7615 msgid "CorAuthor mark"
7616 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7619 msgid "Corresponding author"
7620 msgstr "Dagokion egilea"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7623 msgid "Corresponding author text:"
7624 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7629 msgstr "Gako-hitzak:"
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7640 msgid "BulletedItem"
7641 msgstr "BuletdunElementua"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7644 msgid "Bulleted Item:"
7645 msgstr "Buletdun elementua:"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7653 msgstr "CVaren hasiera"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7656 msgid "PersonalInfo"
7657 msgstr "Datu pertsonalak"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7660 msgid "Personal Info"
7661 msgstr "Datu pertsonalak"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7664 msgid "MotherTongue"
7665 msgstr "Ama-hizkuntza"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7668 msgid "Mother Tongue:"
7669 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:42
7675 #: lib/layouts/foils.layout:61
7676 msgid "ShortFoilhead"
7677 msgstr "OrriburuLaburra"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:67
7680 msgid "Rotatefoilhead"
7681 msgstr "BiratuOrriburua"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:73
7684 msgid "ShortRotatefoilhead"
7685 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 msgstr "ZerrendaMarka"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:97
7695 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:116
7703 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 msgstr "Nere logotipoa"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 msgstr "Nere logotipoa:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 #: lib/layouts/foils.layout:181
7716 msgid "Restriction:"
7717 msgstr "Murrizketa:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7722 msgstr "Ezker-goiburua"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7726 msgid "Left Header:"
7727 msgstr "Ezker-goiburua:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7731 msgid "Right Header"
7732 msgstr "Eskuin-goiburua"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7736 msgid "Right Header:"
7737 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7740 msgid "Right Footer"
7741 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7744 msgid "Right Footer:"
7745 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7759 msgid "Corollary #."
7760 msgstr "Korolarioa #."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7764 msgid "Proposition #."
7765 msgstr "Proposizioa #."
7767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7769 msgid "Definition #."
7770 msgstr "Definizioa #."
7772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7789 msgstr "Korolarioa*"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7793 msgid "Proposition*"
7794 msgstr "Proposizioa*"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7797 msgid "Proposition."
7798 msgstr "Proposizioa."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7803 msgstr "Definizioa*"
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7836 msgstr "Gehikuntza:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7852 msgid "ReturnAddress"
7853 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7856 msgid "ReturnAddress:"
7857 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7862 msgstr "Nire erref:"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7867 msgstr "Zure erref:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7871 msgstr "Zure gutuna:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7923 msgstr "BankuKodea:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7927 msgstr "BankuKontua"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7930 msgid "BankAccount:"
7931 msgstr "BankuKontua:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7934 msgid "PostalComment"
7935 msgstr "GutunIruzkina"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7938 msgid "PostalComment:"
7939 msgstr "GutunIruzkina:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7943 msgstr "Erreferentzia:"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7951 msgstr "A-ErrenkIzena"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7955 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7959 msgstr "B-ErrenkIzena"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7963 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7967 msgstr "C-ErrenkIzena"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7971 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7975 msgstr "D-ErrenkIzena"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7979 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7983 msgstr "E-ErrenkIzena"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7987 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7991 msgstr "F-ErrenkIzena"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7995 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7999 msgstr "G-ErrenkIzena"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8003 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8007 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8010 msgid "AddressRowA:"
8011 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8015 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8018 msgid "AddressRowB:"
8019 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8023 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8026 msgid "AddressRowC:"
8027 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8031 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8034 msgid "AddressRowD:"
8035 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8039 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8042 msgid "AddressRowE:"
8043 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8047 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8050 msgid "AddressRowF:"
8051 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8054 msgid "TelephoneRowA"
8055 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8058 msgid "TelephoneRowA:"
8059 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8062 msgid "TelephoneRowB"
8063 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8066 msgid "TelephoneRowB:"
8067 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8070 msgid "TelephoneRowC"
8071 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8074 msgid "TelephoneRowC:"
8075 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8078 msgid "TelephoneRowD"
8079 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8082 msgid "TelephoneRowD:"
8083 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8086 msgid "TelephoneRowE"
8087 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8090 msgid "TelephoneRowE:"
8091 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8094 msgid "TelephoneRowF"
8095 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8098 msgid "TelephoneRowF:"
8099 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8102 msgid "InternetRowA"
8103 msgstr "A-ErrenkInternet"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8106 msgid "InternetRowA:"
8107 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8110 msgid "InternetRowB"
8111 msgstr "B-ErrenkInternet"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8114 msgid "InternetRowB:"
8115 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8118 msgid "InternetRowC"
8119 msgstr "C-ErrenkInternet"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8122 msgid "InternetRowC:"
8123 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8126 msgid "InternetRowD"
8127 msgstr "D-ErrenkInternet"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8130 msgid "InternetRowD:"
8131 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8134 msgid "InternetRowE"
8135 msgstr "E-ErrenkInternet"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8138 msgid "InternetRowE:"
8139 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8142 msgid "InternetRowF"
8143 msgstr "F-ErrenkInternet"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8146 msgid "InternetRowF:"
8147 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8151 msgstr "A-ErrenkBankua"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8155 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8159 msgstr "B-ErrenkBankua"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8163 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8167 msgstr "C-ErrenkBankua"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8171 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8175 msgstr "D-ErrenkBankua"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8179 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8183 msgstr "E-ErrenkBankua"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8187 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8191 msgstr "F-ErrenkBankua"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8195 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8199 msgstr "Aldarrikapena #."
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8223 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8238 msgid "(continuing)"
8239 msgstr "(jarraitzen)"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8247 msgstr "TITULU GAINA:"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8251 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8254 msgid "INTERCUT WITH:"
8255 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8259 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8266 msgid "Classification Codes"
8267 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8271 msgid "Definition \\thedefinition."
8272 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8279 msgid "Step \\thestep."
8280 msgstr "\\thestep. urratsa"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8284 msgid "Example \\theexample."
8285 msgstr "\\theexample. adibidea"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8289 msgid "Notation \\thenotation."
8290 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "\\thelemma. lema"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8318 msgid "Prop \\theprop."
8319 msgstr "\\theprop. prop"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8332 msgid "Question \\thequestion."
8333 msgstr "\\thequestion. galdera."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8337 msgid "Claim \\theclaim."
8338 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8342 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8343 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8346 msgid "Appendices Section"
8347 msgstr "Eranskinen atalak"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8350 msgid "--- Appendices ---"
8351 msgstr "--- Eranskinak ---"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8359 msgstr "Berraztertu"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8387 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8388 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8395 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8396 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8400 msgstr "bidali_hona"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8403 msgid "submit to paper:"
8404 msgstr "bidali aldizkariari:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8407 msgid "Bibliography (plain)"
8408 msgstr "Bibliografia (soila)"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8411 msgid "Bibliography heading"
8412 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8431 msgid "AddressForOffprints"
8432 msgstr "SeparataHelbidea"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8435 msgid "Address for Offprints:"
8436 msgstr "Separaten helbidea:"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8439 msgid "RunningTitle"
8440 msgstr "TituluArrunta"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8444 msgid "Running title:"
8445 msgstr "Titulu arrunta:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8448 msgid "RunningAuthor"
8449 msgstr "EgileArrunta"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "Egile arrunta:"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8480 msgid "Post Scriptum"
8481 msgstr "Post Scriptum:"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8484 msgid "EndOfMessage"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8490 msgstr "GardenkiAmaiera"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8510 msgstr "Desplazamendua"
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8534 msgid "EndOfMessage."
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8540 msgstr "GardenkiAmaiera"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8556 msgid "Running LaTeX Title"
8557 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8561 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8565 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8568 msgid "Author Running"
8569 msgstr "Egile arrunta"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8572 msgid "Author Running:"
8573 msgstr "Egile arrunta:"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8577 msgstr "Aurk-egilea"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8581 msgstr "Aurk. egilea:"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8593 msgstr "Aldarrikapena."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8596 msgid "Conjecture #."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8601 msgstr "Adibidea #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8614 msgstr "Buruketa #."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8622 msgstr "Jabegotza #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8644 msgid "Chapterprecis"
8645 msgstr "KapituluZehaztua"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8654 msgstr "Testu soila"
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8658 msgstr "Olerki-titulua"
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8662 msgstr "Olerki-titulua*"
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8678 msgstr "ZerrendakoElementua"
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8682 msgstr "Zerrendako elementua:"
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8686 msgstr "ElementuBikoitza"
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8689 msgid "Double Item:"
8690 msgstr "Elementu bikoitza:"
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8700 #: lib/layouts/paper.layout:147
8702 msgstr "Azpititulua"
8704 #: lib/layouts/paper.layout:159
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8709 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8719 msgstr "GardenkiAmaiera"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8727 msgstr "GardenkiZabala"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8731 msgstr "GardenkiHutsa"
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8734 msgid "Empty slide:"
8735 msgstr "Gardenki hutsa:"
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8738 msgid "\\arabic{section}"
8739 msgstr "\\arabic{section}"
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8742 msgid "ItemizeType1"
8743 msgstr "ElementuMota1"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8746 msgid "EnumerateType1"
8747 msgstr "ZenbatuaMota1"
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8750 msgid "List of Algorithms"
8751 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8754 msgid "\\thechapter"
8755 msgstr "\\thechapter"
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8770 msgid "Ingredients:"
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8775 msgstr "Aurreinprimaketa"
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8778 msgid "AltAffiliation"
8779 msgstr "AfiliazioAltua"
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8786 msgid "Electronic Address:"
8787 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8790 msgid "acknowledgments"
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8794 msgid "PACS number:"
8795 msgstr "PACS zenbakia:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8799 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8821 msgstr "Gutun berezia"
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8824 msgid "Specialmail:"
8825 msgstr "Gutun berezia:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8837 msgstr "Zure gutuna"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8840 msgid "Your letter of:"
8841 msgstr "Zure gutuna:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8852 msgid "Customer no.:"
8853 msgstr "Bezero zbkia.:"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8860 msgid "Invoice no.:"
8861 msgstr "Faktura zbkia.:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8865 msgstr "Hurrengo helbidea"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8868 msgid "Next Address:"
8869 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8872 msgid "Sender Name:"
8873 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8876 msgid "Sender Phone:"
8877 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8881 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8884 msgid "Sender E-Mail:"
8885 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8889 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8901 msgstr "GutunAmaiera"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8904 msgid "End of letter"
8905 msgstr "Gutunaren amaiera"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8908 msgid "LandscapeSlide"
8909 msgstr "GardenkiHorizontala"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8912 msgid "Landscape Slide:"
8913 msgstr "Gardenki horizontala:"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8916 msgid "PortraitSlide"
8917 msgstr "GardenkiBertikala"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8920 msgid "Portrait Slide:"
8921 msgstr "Gardenki bertikala:"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8929 msgstr "GardenkiAmaiera"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8933 msgstr "GardenkiGoiburua"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8937 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "GardenkiZerrenda"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8944 msgid "[List Of Slides]"
8945 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8948 msgid "SlideContents"
8949 msgstr "GardenkiEdukiak"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8952 msgid "[Slide Contents]"
8953 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8956 msgid "ProgressContents"
8957 msgstr "ProzesuenEdukia"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 msgid "[Progress Contents]"
8961 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8972 msgstr "Algoritmoa*"
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8979 msgid "Subjectclass"
8980 msgstr "Gai-sailkapena"
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8983 msgid "AMS subject classifications:"
8984 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8995 msgid "CopyrightYear"
8996 msgstr "CopyrightUrtea"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8999 msgid "Copyright year:"
9000 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9003 msgid "Copyrightdata"
9004 msgstr "CopyrightDatuak"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9007 msgid "Copyright data:"
9008 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9026 #: lib/layouts/slides.layout:105
9028 msgstr "Gardenki berria:"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:127
9034 #: lib/layouts/slides.layout:142
9035 msgid "New Overlay:"
9036 msgstr "Gainjarri berria:"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:182
9040 msgstr "Ohar berria:"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:207
9043 msgid "InvisibleText"
9044 msgstr "Testu ikuskaitza"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:214
9047 msgid "<Invisible Text Follows>"
9048 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9050 #: lib/layouts/slides.layout:231
9052 msgstr "Testu ikuskorra"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:238
9055 msgid "<Visible Text Follows>"
9056 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9058 #: lib/layouts/spie.layout:55
9062 #: lib/layouts/spie.layout:67
9066 #: lib/layouts/spie.layout:80
9070 #: lib/layouts/spie.layout:95
9071 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9083 msgid "Front Matter"
9084 msgstr "Aldez aurretikoa"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9087 msgid "--- Front Matter ---"
9088 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9095 msgid "--- Main Matter ---"
9096 msgstr "--- Gorputza ---"
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9103 msgid "--- Back Matter ---"
9104 msgstr "--- Osagarriak ---"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9112 msgstr "Hitzaurrea:"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9116 msgstr "Frogapena(QED)"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9119 msgid "Proof(smartQED)"
9120 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9123 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9124 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9131 msgid "Institute and e-mail: "
9132 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9136 msgstr "Aurkibidetxoa"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9139 msgid "TOC depth (provide a number):"
9140 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9143 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9144 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9152 msgstr "Editoreentzako"
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9155 msgid "List of Contributors"
9156 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9160 msgstr "Erakundea #"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9164 msgstr "alboko oharra"
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9168 msgstr "albo-oharra"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9172 msgstr "burutazio berria"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9176 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9180 msgstr "maiuskula txikiak"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9184 msgstr "Zabalera osoa"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9191 msgid "MarginFigure"
9192 msgstr "Albo-irudia"
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9200 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9215 msgstr "Hitzez hitz"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9248 msgid "Issue-number"
9249 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9253 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9256 msgid "Issue-months"
9257 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9260 msgid "Subsubparagraph"
9261 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9268 msgid "-- Header --"
9269 msgstr "-- Goiburua --"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "Atal berezia"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 msgid "Special-section:"
9277 msgstr "Atal berezia:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9281 msgstr "AGU aldizkaria"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9284 msgid "AGU-journal:"
9285 msgstr "AGU aldizkaria:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9288 msgid "Citation-number:"
9289 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9293 msgstr "AGU bolumena"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9297 msgstr "AGU bolumena:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9301 msgstr "AGU zenbakia"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9305 msgstr "AGU zenbakia:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9309 msgstr "Copyright-a:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9313 msgstr "Indize-terminoak"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Indize-terminoak..."
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9321 msgstr "Indize-terminoa"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9325 msgstr "Indize-terminoa:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9329 msgstr "Termino-gurutzatua"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9333 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9336 msgid "Supplementary"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9340 msgid "Supplementary..."
9341 msgstr "Osagarria..."
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9345 msgstr "Ohar-osagarria"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9348 msgid "Sup-mat-note:"
9349 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9353 msgstr "Aipua-bestea"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9357 msgstr "Aipua-bestea:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9361 msgstr "Berraztertua"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9365 msgstr "Berraztertua:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9369 msgstr "Ident-lerroa"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9373 msgstr "Ident-lerroa:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9377 msgstr "GoiburuArrunta"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9381 msgstr "GoiburuArrunta:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9384 msgid "Published-online:"
9385 msgstr "Linean argitaratuta:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9396 msgid "Posting-order"
9397 msgstr "Bidaltze-ordena"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9400 msgid "Posting-order:"
9401 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9409 msgstr "AGU-orriak:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9437 msgstr "Datu-multzoa"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9441 msgstr "Datu-multzoa:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9474 msgstr "Erakundearen saila"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9478 msgstr "Erakundearen izena"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9486 msgstr "Posta-kodea"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9495 msgstr "Paragrafoa*"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9515 msgstr "Egile-helbidea"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Egile-helbidea:"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9523 msgstr "SlugIruzkina"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "Slug iruzkina:"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9535 msgstr "Taula-xafla"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Taula epigrafea"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "Taula-epigrafea"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Uneko helbidea"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Uneko helbidea:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9571 msgstr "Itzultzailea"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9575 msgstr "Itzultzailea:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9583 msgstr "Direktorioa"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9587 msgstr "Teklen konbinazioa"
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9591 msgstr "Maius tekla"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 msgstr "Interfazearen menua"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9599 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9603 msgstr "Interfazeko botoia"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9607 msgstr "Menuaren aukera"
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9614 msgid "Subparagraph*"
9615 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9619 msgstr "Egile-taldea"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9622 msgid "RevisionHistory"
9623 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9626 msgid "Revision History"
9627 msgstr "Historia berraztertzea"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9631 msgstr "Berraztertzea"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9634 msgid "RevisionRemark"
9635 msgstr "OharraBerraztertzea"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9642 #: lib/layouts/sweave.module:48
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9647 msgid "\\arabic{chapter}"
9648 msgstr "\\arabic{chapter}"
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9651 msgid "\\Alph{chapter}"
9652 msgstr "\\Alph{chapter}"
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "\\arabic{footnote}"
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9700 msgstr "GehituKapi*"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9704 msgstr "GehituAtal*"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9712 msgstr "Argitaratzaileak"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9720 msgstr "Tituluburua"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9732 msgstr "TituluOsagarria"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Epigrafea gainean"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Epigrafea azpian"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9748 msgstr "DEFINITU GABEA"
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9780 msgstr "Kapitulua ##"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Paragrafoa ##"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9805 msgstr "Ekuazioa ##"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9809 msgstr "Oin-oharra ##"
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9825 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "-- Bereizlea --"
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9854 msgid "Part \\thepart"
9855 msgstr "\\thepart. zatia"
9857 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9858 msgid "Chapter \\thechapter"
9859 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9861 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9862 msgid "Appendix \\thechapter"
9863 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9870 msgid "Headnote (optional):"
9871 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9874 msgid "Corr Author:"
9875 msgstr "Dagokion egilea:"
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9886 msgid "Fact \\thefact."
9887 msgstr "\\thefact. egitatea"
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9890 msgid "Problem \\theproblem."
9891 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9894 msgid "Exercise \\theexercise."
9895 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9898 msgid "Corollary \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9902 msgid "Lemma \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. lema"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9906 msgid "Proposition \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9914 msgid "Fact \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9918 msgid "Definition \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9922 msgid "Example \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9926 msgid "Problem \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9930 msgid "Exercise \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9934 msgid "Remark \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9938 msgid "Claim \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9959 msgstr "Aldarrikapena*"
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9991 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9993 #: lib/layouts/braille.module:22
9994 msgid "Braille (default)"
9995 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10001 #: lib/layouts/braille.module:45
10002 msgid "Braille (textsize)"
10003 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:68
10006 msgid "Braille (dots on)"
10007 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:83
10010 msgid "Braille_dots_on"
10011 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10013 #: lib/layouts/braille.module:92
10014 msgid "Braille (dots off)"
10015 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:107
10018 msgid "Braille_dots_off"
10019 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10021 #: lib/layouts/braille.module:116
10022 msgid "Braille (mirror on)"
10023 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:131
10026 msgid "Braille_mirror_on"
10027 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10029 #: lib/layouts/braille.module:140
10030 msgid "Braille (mirror off)"
10031 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:155
10034 msgid "Braille_mirror_off"
10035 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10037 #: lib/layouts/braille.module:167
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "Braille koadroa"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10042 msgid "Custom Header/Footerlines"
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10047 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10048 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10049 "Page Layout to 'fancy'!"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10054 msgid "Center Header"
10055 msgstr "Ezker-goiburua"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10059 msgid "Center Header:"
10060 msgstr "Ezker-goiburua:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10064 msgid "Left Footer"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10069 msgid "Left Footer:"
10070 msgstr "Azken orri-oina:"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10074 msgid "Center Footer"
10075 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10079 msgid "Center Footer:"
10080 msgstr "Orri-oina:"
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10084 msgstr "Amaierako oharra"
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10089 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10090 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10092 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10093 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10094 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10098 msgstr "amaierako oharra"
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10101 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10104 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10106 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10107 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10108 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10111 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10113 msgid "Enumerate-Resume"
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10126 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10142 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10143 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10161 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10163 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10164 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10165 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10166 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10167 "may provide more bugfixes in future versions."
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10171 msgid "Foot to End"
10172 msgstr "Oina amaierara"
10174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10178 "code where you want the endnotes to appear."
10180 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10181 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10184 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10194 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10195 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10196 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10207 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10208 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10210 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10212 msgstr "karaktere-estiloa"
10214 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10220 msgid "LilyPond Book"
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10229 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10234 msgid "Linguistics"
10235 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10243 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10244 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10245 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10248 msgid "Numbered Example (multiline)"
10249 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10257 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10261 msgstr "Adibideak:"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10265 msgstr "Azpiadibidea"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10268 msgid "Subexample:"
10269 msgstr "Azpiadibidea:"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10282 msgstr "S/R adierazpena"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10291 msgstr "kontzeptua"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10295 msgstr "kontzeptua"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Taulen zerrenda"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Markaketa logikoa"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10323 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10324 "enfasia, bortitza eta kodea."
