1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 msgstr "&Prozesadorea:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgstr "&Berreskaneatu"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Datu-ba&seak"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Barneko kutxa:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Altueraren balioa"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Zabaleraren balioa"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Onartutako kutxa motak"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Hautatu adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Des)aktibatu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Aldatu &kolorea..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
508 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgstr "&Aldatu izena..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgstr "Gehitu &denak"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
541 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Letra-tipoa:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Ttipi-ttipia"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgstr "Oso oso txikia"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgstr "Oso oso handia"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Aurreko aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Onartu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Baztertu aldaketa"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Letra-familia"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Letra-multzoak"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Letra-kolorea"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Letra-tamaina"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Beti txandakatuta"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Txandakatu &guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgstr "Formatua ematea"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "A&urreko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "A&tzeko testua:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Bilatu aipamena"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Bilaketaren eremua:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 msgstr "Eremu guztiak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Adierazpen &erregularra"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 msgstr "Sarrera motak:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
940 msgid "All entry types"
941 msgstr "Sarrera mota guztiak"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
944 msgid "Search as you &type"
945 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
950 msgstr "Letra-kolorea"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
960 msgid "Click to change the color"
961 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
970 msgid "Revert the color to the default"
971 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
980 msgid "Greyed-out notes:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
989 msgid "Background colors"
990 msgstr "Atzeko planoa:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
999 msgid "Shaded boxes:"
1000 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Dokumentu &berria:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "&Arakatu..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Dokumentu &berria"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1032 msgid "Match delimiter types"
1033 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1036 msgid "&Keep matched"
1037 msgstr "&Mantendu berdinak"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1045 msgid "Insert the delimiters"
1046 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1053 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1054 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1057 msgid "Use Class Defaults"
1058 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1061 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1062 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1065 msgid "Save as Document Defaults"
1066 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1073 msgid "Show ERT button only"
1074 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1081 msgid "Show ERT contents"
1082 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1089 msgid "For more information, refer to the complete log."
1090 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1097 msgid "Description:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1101 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1102 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1105 msgid "View Complete &Log..."
1106 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgstr "&Fitxategia"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1115 msgstr "Fitxategi-izena"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1121 msgstr "&Fitxategia:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1124 msgid "Select a file"
1125 msgstr "Hautatu fitxategia"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1129 msgstr "&Zirriborroa"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1133 msgstr "&Txantiloia"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1136 msgid "Available templates"
1137 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1141 msgid "LaTe&X and LyX options"
1142 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1145 msgid "LaTeX Options"
1146 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1173 msgid "Si&ze and Rotation"
1174 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Biraketaren jatorria"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1217 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1218 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1222 msgid "&Maintain aspect ratio"
1223 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1251 msgstr "Goian &eskuinean:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1269 msgstr "FitxaTrepeta"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1273 msgstr "&Oinarrizkoa"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1301 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1308 msgid "W&hole words"
1309 msgstr "&Hitz osoak"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1312 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1324 msgid "Search &backwards"
1325 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1328 msgid "Replace all occurences at once"
1329 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1334 msgid "Replace &All"
1335 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1340 msgstr "&Aurreratua"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1343 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1344 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1351 msgid "Current paragraph"
1352 msgstr "Uneko paragrafoa"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1355 msgid "Current ¶graph"
1356 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1359 msgid "Current &document"
1360 msgstr "Uneko &dokumentua"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1364 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "Dokumentu &maisua"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1391 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1392 "murriztuko da bilaketa"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1404 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "&Zabaldu makroak"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Mugikor mota:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Orriaren goia"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Hemen &behin betiko"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "&Mugikorren orria"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Orriaren behean"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgstr "Letra-tipoa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "&Default Family:"
1469 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1472 msgid "Select the default family for the document"
1473 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1477 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1489 msgstr "&Erromatarra:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "Sa&ns Serif:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1501 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1505 msgstr "E&skala (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1510 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "&Typewriter:"
1515 msgstr "I&dazmakina:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1519 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1523 msgstr "E&skala (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1528 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Irteeraren tamaina"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "Ezarri &altuera:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Biratu grafikoak"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "&Angelua (graduak):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Irudien fitxategia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1658 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1659 "elkarrizketa-koadroa)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grafikoen taldea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "&Ireki talde berria..."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgstr "Zirriborro-era"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgstr "&Zirriborro-era"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1739 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1783 msgstr "Esteka mota"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Estekatu fitxategia"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1807 msgstr "&Fitxategia"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1827 msgstr "E&pigrafea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "Parametro &gehiago"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Txertatze mota:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1871 msgstr "Hitzez hitz"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Programaren zerrenda"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Editatu fitxategia"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1899 "dagokion aukerak zehaztu."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indizearen sorrera"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1949 msgstr "&Aldatu izena..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informazio mota:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Informazioaren izena:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Aplikatu &berehala"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Barneko berria"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Klasearen aukerak"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "P&redefined:"
2000 msgstr "&Aurredefinituta:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2008 "hautatzeko/desautatzeko."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 msgstr "&Bestelakoa:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 msgid "Input here the listings parameters"
2056 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2060 msgid "Feedback window"
2061 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2064 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2069 msgid "&Main Settings"
2070 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2077 msgid "Check for inline listings"
2078 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2081 msgid "&Inline listing"
2082 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2085 msgid "Check for floating listings"
2086 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2097 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2098 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2101 msgid "Line numbering"
2102 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2109 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2110 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgstr "Letra-&tamaina:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgstr "Letra-&tamaina:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "Letra-&familia:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2151 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2159 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2167 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 msgid "Tab&ulator size:"
2175 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2178 msgid "Use extended character table"
2179 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2182 msgid "&Extended character table"
2183 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2190 msgid "Select the programming language"
2191 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgstr "&Dialektoa:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2198 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2199 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2206 msgid "Fi&rst line:"
2207 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2210 msgid "The first line to be printed"
2211 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgstr "A&zken lerroa:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2218 msgid "The last line to be printed"
2219 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "Parametro gehiago"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2226 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2233 msgid "Document-specific layout information"
2234 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2238 msgid "Errors reported in terminal."
2239 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2243 msgid "Press button to check validity..."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2249 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2252 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2253 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 msgstr "Erregistro &mota:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Hurrengo &abisua"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Hurrengo &errorea"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgstr "Goiburu &ber.:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Goiburu &altuera:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgstr "&Oin-jauzia:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Zutabe ber.:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 msgid "Master Document Output"
2334 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2337 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2338 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2341 msgid "Include only &selected children"
2342 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2349 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2350 "(konpilazioa luzatzen du)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2361 msgid "&Include all children"
2362 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2368 msgid "Number of rows"
2369 msgstr "Errenkada kopurua"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 msgstr "&Errenkadak:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2380 msgid "Number of columns"
2381 msgstr "Zutabe kopurua"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2390 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2393 msgid "Vertical alignment"
2394 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2398 msgstr "&Bertikala:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2402 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2405 msgid "&Horizontal:"
2406 msgstr "&Horizontala:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2417 msgid "decoration type / matrix border"
2418 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2442 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2443 "are inserted into formulas"
2445 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2446 "matematikak txertatzen badira."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2454 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2465 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2466 "txertatzen direnean"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Erabili &esint paketea"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2485 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgstr "E&rabilgarri:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "&Hautatuta:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX barnerako soilik"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "LyX &oharra"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "Irteerako formatua"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2576 msgid "De&fault Output Format:"
2577 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2580 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2585 msgstr "Erabili &XeTeX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2588 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2592 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2597 msgid "Custom Macro:"
2598 msgstr "Bezero zbkia.:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2602 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2603 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Matematika aukerak"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2615 msgid "Strict XHTML 1.1"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2624 msgid "Format to use for math output."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2630 msgstr "Matematika|M"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2642 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2650 msgid "Math Image Scaling"
2651 msgstr "Matematikaren tarteak"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2654 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2667 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2668 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2671 msgid "Automatically fi&ll header"
2672 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2675 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2676 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2679 msgid "Load in &fullscreen mode"
2680 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2700 msgstr "&Gako-hitzak:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2704 msgstr "&Hiperestekak"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2707 msgid "Allows link text to break across lines."