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10351 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10352 msgid "Minimalistic"
10353 msgstr "Minimalistikoa"
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10358 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10359 "minimalistikoak balira bezala."
10361 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10372 msgstr "literarioa"
10374 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10375 #: lib/configure.py:506
10379 #: lib/layouts/sweave.module:6
10382 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10383 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10385 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10388 #: lib/layouts/sweave.module:28
10392 #: lib/layouts/sweave.module:53
10393 msgid "Sweave opts"
10394 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:75
10398 msgstr "S/R adier."
10400 #: lib/layouts/sweave.module:97
10401 msgid "Sweave Input File"
10402 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10413 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10414 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10418 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10432 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10433 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10434 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10435 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10436 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10437 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10453 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10454 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10455 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10456 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10457 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10458 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10459 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10462 msgid "Criterion \\thecriterion."
10463 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10468 msgstr "Irizpidea*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10473 msgstr "Irizpidea."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10476 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10477 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10482 msgstr "Algoritmoa."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10485 msgid "Axiom \\theaxiom."
10486 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10499 msgid "Condition \\thecondition."
10500 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 msgstr "Baldintza*"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 msgstr "Baldintza."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10513 msgid "Note \\thenote."
10514 msgstr "\\thenote. oharra."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10537 msgid "Summary \\thesummary."
10538 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10543 msgstr "Laburpena*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10548 msgstr "Laburpena."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10552 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10556 msgid "Acknowledgement*"
10557 msgstr "Aitorpena*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10561 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10565 msgid "Conclusion*"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10570 msgid "Conclusion."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10583 msgid "Assumption \\theassumption."
10584 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10588 msgid "Assumption*"
10589 msgstr "Hipotesia*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10593 msgid "Assumption."
10594 msgstr "Hipotesia."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10604 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10605 "in both numbered and non-numbered forms."
10607 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10608 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10609 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10610 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10615 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10673 msgstr "Teoremak (AMS)"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10683 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10684 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10685 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10702 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10703 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10704 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10705 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10706 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10707 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10711 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10721 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10722 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10723 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10724 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10725 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10726 "berrezartzen da zenbaketa."
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10730 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10736 "chapter environment."
10738 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10739 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10740 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10744 msgid "Named Theorems"
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10750 "'Short Title' inset."
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10755 msgid "Named Theorem"
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10760 msgid "Named Theorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10764 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10765 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10775 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10776 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10777 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10778 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10779 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10780 "berrezartzen da zenbaketa."
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10784 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10788 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10791 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10792 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10796 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10801 "using the extended AMS machinery."
10803 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10804 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10812 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10813 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10814 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10816 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10819 msgstr "Ezikusi egin"
10821 #: lib/languages:79
10823 msgstr "Afrikaansa"
10825 #: lib/languages:86
10829 #: lib/languages:94
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10833 #: lib/languages:113
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10837 #: lib/languages:122
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10841 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10845 #: lib/languages:138
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10849 #: lib/languages:145
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Alemana (Austria)"
10853 #: lib/languages:152
10855 msgstr "Indonesiera"
10857 #: lib/languages:160
10859 msgstr "Malaysiera"
10861 #: lib/languages:168
10865 #: lib/languages:176
10867 msgstr "Bielorrusiera"
10869 #: lib/languages:183
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10873 #: lib/languages:191
10877 #: lib/languages:199
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Ingelesa (EB)"
10881 #: lib/languages:208
10883 msgstr "Bulgariera"
10885 #: lib/languages:217
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10889 #: lib/languages:227
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10893 #: lib/languages:236
10897 #: lib/languages:246
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Txinatar soildua"
10901 #: lib/languages:253
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Txinatar tradizionala"
10905 #: lib/languages:266
10909 #: lib/languages:274
10913 #: lib/languages:282
10917 #: lib/languages:297
10919 msgstr "Nederlandera"
10921 #: lib/languages:306
10925 #: lib/languages:315
10927 msgstr "Esperantoa"
10929 #: lib/languages:323
10933 #: lib/languages:334
10937 #: lib/languages:347
10939 msgstr "Finlandiera"
10941 #: lib/languages:356
10945 #: lib/languages:370
10949 #: lib/languages:379
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10953 #: lib/languages:389
10957 #: lib/languages:400
10958 msgid "German (Switzerland)"
10959 msgstr "Alemana (Suitza)"
10961 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10966 #: lib/languages:418
10967 msgid "Greek (polytonic)"
10968 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10970 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10974 #: lib/languages:456
10976 msgstr "Islandiera"
10978 #: lib/languages:465
10979 msgid "Interlingua"
10980 msgstr "Interlingua"
10982 #: lib/languages:473
10986 #: lib/languages:481
10990 #: lib/languages:492
10994 #: lib/languages:501
10995 msgid "Japanese (CJK)"
10998 #: lib/languages:507
11002 #: lib/languages:515
11006 #: lib/languages:536
11010 #: lib/languages:546
11014 #: lib/languages:557
11016 msgstr "Lituaniera"
11018 #: lib/languages:566
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Behe Sorabiera"
11022 #: lib/languages:574
11024 msgstr "Hungariera"
11026 #: lib/languages:591
11028 msgstr "Mongoliera"
11030 #: lib/languages:599
11031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11034 #: lib/languages:607
11035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11038 #: lib/languages:632
11042 #: lib/languages:640
11046 #: lib/languages:648
11048 msgstr "Errumaniera"
11050 #: lib/languages:656
11054 #: lib/languages:664
11056 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11058 #: lib/languages:679
11062 #: lib/languages:687
11066 #: lib/languages:695
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbiera (latina)"
11070 #: lib/languages:704
11072 msgstr "Eslovakiera"
11074 #: lib/languages:712
11076 msgstr "Esloveniera"
11078 #: lib/languages:720
11082 #: lib/languages:732
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11086 #: lib/languages:743
11090 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11092 msgstr "Thailandiera"
11094 #: lib/languages:783
11098 #: lib/languages:793
11102 #: lib/languages:802
11106 #: lib/languages:810
11107 msgid "Upper Sorbian"
11108 msgstr "Goi Sorabiera"
11110 #: lib/languages:828
11112 msgstr "Vietnamera"
11114 #: lib/languages:837
11118 #: lib/encodings:14
11119 msgid "Unicode (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (utf8)"
11122 #: lib/encodings:19
11123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11124 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11126 #: lib/encodings:23
11127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11128 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11130 #: lib/encodings:26
11131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11132 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11134 #: lib/encodings:29
11135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11136 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11138 #: lib/encodings:32
11139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11140 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11142 #: lib/encodings:35
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11144 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11146 #: lib/encodings:38
11147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11150 #: lib/encodings:42
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11156 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11160 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11164 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11166 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11198 #: lib/encodings:80
11199 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11200 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11202 #: lib/encodings:83
11203 msgid "Western European (CP 858)"
11204 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11206 #: lib/encodings:86
11207 msgid "Hebrew (CP 862)"
11208 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11210 #: lib/encodings:89
11211 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11212 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11214 #: lib/encodings:92
11215 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11216 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11218 #: lib/encodings:95
11219 msgid "Central European (CP 1250)"
11220 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11222 #: lib/encodings:98
11223 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11224 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11226 #: lib/encodings:102
11227 msgid "Western European (CP 1252)"
11228 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11230 #: lib/encodings:105
11231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11232 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11234 #: lib/encodings:109
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11238 #: lib/encodings:112
11239 msgid "Baltic (CP 1257)"
11240 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11242 #: lib/encodings:115
11243 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11244 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11246 #: lib/encodings:118
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11248 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11250 #: lib/encodings:121
11251 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11252 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11254 #: lib/encodings:124
11255 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11256 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11258 #: lib/encodings:149
11259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11260 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11262 #: lib/encodings:153
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11266 #: lib/encodings:157
11267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11270 #: lib/encodings:161
11271 msgid "Korean (EUC-KR)"
11272 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11274 #: lib/encodings:165
11275 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11278 #: lib/encodings:169
11279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11280 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11282 #: lib/encodings:173
11283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11284 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11286 #: lib/encodings:180
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11288 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11290 #: lib/encodings:182
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11294 #: lib/encodings:184
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11296 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11298 #: lib/encodings:191
11299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11300 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11302 #: lib/encodings:196
11303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11306 #: lib/encodings:200
11310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11312 msgstr "Fitxategia|F"
11314 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11320 msgstr "Txertatu|T"
11322 #: lib/ui/classic.ui:37
11324 msgstr "Diseinua|D"
11326 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11334 #: lib/ui/classic.ui:40
11335 msgid "Documents|D"
11336 msgstr "Dokumentuak|d"
11338 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11340 msgstr "Laguntza|L"
11342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11346 #: lib/ui/classic.ui:50
11347 msgid "New from Template...|T"
11348 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11352 msgstr "Ireki...|I"
11354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11358 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Save As...|A"
11364 msgstr "Gorde honela...|h"
11366 #: lib/ui/classic.ui:56
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Version Control|V"
11372 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11376 msgstr "Inportatu|I"
11378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11380 msgstr "Esportatu|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11384 msgstr "Inprimatu...|n"
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11390 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11395 msgid "Register...|R"
11396 msgstr "Erregistratu...|E"
11398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11399 msgid "Check In Changes...|I"
11400 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11403 msgid "Check Out for Edit|O"
11404 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11407 msgid "Revert to Repository Version|v"
11408 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11410 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11411 msgid "Undo Last Check In|U"
11412 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11414 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11415 msgid "Show History...|H"
11416 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11418 #: lib/ui/classic.ui:84
11419 msgid "Custom...|C"
11420 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11422 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11426 #: lib/ui/classic.ui:93
11428 msgstr "Berregin|B"
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11438 #: lib/ui/classic.ui:97
11442 #: lib/ui/classic.ui:98
11443 msgid "Paste External Selection|x"
11444 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11446 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 msgid "Find & Replace...|F"
11448 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11450 #: lib/ui/classic.ui:102
11454 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11456 msgstr "Matematika|M"
11458 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11459 msgid "Spellchecker...|S"
11460 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11462 #: lib/ui/classic.ui:107
11463 msgid "Thesaurus..."
11464 msgstr "Thesaurus..."
11466 #: lib/ui/classic.ui:108
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "Estatistikak...|i"
11470 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11474 #: lib/ui/classic.ui:110
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11478 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "Hobespenak...|H"
11482 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11486 #: lib/ui/classic.ui:117
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:118
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11494 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11498 #: lib/ui/classic.ui:124
11500 msgstr "Marra goian|g"
11502 #: lib/ui/classic.ui:125
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "Marra behean|b"
11506 #: lib/ui/classic.ui:126
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11510 #: lib/ui/classic.ui:127
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "Marra eskuinean|s"
11514 #: lib/ui/classic.ui:129
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "Lerrokatzea|L"
11518 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11520 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11522 #: lib/ui/classic.ui:132
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11526 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11528 msgstr "Kopiatu errenkada"
11530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11532 msgstr "Trukatu errenkadak"
11534 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11538 #: lib/ui/classic.ui:137
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11542 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "Kopiatu zutabea"
11546 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr "Trukatu zutabeak"
11550 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11552 msgstr "Ezkerrean|z"
11554 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11560 msgstr "Eskuinean|s"
11562 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11566 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11570 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 #: lib/ui/classic.ui:161
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:162
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11590 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11594 #: lib/ui/classic.ui:170
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "Lerrokatzea|L"
11598 #: lib/ui/classic.ui:172
11600 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11602 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:177
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11614 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11616 msgstr "Lehenetsia|t"
11618 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11620 msgstr "Bistaratu|B"
11622 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11626 #: lib/ui/classic.ui:190
11630 #: lib/ui/classic.ui:191
11634 #: lib/ui/classic.ui:192
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "Matematika"
11638 #: lib/ui/classic.ui:194
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr "Maple, sinplea"
11642 #: lib/ui/classic.ui:195
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr "Maple, faktorea"
11646 #: lib/ui/classic.ui:196
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr "Maple, evalm"
11650 #: lib/ui/classic.ui:197
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr "Maple, evalf"
11654 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "Lerroko formula|l"
11659 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11663 #: lib/ui/classic.ui:203
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11667 #: lib/ui/classic.ui:204
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "Align ingurunea|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:205
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr "AlignAt ingurunea"
11675 #: lib/ui/classic.ui:206
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11679 #: lib/ui/classic.ui:209
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "Gather ingurunea"
11683 #: lib/ui/classic.ui:210
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr "Multline ingurunea"
11687 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11689 msgstr "Matematika|M"
11691 #: lib/ui/classic.ui:218
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "Hizki berezia|b"
11695 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "Aipamena...|A"
11699 #: lib/ui/classic.ui:220
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11703 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11705 msgstr "Etiketa...|E"
11707 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11709 msgstr "Oin-oharra|n"
11711 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "Albo-oharra|M"
11715 #: lib/ui/classic.ui:224
11716 msgid "Short Title"
11717 msgstr "Titulu laburtua"
11719 #: lib/ui/classic.ui:225
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "Indize-sarrera|s"
11723 #: lib/ui/classic.ui:226
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11727 #: lib/ui/classic.ui:227
11731 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11735 #: lib/ui/classic.ui:229
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:231
11741 msgstr "TeX kodea|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:232
11745 msgstr "Orritxoa|O"
11747 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "Grafikoak...|G"
11751 #: lib/ui/classic.ui:234
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "Taula...|T"
11755 #: lib/ui/classic.ui:235
11757 msgstr "Mugikorrak|M"
11759 #: lib/ui/classic.ui:237
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11763 #: lib/ui/classic.ui:238
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11767 #: lib/ui/classic.ui:239
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11771 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "Ikurrak...|k"
11775 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "Goi-indizea|G"
11779 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "Azpindizea|A"
11783 #: lib/ui/classic.ui:246
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11787 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11788 msgid "Protected Hyphen|y"
11789 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11792 msgid "Ligature Break|k"
11793 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11795 #: lib/ui/classic.ui:249
11796 msgid "Protected Space|r"
11797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11800 msgid "Interword Space|w"
11801 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11803 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11805 msgid "Thin Space|T"
11806 msgstr "Zuriune txikia|t"
11808 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11809 msgid "Horizontal Space...|o"
11810 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11812 #: lib/ui/classic.ui:253
11813 msgid "Vertical Space..."
11814 msgstr "Tarte bertikala..."
11816 #: lib/ui/classic.ui:254
11817 msgid "Line Break|L"
11818 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11820 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11824 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11825 msgid "End of Sentence|E"
11826 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:257
11829 msgid "Protected Dash|D"
11830 msgstr "Marratxo babestua|M"
11832 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11833 msgid "Breakable Slash|a"
11834 msgstr "Barra zatigarria|a"
11836 #: lib/ui/classic.ui:259
11837 msgid "Single Quote|Q"
11838 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11840 #: lib/ui/classic.ui:260
11841 msgid "Ordinary Quote|O"
11842 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11844 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11845 msgid "Menu Separator|M"
11846 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11848 #: lib/ui/classic.ui:262
11849 msgid "Horizontal Line"
11850 msgstr "Marra horizontala"
11852 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11854 msgstr "Orri-jauzia"
11856 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11857 msgid "Display Formula|D"
11858 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "AMS align Environment|a"
11868 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11870 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "AMS alignat Environment|t"
11873 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11880 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Array Environment|y"
11892 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11894 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Cases Environment|C"
11896 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11898 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11899 msgid "Split Environment|S"
11900 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11902 #: lib/ui/classic.ui:282
11903 msgid "Font Change|o"
11904 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11906 #: lib/ui/classic.ui:286
11907 msgid "Math Normal Font"
11908 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11910 #: lib/ui/classic.ui:288
11911 msgid "Math Calligraphic Family"
11912 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11914 #: lib/ui/classic.ui:289
11915 msgid "Math Fraktur Family"
11916 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11918 #: lib/ui/classic.ui:290
11919 msgid "Math Roman Family"
11920 msgstr "Mat. erromatar familia"
11922 #: lib/ui/classic.ui:291
11923 msgid "Math Sans Serif Family"
11924 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11926 #: lib/ui/classic.ui:293
11927 msgid "Math Bold Series"
11928 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11930 #: lib/ui/classic.ui:295
11931 msgid "Text Normal Font"
11932 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11934 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11935 msgid "Text Roman Family"
11936 msgstr "Testua, erromatar familia"
11938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11939 msgid "Text Sans Serif Family"
11940 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11943 msgid "Text Typewriter Family"
11944 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11946 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11947 msgid "Text Bold Series"
11948 msgstr "Testua, serie lodiak"
11950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Text Medium Series"
11952 msgstr "Testua, serie ertainak"
11954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11955 msgid "Text Italic Shape"
11956 msgstr "Testua forma etzana"
11958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11959 msgid "Text Small Caps Shape"
11960 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11962 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 msgid "Text Slanted Shape"
11964 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11966 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11967 msgid "Text Upright Shape"
11968 msgstr "Testua, zutikako forma"
11970 #: lib/ui/classic.ui:312
11971 msgid "Floatflt Figure"
11972 msgstr "Floatflt irudia"
11974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11975 msgid "Table of Contents|C"
11976 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11978 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11979 msgid "Index List|I"
11980 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11983 msgid "Nomenclature|N"
11984 msgstr "Nomenklatura|N"
11986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11987 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11988 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11991 msgid "LyX Document...|X"
11992 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11995 msgid "Plain Text...|T"
11996 msgstr "Testu soila...|s"
11998 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11999 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12000 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12002 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12003 msgid "Track Changes|T"
12004 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12006 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12007 msgid "Merge Changes...|M"
12008 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12010 #: lib/ui/classic.ui:332
12011 msgid "Accept All Changes|A"
12012 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12014 #: lib/ui/classic.ui:333
12015 msgid "Reject All Changes|R"
12016 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12018 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12019 msgid "Show Changes in Output|S"
12020 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12022 #: lib/ui/classic.ui:341
12023 msgid "Character...|C"
12024 msgstr "Karakterea...|K"
12026 #: lib/ui/classic.ui:342
12027 msgid "Paragraph...|P"
12028 msgstr "Paragrafoa...|P"
12030 #: lib/ui/classic.ui:343
12031 msgid "Document...|D"
12032 msgstr "Dokumentua...|D"
12034 #: lib/ui/classic.ui:344
12035 msgid "Tabular...|T"
12036 msgstr "Taula...|T"
12038 #: lib/ui/classic.ui:346
12039 msgid "Emphasize Style|E"
12040 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12042 #: lib/ui/classic.ui:347
12043 msgid "Noun Style|N"
12044 msgstr "Izen-estiloa|I"
12046 #: lib/ui/classic.ui:348
12047 msgid "Bold Style|B"
12048 msgstr "Lodia estiloa|L"
12050 #: lib/ui/classic.ui:351
12051 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12052 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12054 #: lib/ui/classic.ui:352
12055 msgid "Increase Environment Depth|i"
12056 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12058 #: lib/ui/classic.ui:353
12059 msgid "Start Appendix Here|S"
12060 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12062 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12063 msgid "Build Program|B"
12064 msgstr "Eraiki programa|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:363
12068 msgstr "Eguneratu|E"
12070 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12071 msgid "LaTeX Log|L"
12072 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12074 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12078 #: lib/ui/classic.ui:367
12079 msgid "TeX Information|X"
12080 msgstr "TeX informazioa|X"
12082 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12083 msgid "Next Note|N"
12084 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12086 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12087 msgid "Go to Label|L"
12088 msgstr "Joan etiketara|t"
12090 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12091 msgid "Bookmarks|B"
12092 msgstr "Laster-markak|L"
12094 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12095 msgid "Save Bookmark 1|S"
12096 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12098 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12099 msgid "Save Bookmark 2"
12100 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12102 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12103 msgid "Save Bookmark 3"
12104 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12106 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12107 msgid "Save Bookmark 4"
12108 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12110 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12111 msgid "Save Bookmark 5"
12112 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12114 #: lib/ui/classic.ui:392
12115 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12116 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12118 #: lib/ui/classic.ui:393
12119 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12120 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12122 #: lib/ui/classic.ui:394
12123 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12124 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12126 #: lib/ui/classic.ui:395
12127 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12128 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12130 #: lib/ui/classic.ui:396
12131 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12132 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12134 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12135 msgid "Introduction|I"
12138 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12140 msgstr "Tutoretza|T"
12142 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12143 msgid "User's Guide|U"
12144 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12146 #: lib/ui/classic.ui:414
12147 msgid "Extended Features|E"
12148 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12150 #: lib/ui/classic.ui:415
12151 msgid "Embedded Objects|m"
12152 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12155 msgid "Customization|C"
12156 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12159 msgid "LaTeX Configuration|L"
12160 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12162 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12163 msgid "About LyX|X"
12164 msgstr "LyX-i buruz|L"
12166 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12168 msgstr "LyX-i buruz"
12170 #: lib/ui/classic.ui:428
12171 msgid "Preferences..."