2708 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2711 msgid "B&reak links over lines"
2712 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2715 msgid "No &frames around links"
2716 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2719 msgid "C&olor links"
2720 msgstr "Esteken koloreak"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2723 msgid "Bibliographical backreferences"
2724 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2727 msgid "B&ackreferences:"
2728 msgstr "&Erreferentziak:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2732 msgstr "&Laster-markak"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2735 msgid "G&enerate Bookmarks"
2736 msgstr "&Sortu laster-markak"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2739 msgid "&Numbered bookmarks"
2740 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2743 msgid "Number of levels"
2744 msgstr "Maila kopurua"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2747 msgid "&Open bookmarks"
2748 msgstr "&Ireki laster-markak"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2751 msgid "Additional o&ptions"
2752 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2755 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Paper Format"
2760 msgstr "Paper-formatua"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2771 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2774 msgid "&Orientation:"
2775 msgstr "&Orientazioa:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2783 msgstr "&Horizontala"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2788 msgstr "Orri-diseinua"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2791 msgid "Headings &style:"
2792 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgstr "Etiketa-zabalera"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "Eti&keta luzeena"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "L&erro-tartea"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2841 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2849 msgstr "Pertsonalizatua"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2852 msgid "&Indent Paragraph"
2853 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2857 msgstr "&Justifikatua"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2872 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2873 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2888 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2889 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "Mamu &horizontala"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 msgid "Vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2900 msgid "&Vert. Phantom"
2901 msgstr "Mamu &bertikala"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2909 msgstr "Matematikak"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2916 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2917 "atzerapenaren ostean."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "&Zuzenketa autom."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2944 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2945 "atzerapenaren ostean."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2964 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2968 msgid "Cursor i&ndicator"
2969 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2972 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2979 "if it is available."
2981 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2982 "erabilgarri egonez gero."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2985 msgid "s inline completion dela&y"
2986 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2994 "da erabilgarri egonez gero."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3005 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3006 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3022 msgstr "B&ihurtzailea:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "Formatu&tik:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3034 msgstr "Formatu&ra:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3074 msgstr "Desaktibatua"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3078 msgstr "Matematikarik ez"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3135 msgstr "Pantaila osoan"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3138 msgid "&Hide toolbars"
3139 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3142 msgid "Hide scr&ollbar"
3143 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3146 msgid "Hide &tabbar"
3147 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3158 msgid "Screen used (&pixels):"
3159 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "Izen &laburra:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3187 msgstr "L&asterbidea:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3195 msgstr "&Ikustailea:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3199 msgstr "&Kopiatzailea:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3202 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3203 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Formatu lehenetsia"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 msgstr "&Helb. el.:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3218 msgid "Your E-mail address"
3219 msgstr "Helbide elektronikoa"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3226 msgid "Use &keyboard map"
3227 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3236 msgstr "Ar&akatu..."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3240 msgstr "B&igarrena:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3248 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3253 "speed it up, low values slow it down."
3255 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3256 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3259 msgid "Scroll wheel zoom"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3283 msgid "User &interface language:"
3284 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3290 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3293 msgid "Language pac&kage:"
3294 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3297 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3301 msgid "Command s&tart:"
3302 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3306 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3309 msgid "Command e&nd:"
3310 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3313 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3314 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3318 msgid "Default Decimal &Point:"
3319 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3332 msgstr "Erabili &babel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3336 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3337 "the language package)"
3339 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3340 "(hizkuntzaren paketeari)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3348 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3351 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3352 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3356 msgstr "Automatikoki &hasi"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3363 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3364 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3368 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3386 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3387 "euskarria gaitzeko."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3394 msgid "Cursor movement:"
3395 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3409 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US exekutiboa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3478 msgstr "&Prozesadorea:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3511 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3512 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3513 "rather than the Cygwin teTeX."
3515 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3516 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3517 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3520 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3521 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3524 msgid "Set class options to default on class change"
3525 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3528 msgid "R&eset class options when document class changes"
3529 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3539 "paragraphs are separated by a blank line."
3541 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3542 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3543 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3546 msgid "&Date format:"
3547 msgstr "&Data-formatua:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3550 msgid "Date format for strftime output"
3551 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3555 msgid "&Overwrite on export:"
3556 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3559 msgid "Ask permission"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3563 msgid "Main file only"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3569 msgstr "Eremu guztiak"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3572 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3577 msgid "Forward search"
3578 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3582 msgid "DV&I command:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 msgid "&PDF command:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3606 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3607 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3610 msgid "&Temporary directory:"
3611 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3614 msgid "Ly&XServer pipe:"
3615 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3618 msgid "&Backup directory:"
3619 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3622 msgid "&Example files:"
3623 msgstr "&Adibideak:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3626 msgid "&Document templates:"
3627 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3630 msgid "&Working directory:"
3631 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3634 msgid "Hunspell dictionaries:"
3635 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3638 msgid "Printer Command Options"
3639 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3642 msgid "Extension to be used when printing to file."
3643 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3646 msgid "File ex&tension:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3650 msgid "Option used to print to a file."
3651 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3654 msgid "Print to &file:"
3655 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3658 msgid "Option used to print to non-default printer."
3660 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3663 msgid "Set &printer:"
3664 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3667 msgid "Option used with spool command to set printer."
3668 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3671 msgid "Spool &printer:"
3672 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3676 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3679 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 msgid "Spool co&mmand:"
3683 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3686 msgid "Option used to reverse page order."
3687 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3690 msgid "Re&verse pages:"
3691 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3695 msgstr "&Horizontala:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3698 msgid "&Number of copies:"
3699 msgstr "Kopia &kopurua:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3702 msgid "Option used to set number of copies."
3703 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3706 msgid "Option used to print a range of pages."
3707 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3711 msgstr "Tar&tekatua:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3714 msgid "Pa&ge range:"
3715 msgstr "&Orri-barrutia:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3718 msgid "Option used to collate multiple copies."
3719 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3723 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3726 msgid "&Even pages:"
3727 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3730 msgid "Paper t&ype:"
3731 msgstr "Paper m&ota:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3734 msgid "Paper si&ze:"
3735 msgstr "Paper-&tamaina:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3738 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3739 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3742 msgid "E&xtra options:"
3743 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3748 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3752 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3753 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3756 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3757 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3758 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3761 msgid "Adapt &output to printer"
3762 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3765 msgid "Name of the default printer"
3766 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3769 msgid "Default &printer:"
3770 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3773 msgid "Printer co&mmand:"
3774 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3778 msgstr "Sans Seri&f:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3781 msgid "T&ypewriter:"
3782 msgstr "I&dazmakina:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3786 msgstr "&Erromatarra:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3789 msgid "Screen &DPI:"
3790 msgstr "Pantailako &DPI:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3798 msgstr "Letra-tamaina"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3806 msgstr "Oso h&andia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3810 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3818 msgstr "&Eskergena:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3822 msgstr "Oso oso &txikia:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3826 msgstr "Oso t&xikia:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3838 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3842 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3845 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3846 "kalitatea gutxiagotuko da."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3849 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3850 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3858 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3865 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3867 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3872 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Laguntza automatikoa"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3923 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3924 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 msgstr "Dokumentuak"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3959 msgid "Backup original documents when saving"
3960 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3963 msgid "&Backup documents, every"
3964 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3985 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4000 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 msgid "Custom &Width:"
4009 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4013 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4016 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4017 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "&Alderantziz"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Kopia kopurua"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Tartekatu kopiak"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4094 msgstr "I&nprimagailua:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 msgstr "&Azpindizea"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4113 msgid "A&vailable indexes:"
4114 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4119 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Arazketako mezuak"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4152 msgstr "&Bat ere ez"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 msgid "&Statusbar messages"
4172 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4176 msgstr "&Iragazkia:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4179 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4183 msgid "Filter case-sensitively"
4184 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4199 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4200 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4207 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4208 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4216 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4217 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4225 msgid "&Go to Label"
4226 msgstr "&Joan etiketara"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4230 msgstr "E&tiketak hemen:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4238 msgstr "<erreferentzia>"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<erreferentzia>)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4246 msgstr "<orrialdea>"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4262 msgid "Textual reference"
4263 msgstr "erreferentzia guztiak"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4266 msgid "Match w&hole words only"