12172 msgstr "Hobespenak..."
12174 #: lib/ui/classic.ui:429
12176 msgstr "Irten LyX-etik"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12179 msgid "Aligned Environment|l"
12180 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "AlignedAt Environment|v"
12184 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12187 msgid "Gathered Environment|h"
12188 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12191 msgid "Delimiters...|r"
12192 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12195 msgid "Matrix...|x"
12196 msgstr "Matrizea...|a"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "AMS ingurunea|A"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12207 msgid "Number Whole Formula|N"
12208 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12211 msgid "Number This Line|u"
12212 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12215 msgid "Equation Label|L"
12216 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12219 msgid "Copy as Reference|R"
12220 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12223 msgid "Split Cell|C"
12224 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12228 msgstr "Txertatu|T"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12231 msgid "Add Line Above|o"
12232 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12235 msgid "Add Line Below|B"
12236 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12240 msgid "Delete Line Above|v"
12241 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12245 msgid "Delete Line Below|w"
12246 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12249 msgid "Add Line to Left"
12250 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12253 msgid "Add Line to Right"
12254 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12257 msgid "Delete Line to Left"
12258 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12261 msgid "Delete Line to Right"
12262 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12265 msgid "Show Math Toolbar"
12266 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12273 msgid "Show Table Toolbar"
12274 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12277 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12278 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12281 msgid "Next Cross-Reference|N"
12282 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12285 msgid "Go to Label|G"
12286 msgstr "Joan etiketara|t"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12289 msgid "<Reference>|R"
12290 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12293 msgid "(<Reference>)|e"
12294 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12298 msgstr "<Orrialdea>|O"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12305 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12306 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12309 msgid "Formatted Reference|t"
12310 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12314 msgid "Textual Reference|x"
12315 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12330 msgid "Settings...|S"
12331 msgstr "Ezarpenak...|E"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12335 msgstr "Joan atzera|J"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12338 msgid "Copy as Reference|C"
12339 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12343 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12346 msgid "Open Inset|O"
12347 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12350 msgid "Close Inset|C"
12351 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12355 msgid "Dissolve Inset|D"
12356 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12363 msgid "Frameless|l"
12364 msgstr "Marko gabe|M"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Marko bakuna|b"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12372 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12375 msgid "Oval, Thin|a"
12376 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "obalatua, lodia|l"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12384 msgstr "Jaregin itzala|i"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12387 msgid "Shaded Background|B"
12388 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12391 msgid "Double Frame|u"
12392 msgstr "Marko bikoitza|b"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12396 msgstr "LyX oharra|o"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12400 msgstr "Iruzkina|I"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12403 msgid "Greyed Out|G"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12421 msgid "Horizontal Phantom|H"
12422 msgstr "Mamu horizontala"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12426 msgid "Vertical Phantom|V"
12427 msgstr "Mamu bertikala"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Koadratin tartea|K"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Tarte ertaina|e"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Tarte handia|h"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12507 msgstr "Lehenetsia|L"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12510 msgid "SmallSkip|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12527 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ezarpenak...|E"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgstr "Berritsua|B"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12551 msgstr "Zerrenda|Z"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12554 msgid "Edit Included File...|E"
12555 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12559 msgstr "Orrialde berria|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12562 msgid "Page Break|a"
12563 msgstr "Orri-jauzia|j"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12566 msgid "Clear Page|C"
12567 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12570 msgid "Clear Double Page|D"
12571 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Ragged Line Break|R"
12575 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12578 msgid "Justified Line Break|J"
12579 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12582 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12587 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12592 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12598 msgid "Paste Recent|e"
12599 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12603 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12607 msgid "Forward search|F"
12608 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Igo atala|I"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Jaitsi atala|J"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12627 msgid "Move Section Down|D"
12628 msgstr "Eraman atala behera|b"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12631 msgid "Move Section Up|U"
12632 msgstr "Eraman atala gora|g"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12639 msgid "Accept Change|c"
12640 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12643 msgid "Reject Change|j"
12644 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12647 msgid "Apply Last Text Style|A"
12648 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12651 msgid "Text Style|S"
12652 msgstr "Testu-estiloa|s"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12655 msgid "Paragraph Settings...|P"
12656 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12659 msgid "Fullscreen Mode"
12660 msgstr "Pantaila osoa"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12667 msgid "Anything Non-Empty|o"
12668 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12672 msgstr "Edozer hitz|i"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12679 msgid "User Defined|U"
12680 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12683 msgid "Append Argument"
12684 msgstr "Erantsi argumentua"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Kendu azken argumentua"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12691 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12692 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12695 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12696 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12699 msgid "Insert Optional Argument"
12700 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Remove Optional Argument"
12704 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12707 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12708 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12715 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12716 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12720 msgstr "Birkargatu|B"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12724 msgid "Edit Externally...|x"
12725 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12729 msgid "Multicolumn|u"
12730 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12735 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12740 msgstr "Goiko marra|G"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12744 msgid "Bottom Line|i"
12745 msgstr "Beheko marra|B"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Eskuineko marra|s"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12757 msgstr "Ezkerrean|z"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12761 msgstr "Eskuinean|s"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12770 msgid "Append Row|A"
12771 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12775 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12779 msgid "Append Column|p"
12780 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12784 msgid "Copy Column|y"
12785 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Ezarpenak...|E"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12793 msgstr "Bide-izena|B"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12800 msgid "File Revision|R"
12801 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12804 msgid "Tree Revision|T"
12805 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12808 msgid "Revision Author|A"
12809 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12812 msgid "Revision Date|D"
12813 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12816 msgid "Revision Time|i"
12817 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12821 msgid "LyX Version|X"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12830 msgid "Copy Text|o"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12834 msgid "Activate Branch|A"
12835 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12838 msgid "Deactivate Branch|e"
12839 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12842 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12843 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12846 msgid "All Indexes|A"
12847 msgstr "Indize guztiak|g"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12851 msgstr "Azpindizea|p"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12854 msgid "Reject Change|R"
12855 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12858 msgid "Promote Section|P"
12859 msgstr "Igo atala|I"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12862 msgid "Demote Section|D"
12863 msgstr "Jaitsi atala|J"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12866 msgid "Move Section Down|w"
12867 msgstr "Eraman atala behera|b"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12870 msgid "Select Section|S"
12871 msgstr "Hautatu atala|H"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12874 msgid "Wrap by Preview|P"
12875 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12879 msgstr "Dokumentua|D"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12886 msgid "New from Template...|m"
12887 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12890 msgid "Open Recent|t"
12891 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12895 msgstr "Itxi denak"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12899 msgstr "Gorde denak|d"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Leiho berria|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Itxi leihoa|x"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12915 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12919 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12920 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12923 msgid "Use Locking Property|L"
12924 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12927 msgid "More Formats & Options...|F"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12932 msgstr "Berregin|B"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12935 msgid "Paste Special"
12936 msgstr "Itsaste berezia"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12940 msgstr "Hautatu denak"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12944 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12948 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12955 msgid "Rows & Columns|C"
12956 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 msgid "Increase List Depth|I"
12960 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12963 msgid "Decrease List Depth|D"
12964 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 msgid "Phantom Settings...|h"
12988 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 msgid "Branch Settings...|B"
12992 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 msgid "Box Settings...|x"
12996 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13003 msgid "Index Settings...|x"
13004 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13007 msgid "Info Settings...|n"
13008 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13011 msgid "Listings Settings...|g"
13012 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13015 msgid "Table Settings...|a"
13016 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13019 msgid "Plain Text|T"
13020 msgstr "Testu soila|o"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13024 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13027 msgid "Selection|S"
13028 msgstr "Hautapena|H"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13031 msgid "Selection, Join Lines|i"
13032 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13036 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13039 msgid "Paste as PDF"
13040 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13043 msgid "Paste as PNG"
13044 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13047 msgid "Paste as JPEG"
13048 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13051 msgid "Dissolve Text Style"
13052 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13055 msgid "Customized...|C"
13056 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13059 msgid "Capitalize|a"
13060 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13063 msgid "Uppercase|U"
13064 msgstr "Maiuskulak|i"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13067 msgid "Lowercase|L"
13068 msgstr "Minuskulak|n"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13073 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13077 msgstr "Goiko marra|G"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Beheko marra|B"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13096 msgid "Copy Column|p"
13097 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13100 msgid "Macro Definition"
13101 msgstr "Makroaren definizioa"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13104 msgid "Text Style|T"
13105 msgstr "Testu-estiloa|T"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13108 msgid "Add Line Above|A"
13109 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13112 msgid "Delete Line Above|D"
13113 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13116 msgid "Delete Line Below|e"
13117 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13120 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13121 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13124 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13125 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13128 msgid "Math Normal Font|N"
13129 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13132 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13133 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13137 msgid "Math Formal Script Family|o"
13138 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13141 msgid "Math Fraktur Family|F"
13142 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13145 msgid "Math Roman Family|R"
13146 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13150 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13153 msgid "Math Bold Series|B"
13154 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13157 msgid "Text Normal Font|T"
13158 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13169 msgid "Mathematica|a"
13170 msgstr "Mathematica|a"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13173 msgid "Maple, Simplify|S"
13174 msgstr "Maple, sinplea|s"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13177 msgid "Maple, Factor|F"
13178 msgstr "Maple, faktorea|f"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13181 msgid "Maple, Evalm|E"
13182 msgstr "Maple, Evalm|E"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13185 msgid "Maple, Evalf|v"
13186 msgstr "Maple, Evalf|v"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13189 msgid "Open All Insets|O"
13190 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13193 msgid "Close All Insets|C"
13194 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13197 msgid "Unfold Math Macro|n"
13198 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13201 msgid "Fold Math Macro|d"
13202 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13205 msgid "View Source|S"
13206 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13209 msgid "View Messages|g"
13210 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13217 msgid "Update Master Document|a"
13218 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13222 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13226 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13229 msgid "Close Current View|w"
13230 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13233 msgid "Fullscreen|l"
13234 msgstr "Pantaila osoa|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13238 msgstr "Tresna-barrak|T"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "Special Character|p"
13242 msgstr "Karaktere berezia|K"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13245 msgid "Formatting|o"
13246 msgstr "Tipografia berezia|g"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13249 msgid "List / TOC|i"
13250 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13254 msgstr "Mugikorra|M"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13261 msgid "Custom Insets"
13262 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13266 msgstr "Fitxategia|F"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13269 msgid "Box[[Menu]]"
13270 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13273 msgid "Cross-Reference...|R"
13274 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13278 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13282 msgstr "Taula...|T"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13289 msgid "Hyperlink...|k"
13290 msgstr "Hiperesteka...|H"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13293 msgid "Short Title|S"
13294 msgstr "Titulu laburtua|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13298 msgstr "TeX kodea|k"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13302 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13306 msgstr "Aurrebista|A"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13309 msgid "Ordinary Quote|Q"
13310 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Single Quote|S"
13314 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Horizontal Line...|L"
13327 msgstr "Marra horizontala|h"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13339 msgid "Hyphenation Point|H"
13340 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13343 msgid "Numbered Formula|N"
13344 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13347 msgid "Figure Wrap Float|F"
13348 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13351 msgid "Table Wrap Float|T"
13352 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13355 msgid "External Material...|M"
13356 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13359 msgid "Child Document...|d"
13360 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13364 msgstr "Iruzkina|I"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Insert New Branch...|I"
13368 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13371 msgid "Change Tracking|C"
13372 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13375 msgid "Start Appendix Here|A"
13376 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13379 msgid "Save in Bundled Format|F"
13380 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13383 msgid "Compressed|m"
13384 msgstr "Konprimituta|K"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13387 msgid "Accept Change|A"
13388 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13391 msgid "Accept All Changes|c"
13392 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13395 msgid "Reject All Changes|e"
13396 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13407 msgid "Clear Bookmarks|C"
13408 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13411 msgid "Navigate Back|B"
13412 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Thesaurus...|T"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Estatistikak|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "TeX informazioa|i"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 msgid "Compare...|C"
13428 msgstr "Konparatu...|K"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13431 msgid "Additional Features|F"
13432 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13435 msgid "Embedded Objects|O"
13436 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13439 msgid "Shortcuts|S"
13440 msgstr "Lasterbideak|L"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13443 msgid "LyX Functions|y"
13444 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13447 msgid "Specific Manuals|p"
13448 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13451 msgid "Linguistics Manual|L"
13452 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13455 msgid "Braille Manual|B"
13456 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13459 msgid "XY-pic Manual|X"
13460 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13463 msgid "Multicolumn Manual|M"
13464 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13467 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13471 msgid "New document"
13472 msgstr "Dokumentu berria"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13475 msgid "Open document"
13476 msgstr "Ireki dokumentua"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13479 msgid "Save document"
13480 msgstr "Gorde dokumentua"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13483 msgid "Print document"
13484 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13487 msgid "Check spelling"
13488 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13499 msgid "Find and replace"
13500 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13503 msgid "Find and replace (advanced)"
13504 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13507 msgid "Navigate back"
13508 msgstr "Arakatu atzerantz"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13511 msgid "Toggle emphasis"
13512 msgstr "Txandakatu enfasia"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13515 msgid "Toggle noun"
13516 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13520 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13523 msgid "Insert math"
13524 msgstr "Txertatu matematika"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13527 msgid "Insert graphics"
13528 msgstr "Txertatu grafikoak"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13531 msgid "Insert table"
13532 msgstr "Txertatu taula"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13535 msgid "Toggle outline"
13536 msgstr "Txandakatu eskema"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13539 msgid "Toggle math toolbar"
13540 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13543 msgid "Toggle table toolbar"
13544 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13547 msgid "View/Update"
13548 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13559 msgid "View master document"
13560 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13563 msgid "Update master document"
13564 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13569 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13572 msgid "View other formats"
13573 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13576 msgid "Update other formats"
13577 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13581 msgstr "Gehigarria"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13584 msgid "Numbered list"
13585 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13588 msgid "Itemized list"
13589 msgstr "Elementuen zerrenda"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13592 msgid "Increase depth"
13593 msgstr "Handiagotu sakonera"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13596 msgid "Decrease depth"
13597 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13600 msgid "Insert figure float"
13601 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13604 msgid "Insert table float"
13605 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13608 msgid "Insert label"
13609 msgstr "Txertatu etiketa"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13612 msgid "Insert cross-reference"
13613 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13616 msgid "Insert citation"
13617 msgstr "Txertatu aipamena"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13620 msgid "Insert index entry"
13621 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13624 msgid "Insert nomenclature entry"
13625 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13628 msgid "Insert footnote"
13629 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13632 msgid "Insert margin note"
13633 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13636 msgid "Insert note"
13637 msgstr "Txertatu oharra"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13641 msgstr "Txertatu kutxa"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13644 msgid "Insert hyperlink"
13645 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13648 msgid "Insert TeX code"
13649 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13652 msgid "Insert math macro"
13653 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13656 msgid "Include file"
13657 msgstr "Sartu fitxategia"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13661 msgstr "Testu-estiloa"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13664 msgid "Paragraph settings"
13665 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13669 msgstr "Gehitu errenkada"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13673 msgstr "Gehitu zutabea"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13677 msgstr "Ezabatu errenkada"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13680 msgid "Delete column"
13681 msgstr "Ezabatu zutabea"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13684 msgid "Set top line"
13685 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13688 msgid "Set bottom line"
13689 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13692 msgid "Set left line"
13693 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13696 msgid "Set right line"
13697 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13700 msgid "Set border lines"
13701 msgstr "Ezarri ertzak"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13704 msgid "Set all lines"
13705 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13708 msgid "Unset all lines"
13709 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13713 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13716 msgid "Align center"
13717 msgstr "Lerrokatu erdian"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13720 msgid "Align right"
13721 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13724 msgid "Align on decimal"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13729 msgstr "Lerrokatu goian"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13732 msgid "Align middle"
13733 msgstr "Lerrokatu erdian"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13736 msgid "Align bottom"
13737 msgstr "Lerrokatu behean"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13740 msgid "Rotate cell"
13741 msgstr "Biratu gelaxka"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13744 msgid "Rotate table"
13745 msgstr "Biratu taula"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13748 msgid "Set multi-column"
13749 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13752 msgid "Set multi-row"
13753 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13757 msgstr "Matematika"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13760 msgid "Set display mode"
13761 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13765 msgstr "Azpindizea"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13768 msgid "Superscript"
13769 msgstr "Goi-indizea"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13772 msgid "Insert square root"
13773 msgstr "Txertatu erro karratua"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13776 msgid "Insert root"
13777 msgstr "Txertatu erroa"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13780 msgid "Insert standard fraction"
13781 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13785 msgstr "Txertatu batuketa"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13788 msgid "Insert integral"
13789 msgstr "Txertatu integrala"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13792 msgid "Insert product"
13793 msgstr "Txertatu biderketa"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13797 msgstr "Txertatu ( )"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13801 msgstr "Txertatu [ ]"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13805 msgstr "Txertatu { }"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13808 msgid "Insert delimiters"
13809 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13812 msgid "Insert matrix"
13813 msgstr "Txertatu matrizea"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13816 msgid "Insert cases environment"
13817 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13820 msgid "Toggle math panels"
13821 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13824 msgid "Math Macros"
13825 msgstr "Mat. makroak"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13828 msgid "Remove last argument"
13829 msgstr "Kendu azken argumentua"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13832 msgid "Append argument"
13833 msgstr "Erantsi argumentua"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13836 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13837 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13840 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13841 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13844 msgid "Remove optional argument"
13845 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13848 msgid "Insert optional argument"
13849 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13852 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13853 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13856 msgid "Append argument eating from the right"
13857 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13860 msgid "Append optional argument eating from the right"
13861 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13864 msgid "Command Buffer"
13865 msgstr "Komandoaren bufferra"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13868 msgid "Review[[Toolbar]]"
13869 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13872 msgid "Track changes"
13873 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13876 msgid "Show changes in output"
13877 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13880 msgid "Next change"
13881 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13884 msgid "Accept change inside selection"
13885 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13888 msgid "Reject change inside selection"
13889 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13892 msgid "Merge changes"
13893 msgstr "Batu aldaketak"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13896 msgid "Accept all changes"
13897 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13900 msgid "Reject all changes"
13901 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13905 msgstr "Hurrengo oharra"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13908 msgid "View Other Formats"
13909 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13912 msgid "Update Other Formats"
13913 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13916 msgid "Version Control"
13917 msgstr "Bertsio-kontrola"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13921 msgstr "Erregistratu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13924 msgid "Check-out for edit"
13925 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13928 msgid "Check-in changes"
13929 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13932 msgid "View revision log"
13933 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13936 msgid "Revert changes"
13937 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13940 msgid "Compare with older revision"
13941 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13944 msgid "Compare with last revision"
13945 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13948 msgid "Insert Version Info"
13949 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13952 msgid "Use SVN file locking property"
13953 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13956 msgid "Update local directory from repository"
13957 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13960 msgid "Math Panels"
13961 msgstr "Matematikaren panelak"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13964 msgid "Math spacings"
13965 msgstr "Matematikaren tarteak"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13978 msgstr "Letra-tipoak"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13985 msgid "Frame decorations"
13986 msgstr "Marko-apaingarriak"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13989 msgid "Big operators"
13990 msgstr "Eragile handiak"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13993 msgid "Miscellaneous"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14003 msgstr "AMS geziak"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14014 msgid "AMS relations"
14015 msgstr "AMS erlazioak"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14018 msgid "AMS negative relations"
14019 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14026 msgid "AMS operators"
14027 msgstr "AMS eragileak"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14030 msgid "AMS miscellaneous"
14031 msgstr "AMS hainbat"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14170 msgid "Thin space\t\\,"
14171 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14174 msgid "Medium space\t\\:"
14175 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14178 msgid "Thick space\t\\;"
14179 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14182 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14183 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14186 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14187 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14190 msgid "Negative space\t\\!"
14191 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14195 msgid "Phantom\t\\phantom"
14196 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14200 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14201 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14205 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14206 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14213 msgid "Square root\t\\sqrt"
14214 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14217 msgid "Other root\t\\root"
14218 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14222 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14226 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14230 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14234 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14237 msgid "Standard\t\\frac"
14238 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14242 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14245 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14246 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14250 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14254 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14262 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14266 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14270 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14274 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14281 msgid "Binomial\t\\binom"
14282 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14286 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14290 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Roman\t\\mathrm"
14294 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Bold\t\\mathbf"
14298 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14302 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14306 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14309 msgid "Italic\t\\mathit"
14310 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14314 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14318 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14321 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14322 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14325 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14326 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14329 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14334 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14338 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14342 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14346 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14350 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14355 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14358 msgid "Frame Decorations"
14359 msgstr "Marko-apaingarriak"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14363 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14367 msgstr "tilde (tileta)"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14371 msgstr "bar (marra gainean)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14375 msgstr "grave (kamutsa)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14379 msgstr "dot (puntua)"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14383 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14387 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14391 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14395 msgstr "vec (bektorea)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14399 msgstr "acute (zorrotza)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14403 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14407 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14411 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14415 msgstr "breve (laburra)"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14419 msgstr "overline (marra goian)"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14423 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14426 msgid "overleftarrow"
14427 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14430 msgid "overrightarrow"
14431 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14434 msgid "overleftrightarrow"
14435 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14439 msgstr "overset (multzoa goian)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14443 msgstr "underline (marra azpian)"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14447 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14450 msgid "underleftarrow"
14451 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14454 msgid "underrightarrow"
14455 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14458 msgid "underleftrightarrow"
14459 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14463 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14467 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14471 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14475 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14479 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14482 msgid "updownarrow"
14483 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14486 msgid "leftrightarrow"
14487 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14491 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14495 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14499 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14503 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14506 msgid "Updownarrow"
14507 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14510 msgid "Leftrightarrow"
14511 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14514 msgid "Longleftrightarrow"
14515 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14518 msgid "Longleftarrow"
14519 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14522 msgid "Longrightarrow"
14523 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14526 msgid "longleftrightarrow"
14527 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14530 msgid "longleftarrow"
14531 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14534 msgid "longrightarrow"
14535 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14538 msgid "leftharpoondown"
14539 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14542 msgid "rightharpoondown"
14543 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14547 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14551 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14555 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14559 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14562 msgid "leftharpoonup"
14563 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14566 msgid "rightharpoonup"
14567 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14570 msgid "hookleftarrow"
14571 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14574 msgid "hookrightarrow"
14575 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14579 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14583 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14586 msgid "rightleftharpoons"
14587 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14614 msgid "bigtriangleup"
14615 msgstr "bigtriangleup"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14630 msgid "bigtriangledown"
14631 msgstr "bigtriangledown"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14646 msgid "triangleright"
14647 msgstr "triangleright"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14662 msgid "triangleleft"
14663 msgstr "triangleleft"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14671 msgstr "star (izarra)"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14703 msgstr "bullet (buleta)"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14811 msgstr "sqsubseteq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14815 msgstr "sqsupseteq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14826 msgid "in[[math relation]]"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14875 msgstr "varepsilon"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15114 msgid "diamondsuit"
15115 msgstr "diamondsuit"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15130 msgid "textrm \\AA"
15131 msgstr "textrm \\AA"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15135 msgstr "textrm \\O"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15138 msgid "mathcircumflex"
15139 msgstr "mathcircumflex"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15190 msgid "Big Operators"
15191 msgstr "Eragile handiak"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15250 msgid "ointctrclockwiseop"
15251 msgstr "ointctrclockwiseop"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15254 msgid "ointctrclockwise"
15255 msgstr "ointctrclockwise"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15258 msgid "ointclockwiseop"
15259 msgstr "ointclockwiseop"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15262 msgid "ointclockwise"
15263 msgstr "ointclockwise"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15294 msgid "landupintop"
15295 msgstr "landupintop"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15298 msgid "landdownint"
15299 msgstr "landdownint"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15302 msgid "landdownintop"
15303 msgstr "landdownintop"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15354 msgid "AMS Miscellaneous"
15355 msgstr "AMS hainbat"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15398 msgid "vartriangle"
15399 msgstr "vartriangle"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15402 msgid "triangledown"
15403 msgstr "triangledown"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15418 msgid "measuredangle"
15419 msgstr "measuredangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15447 msgstr "varnothing"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15454 msgid "blacktriangle"
15455 msgstr "blacktriangle"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15458 msgid "blacktriangledown"
15459 msgstr "blacktriangledown"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15462 msgid "blacksquare"
15463 msgstr "blacksquare"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15466 msgid "blacklozenge"
15467 msgstr "blacklozenge"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15474 msgid "sphericalangle"
15475 msgstr "sphericalangle"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15479 msgstr "complement"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15495 msgstr "AMS geziak"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "dashleftarrow"
15499 msgstr "dashleftarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "dashrightarrow"
15503 msgstr "dashrightarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "leftleftarrows"
15507 msgstr "leftleftarrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "leftrightarrows"
15511 msgstr "leftrightarrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15514 msgid "rightrightarrows"
15515 msgstr "rightrightarrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "rightleftarrows"
15519 msgstr "rightleftarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15523 msgstr "Lleftarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "Rrightarrow"
15527 msgstr "Rrightarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "twoheadleftarrow"
15531 msgstr "twoheadleftarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "twoheadrightarrow"
15535 msgstr "twoheadrightarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15538 msgid "leftarrowtail"
15539 msgstr "leftarrowtail"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15542 msgid "rightarrowtail"
15543 msgstr "rightarrowtail"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15546 msgid "looparrowleft"
15547 msgstr "looparrowleft"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "looparrowright"
15551 msgstr "looparrowright"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "curvearrowleft"
15555 msgstr "curvearrowleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "curvearrowright"
15559 msgstr "curvearrowright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15562 msgid "circlearrowleft"
15563 msgstr "circlearrowleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15566 msgid "circlearrowright"
15567 msgstr "circlearrowright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15579 msgstr "upuparrows"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15582 msgid "downdownarrows"
15583 msgstr "downdownarrows"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15586 msgid "upharpoonleft"
15587 msgstr "upharpoonleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15590 msgid "upharpoonright"
15591 msgstr "upharpoonright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15594 msgid "downharpoonleft"
15595 msgstr "downharpoonleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15598 msgid "downharpoonright"
15599 msgstr "downharpoonright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15602 msgid "leftrightharpoons"
15603 msgstr "leftrightharpoons"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15606 msgid "rightsquigarrow"
15607 msgstr "rightsquigarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15610 msgid "leftrightsquigarrow"
15611 msgstr "leftrightsquigarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15615 msgstr "nleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15618 msgid "nrightarrow"
15619 msgstr "nrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15622 msgid "nleftrightarrow"
15623 msgstr "nleftrightarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15627 msgstr "nLeftarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15630 msgid "nRightarrow"
15631 msgstr "nRightarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15634 msgid "nLeftrightarrow"
15635 msgstr "nLeftrightarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15642 msgid "AMS Relations"
15643 msgstr "AMS erlazioak"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15662 msgid "eqslantless"
15663 msgstr "eqslantless"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15667 msgstr "eqslantgtr"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15679 msgstr "lessapprox"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15727 msgstr "lesseqqgtr"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15731 msgstr "gtreqqless"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15746 msgid "thickapprox"
15747 msgstr "thickapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "preccurlyeq"
15783 msgstr "preccurlyeq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "succcurlyeq"
15787 msgstr "succcurlyeq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15790 msgid "curlyeqprec"
15791 msgstr "curlyeqprec"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15794 msgid "curlyeqsucc"
15795 msgstr "curlyeqsucc"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15807 msgstr "precapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15811 msgstr "succapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "vartriangleleft"
15815 msgstr "vartriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15818 msgid "vartriangleright"
15819 msgstr "vartriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15822 msgid "trianglelefteq"
15823 msgstr "trianglelefteq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15826 msgid "trianglerighteq"
15827 msgstr "trianglerighteq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15842 msgid "risingdotseq"
15843 msgstr "risingdotseq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15846 msgid "fallingdotseq"
15847 msgstr "fallingdotseq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15866 msgid "shortparallel"
15867 msgstr "shortparallel"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15871 msgstr "smallsmile"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15875 msgstr "smallfrown"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15878 msgid "blacktriangleleft"
15879 msgstr "blacktriangleleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15882 msgid "blacktriangleright"
15883 msgstr "blacktriangleright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15894 msgid "backepsilon"
15895 msgstr "backepsilon"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15910 msgid "AMS Negative Relations"
15911 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16010 msgid "precnapprox"
16011 msgstr "precnapprox"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16014 msgid "succnapprox"
16015 msgstr "succnapprox"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16027 msgstr "subsetneqq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16031 msgstr "supsetneqq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16043 msgstr "nsupseteqq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16058 msgid "varsubsetneq"
16059 msgstr "varsubsetneq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16062 msgid "varsupsetneq"
16063 msgstr "varsupsetneq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16066 msgid "varsubsetneqq"
16067 msgstr "varsubsetneqq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16070 msgid "varsupsetneqq"
16071 msgstr "varsupsetneqq"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16074 msgid "ntriangleleft"
16075 msgstr "ntriangleleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "ntriangleright"
16079 msgstr "ntriangleright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16082 msgid "ntrianglelefteq"
16083 msgstr "ntrianglelefteq"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16086 msgid "ntrianglerighteq"
16087 msgstr "ntrianglerighteq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16110 msgid "nshortparallel"
16111 msgstr "nshortparallel"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16114 msgid "AMS Operators"
16115 msgstr "AMS eragileak"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16122 msgid "smallsetminus"
16123 msgstr "smallsetminus"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16142 msgid "doublebarwedge"
16143 msgstr "doublebarwedge"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16162 msgid "divideontimes"
16163 msgstr "divideontimes"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16174 msgid "leftthreetimes"
16175 msgstr "leftthreetimes"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16178 msgid "rightthreetimes"
16179 msgstr "rightthreetimes"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16183 msgstr "curlywedge"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16190 msgid "circleddash"
16191 msgstr "circleddash"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16195 msgstr "circledast"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16198 msgid "circledcirc"
16199 msgstr "circledcirc"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16209 #: lib/external_templates:36
16210 msgid "GnumericSpreadsheet"
16213 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16214 msgid "Spreadsheet"
16217 #: lib/external_templates:39
16219 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16220 "It imports as a long table, so any length\n"
16221 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16222 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16223 "both for gnumeric and excel files.\n"
16226 #: lib/external_templates:76
16227 msgid "RasterImage"
16228 msgstr "Bilbe-irudia"
16230 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16231 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 #: lib/external_templates:84
16235 msgid "A bitmap file.\n"
16236 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16238 #: lib/external_templates:148
16242 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16243 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 #: lib/external_templates:151
16247 msgid "An Xfig figure.\n"
16248 msgstr "Xfig irudia.\n"
16250 #: lib/external_templates:201
16251 msgid "ChessDiagram"
16252 msgstr "Xake-taula"
16254 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16255 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 #: lib/external_templates:204
16260 "A chess position diagram.\n"
16261 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16262 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16263 "the position that you want to display.\n"
16264 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16265 "and remember to type in a relative path\n"
16266 "to the LyX document location.\n"
16267 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16268 "to enable general editing of the board.\n"
16269 "You might also check out the\n"
16270 "'Options->Test legality' option, and\n"
16271 "remember to middle and right click to\n"
16272 "insert new material in the board.\n"
16273 "In order for this to work, you have to\n"
16274 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16275 "that TeX will find it, and you will need\n"
16276 "to install the skak package from CTAN.\n"
16278 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16279 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16280 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16281 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16282 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16283 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16284 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16285 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16287 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16288 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16289 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16290 "material berria txertatzeko.\n"
16291 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16292 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16293 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16295 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16296 msgid "Lilypond typeset music"
16297 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16299 #: lib/external_templates:254
16301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16306 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16307 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16308 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16309 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16311 #: lib/external_templates:300
16315 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 #: lib/external_templates:303
16321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16327 "* pages=- (to include all pages)\n"
16328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16329 "for further options and details.\n"
16331 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16332 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16333 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16335 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16336 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16337 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16338 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16339 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16341 #: lib/external_templates:343
16344 "Read 'info date' for more information.\n"
16347 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16349 #: lib/external_templates:372
16353 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16354 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:375
16358 msgid "Dia diagram.\n"
16359 msgstr "Dia diagrama.\n"
16361 #: lib/configure.py:444
16365 #: lib/configure.py:447
16369 #: lib/configure.py:450
16373 #: lib/configure.py:453
16377 #: lib/configure.py:456
16381 #: lib/configure.py:459
16385 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16389 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16393 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16398 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16402 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16406 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16411 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16415 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16419 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16423 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16427 #: lib/configure.py:497
16428 msgid "Plain text (chess output)"
16429 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16431 #: lib/configure.py:498
16432 msgid "Plain text (image)"
16433 msgstr "Testu soila (irudia)"
16435 #: lib/configure.py:499
16436 msgid "Plain text (Xfig output)"
16437 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16439 #: lib/configure.py:500
16440 msgid "date (output)"
16441 msgstr "data (irteera)"
16443 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16447 #: lib/configure.py:501
16451 #: lib/configure.py:502
16452 msgid "Docbook (XML)"
16453 msgstr "Docbook (XML)"
16455 #: lib/configure.py:503
16456 msgid "Graphviz Dot"
16457 msgstr "Graphviz Dot"
16459 #: lib/configure.py:504
16460 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:505
16467 #: lib/configure.py:505
16471 #: lib/configure.py:506
16475 #: lib/configure.py:507
16476 msgid "LilyPond music"
16477 msgstr "LilyPond musika"
16479 #: lib/configure.py:508
16480 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:509
16484 msgid "LaTeX (plain)"
16485 msgstr "LaTeX (soila)"
16487 #: lib/configure.py:509
16488 msgid "LaTeX (plain)|L"
16489 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16491 #: lib/configure.py:510
16493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16494 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16496 #: lib/configure.py:511
16497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16500 #: lib/configure.py:512
16501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16502 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16504 #: lib/configure.py:513
16506 msgstr "Testu soila"
16508 #: lib/configure.py:513
16509 msgid "Plain text|a"
16510 msgstr "Testu soila|s"
16512 #: lib/configure.py:514
16513 msgid "Plain text (pstotext)"
16514 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16516 #: lib/configure.py:515
16517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16518 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16520 #: lib/configure.py:516
16521 msgid "Plain text (catdvi)"
16522 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16524 #: lib/configure.py:517
16525 msgid "Plain Text, Join Lines"
16526 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16528 #: lib/configure.py:520
16529 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16532 #: lib/configure.py:521
16533 msgid "Excel spreadsheet"
16536 #: lib/configure.py:522
16537 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16540 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16544 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16549 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16553 #: lib/configure.py:539
16557 #: lib/configure.py:540
16559 msgstr "Postscript"
16561 #: lib/configure.py:540
16562 msgid "Postscript|t"
16563 msgstr "Postscript|t"
16565 #: lib/configure.py:544
16566 msgid "PDF (ps2pdf)"
16567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16569 #: lib/configure.py:544
16570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16573 #: lib/configure.py:545
16574 msgid "PDF (pdflatex)"
16575 msgstr "PDF (pdflatex)"
16577 #: lib/configure.py:545
16578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16581 #: lib/configure.py:546
16582 msgid "PDF (dvipdfm)"
16583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16585 #: lib/configure.py:546
16586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16589 #: lib/configure.py:547
16590 msgid "PDF (XeTeX)"
16591 msgstr "PDF (XeTeX)"
16593 #: lib/configure.py:547
16594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16597 #: lib/configure.py:548
16599 msgid "PDF (LuaTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:548
16604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16607 #: lib/configure.py:551
16611 #: lib/configure.py:551
16615 #: lib/configure.py:552
16617 msgid "DVI (LuaTeX)"
16618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620 #: lib/configure.py:552
16622 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16625 #: lib/configure.py:555
16629 #: lib/configure.py:558
16633 #: lib/configure.py:561
16637 #: lib/configure.py:564
16638 msgid "OpenDocument"
16639 msgstr "OpenDocument"
16641 #: lib/configure.py:565
16642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16643 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16645 #: lib/configure.py:568
16646 msgid "Rich Text Format"
16647 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16649 #: lib/configure.py:569
16653 #: lib/configure.py:569
16657 #: lib/configure.py:572
16658 msgid "date command"
16659 msgstr "'date' komandoa"
16661 #: lib/configure.py:573
16662 msgid "Table (CSV)"
16663 msgstr "Taula (CSV)"
16665 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16670 #: lib/configure.py:576
16674 #: lib/configure.py:577
16678 #: lib/configure.py:578
16682 #: lib/configure.py:579
16686 #: lib/configure.py:580
16687 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16690 #: lib/configure.py:581
16691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16694 #: lib/configure.py:582
16695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16698 #: lib/configure.py:583
16699 msgid "LyX Preview"
16700 msgstr "LyX aurrebista"
16702 #: lib/configure.py:584
16704 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16705 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16707 #: lib/configure.py:585
16708 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16709 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16711 #: lib/configure.py:586
16715 #: lib/configure.py:587
16719 #: lib/configure.py:588
16723 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16724 msgid "Windows Metafile"
16725 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16727 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16728 msgid "Enhanced Metafile"
16729 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16731 #: lib/configure.py:591
16732 msgid "HTML (MS Word)"
16733 msgstr "HTML (MS Word)"
16735 #: lib/configure.py:675
16739 #: lib/configure.py:876
16740 msgid "LyX Archive (zip)"
16743 #: lib/configure.py:879
16744 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16749 msgid "%1$s and %2$s"
16750 msgstr "%1$s eta %2$s"
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16754 msgid "%1$s et al."
16755 msgstr "%1$s et al."
16757 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16764 msgstr "Urterik ez"
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16767 msgid "Add to bibliography only."
16768 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16774 #: src/Buffer.cpp:137
16777 "Could not print the document %1$s.\n"
16778 "Check that your printer is set up correctly."
16780 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16781 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16783 #: src/Buffer.cpp:140
16784 msgid "Print document failed"
16785 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16787 #: src/Buffer.cpp:318
16788 msgid "Disk Error: "
16789 msgstr "Diskoaren errorea: "
16791 #: src/Buffer.cpp:319
16794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16796 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16799 #: src/Buffer.cpp:401
16800 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16801 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:403
16804 msgid "Attempting to close changed document!"
16805 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16807 #: src/Buffer.cpp:411
16808 msgid "Could not remove temporary directory"
16809 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16811 #: src/Buffer.cpp:412
16813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16816 #: src/Buffer.cpp:722
16817 msgid "Unknown document class"
16818 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16820 #: src/Buffer.cpp:723
16822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16823 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16825 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16828 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16830 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16831 msgid "Document header error"
16832 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16834 #: src/Buffer.cpp:737
16835 msgid "\\begin_header is missing"
16836 msgstr "\\begin_header falta da"
16838 #: src/Buffer.cpp:760
16839 msgid "\\begin_document is missing"
16840 msgstr "\\begin_document falta da"
16842 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16843 #: src/BufferView.cpp:1424
16844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16845 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16847 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16850 "xcolor/ulem are installed.\n"
16851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16854 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16855 "instalatu gabe daudelako.\n"
16856 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16859 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16862 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16866 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16867 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16868 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16871 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16877 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16878 msgid "Document format failure"
16879 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16881 #: src/Buffer.cpp:892
16883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16884 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16886 #: src/Buffer.cpp:936
16888 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16889 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16891 #: src/Buffer.cpp:961
16892 msgid "Conversion failed"
16893 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16895 #: src/Buffer.cpp:962
16898 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16899 "it could not be created."
16901 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16902 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16904 #: src/Buffer.cpp:972
16905 msgid "Conversion script not found"
16906 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16908 #: src/Buffer.cpp:973
16911 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16912 "could not be found."
16914 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16917 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16918 msgid "Conversion script failed"
16919 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16921 #: src/Buffer.cpp:997
16924 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16927 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16928 "du hau bihurtzean."
16930 #: src/Buffer.cpp:1004
16933 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16936 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16937 "du hau bihurtzean."
16939 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16941 msgid "File is read-only"
16942 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16944 #: src/Buffer.cpp:1026
16946 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16949 #: src/Buffer.cpp:1035
16952 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16953 "overwrite this file?"
16955 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16958 #: src/Buffer.cpp:1037
16959 msgid "Overwrite modified file?"
16960 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16962 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16966 msgstr "&Gainidatzi"
16968 #: src/Buffer.cpp:1067
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16972 #: src/Buffer.cpp:1068
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writable."