4267 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4272 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4275 msgid "&Export formats:"
4276 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4283 msgid "Edit shortcut"
4284 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4288 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4292 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4296 msgstr "&Ezabatu tekla"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4299 msgid "Clear current shortcut"
4300 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4309 msgstr "&Lasterbidea:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4318 "the 'Clear' button"
4320 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4321 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4325 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4329 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4331 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4335 msgid "Unknown word:"
4336 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4339 msgid "Current word"
4340 msgstr "Uneko hitza"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4345 msgid "Replace word with current choice"
4346 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4350 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4353 msgid "Re&placement:"
4354 msgstr "&Ordezpena:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "Replace with selected word"
4358 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4361 msgid "S&uggestions:"
4362 msgstr "&Iradokizunak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4365 msgid "Ignore this word"
4366 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4370 msgstr "&Ezikusi egin"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4373 msgid "Ignore this word throughout this session"
4374 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4378 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4382 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4386 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4389 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4390 "8 barruti osoarentzako."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4394 msgstr "&Kategoria:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4397 msgid "Select this to display all available characters at once"
4398 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4401 msgid "&Display all"
4402 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4405 msgid "&Table Settings"
4406 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4409 msgid "Column settings"
4410 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4413 msgid "&Horizontal alignment:"
4414 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4417 msgid "Horizontal alignment in column"
4418 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4424 msgstr "Justifikatua"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4427 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4434 msgid "Decimal point:"
4435 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4442 msgid "&Vertical alignment in row:"
4443 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4450 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4453 msgid "Merge cells of different columns"
4454 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4457 msgid "&Multicolumn"
4458 msgstr "&Zutabe anitza"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4462 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4465 msgid "Merge cells of different rows"
4466 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4470 msgstr "&Errenkada anitza"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4473 msgid "Cell setting"
4474 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4478 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4482 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4485 msgid "Table-wide settings"
4486 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4489 msgid "Verti&cal alignment:"
4490 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4493 msgid "Vertical alignment of the table"
4494 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4498 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4502 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4505 msgid "LaTe&X argument:"
4506 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4510 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4518 msgstr "Ezarri ertzak"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4526 msgstr "Ertz guztiak"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4530 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4538 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4542 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4554 msgstr "&Lehenetsia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Tarte gehigarria"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Errenkada &artean:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4574 msgstr "&Taula luzea"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Erabili taula luzea"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4585 msgid "Row settings"
4586 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4593 msgid "Border above"
4594 msgstr "Ertza goian"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4597 msgid "Border below"
4598 msgstr "Ertza behean"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4609 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4611 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4634 msgid "First header:"
4635 msgstr "Lehen goiburua:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "This row is the header of the first page"
4639 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4642 msgid "Don't output the first header"
4643 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Azken orri-oina:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4684 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4685 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4688 msgid "Longtable alignment"
4689 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4692 msgid "Current cell:"
4693 msgstr "Uneko gelaxka:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4696 msgid "Current row position"
4697 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4700 msgid "Current column position"
4701 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4704 msgid "Close this dialog"
4705 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4708 msgid "Rebuild the file lists"
4709 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4715 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4716 "erakusten bada soilik."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4723 msgid "Selected classes or styles"
4724 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4727 msgid "LaTeX classes"
4728 msgstr "LaTeX klaseak"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4731 msgid "LaTeX styles"
4732 msgstr "LaTeX estiloak"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4735 msgid "BibTeX styles"
4736 msgstr "BibTeX estiloak"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4739 msgid "Toggles view of the file list"
4740 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4744 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4747 msgid "Separate paragraphs with"
4748 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4752 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4755 msgid "&Indentation"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4759 msgid "Size of the indentation"
4760 msgstr "Koskaren tamaina"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4763 msgid "&Vertical space"
4764 msgstr "Tarte &bertikala"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4767 msgid "Size of the vertical space"
4768 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4775 msgid "&Line spacing:"
4776 msgstr "&Lerro-tartea:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4779 msgid "Spacing type"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4783 msgid "Number of lines"
4784 msgstr "Lerro kopurua"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4787 msgid "Format text into two columns"
4788 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4791 msgid "Two-&column document"
4792 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4796 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4800 msgstr "Indize-sarrera"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4804 msgstr "&Gako-hitza:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4807 msgid "Word to look up"
4808 msgstr "Hitza bilatzeko"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4816 msgid "The selected entry"
4817 msgstr "Hautatutako sarrera"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4821 msgstr "&Hautapena:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4824 msgid "Replace the entry with the selection"
4825 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4829 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4836 msgid "Enter string to filter contents"
4837 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4842 "tables, and others)"