16978 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16979 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16981 #: src/Buffer.cpp:1094
16983 msgid "Saving document %1$s..."
16984 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16986 #: src/Buffer.cpp:1109
16987 msgid " could not write file!"
16988 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16990 #: src/Buffer.cpp:1117
16994 #: src/Buffer.cpp:1132
16996 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16997 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17001 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17002 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:1145
17006 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17007 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:1159
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17016 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17017 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17019 #: src/Buffer.cpp:1260
17020 msgid "Iconv software exception Detected"
17021 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17023 #: src/Buffer.cpp:1260
17026 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17028 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17030 #: src/Buffer.cpp:1283
17032 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17037 #: src/Buffer.cpp:1286
17039 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17040 "chosen encoding.\n"
17041 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17043 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17045 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17047 #: src/Buffer.cpp:1293
17048 msgid "iconv conversion failed"
17049 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17051 #: src/Buffer.cpp:1298
17052 msgid "conversion failed"
17053 msgstr "bihurketak huts egin du"
17055 #: src/Buffer.cpp:1391
17056 msgid "Uncodable character in file path"
17057 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17059 #: src/Buffer.cpp:1392
17062 "The path of your document\n"
17064 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17065 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17066 "This will likely result in incomplete output.\n"
17068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17069 "or change the file path name."
17071 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17073 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17074 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17075 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17077 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17080 #: src/Buffer.cpp:1670
17081 msgid "Running chktex..."
17082 msgstr "chktex exekutatzen..."
17084 #: src/Buffer.cpp:1684
17085 msgid "chktex failure"
17086 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17088 #: src/Buffer.cpp:1685
17089 msgid "Could not run chktex successfully."
17090 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17092 #: src/Buffer.cpp:1944
17094 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17095 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17097 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17099 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17100 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17102 #: src/Buffer.cpp:2099
17104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17105 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17107 #: src/Buffer.cpp:2129
17109 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17110 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17112 #: src/Buffer.cpp:2189
17114 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17115 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17117 #: src/Buffer.cpp:2196
17119 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17120 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17122 #: src/Buffer.cpp:2206
17123 msgid "Error exporting to DVI."
17124 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17126 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17129 "The file %1$s already exists.\n"
17131 "Do you want to overwrite that file?"
17133 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17135 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17137 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17138 msgid "Overwrite file?"
17139 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17141 #: src/Buffer.cpp:2288
17142 msgid "Error running external commands."
17143 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17145 #: src/Buffer.cpp:3093
17146 msgid "Preview source code"
17147 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17149 #: src/Buffer.cpp:3111
17151 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17152 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17154 #: src/Buffer.cpp:3115
17156 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17157 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17159 #: src/Buffer.cpp:3228
17161 msgid "Auto-saving %1$s"
17162 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17164 #: src/Buffer.cpp:3282
17165 msgid "Autosave failed!"
17166 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17168 #: src/Buffer.cpp:3343
17169 msgid "Autosaving current document..."
17170 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17172 #: src/Buffer.cpp:3496
17173 msgid "Couldn't export file"
17174 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17176 #: src/Buffer.cpp:3497
17178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17179 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17181 #: src/Buffer.cpp:3560
17182 msgid "File name error"
17183 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17185 #: src/Buffer.cpp:3561
17186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17187 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17189 #: src/Buffer.cpp:3641
17190 msgid "Document export cancelled."
17191 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17193 #: src/Buffer.cpp:3651
17195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17196 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17198 #: src/Buffer.cpp:3657
17200 msgid "Document exported as %1$s"
17201 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17203 #: src/Buffer.cpp:3754
17206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17208 "Recover emergency save?"
17210 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17212 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17214 #: src/Buffer.cpp:3757
17215 msgid "Load emergency save?"
17216 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17218 #: src/Buffer.cpp:3758
17220 msgstr "&Berreskuratu"
17222 #: src/Buffer.cpp:3758
17223 msgid "&Load Original"
17224 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17226 #: src/Buffer.cpp:3769
17229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17233 #: src/Buffer.cpp:3775
17234 msgid "Document was successfully recovered."
17235 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17237 #: src/Buffer.cpp:3777
17238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17239 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17241 #: src/Buffer.cpp:3778
17244 "Remove emergency file now?\n"
17247 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17251 msgid "Delete emergency file?"
17252 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17259 #: src/Buffer.cpp:3787
17260 msgid "Emergency file deleted"
17261 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17263 #: src/Buffer.cpp:3788
17264 msgid "Do not forget to save your file now!"
17265 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17267 #: src/Buffer.cpp:3795
17268 msgid "Remove emergency file now?"
17269 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17271 #: src/Buffer.cpp:3818
17274 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17276 "Load the backup instead?"
17278 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17280 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3820
17283 msgid "Load backup?"
17284 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17286 #: src/Buffer.cpp:3821
17287 msgid "&Load backup"
17288 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17290 #: src/Buffer.cpp:3821
17291 msgid "Load &original"
17292 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17294 #: src/Buffer.cpp:3831
17297 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17298 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17301 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17302 msgid "Senseless!!! "
17303 msgstr "Zentzugabea. "
17305 #: src/Buffer.cpp:4257
17307 msgid "Document %1$s reloaded."
17308 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17310 #: src/Buffer.cpp:4260
17312 msgid "Could not reload document %1$s."
17313 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17315 #: src/Buffer.cpp:4326
17316 msgid "Included File Invalid"
17317 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17319 #: src/Buffer.cpp:4327
17322 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17324 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17326 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17328 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17331 #: src/BufferParams.cpp:570
17334 "The selected document class\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17346 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17347 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17348 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17349 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17351 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17353 #: src/BufferParams.cpp:579
17354 msgid "Document class not available"
17355 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17357 #: src/BufferParams.cpp:1977
17360 "The layout file:\n"
17362 "could not be found. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17367 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17368 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17370 #: src/BufferParams.cpp:1983
17371 msgid "Document class not found"
17372 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17374 #: src/BufferParams.cpp:1990
17377 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17379 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17384 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17385 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17387 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17391 #: src/BufferParams.cpp:2030
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17395 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17397 msgstr "Irakurketako errorea"
17399 #: src/BufferView.cpp:188
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17403 #: src/BufferView.cpp:729
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "Gorde laster-marka"
17407 #: src/BufferView.cpp:938
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17411 #: src/BufferView.cpp:981
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17415 #: src/BufferView.cpp:990
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17419 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17422 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17424 #: src/BufferView.cpp:1316
17425 msgid "No further undo information"
17426 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17428 #: src/BufferView.cpp:1326
17429 msgid "No further redo information"
17430 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17432 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17433 msgid "String not found!"
17434 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17436 #: src/BufferView.cpp:1556
17438 msgstr "Marka desaktibatua"
17440 #: src/BufferView.cpp:1562
17442 msgstr "Marka aktibatua"
17444 #: src/BufferView.cpp:1569
17445 msgid "Mark removed"
17446 msgstr "Marka ezabatuta"
17448 #: src/BufferView.cpp:1572
17450 msgstr "Marka ezarrita"
17452 #: src/BufferView.cpp:1627
17453 msgid "Statistics for the selection:"
17454 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17456 #: src/BufferView.cpp:1629
17457 msgid "Statistics for the document:"
17458 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17460 #: src/BufferView.cpp:1632
17465 #: src/BufferView.cpp:1634
17469 #: src/BufferView.cpp:1637
17471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17472 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17474 #: src/BufferView.cpp:1640
17475 msgid "One character (including blanks)"
17476 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17478 #: src/BufferView.cpp:1643
17480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17481 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1646
17484 msgid "One character (excluding blanks)"
17485 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17487 #: src/BufferView.cpp:1648
17489 msgstr "Estatistikak"
17491 #: src/BufferView.cpp:1778
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17497 #: src/BufferView.cpp:1780
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17502 #: src/BufferView.cpp:1788
17503 msgid "Branch name"
17504 msgstr "Adarraren izena"
17506 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17507 msgid "Branch already exists"
17508 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17510 #: src/BufferView.cpp:2517
17512 msgid "Inserting document %1$s..."
17513 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17515 #: src/BufferView.cpp:2528
17517 msgid "Document %1$s inserted."
17518 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17520 #: src/BufferView.cpp:2530
17522 msgid "Could not insert document %1$s"
17523 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17525 #: src/BufferView.cpp:2795
17528 "Could not read the specified document\n"
17530 "due to the error: %2$s"
17532 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17534 "honako erroreagatik: %2$s"
17536 #: src/BufferView.cpp:2797
17537 msgid "Could not read file"
17538 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17540 #: src/BufferView.cpp:2804
17544 " is not readable."
17547 " ez da irakurgarria."
17549 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17550 msgid "Could not open file"
17551 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17553 #: src/BufferView.cpp:2812
17554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17555 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17557 #: src/BufferView.cpp:2813
17559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17561 "If this does not give the correct result\n"
17562 "then please change the encoding of the file\n"
17563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17565 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17566 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17567 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17568 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17569 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17571 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17574 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "LyX abisua: "
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 msgid "uncodable character"
17584 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17586 #: src/Changes.cpp:379
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17590 #: src/Changes.cpp:380
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17601 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17603 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17604 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17605 "LaTeX fitxategian.\n"
17607 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17608 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17610 #: src/Chktex.cpp:63
17612 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17613 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17615 #: src/Chktex.cpp:65
17616 msgid "ChkTeX warning id # "
17617 msgstr "ChkTeX abisua: "
17619 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17622 msgstr "bat ere ez"
17624 #: src/Color.cpp:202
17628 #: src/Color.cpp:203
17632 #: src/Color.cpp:204
17636 #: src/Color.cpp:205
17640 #: src/Color.cpp:206
17644 #: src/Color.cpp:207
17648 #: src/Color.cpp:208
17652 #: src/Color.cpp:209
17656 #: src/Color.cpp:210
17660 #: src/Color.cpp:211
17662 msgstr "atzeko planoa"
17664 #: src/Color.cpp:212
17668 #: src/Color.cpp:213
17672 #: src/Color.cpp:214
17673 msgid "selected text"
17674 msgstr "hautatutako testua"
17676 #: src/Color.cpp:216
17678 msgstr "LaTeX testua"
17680 #: src/Color.cpp:217
17681 msgid "inline completion"
17682 msgstr "lerroko osaketa"
17684 #: src/Color.cpp:219
17685 msgid "non-unique inline completion"
17686 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17688 #: src/Color.cpp:221
17689 msgid "previewed snippet"
17690 msgstr "aurreikusitako zatia"
17692 #: src/Color.cpp:222
17694 msgstr "oharren etiketa"
17696 #: src/Color.cpp:223
17697 msgid "note background"
17698 msgstr "oharren atzeko planoa"
17700 #: src/Color.cpp:224
17701 msgid "comment label"
17702 msgstr "iruzkinen etiketa"
17704 #: src/Color.cpp:225
17705 msgid "comment background"
17706 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17708 #: src/Color.cpp:226
17709 msgid "greyedout inset label"
17710 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17712 #: src/Color.cpp:227
17714 msgid "greyedout inset text"
17715 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17717 #: src/Color.cpp:228
17718 msgid "greyedout inset background"
17719 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17721 #: src/Color.cpp:229
17722 msgid "phantom inset text"
17723 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17725 #: src/Color.cpp:230
17727 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "listings background"
17731 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "branch label"
17735 msgstr "adarren etiketa"
17737 #: src/Color.cpp:233
17738 msgid "footnote label"
17739 msgstr "oin-oharren etiketa"
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "index label"
17743 msgstr "indizeen etiketa"
17745 #: src/Color.cpp:235
17746 msgid "margin note label"
17747 msgstr "albo-oharren etiketa"
17749 #: src/Color.cpp:236
17751 msgstr "URLen etiketa"
17753 #: src/Color.cpp:237
17755 msgstr "URLen testua"
17757 #: src/Color.cpp:238
17759 msgstr "sakonera-barra"
17761 #: src/Color.cpp:239
17765 #: src/Color.cpp:240
17766 msgid "command inset"
17767 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17769 #: src/Color.cpp:241
17770 msgid "command inset background"
17771 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17773 #: src/Color.cpp:242
17774 msgid "command inset frame"
17775 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17777 #: src/Color.cpp:243
17778 msgid "special character"
17779 msgstr "karaktere berezia"
17781 #: src/Color.cpp:244
17783 msgstr "matematika"
17785 #: src/Color.cpp:245
17786 msgid "math background"
17787 msgstr "mat. atzeko planoa"
17789 #: src/Color.cpp:246
17790 msgid "graphics background"
17791 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17793 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17794 msgid "math macro background"
17795 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17797 #: src/Color.cpp:248
17799 msgstr "mat. markoa"
17801 #: src/Color.cpp:249
17802 msgid "math corners"
17803 msgstr "mat. ertzak"
17805 #: src/Color.cpp:250
17807 msgstr "mat. lerroa"
17809 #: src/Color.cpp:252
17810 msgid "math macro hovered background"
17811 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17813 #: src/Color.cpp:253
17814 msgid "math macro label"
17815 msgstr "mat. makroen etiketa"
17817 #: src/Color.cpp:254
17818 msgid "math macro frame"
17819 msgstr "mat. makroen markoa"
17821 #: src/Color.cpp:255
17822 msgid "math macro blended out"
17823 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17825 #: src/Color.cpp:256
17826 msgid "math macro old parameter"
17827 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17829 #: src/Color.cpp:257
17830 msgid "math macro new parameter"
17831 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17833 #: src/Color.cpp:258
17834 msgid "collapsable inset text"
17835 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17837 #: src/Color.cpp:259
17838 msgid "collapsable inset frame"
17839 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17841 #: src/Color.cpp:260
17842 msgid "inset background"
17843 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17845 #: src/Color.cpp:261
17846 msgid "inset frame"
17847 msgstr "txertakuntzen markoa"
17849 #: src/Color.cpp:262
17850 msgid "LaTeX error"
17851 msgstr "LaTeX errorea"
17853 #: src/Color.cpp:263
17854 msgid "end-of-line marker"
17855 msgstr "lerro-amaierako marka"
17857 #: src/Color.cpp:264
17858 msgid "appendix marker"
17859 msgstr "eranskinen marka"
17861 #: src/Color.cpp:265
17863 msgstr "aldaketa-barra"
17865 #: src/Color.cpp:266
17866 msgid "deleted text"
17867 msgstr "ezabatutako testua"
17869 #: src/Color.cpp:267
17871 msgstr "gehitutako testua"
17873 #: src/Color.cpp:268
17874 msgid "changed text 1st author"
17875 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17877 #: src/Color.cpp:269
17878 msgid "changed text 2nd author"
17879 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17881 #: src/Color.cpp:270
17882 msgid "changed text 3rd author"
17883 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17885 #: src/Color.cpp:271
17886 msgid "changed text 4th author"
17887 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17889 #: src/Color.cpp:272
17890 msgid "changed text 5th author"
17891 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17893 #: src/Color.cpp:273
17894 msgid "deleted text modifier"
17895 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17897 #: src/Color.cpp:274
17898 msgid "added space markers"
17899 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17901 #: src/Color.cpp:275
17903 msgstr "taula-marra"
17905 #: src/Color.cpp:276
17906 msgid "table on/off line"
17907 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17909 #: src/Color.cpp:278
17910 msgid "bottom area"
17911 msgstr "beheko area"
17913 #: src/Color.cpp:279
17915 msgstr "orrialde berria"
17917 #: src/Color.cpp:280
17918 msgid "page break / line break"
17919 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17921 #: src/Color.cpp:281
17922 msgid "frame of button"
17923 msgstr "botoien markoa"
17925 #: src/Color.cpp:282
17926 msgid "button background"
17927 msgstr "botoien atzeko planoa"
17929 #: src/Color.cpp:283
17930 msgid "button background under focus"
17931 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17933 #: src/Color.cpp:284
17934 msgid "paragraph marker"
17935 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17937 #: src/Color.cpp:285
17938 msgid "preview frame"
17939 msgstr "aurrebistaren markoa"
17941 #: src/Color.cpp:286
17945 #: src/Color.cpp:287
17946 msgid "regexp frame"
17947 msgstr "ad. erreg. markoa"
17949 #: src/Color.cpp:288
17951 msgstr "ezikusi egin"
17953 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17954 #: src/Converter.cpp:543
17955 msgid "Cannot convert file"
17956 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17958 #: src/Converter.cpp:323
17961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17962 "Define a converter in the preferences."
17964 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17965 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17967 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17968 msgid "Executing command: "
17969 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17971 #: src/Converter.cpp:472
17972 msgid "Build errors"
17973 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17975 #: src/Converter.cpp:473
17976 msgid "There were errors during the build process."
17977 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17979 #: src/Converter.cpp:478
17982 "An error occurred while running:\n"
17984 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17986 #: src/Converter.cpp:501
17988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17991 #: src/Converter.cpp:545
17993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17996 #: src/Converter.cpp:546
17998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:602
18002 msgid "Running LaTeX..."
18003 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18005 #: src/Converter.cpp:620
18008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18011 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18012 "egunkaria aurkitu."
18014 #: src/Converter.cpp:623
18015 msgid "LaTeX failed"
18016 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18018 #: src/Converter.cpp:625
18019 msgid "Output is empty"
18020 msgstr "Irteera hutsa dago"
18022 #: src/Converter.cpp:626
18023 msgid "An empty output file was generated."
18024 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18032 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18033 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Adar ezezaguna"
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18041 msgstr "&Ez gehitu"
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18049 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18053 msgid "Undefined flex inset"
18054 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18056 #: src/Exporter.cpp:50
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "Overwrite &all"
18063 msgstr "Gainidatzi &denak"
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "&Cancel export"
18067 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18069 #: src/Exporter.cpp:96
18070 msgid "Couldn't copy file"
18071 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18073 #: src/Exporter.cpp:97
18075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18076 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgstr "Erromatarra"
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgstr "Sans Serif"
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 msgstr "Idazmakina"
18100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18123 msgstr "Inklinatua"
18127 msgstr "Maiuskula txikiak"
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18131 msgstr "Handiagotu"
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18135 msgstr "Txikiagotu"
18139 msgstr "Txandakatu"
18141 #: src/Font.cpp:160
18143 msgid "Emphasis %1$s, "
18144 msgstr "Enfasia %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:163
18148 msgid "Underline %1$s, "
18149 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:166
18153 msgid "Strikeout %1$s, "
18154 msgstr "Marratua %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:169
18158 msgid "Double underline %1$s, "
18159 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:172
18163 msgid "Wavy underline %1$s, "
18164 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:175
18168 msgid "Noun %1$s, "
18169 msgstr "Izena %1$s, "
18171 #: src/Font.cpp:189
18173 msgid "Language: %1$s, "
18174 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18176 #: src/Font.cpp:192
18178 msgid "Number %1$s"
18179 msgstr " Zenbakia %1$s"
18181 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18182 msgid "Cannot view file"
18183 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18185 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18187 msgid "File does not exist: %1$s"
18188 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:281
18192 msgid "No information for viewing %1$s"
18193 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18195 #: src/Format.cpp:291
18197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18198 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18200 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18201 msgid "Cannot edit file"
18202 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18204 #: src/Format.cpp:346
18205 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18206 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18208 #: src/Format.cpp:359
18210 msgid "No information for editing %1$s"
18211 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18213 #: src/Format.cpp:370
18215 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18216 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18218 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18222 #: src/KeyMap.cpp:221
18225 "Unable to find the bind file\n"
18227 "Please check your installation."
18229 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18231 "Egiaztatu instalazioa."
18233 #: src/KeyMap.cpp:228
18234 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18235 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18237 #: src/KeyMap.cpp:229
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18242 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18243 "Egiaztatu instalazioa."
18245 #: src/KeyMap.cpp:236
18248 "Unable to find the bind file\n"
18250 "Falling back to default."
18252 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18254 "Lehenetsira itzultzen."
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18258 msgstr " aukerak: "
18260 #: src/LaTeX.cpp:57
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18265 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18266 msgid "Running Index Processor."
18267 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18269 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18270 msgid "Running BibTeX."
18271 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18273 #: src/LaTeX.cpp:458
18274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18275 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18278 msgid "Could not read configuration file"
18279 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18284 "Error while reading the configuration file\n"
18286 "Please check your installation."
18288 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18290 "Egiaztatu instalazioa."
18293 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18294 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18302 msgid "The following files could not be loaded:"
18303 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18307 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18308 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18311 msgid "Cannot remove temporary directory"
18312 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18317 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18320 msgid "Unable to remove temporary directory"
18321 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18325 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18326 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18329 msgid "No textclass is found"
18330 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18335 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18336 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18337 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18339 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18340 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18341 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18344 msgid "&Reconfigure"
18345 msgstr "&Birkonfiguratu"
18349 msgid "&Without LaTeX"
18352 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18355 msgstr "Jarraitzen"
18359 "SIGHUP signal caught!\n"
18365 "SIGFPE signal caught!\n"
18371 "SIGSEGV signal caught!\n"
18372 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18373 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18374 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18379 msgid "LyX crashed!"
18382 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18387 msgid "Could not create temporary directory"
18388 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18393 "Could not create a temporary directory in\n"
18395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18397 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18398 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18399 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18400 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18412 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18413 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "&Sortu direktorioa"
18421 msgstr "&Irten LyX-etik"
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18436 #: src/LyX.cpp:1033
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18445 #: src/LyX.cpp:1048
18448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18449 "Command line switches (case sensitive):\n"
18450 "\t-help summarize LyX usage\n"
18451 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18452 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18455 " select the features to debug.\n"
18456 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18457 "\t-x [--execute] command\n"
18458 " where command is a lyx command.\n"
18459 "\t-e [--export] fmt\n"
18460 " where fmt is the export format of choice.\n"
18461 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18462 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18463 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18465 " where fmt is the import format of choice\n"
18466 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18468 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18469 " specifying whether all files, main file only, or no "
18471 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18473 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18475 "\t-n [--no-remote]\n"
18476 " open documents in a new instance\n"
18477 "\t-r [--remote]\n"
18478 " open documents in an already running instance\n"
18479 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18480 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18481 "\t-version summarize version and build info\n"
18482 "Check the LyX man page for more details."
18484 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18485 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18486 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18487 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18488 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18489 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18490 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18491 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18492 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18493 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18494 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18495 "\t-e [--export] formatua\n"
18496 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18497 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18498 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18499 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18500 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18501 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18503 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18504 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18506 #: src/LyX.cpp:1100
18507 msgid "No system directory"
18508 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18510 #: src/LyX.cpp:1101
18511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18512 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18514 #: src/LyX.cpp:1112
18515 msgid "No user directory"
18516 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18518 #: src/LyX.cpp:1113
18519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18520 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18522 #: src/LyX.cpp:1124
18523 msgid "Incomplete command"
18524 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18526 #: src/LyX.cpp:1125
18527 msgid "Missing command string after --execute switch"
18528 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18530 #: src/LyX.cpp:1136
18531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18533 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18535 #: src/LyX.cpp:1149
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18538 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18540 #: src/LyX.cpp:1154
18541 msgid "Missing filename for --import"
18542 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3004
18546 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18549 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18550 "drive\" hitzen ordez."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3008
18554 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18557 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3016
18562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18563 "automatically by what you type."
18565 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3020
18570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18573 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18574 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3024
18578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18580 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18581 "automatikoki gordeko."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3031
18585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18586 "the backup file in the same directory as the original file."
18588 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18589 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3035
18593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18596 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18597 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3039
18600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3043
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18609 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18610 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3047
18613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18614 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3051
18618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18621 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18622 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3061
18626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18629 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18630 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3065
18634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18636 "the top of the screen"
18638 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18639 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18640 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3069
18643 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3073
18647 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18649 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3077
18654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18657 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18658 "kurtsorea barruan dagoenean."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3082
18663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18666 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18667 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3086
18671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18672 "look in its global and local commands/ directories."
18674 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18675 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3090
18678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18679 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3094
18682 msgid "New documents will be assigned this language."
18683 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3098
18686 msgid "Specify the default paper size."
18687 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3102
18691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18692 "shown after the change has been made.)"
18694 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18695 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3106
18698 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18699 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3110
18703 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18704 "LyX was started from."
18706 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3114
18710 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18711 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3118
18715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18716 "value selects the directory LyX was started from."
18718 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3122
18723 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18724 "recommended for non-English languages."
18726 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18727 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3129
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18735 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18736 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18737 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3133
18740 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18742 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3137
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18750 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18751 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3146
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18758 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18759 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3150
18763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18766 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3154
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18772 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3158
18776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18778 "name of the second language."
18780 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18781 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18782 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3162
18785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18786 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3166
18789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18790 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3170
18794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18797 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18798 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3174
18802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18805 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3178
18810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18811 "document is the default language."
18813 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3182
18817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18818 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3186
18821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18822 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3190
18825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18826 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3194
18830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18833 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18834 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3198
18837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18838 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3203
18841 msgid "The completion popup delay."
18842 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3207
18845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18846 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3211
18849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18850 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3215
18854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18856 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3219
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18864 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18865 "dagoela adierazteko."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3223
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3227
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18873 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3231
18876 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18877 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3235
18880 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18881 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3239
18884 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3243
18889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18891 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18892 "%1$d erakuts daiteke."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18897 "variable. Use the OS native format."
18899 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18900 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3254
18904 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18906 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3258
18909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18911 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3262
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3266
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3270
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3274
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18930 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18931 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3278
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3282
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18942 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18943 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3286
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18948 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3290
18951 msgid "The option to print out in landscape."
18952 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3294
18955 msgid "The option to print only odd pages."
18956 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3298
18959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18960 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3302
18963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3306
18967 msgid "The option to specify paper type."
18968 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3310
18971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18972 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3314
18976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18980 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18981 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3318
18985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18986 "prepended along with the printer name after the spool command."
18988 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18989 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3322
18992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18994 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3326
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19000 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19001 "pasatzeko aukera."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3330
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19007 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3334
19010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19012 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3342
19016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19018 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19019 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3346
19023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19024 "wrong, override the setting here."
19026 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19027 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3352
19030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19031 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3361
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19039 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19040 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19041 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19042 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3365
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3370
19051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19052 "roughly the same size as on paper."
19054 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19055 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3374
19058 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19059 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3378
19063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19064 "\".out\". Only for advanced users."
19066 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19067 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3385
19070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19071 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3389
19075 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19076 "when you quit LyX."
19078 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19079 "irtetzean ezabatuko dira."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3393
19082 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19083 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3397
19087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19088 "value selects the directory LyX was started from."
19090 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3407
19095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19096 "will look in its global and local ui/ directories."
19098 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19099 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3417
19103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19107 #: src/LyXRC.cpp:3421
19108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19109 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3425
19113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19115 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3429
19119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19121 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19124 #: src/LyXVC.cpp:86
19126 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19127 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19129 #: src/LyXVC.cpp:88
19130 msgid "Retrieve from version control?"
19131 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19133 #: src/LyXVC.cpp:89
19135 msgstr "&Berreskuratu"
19137 #: src/LyXVC.cpp:115
19138 msgid "Document not saved"
19139 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19141 #: src/LyXVC.cpp:116
19142 msgid "You must save the document before it can be registered."
19143 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19145 #: src/LyXVC.cpp:148
19146 msgid "LyX VC: Initial description"
19147 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19149 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19150 msgid "(no initial description)"
19151 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19153 #: src/LyXVC.cpp:165
19154 msgid "(no log message)"
19155 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19157 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19158 msgid "LyX VC: Log Message"
19159 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19161 #: src/LyXVC.cpp:216
19164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19167 "Do you want to revert to the older version?"
19169 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19170 "galdu eraziko ditu.\n"
19172 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19174 #: src/LyXVC.cpp:221
19175 msgid "Revert to stored version of document?"
19176 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19178 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19180 msgstr "&Leheneratu"
19182 #: src/Paragraph.cpp:1951
19183 msgid "Senseless with this layout!"
19184 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19186 #: src/Paragraph.cpp:2013
19187 msgid "Alignment not permitted"
19188 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19190 #: src/Paragraph.cpp:2014
19192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19193 "Setting to default."
19195 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19196 "Lehenetsira ezartzen."
19198 #: src/Paragraph.cpp:3070
19199 msgid "Memory problem"
19200 msgstr "Memoriako arazoa"
19202 #: src/Paragraph.cpp:3070
19203 msgid "Paragraph not properly initialized"
19204 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19206 #: src/Text.cpp:383
19207 msgid "Unknown Inset"
19208 msgstr "Barneko ezezaguna"
19210 #: src/Text.cpp:464
19211 msgid "Change tracking error"
19212 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19214 #: src/Text.cpp:465
19216 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19217 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19219 #: src/Text.cpp:476
19220 msgid "Unknown token"
19221 msgstr "Token ezezaguna"
19223 #: src/Text.cpp:939
19225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19228 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19230 #: src/Text.cpp:947
19231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19234 #: src/Text.cpp:1767
19235 msgid "[Change Tracking] "
19236 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19238 #: src/Text.cpp:1773
19240 msgstr "Aldaketa: "
19242 #: src/Text.cpp:1777
19246 #: src/Text.cpp:1787
19249 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19251 #: src/Text.cpp:1792
19253 msgid ", Depth: %1$d"
19254 msgstr ", sakonera: %1$d"
19256 #: src/Text.cpp:1798
19257 msgid ", Spacing: "
19258 msgstr ", tartea: "
19260 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19262 msgstr "Bat eta erdi"
19264 #: src/Text.cpp:1810
19268 #: src/Text.cpp:1819
19270 msgstr ", barnekoa: "
19272 #: src/Text.cpp:1820
19273 msgid ", Paragraph: "
19274 msgstr ", paragrafoa: "
19276 #: src/Text.cpp:1821
19280 #: src/Text.cpp:1822
19281 msgid ", Position: "
19282 msgstr ", posizioa: "
19284 #: src/Text.cpp:1828
19286 msgstr ", karakterea: 0x"
19288 #: src/Text.cpp:1830
19289 msgid ", Boundary: "
19292 #: src/Text2.cpp:384
19293 msgid "No font change defined."
19294 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19296 #: src/Text2.cpp:424
19297 msgid "Nothing to index!"
19298 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19302 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19304 #: src/Text3.cpp:193
19305 msgid "Math editor mode"
19306 msgstr "Mat. editore-modua"
19308 #: src/Text3.cpp:195
19309 msgid "No valid math formula"
19310 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19312 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19313 msgid "Already in regular expression mode"
19314 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19316 #: src/Text3.cpp:216
19317 msgid "Regexp editor mode"
19318 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19320 #: src/Text3.cpp:1287
19324 #: src/Text3.cpp:1288
19326 msgstr " ezezaguna"
19328 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19329 msgid "Missing argument"
19330 msgstr "Argumentua falta da"
19332 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19333 msgid "Character set"
19334 msgstr "Karaktere-multzoa"
19336 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19337 msgid "Paragraph layout set"
19338 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19340 #: src/TextClass.cpp:155
19341 msgid "Plain Layout"
19342 msgstr "Estilo soila"
19344 #: src/TextClass.cpp:741
19345 msgid "Missing File"
19346 msgstr "Fitxategia falta da"
19348 #: src/TextClass.cpp:742
19349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19352 #: src/TextClass.cpp:745
19353 msgid "Corrupt File"
19354 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19356 #: src/TextClass.cpp:746
19357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19358 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19360 #: src/TextClass.cpp:1323
19363 "The module %1$s has been requested by\n"
19364 "this document but has not been found in the list of\n"
19365 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19368 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19369 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19370 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19373 #: src/TextClass.cpp:1327
19374 msgid "Module not available"
19375 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19377 #: src/TextClass.cpp:1333
19380 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19381 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19382 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19383 "Missing prerequisites:\n"
19385 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19387 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19388 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19389 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19391 #: src/TextClass.cpp:1340
19392 msgid "Package not available"
19393 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19395 #: src/TextClass.cpp:1345
19397 msgid "Error reading module %1$s\n"
19398 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19400 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19401 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19402 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19403 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19405 msgid "Revision control error."
19406 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19408 #: src/VCBackend.cpp:61
19411 "Some problem occured while running the command:\n"
19414 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19417 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19418 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19419 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19420 msgid "Error: Could not generate logfile."
19421 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19423 #: src/VCBackend.cpp:498
19428 #: src/VCBackend.cpp:500
19430 msgid "Locally Modified"
19431 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19433 #: src/VCBackend.cpp:502
19435 msgid "Locally Added"
19436 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19438 #: src/VCBackend.cpp:504
19439 msgid "Needs Merge"
19442 #: src/VCBackend.cpp:506
19443 msgid "Needs Checkout"
19446 #: src/VCBackend.cpp:508
19447 msgid "No CVS file"
19450 #: src/VCBackend.cpp:510
19451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19454 #: src/VCBackend.cpp:694
19456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19457 "You have to update from repository first or revert your changes."
19460 #: src/VCBackend.cpp:699
19463 "Bad status when checking in changes.\n"
19469 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19472 "Error when updating from repository.\n"
19473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19478 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19479 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19482 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19484 #: src/VCBackend.cpp:781
19487 "There were detected changes in the working directory:\n"
19490 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19491 "revert back to the repository version."
19493 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19495 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19496 "dira hobetsiak.\n"
19500 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19501 #: src/VCBackend.cpp:1250
19502 msgid "Changes detected"
19503 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19505 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19508 msgstr "Abortatuta"
19510 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19511 msgid "View &Log ..."
19512 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19514 #: src/VCBackend.cpp:808
19517 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19523 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19524 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19527 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19529 #: src/VCBackend.cpp:869
19532 "The document %1$s is not in repository.\n"
19533 "You have to check in the first revision before you can revert."
19536 #: src/VCBackend.cpp:877
19539 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19540 "The status '%2$s' is unexpected."
19543 #: src/VCBackend.cpp:1085
19545 "Error when committing to repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the problem.\n"
19547 "LyX will reopen the document after you press OK."
19549 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19550 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19551 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19553 #: src/VCBackend.cpp:1178
19555 "Error while acquiring write lock.\n"
19556 "Another user is most probably editing\n"
19557 "the current document now!\n"
19558 "Also check the access to the repository."
19560 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19561 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19562 "dokumentua editatzen.\n"
19563 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1184
19567 "Error while releasing write lock.\n"
19568 "Check the access to the repository."
19570 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19571 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19573 #: src/VCBackend.cpp:1241
19576 "There were detected changes in the working directory:\n"
19579 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19584 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19586 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19587 "dira hobetsiak.\n"
19591 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19601 #: src/VCBackend.cpp:1313
19602 msgid "VCN File Locking"
19603 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19605 #: src/VCBackend.cpp:1314
19606 msgid "Locking property unset."
19607 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19609 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19610 msgid "Locking property set."
19611 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19613 #: src/VCBackend.cpp:1315
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19615 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19619 msgstr "Lehenetsia"
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Betegarri bertikala"
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19647 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19649 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19653 msgid "Reload saved document?"
19654 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19658 msgstr "&Birkargatu"
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19661 msgid "&Keep Changes"
19662 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19668 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19671 msgid "File not readable!"
19672 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19679 "Do you want to create a new document?"
19681 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19683 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19686 msgid "Create new document?"
19687 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19696 "The specified document template\n"
19698 "could not be read."
19702 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19705 msgid "Could not read template"
19706 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19709 msgid "Standard[[Bullets]]"
19710 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19714 msgstr "Matematikak"
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19733 msgid "Directories"
19734 msgstr "Direktorioak"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19739 msgstr "&Fitxategia"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19743 msgid "Master document"
19744 msgstr "Dokumentu &maisua"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19749 msgstr "&Adibideak:"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19759 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19760 "Continue searching from the beginning?"
19762 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19763 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19768 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19769 "Continue searching from the end?"
19771 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19772 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19775 msgid "Wrap search?"
19776 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19779 msgid "Nothing to search"
19780 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19783 msgid "No open document(s) in which to search"
19784 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19787 msgid "Advanced Find and Replace"
19788 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19792 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19795 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19796 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19799 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19801 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19807 "1995--%1$s LyX Team"
19809 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19810 "1995--%1$s LyX Taldea"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19817 "any later version."
19819 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19820 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19821 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19822 "ondorengo edozein bertsio."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19834 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19835 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19836 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19837 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19838 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19839 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19840 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 msgid "not released yet"
19845 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19850 "LyX Version %1$s\n"
19853 "LyX %1$s bertsioa\n"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19857 msgid "Library directory: "
19858 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19861 msgid "User directory: "
19862 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19873 msgstr "%1(r)i buruz"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19877 msgid "Preferences"
19878 msgstr "Hobespenak"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19881 msgid "Reconfigure"
19882 msgstr "Birkonfiguratu"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19886 msgstr "Irten %1(e)tik"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19889 msgid "Nothing to do"
19890 msgstr "Ezin ezer egin"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19893 msgid "Unknown action"
19894 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19898 msgid "Command not handled"
19899 msgstr "Komandoa desgaitua"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19902 msgid "Command disabled"
19903 msgstr "Komandoa desgaitua"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19906 msgid "Running configure..."
19907 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19910 msgid "Reloading configuration..."
19911 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19914 msgid "System reconfiguration failed"
19915 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19919 "The system reconfiguration has failed.\n"
19920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19921 "Please reconfigure again if needed."
19923 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19924 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19926 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19938 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19939 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19940 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19959 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19976 msgid "The current document was closed."
19977 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19981 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19982 "documents and exit.\n"
19986 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19987 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19999 "unsaved documents and exit."
20001 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20002 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20006 msgid "Could not find UI definition file"
20007 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20012 "Error while reading the included file\n"
20014 "Please check your installation."
20016 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20018 "Egiaztatu instalazioa."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20021 msgid "Could not find default UI file"
20022 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20026 "LyX could not find the default UI file!\n"
20027 "Please check your installation."
20029 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20030 "Egiaztatu instalazioa."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20035 "Error while reading the configuration file\n"
20037 "Falling back to default.\n"
20038 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20039 "check which User Interface file you are using."
20041 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20043 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20044 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20045 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20048 msgid "BibTeX Bibliography"
20049 msgstr "BibTex bibliografia"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20058 msgid "Documents|#o#O"
20059 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20063 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20066 msgid "Select a BibTeX database to add"
20067 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20071 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20074 msgid "Select a BibTeX style"
20075 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20079 msgstr "Markorik gabe"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 msgid "Simple rectangular frame"
20083 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20086 msgid "Oval frame, thin"
20087 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20090 msgid "Oval frame, thick"
20091 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20094 msgid "Drop shadow"
20095 msgstr "Jaregin itzala"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20098 msgid "Shaded background"
20099 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20102 msgid "Double rectangular frame"
20103 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Guztirako altuera"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20140 msgid "Filename Suffix"
20141 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20171 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20172 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20179 msgid "Renaming failed"
20180 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20183 msgid "The branch could not be renamed."
20184 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20187 msgid "Merge Changes"
20188 msgstr "Batu aldaketak"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20196 "%1$s(e)k aldatua\n"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20201 msgid "Change made at %1$s\n"
20202 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20210 msgstr "Aldaketarik gabe"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20214 msgstr "Maiuskula txikiak"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20223 msgstr "Berrezarri"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20227 msgstr "Azpimarratua"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20230 msgid "Double underbar"
20231 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20234 msgid "Wavy underbar"
20235 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20243 msgstr "Kolore gabea"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20279 msgstr "Testu-estiloa"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20300 msgstr "%1$s fitxategiak"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20311 msgstr "Bertan behera utzita."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20321 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20324 msgid "List of previous commands"
20325 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20328 msgid "Next command"
20329 msgstr "Hurrengo komandoa"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20332 msgid "Compare LyX files"
20333 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20336 msgid "Select document"
20337 msgstr "Hautatu dokumentua"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20343 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20352 msgid "Error while comparing documents."
20353 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20357 msgstr "Abortatuta"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20364 msgid "Aborting process..."
20365 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20368 msgid "differences"
20369 msgstr "desberdintasunak"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20373 msgid "Compare different revisions"
20374 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20377 msgid "big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20381 msgid "Big[[delimiter size]]"
20382 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20390 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20393 msgid "Math Delimiter"
20394 msgstr "Matematika mugatzailea"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20399 msgstr "(Bat ere ez)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20406 msgid "Computer Modern Roman"
20407 msgstr "Computer Modern Roman"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20410 msgid "Latin Modern Roman"
20411 msgstr "Latin Modern Roman"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "AE (Almost European)"
20415 msgstr "AE (Almost European)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20418 msgid "Times Roman"
20419 msgstr "Times Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Bitstream Charter"
20427 msgstr "Bitstream Charter"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20430 msgid "New Century Schoolbook"
20431 msgstr "New Century Schoolbook"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 msgstr "Bera Serif"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Concrete Roman"
20447 msgstr "Concrete Roman"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Zapf Chancery"
20451 msgstr "Zapf Chancery"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20454 msgid "Computer Modern Sans"
20455 msgstr "Computer Modern Sans"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20458 msgid "Latin Modern Sans"
20459 msgstr "Latin Modern Sans"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20466 msgid "Avant Garde"
20467 msgstr "Avant Garde"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20478 msgid "Computer Modern Typewriter"
20479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20482 msgid "Latin Modern Typewriter"
20483 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20498 msgid "CM Typewriter Light"
20499 msgstr "CM Typewriter Light"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20506 msgid "Module not found!"
20507 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20511 msgid "Layout is valid!"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20515 msgid "Layout is invalid!"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20519 msgid "Document Settings"
20520 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20524 msgid "Child Document"
20525 msgstr "Ume-dokumentua"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20528 msgid "Include to Output"
20529 msgstr "Sartu irteeran"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20544 msgid "None (no fontenc)"
20545 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20549 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20550 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20567 msgstr "sofistikatua"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20705 msgid "Author-year"
20706 msgstr "Egile-urtea"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20721 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20726 msgid "Document Class"
20727 msgstr "Dokumentu-klasea"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20733 msgid "Child Documents"
20734 msgstr "Ume-dokumentuak"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20742 msgid "Local Layout"
20743 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20746 msgid "Text Layout"
20747 msgstr "Testu-diseinua"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20750 msgid "Page Margins"
20751 msgstr "Orri-marjinak"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20758 msgid "Numbering & TOC"
20759 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20766 msgid "PDF Properties"
20767 msgstr "PDFaren propietateak"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20770 msgid "Math Options"
20771 msgstr "Matematika aukerak"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20774 msgid "Float Placement"
20775 msgstr "Mugikor-kokapena"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20786 msgid "LaTeX Preamble"
20787 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20792 msgid " (not installed)"
20793 msgstr " (instalatu gabe)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20796 msgid "Layouts|#o#O"
20797 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20801 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20805 msgid "Local layout file"
20806 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20812 "document may not work with this layout if you do not\n"
20813 "keep the layout file in the document directory."
20815 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20816 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20817 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20818 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "&Ezarri diseinua"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20826 msgid "Unable to read local layout file."
20827 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20830 msgid "Select master document"
20831 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20835 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20839 msgid "Unapplied changes"
20840 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20848 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20849 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20858 msgid "Unable to set document class."
20859 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20864 msgstr "%1$s, %2$s"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20868 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20869 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20873 msgid "%1$s (unavailable)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20877 msgid "Module provided by document class."
20878 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20882 msgid "Package(s) required: %1$s."
20883 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20891 msgid "Modules required: %1$s."
20892 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20896 msgid "Modules excluded: %1$s."
20897 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20900 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20901 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20904 msgid "[No options predefined]"
20905 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20908 msgid "Can't set layout!"
20909 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20914 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20918 msgstr "Ez da aurkitu"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20921 msgid "Assigned master does not include this file"
20922 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20927 "You must include this file in the document\n"
20928 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20931 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20932 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20935 msgid "Could not load master"
20936 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20941 "The master document '%1$s'\n"
20942 "could not be loaded."
20944 "%1$s dokumentu maisua\n"
20945 "ezin izan da kargatu."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20949 msgstr "Literarioa"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20957 msgstr "Erroreen zerrenda"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20962 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20966 msgstr "Goian ezkerrean"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Bottom left"
20970 msgstr "Behean ezkerrean"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20978 msgstr "Goian erdian"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Bottom center"
20982 msgstr "Behean erdian"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Baseline center"
20986 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 msgstr "Goian eskuinean"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Bottom right"
20994 msgstr "Behean eskuinean"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Baseline right"
20998 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21001 msgid "External Material"
21002 msgstr "Kanpo-materiala"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21009 msgid "Select external file"
21010 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21013 msgid "automatically"
21014 msgstr "automatikoki"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21021 msgid "Dissolve previous group?"
21022 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21027 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21028 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21029 "because this graphic was its only member.\n"
21030 "How do you want to proceed?"
21032 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21033 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21034 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21035 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21040 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21045 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21055 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21056 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21057 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21058 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21063 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21066 msgid "Enter unique group name:"
21067 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21070 msgid "Group already defined!"
21071 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21075 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21076 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21092 msgid "in[[unit of measure]]"
21093 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr "Galeria|#G#g"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21106 msgstr "Tarte txikia"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 msgid "Medium Space"
21110 msgstr "Tarte ertaina"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21113 msgid "Thick Space"
21114 msgstr "Tarte handia"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21118 msgid "Negative Thin Space"
21119 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21122 msgid "Negative Medium Space"
21123 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21126 msgid "Negative Thick Space"
21127 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21131 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Quad (1 em)"
21135 msgstr "Koadratina (1 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Double Quad (2 em)"
21139 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21142 msgid "Interword Space"
21143 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21146 msgid "Horizontal Fill"
21147 msgstr "Betegarri horizontala"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21155 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21156 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21157 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21165 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21168 msgid "Select document to include"
21169 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21173 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21176 msgid "Index Entry Settings"
21177 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21180 msgid "Label Color"
21181 msgstr "Etiketen kolorea"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21184 msgid "Cannot remove standard index"
21185 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21188 msgid "The default index cannot be removed."
21189 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21192 msgid "Enter new index name"
21193 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21196 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21198 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgstr "lasterbidea"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgstr "lasterbideak"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgstr "testu-klasea"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21259 msgid "No language"
21260 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21263 msgid "Program Listing Settings"
21264 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21268 msgstr "Dialektorik ez"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21272 msgstr "LaTeX egunkaria"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21279 msgid "Literate Programming Build Log"
21280 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21283 msgid "lyx2lyx Error Log"
21284 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21287 msgid "Version Control Log"
21288 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21291 msgid "Log file not found."
21292 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21295 msgid "No literate programming build log file found."
21296 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21300 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21303 msgid "No version control log file found."
21304 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21307 msgid "Math Matrix"
21308 msgstr "Matematika matrizea"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21311 msgid "Note Settings"
21312 msgstr "Oharren ezarpenak"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21315 msgid "Paragraph Settings"
21316 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21324 "the items is used."
21326 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21327 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21328 "honen zabalerak.\n"
21330 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21331 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21334 msgid "Phantom Settings"
21335 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21338 msgid "System files|#S#s"
21339 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21342 msgid "User files|#U#u"
21343 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21346 msgid "Look & Feel"
21347 msgstr "Itxura eta izaera"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21350 msgid "Language Settings"
21351 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21354 msgid "File Handling"
21355 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21358 msgid "Keyboard/Mouse"
21359 msgstr "Teklatua/Sagua"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21362 msgid "Input Completion"
21363 msgstr "Sarrerako osaketa"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21368 msgstr "&Komandoa:"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21372 msgid "Screen Fonts"
21373 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21377 msgstr "Bide-izenak"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21380 msgid "Select directory for example files"
21381 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21384 msgid "Select a document templates directory"
21385 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21388 msgid "Select a temporary directory"
21389 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21392 msgid "Select a backups directory"
21393 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21396 msgid "Select a document directory"
21397 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21400 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21401 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21404 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21405 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21409 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21413 msgid "Spellchecker"
21414 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21438 msgstr "Bihurtzaileak"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21442 msgid "File Formats"
21443 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21446 msgid "Format in use"
21447 msgstr "Darabilen formatua"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21453 "converter. Please remove the converter first."
21455 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21456 "bihurtzailea lehendabizi."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21461 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21462 "bihurtzailea lehendabizi."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21465 msgid "LyX needs to be restarted!"
21466 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21470 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21473 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21474 "berrabiarazi ostean."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21478 msgstr "Inprimagailua"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21482 msgid "User Interface"
21483 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21491 msgstr "Lasterbideak"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21499 msgstr "Lasterbidea"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21503 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21504 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21507 msgid "Mathematical Symbols"
21508 msgstr "Matematikako ikurrak"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21511 msgid "Document and Window"
21512 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21516 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21519 msgid "System and Miscellaneous"
21520 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21524 msgstr "&Leheneratu"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21528 msgid "Failed to create shortcut"
21529 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21532 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21533 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21536 msgid "Invalid or empty key sequence"
21537 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21544 "You need to remove that binding before creating a new one."
21546 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21548 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21551 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21552 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21556 msgstr "Identitatea"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21559 msgid "Choose bind file"
21560 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21563 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21564 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21567 msgid "Choose UI file"
21568 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21571 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21572 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21575 msgid "Choose keyboard map"
21576 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21579 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21580 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21583 msgid "Print Document"
21584 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21587 msgid "Print to file"
21588 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21591 msgid "PostScript files (*.ps)"
21592 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21595 msgid "Longest label width"
21596 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21599 msgid "Index Settings"
21600 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21603 msgid "<All indexes>"
21604 msgstr "<Indize guztiak>"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21607 msgid "Progress/Debug Messages"
21608 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21611 msgid "Debug Level"
21612 msgstr "Arazketa-maila"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21619 msgid "Cross-reference"
21620 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21624 msgstr "&Joan atzerantz"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21628 msgstr "Joan atzera"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21631 msgid "Jump to label"
21632 msgstr "Joan etiketara"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21635 msgid "<No prefix>"
21636 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21639 msgid "Find and Replace"
21640 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21644 msgid "Export or Send Document"
21645 msgstr "OpenDocument"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21649 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21652 msgid "Error -> Cannot load file!"
21653 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21657 msgid "%1$d words checked."
21658 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21661 msgid "One word checked."
21662 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21665 msgid "Spelling check completed"
21666 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 msgid "Basic Latin"
21670 msgstr "Oinarrizko Latina"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21673 msgid "Latin-1 Supplement"
21674 msgstr "Latin-1 osagarria"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21677 msgid "Latin Extended-A"
21678 msgstr "Hedatutako Latina A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21681 msgid "Latin Extended-B"
21682 msgstr "Hedatutako Latina B"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21685 msgid "IPA Extensions"
21686 msgstr "IPAren luzapenak"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21689 msgid "Spacing Modifier Letters"
21690 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21693 msgid "Combining Diacritical Marks"
21694 msgstr "Marka diakritikoak"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21706 msgstr "Devanagaria"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21710 msgstr "Bengaliera"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21718 msgstr "Gujeratiera"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21734 msgstr "Kannadiera"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21738 msgstr "Malayalama"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21753 msgid "Hangul Jamo"
21754 msgstr "Hangul Jamoa"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21757 msgid "Phonetic Extensions"
21758 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21761 msgid "Latin Extended Additional"
21762 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21765 msgid "Greek Extended"
21766 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21769 msgid "General Punctuation"
21770 msgstr "Puntuazio orokorra"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21773 msgid "Superscripts and Subscripts"
21774 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21777 msgid "Currency Symbols"
21778 msgstr "Moneta-ikurrak"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21782 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21785 msgid "Letterlike Symbols"
21786 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21789 msgid "Number Forms"
21790 msgstr "Forma numeralak"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21793 msgid "Mathematical Operators"
21794 msgstr "Eragile matematikoak"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21797 msgid "Miscellaneous Technical"
21798 msgstr "Hainbat teknika"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21801 msgid "Control Pictures"
21802 msgstr "Kontrolen irudiak"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21805 msgid "Optical Character Recognition"
21806 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21810 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21813 msgid "Box Drawing"
21814 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21817 msgid "Block Elements"
21818 msgstr "Blokeko elementuak"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21821 msgid "Geometric Shapes"
21822 msgstr "Forma geometrikoak"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21825 msgid "Miscellaneous Symbols"
21826 msgstr "Hainbat ikur"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21830 msgstr "Apaingarriak"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21834 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21838 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21854 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21861 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21862 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21865 msgid "CJK Compatibility"
21866 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21869 msgid "CJK Unified Ideographs"
21870 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21873 msgid "Hangul Syllables"
21874 msgstr "Hangul silabak"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21877 msgid "High Surrogates"
21878 msgstr "Ordezko altuak"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21881 msgid "Private Use High Surrogates"
21882 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21885 msgid "Low Surrogates"
21886 msgstr "Ordezko baxuak"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21889 msgid "Private Use Area"
21890 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21893 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21894 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21897 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21898 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21901 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21902 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21905 msgid "Combining Half Marks"
21906 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21909 msgid "CJK Compatibility Forms"
21910 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21913 msgid "Small Form Variants"
21914 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21917 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21918 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21921 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21922 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21929 msgid "Linear B Syllabary"
21930 msgstr "B silabario lineala"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21933 msgid "Linear B Ideograms"
21934 msgstr "B ideograma linealak"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21937 msgid "Aegean Numbers"
21938 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21941 msgid "Ancient Greek Numbers"
21942 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21946 msgstr "Etzan zaharra"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21954 msgstr "Ugaritikoa"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21957 msgid "Old Persian"
21958 msgstr "Persiera zaharra"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21973 msgid "Cypriot Syllabary"
21974 msgstr "Zipreko silabarioa"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21978 msgstr "Kharoshthi"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21981 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21982 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21985 msgid "Musical Symbols"
21986 msgstr "Musika-ikurrak"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21990 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21994 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21998 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22002 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22006 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22013 msgid "Variation Selectors Supplement"
22014 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22018 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22022 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22025 msgid "Character: "
22026 msgstr "Karakterea: "
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22029 msgid "Code Point: "
22030 msgstr "Kodearen puntua: "
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22037 msgid "Insert Table"
22038 msgstr "Txertatu taula"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22041 msgid "TeX Information"
22042 msgstr "TeX informazioa"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22045 msgid "No thesaurus available for this language!"
22046 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22058 msgstr "desaktibatua"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22062 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22063 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22070 msgid "unknown version"
22071 msgstr "bertsio ezezaguna"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22074 msgid "Small-sized icons"
22075 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22078 msgid "Normal-sized icons"
22079 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22082 msgid "Big-sized icons"
22083 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22088 msgstr "&Irten LyX-etik"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22095 msgid "Welcome to LyX!"
22096 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22099 msgid "Automatic save done."
22100 msgstr "Automatikoki gorde da."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Hautatu txantiloia"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Adibideak|#A#a"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22161 "The directory in the given path\n"
22165 "Emandako bide-izenean\n"
22167 "ez da direktorioa existitzen."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22209 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22211 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "%1$s inportatzen..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22224 msgstr "inportatua."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22232 msgstr "fitxategi berria"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22235 msgid "Select LyX document to insert"
22236 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22239 msgid "Absolute filename expected."
22240 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22243 msgid "Select file to insert"
22244 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22256 msgstr "&Aldatu izena"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22265 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22267 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22275 msgstr "&Saiatu berriro"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22279 msgid "Close document"
22280 msgstr "Dokumentu berria"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22295 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22308 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22310 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22327 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22329 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22338 "Kanpoan aldatu da\n"
22339 "%1$s dokumentua.\n"
22341 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22344 msgid "Reload externally changed document?"
22345 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22348 msgid "Error when setting the locking property."
22349 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22352 msgid "Directory is not accessible."
22353 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22357 msgid "Opening child document %1$s..."
22358 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22363 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22368 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22372 msgid "Successful export to format: %1$s"
22373 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22377 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22378 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22381 msgid "Exporting ..."
22382 msgstr "Esportatzen..."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22398 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22399 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22420 msgid "Please, preview the document first."
22421 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22425 msgid "Couldn't proceed."
22426 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22430 msgid "LaTeX Source"
22431 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22434 msgid "DocBook Source"
22435 msgstr "DocBook-en iturburua"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22438 msgid "Literate Source"
22439 msgstr "Literate-ren iturburua"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22442 msgid " (version control, locking)"
22443 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22446 msgid " (version control)"
22447 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22451 msgstr " (aldatuta)"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22454 msgid " (read only)"
22455 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22459 msgstr "Itxi fitxategia"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22463 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22467 msgstr "Itxi fitxa"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22470 msgid "Wrap Float Settings"
22471 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22473 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22474 msgid "Click to detach"
22475 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22479 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22480 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22484 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22488 msgstr " (ezezaguna)"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22492 msgstr "Talderik ez"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22495 msgid "More Spelling Suggestions"
22496 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22500 msgid "Add to personal dictionary|n"
22501 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22504 msgid "Ignore all|I"
22505 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22509 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22510 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22514 msgstr "Hizkuntza|H"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22517 msgid "More Languages ...|M"
22518 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22525 msgid "<No Documents Open>"
22526 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22534 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22537 msgid "Update (Other Formats)|p"
22538 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22542 msgid "View [%1$s]|V"
22543 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22547 msgid "Update [%1$s]|U"
22548 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22551 msgid "No Custom Insets Defined!"
22552 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22555 msgid "<No Document Open>"
22556 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22559 msgid "Master Document"
22560 msgstr "Dokumentu maisua"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22563 msgid "Open Navigator..."
22564 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22567 msgid "Other Lists"
22568 msgstr "Beste zerrendak"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22571 msgid "<Empty Table of Contents>"
22572 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Beste tresna-barrak"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22579 msgid "No Branches Set for Document!"
22580 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22583 msgid "Index Entry|d"
22584 msgstr "Indize-sarrera|d"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22588 msgid "Index: %1$s"
22589 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22593 msgid "Index Entry (%1$s)"
22594 msgstr "Indize-sarrera"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22597 msgid "No Citation in Scope!"
22598 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22601 msgid "No Action Defined!"
22602 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22606 msgid "Export %1$s"
22607 msgstr "Esportatu %1$s"
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22611 msgid "Import %1$s"
22612 msgstr "Inportatu %1$s"
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22616 msgid "Update %1$s"
22617 msgstr "Eguneratu %1$s"
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22622 msgstr "Ikusi %1$s"
22624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22633 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22647 msgstr "Fitxategi denak "
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22651 msgid "Table of Contents"
22652 msgstr "Gaien aurkibidea"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22655 msgid "List of Graphics"
22656 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22659 msgid "List of Equations"
22660 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22663 msgid "List of Footnotes"
22664 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22667 msgid "List of Listings"
22668 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22671 msgid "List of Indexes"
22672 msgstr "Indizeen zerrenda"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Marginal notes"
22676 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Notes"
22680 msgstr "Oharren zerrenda"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Citations"
22684 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "Labels and References"
22688 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Branches"
22692 msgstr "Adarren zerrenda"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Changes"
22696 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22702 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22705 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22706 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22710 msgid "Problematic filename for DVI"
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22717 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22718 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22720 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22721 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22723 #: src/insets/Inset.cpp:88
22724 msgid "Bibliography Entry"
22725 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22727 #: src/insets/Inset.cpp:91
22731 #: src/insets/Inset.cpp:94
22735 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22739 #: src/insets/Inset.cpp:111
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Tarte horizontala"
22743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Tarte bertikala"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:115
22749 msgstr "Informazioa"
22751 #: src/insets/Inset.cpp:158
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22765 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22766 "Hona aldatuko da: %2$s."
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22772 "If you proceed, all of them will be opened."
22774 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22775 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "Open Databases?"
22779 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22787 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22791 msgstr "Datu-baseak:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22794 msgid "Style File:"
22795 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22799 msgstr "Zerrendak:"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22802 msgid "included in TOC"
22803 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22806 msgid "Export Warning!"
22807 msgstr "Esportatze-abisua!"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find them."
22814 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22815 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find it."
22822 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22823 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "marko bakuna"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22831 msgstr "markorik gabe"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22839 msgstr "obalatua, mehea"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22842 msgid "oval, thick"
22843 msgstr "obalatua, lodia"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22846 msgid "drop shadow"
22847 msgstr "jaregin itzala"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22850 msgid "shaded background"
22851 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22854 msgid "double frame"
22855 msgstr "marko bikoitza"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22859 msgid "%1$s (%2$s)"
22860 msgstr "%1$s (%2$s)"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22915 msgstr "aipatu gabe"
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "LaTeX komandoa: "
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22930 msgid "InsetCommandParams Error: "
22931 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22934 msgid "InsetCommandParams: "
22935 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "Unknown parameter name: "
22939 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22943 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22957 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22962 msgid "External template %1$s is not installed"
22963 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22967 msgstr "mugikorra: "
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22971 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22972 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22980 msgstr "azpimugikorra: "
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22983 msgid " (sideways)"
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22988 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22992 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22993 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22997 msgid "List of %1$s"
22998 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23000 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23002 msgstr "oin-oharra"
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23007 "Could not copy the file\n"
23009 "into the temporary directory."
23011 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23013 "aldi baterako direktorioan."
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23018 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23022 msgid "Graphics file: %1$s"
23023 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23032 msgstr "fitxategi berria"
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23036 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23037 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23040 msgid "Verbatim Input"
23041 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23044 msgid "Verbatim Input*"
23045 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23061 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "has textclass `%2$s'\n"
23069 "while parent file has textclass `%3$s'."
23071 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23072 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23073 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23076 msgid "Different textclasses"
23077 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23082 "Included file `%1$s'\n"
23083 "uses module `%2$s'\n"
23084 "which is not used in parent file."
23086 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23087 "'%2$s' modulua du\n"
23088 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23091 msgid "Module not found"
23092 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23095 msgid "Unsupported Inclusion"
23096 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23102 "Offending file:\n"
23105 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23106 "irteera sortzean.\n"
23107 "Iraindutako fitxategia:\n"
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23111 msgid "Index sorting failed"
23112 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23117 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23118 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23119 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23120 "explained in the User Guide."
23122 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23123 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23124 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23125 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23128 msgid "Index Entry"
23129 msgstr "Indize-sarrera"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23132 msgid "unknown type!"
23133 msgstr "mota ezezaguna."
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23136 msgid "Unknown index type!"
23137 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23141 msgid "All indexes"
23142 msgstr "<Indize guztiak>"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23146 msgstr "azpindizea"
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23150 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23151 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23154 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23155 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23160 msgstr "definitu gabe"
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23172 msgid "No version control"
23173 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23177 msgid "%1$s unknown"
23178 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23181 msgid "Label names must be unique!"
23182 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23187 "The label %1$s already exists,\n"
23188 "it will be changed to %2$s."
23190 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23191 "hona aldatuko da: %2$s."
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23194 msgid "DUPLICATE: "
23195 msgstr "BIKOIZTU: "
23197 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23199 msgid "Horizontal line"
23200 msgstr "Marra horizontala"
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23203 msgid "no more lstline delimiters available"
23204 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23207 msgid "Running out of delimiters"
23208 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23216 "must investigate!"
23218 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23219 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23220 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23221 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23222 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23227 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23232 "The following characters in one of the program listings are\n"
23233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23237 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Balio bat espero da."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23305 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23313 "ren azpimultzo bat"
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23318 "right, bottom left and top left corner."
23320 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23321 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23324 msgid "Enter something like \\color{white}"
23325 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23329 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23332 msgid "auto, last or a number"
23333 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23339 "defining a listing inset)"
23341 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23342 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23343 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23351 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23352 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23353 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23357 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23362 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23367 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23371 msgid "Parameter %1$s: "
23372 msgstr "%1$s parametroa: "
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23377 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23382 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23386 msgstr "Orrialde berria"
23388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23390 msgstr "Garbitu orrialdea"
23392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23393 msgid "Clear Double Page"
23394 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23401 msgid "Nomenclature Symbol: "
23402 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23405 msgid "Description: "
23406 msgstr "Azalpena: "
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23410 msgstr "Klasifikazioa: "
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23442 msgstr "beste nonbaiten"
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23446 msgstr "HAUTSITA: "
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23461 msgid "Page Number"
23462 msgstr "Orri-zenbakia"
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23466 msgstr "Orrialdea: "
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23469 msgid "Textual Page Number"
23470 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23474 msgstr "Testu-orria: "
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23477 msgid "Standard+Textual Page"
23478 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23482 msgstr "Erref+Testua: "
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23487 msgstr "Formatua ematea"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23492 msgstr "Forma&tua:"
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23496 msgid "Reference to Name"
23497 msgstr "Erreferentzia"
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23504 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23507 msgstr "Azpindizea"
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23511 msgid "superscript"
23512 msgstr "Goi-indizea"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Tarte babestua"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23520 msgstr "Koadratin tartea"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23524 msgid "Double Quad Space"
23525 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23529 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23533 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23536 msgid "Protected Horizontal Fill"
23537 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23541 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23545 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23549 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23553 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23557 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23561 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23566 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23574 msgid "Unknown TOC type"
23575 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23578 msgid "Selection size should match clipboard content."
23579 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23591 msgstr "Ez erakutsia."
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23595 msgstr "Kargatzen..."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23598 msgid "Converting to loadable format..."
23599 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23602 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23603 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23606 msgid "Scaling etc..."
23607 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23610 msgid "Ready to display"
23611 msgstr "Bistaratzeko prest"
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23614 msgid "No file found!"
23615 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23618 msgid "Error converting to loadable format"
23619 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23622 msgid "Error loading file into memory"
23623 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23626 msgid "Error generating the pixmap"
23627 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23631 msgstr "Irudirik ez"
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23634 msgid "Preview loading"
23635 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23638 msgid "Preview ready"
23639 msgstr "Aurrebista prest"
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23642 msgid "Preview failed"
23643 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23646 msgid "cc[[unit of measure]]"
23647 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "mu[[unit of measure]]"
23663 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "Text Width %"
23679 msgstr "Testuaren zabalera %"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Column Width %"
23683 msgstr "Zutabe zabalera %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Page Width %"
23687 msgstr "Orriaren zabalera %"
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Line Width %"
23691 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Text Height %"
23695 msgstr "Testuaren altuera %"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Page Height %"
23699 msgstr "Orriaren altuera %"
23701 #: src/lyxfind.cpp:143
23702 msgid "Search error"
23703 msgstr "Bilaketako errorea"
23705 #: src/lyxfind.cpp:143
23706 msgid "Search string is empty"
23707 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23709 #: src/lyxfind.cpp:377
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23714 #: src/lyxfind.cpp:379
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Katea ordeztu da."
23718 #: src/lyxfind.cpp:382
23720 msgid "%1$d strings have been replaced."
23721 msgstr " kate ordeztu dira."
23723 #: src/lyxfind.cpp:1364
23724 msgid "Invalid regular expression!"
23725 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23727 #: src/lyxfind.cpp:1369
23728 msgid "Match not found!"
23729 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23731 #: src/lyxfind.cpp:1373
23732 msgid "Match found!"
23733 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23735 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23737 msgid " Macro: %1$s: "
23738 msgstr " Makroa: %1$s: "
23740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23749 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23754 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23757 msgid "Cursor not in table"
23758 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23761 msgid "Only one row"
23762 msgstr "Errenkada bat soilik"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23765 msgid "Only one column"
23766 msgstr "Zutabe bat soilik"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23769 msgid "No hline to delete"
23770 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23773 msgid "No vline to delete"
23774 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23779 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23783 msgid "Bad math environment"
23784 msgstr "Gather ingurunea"
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23789 "Change the math formula type and try again."
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23794 msgstr "Zenbakirik ez"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23803 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23808 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23812 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23813 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23816 msgid "create new math text environment ($...$)"
23817 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23820 msgid "entered math text mode (textrm)"
23821 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23837 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23841 msgstr "ErrefGisakoa"
23843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23844 msgid "FormatRef: "
23845 msgstr "FormatuErref: "
23847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23850 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23862 msgstr "mat. makroa"
23864 #: src/output.cpp:37
23867 "Could not open the specified document\n"
23870 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23875 msgstr "Laburpena: "
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23879 msgstr "Erreferentziak: "
23881 #: src/support/debug.cpp:40
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Informazio orokorra"
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Programaren hasieratzea"
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "GUI kudeaketa"
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Mat. editorea"
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Bertsio-kontrola"
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23946 msgid "The LyX Lexer"
23947 msgstr "LyX Lexer-a"
23949 #: src/support/debug.cpp:57
23950 msgid "Dependency information"
23951 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23953 #: src/support/debug.cpp:58
23955 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23957 #: src/support/debug.cpp:59
23958 msgid "Files used by LyX"
23959 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23961 #: src/support/debug.cpp:60
23962 msgid "Workarea events"
23963 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23965 #: src/support/debug.cpp:61
23966 msgid "Insettext/tabular messages"
23967 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23969 #: src/support/debug.cpp:62
23970 msgid "Graphics conversion and loading"
23971 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23973 #: src/support/debug.cpp:63
23974 msgid "Change tracking"
23975 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23977 #: src/support/debug.cpp:64
23978 msgid "External template/inset messages"
23979 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23981 #: src/support/debug.cpp:65
23982 msgid "RowPainter profiling"
23983 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23985 #: src/support/debug.cpp:66
23986 msgid "Scrolling debugging"
23987 msgstr "Arazketa korritzea"
23989 #: src/support/debug.cpp:67
23990 msgid "Math macros"
23991 msgstr "Matematikako makroak"
23993 #: src/support/debug.cpp:68
23995 msgstr "EskEzk/Bidi"
23997 #: src/support/debug.cpp:69
23998 msgid "Locale/Internationalisation"
23999 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24001 #: src/support/debug.cpp:70
24002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24003 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24005 #: src/support/debug.cpp:71
24006 msgid "Find and replace mechanism"
24007 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24009 #: src/support/debug.cpp:72
24010 msgid "Developers' general debug messages"
24011 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24013 #: src/support/debug.cpp:73
24014 msgid "All debugging messages"
24015 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24017 #: src/support/debug.cpp:152
24019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24020 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24022 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24026 #: src/support/os_win32.cpp:444
24027 msgid "System file not found"
24028 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24030 #: src/support/os_win32.cpp:445
24032 "Unable to load shfolder.dll\n"
24035 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24038 #: src/support/os_win32.cpp:450
24039 msgid "System function not found"
24040 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24042 #: src/support/os_win32.cpp:451
24044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24045 "Don't know how to proceed. Sorry."
24047 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24048 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24050 #: src/support/userinfo.cpp:45
24051 msgid "Unknown user"
24052 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24055 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24057 #~ msgid "&Command:"
24058 #~ msgstr "&Komandoa:"
24060 #~ msgid "Search text is empty!"
24061 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24064 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24065 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24066 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24068 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24069 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24070 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24074 #~ msgid "LyX binary not found"
24075 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24085 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24086 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24088 #~ msgid "Affilation:"
24089 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24092 #~ msgid "varGamma"
24096 #~ msgid "varDelta"
24100 #~ msgid "varTheta"
24101 #~ msgstr "vartheta"
24104 #~ msgid "varLambda"
24116 #~ msgid "varSigma"
24117 #~ msgstr "varsigma"
24120 #~ msgid "varUpsilon"
24121 #~ msgstr "varepsilon"
24129 #~ msgstr "Farsiera"
24132 #~ msgid "varOmega"
24136 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24137 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24139 #~ msgid "DockWidget"
24140 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24144 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24147 #~ msgstr "iruzkina"
24149 #~ msgid "greyedout"
24153 #~ msgid "Open Target...|O"
24154 #~ msgstr "Ireki...|I"
24157 #~ msgid "&Use Defaults"
24158 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24160 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24161 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24164 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24165 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24166 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24167 #~ "%[[, %pages%]]}."
24169 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24170 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24171 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24172 #~ "%[[, %pages%]]}."
24174 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24175 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24177 #~ msgid "Use &XeTeX"
24178 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24180 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24181 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24183 #~ msgid "&Use babel"
24184 #~ msgstr "Erabili &babel"
24187 #~ msgstr "&Globala"
24189 #~ msgid "institutemark"
24190 #~ msgstr "erakundemarka"
24193 #~ msgid "Flex:Institute"
24194 #~ msgstr "Erakundea"
24197 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24198 #~ msgstr "Helb.elek."
24200 #~ msgid "altaffilmark"
24201 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24203 #~ msgid "tablenotemark"
24204 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24210 #~ msgstr "diagrama"
24213 #~ msgstr "grafikoa"
24216 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24218 #~ msgid "Chemistry"
24224 #~ msgid "InstituteMark"
24225 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24228 #~ msgid "Flex:Alert"
24232 #~ msgid "Flex:Structure"
24233 #~ msgstr "Egitura"
24236 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24237 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24240 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24241 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24244 #~ msgid "Thanks Reference"
24245 #~ msgstr "Erreferentzia"
24248 #~ msgid "Internet Address Reference"
24249 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24252 #~ msgid "Name (First Name)"
24256 #~ msgid "Name (Surname)"
24257 #~ msgstr "Abizena"
24259 #~ msgid "Titlenotemark"
24260 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24262 #~ msgid "Authormark"
24263 #~ msgstr "Egile_marka"
24265 #~ msgid "CorAuthormark"
24266 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24269 #~ msgid "Lowercase"
24270 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24275 #~ msgid "Sidenote"
24276 #~ msgstr "Alboko oharra"
24278 #~ msgid "Marginnote"
24279 #~ msgstr "Albo-oharra"
24281 #~ msgid "NewThought"
24282 #~ msgstr "Burutazio berria"
24285 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24287 #~ msgid "SmallCaps"
24288 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24291 #~ msgid "Flex:Firstname"
24295 #~ msgid "Flex:Fname"
24296 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24299 #~ msgid "Flex:Surname"
24300 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24303 #~ msgid "Flex:Filename"
24304 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24307 #~ msgid "Flex:Literal"
24308 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24311 #~ msgid "Flex:Emph"
24312 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24315 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24316 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24319 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24320 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24323 #~ msgid "Flex:Volume"
24324 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24327 #~ msgid "Flex:Day"
24328 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24331 #~ msgid "Flex:Month"
24332 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24335 #~ msgid "Flex:Year"
24336 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24339 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24343 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24347 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24348 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24351 #~ msgid "Flex:ISSN"
24352 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24355 #~ msgid "Flex:CODEN"
24356 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24359 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24360 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24363 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24364 #~ msgstr "SS titulua"
24367 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "CCC kodea"
24371 #~ msgid "Flex:Code"
24372 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24375 #~ msgid "Flex:Dscr"
24376 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24379 #~ msgid "Flex:Keyword"
24380 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24383 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24384 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24387 #~ msgid "Flex:Orgname"
24388 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24391 #~ msgid "Flex:Street"
24392 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24395 #~ msgid "Flex:City"
24396 #~ msgstr "Elementua: herria"
24399 #~ msgid "Flex:State"
24400 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24403 #~ msgid "Flex:Postcode"
24404 #~ msgstr "Posta-kodea"
24407 #~ msgid "Flex:Country"
24408 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24411 #~ msgid "Flex:Directory"
24412 #~ msgstr "Direktorioa"
24415 #~ msgid "Flex:Email"
24416 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24419 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24420 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24423 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24424 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24427 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24428 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24431 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24432 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24435 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24439 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24440 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24444 #~ msgstr "&Fitxategia"
24449 #~ msgid "Note:Comment"
24450 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24452 #~ msgid "Note:Note"
24453 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24455 #~ msgid "Note:Greyedout"
24456 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24458 #~ msgid "Box:Shaded"
24459 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24465 #~ msgid "Argument"
24466 #~ msgstr "Lerrokatu"
24468 #~ msgid "Info:menu"
24469 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24471 #~ msgid "Info:shortcut"
24472 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24474 #~ msgid "Info:shortcuts"
24475 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24477 #~ msgid "Braillebox"
24478 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24481 #~ msgid "Flex:Endnote"
24482 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24485 #~ msgid "Flex:Initial"
24486 #~ msgstr "Hasiera"
24489 #~ msgid "Flex:Glosse"
24493 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24494 #~ msgstr "Tri-glosa"
24497 #~ msgid "Flex:Expression"
24498 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24501 #~ msgid "Flex:Concepts"
24502 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24505 #~ msgid "Flex:Meaning"
24506 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24509 #~ msgid "Flex:Noun"
24513 #~ msgid "Flex:Strong"
24514 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24516 #~ msgid "Noweb literate programming"
24517 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24519 #~ msgid "Sweave Options"
24520 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24522 #~ msgid "S/R expression"
24523 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24526 #~ msgstr "Norskera"
24529 #~ msgstr "Nynorsk"
24531 #~ msgid "file[[scope]]"
24532 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24534 #~ msgid "master document[[scope]]"
24535 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24537 #~ msgid "open files[[scope]]"
24538 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24540 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24541 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24544 #~ msgid "Keywordsr"
24545 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24547 #~ msgid "Current paragraph"
24548 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24550 #~ msgid "Current ¶graph"
24551 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24553 #~ msgid "A&vailable indices:"
24554 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24558 #~ msgstr "&Zabalera:"
24560 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24561 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24563 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24564 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24566 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24567 #~ msgstr "Mamu horiz."
24569 #~ msgid "Vert. Phantom"
24570 #~ msgstr "Mamu bert."
24574 #~ msgstr "Errorea"
24576 #~ msgid "All indices"
24577 #~ msgstr "Indize guztiak"
24583 #~ msgid "Cust&om:"
24584 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24588 #~ "lyx2lyx script."
24590 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24591 #~ "egin du hau bihurtzean."
24594 #~ "The specified document\n"
24596 #~ "could not be read."
24598 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24600 #~ "ezin izan da irakurri."
24602 #~ msgid "Could not read document"
24603 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24605 #~ msgid "&Keep it"
24606 #~ msgstr "&Mantendu"
24609 #~ msgid "Cannot view URL"
24610 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24612 #~ msgid "Hyperlink"
24613 #~ msgstr "Hiperesteka"
24616 #~ msgstr "Etiketa"
24619 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24620 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24623 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24624 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24626 #~ msgid "Invisible"
24627 #~ msgstr "Ikusezina"
24631 #~ msgstr "&Altuera:"
24633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24634 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24637 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24640 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24643 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24645 #~ msgid "Element:Firstname"
24646 #~ msgstr "Elementua: izena"
24648 #~ msgid "Element:Fname"
24649 #~ msgstr "Elementua: izena"
24651 #~ msgid "Element:Filename"
24652 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24654 #~ msgid "Element:Citation-number"
24655 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24657 #~ msgid "Element:Issue-number"
24658 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24660 #~ msgid "Element:Issue-day"
24661 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24663 #~ msgid "Element:Issue-months"
24664 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24666 #~ msgid "Element:SS-Title"
24667 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24669 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24670 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24672 #~ msgid "Element:Postcode"
24673 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24675 #~ msgid "Element:Directory"
24676 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24678 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24679 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24681 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24682 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24684 #~ msgid "Element:GuiButton"
24685 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24687 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24688 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24690 #~ msgid "CharStyle"
24691 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24693 #~ msgid "Custom:Endnote"
24694 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24696 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24697 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24699 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24700 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24702 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24703 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24705 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24706 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24708 #~ msgid "CharStyle:Code"
24709 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24711 #~ msgid "FrmtRef: "
24712 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24715 #~ msgid "Glossary term"
24718 #~ msgid "Middle|d"
24719 #~ msgstr "Erdian|r"
24721 #~ msgid "caption frame"
24722 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24724 #~ msgid "top/bottom line"
24725 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24728 #~ msgid "Decimal point:"
24729 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24731 #~ msgid "Screen &DPI:"
24732 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24736 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24740 #~ msgstr "Kolorea"
24742 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24743 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24745 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24746 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24748 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24749 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24752 #~ msgid "Publisher ID"
24753 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24758 #~ msgid "TheoremTemplate"
24759 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24761 #~ msgid "Theorem #:"
24762 #~ msgstr "Teorema #:"
24764 #~ msgid "Lemma #:"
24765 #~ msgstr "Lema #:"
24767 #~ msgid "Corollary #:"
24768 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24770 #~ msgid "Proposition #:"
24771 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24773 #~ msgid "Conjecture #:"
24774 #~ msgstr "Aierua #:"
24776 #~ msgid "Criterion #:"
24777 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24780 #~ msgstr "Egitatea #:"
24782 #~ msgid "Axiom #:"
24783 #~ msgstr "Axioma #:"
24785 #~ msgid "Definition #:"
24786 #~ msgstr "Definizioa #:"
24788 #~ msgid "Example #:"
24789 #~ msgstr "Adibidea #:"
24791 #~ msgid "Condition #:"
24792 #~ msgstr "Baldintza #:"
24794 #~ msgid "Problem #:"
24795 #~ msgstr "Buruketa #:"
24797 #~ msgid "Exercise #:"
24798 #~ msgstr "Ariketa #:"
24800 #~ msgid "Remark #:"
24801 #~ msgstr "Oharra #:"
24803 #~ msgid "Claim #:"
24804 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24807 #~ msgstr "Ohar #:"
24809 #~ msgid "Notation #:"
24810 #~ msgstr "Notazioa #:"
24813 #~ msgstr "Kasua #:"
24815 #~ msgid "Footernote"
24816 #~ msgstr "Oin-oharra"
24818 #~ msgid "Preview\t"
24819 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24821 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24822 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24824 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24825 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24828 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24830 #~ msgid "Thin space"
24831 #~ msgstr "Tarte txikia"
24833 #~ msgid "Medium space"
24834 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24836 #~ msgid "Thick space"
24837 #~ msgstr "Tarte handia"
24839 #~ msgid "Negative thin space"
24840 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24842 #~ msgid "Negative medium space"
24843 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24845 #~ msgid "Negative thick space"
24846 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24848 #~ msgid "Inter-word space"
24849 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24851 #~ msgid "Date format"
24852 #~ msgstr "Data-formatua"
24854 #~ msgid "Unknown buffer info"
24855 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"