4844 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4845 "taulen zerrenda, e.a.)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4848 msgid "Update navigation tree"
4849 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4859 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4866 msgid "Move selected item down by one"
4867 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4870 msgid "Move selected item up by one"
4871 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4878 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4879 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4887 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4890 msgid "LyX: Enter text"
4891 msgstr "LyX: sartu testua"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4894 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4896 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "Iturburu osoa"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 msgid "Unit of width value"
4937 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4940 msgid "number of needed lines"
4941 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4944 msgid "use number of lines"
4945 msgstr "erabili lerro kopurua"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4949 msgstr "&Lerro hedapena:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4952 msgid "Outer (default)"
4953 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4968 msgid "Overhang value"
4969 msgstr "Gainezka-balioa"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4972 msgid "Unit of overhang value"
4973 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4985 msgstr "TituluLabur"
4987 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4990 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4991 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4992 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5010 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5013 msgstr "Aldez aurretikoa"
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5017 msgid "Publication Month"
5018 msgstr "Azpialdaera"
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5022 msgid "Publication Month:"
5023 msgstr "Azpialdaera"
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5027 msgid "Publication Year"
5028 msgstr "Azpialdaera"
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Azpialdaera"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5037 msgid "Publication Volume"
5038 msgstr "Azpialdaera"
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5042 msgid "Publication Volume:"
5043 msgstr "Azpialdaera"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5047 msgid "Publication Issue"
5048 msgstr "Azpialdaera"
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5052 msgid "Publication Issue:"
5053 msgstr "Azpialdaera"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5057 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5063 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5066 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5072 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5075 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5079 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5086 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5087 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 msgid "Acknowledgement"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5102 msgid "Acknowledgement."
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5107 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5165 msgid "Case \\thecase."
5166 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5181 msgstr "Aldarrikapena"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5290 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5331 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5343 msgstr "Proposizioa"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5362 msgid "Remark \\theremark."
5363 msgstr " \\theremark. oharra"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5372 msgid "Solution \\thesolution."
5373 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5386 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5402 msgstr "TestuNagusia"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5411 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5415 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5425 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5428 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5430 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5439 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5448 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5454 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5456 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5461 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5465 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5474 msgid "IEEE membership"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5480 msgstr "Minuskulak|n"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5485 msgstr "Minuskulak|n"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5488 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5499 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5511 msgid "Special Paper Notice"
5512 msgstr "Hizki berezia|b"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5515 msgid "After Title Text"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5520 msgid "Page headings"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5525 msgstr "MarkatuBiak"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5529 msgid "Publication ID"
5530 msgstr "Azpialdaera"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5534 msgstr "Laburpena---"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5548 msgstr "Gako-hitzak"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5551 msgid "Index Terms---"
5552 msgstr "Indize-sarrera --"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5574 #: src/rowpainter.cpp:461
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5579 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5582 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5583 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5584 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5588 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5589 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5590 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5591 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5592 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5593 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5600 msgid "Bibliography"
5601 msgstr "Bibliografia"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5614 msgstr "Erreferentziak"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5618 msgstr "Bibliografia"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5622 msgid "Biography without photo"
5623 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5627 msgid "BiographyNoPhoto"
5628 msgstr "Bibliografia"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5631 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5638 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5642 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5649 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5650 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5653 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5665 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5669 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5670 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5675 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5685 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5689 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5693 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5699 msgid "Subsubsection"
5700 msgstr "Azpiazpiatala"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5711 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5715 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5719 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5721 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5722 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5729 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5732 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5740 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5746 msgstr "Azpititulua"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5750 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5762 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5767 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5772 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5776 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5785 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5786 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5790 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5791 msgid "Offprint Requests to:"
5792 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:187
5795 msgid "Correspondence to:"
5796 msgstr "Korrespondentzia:"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5800 msgid "Acknowledgements."
5801 msgstr "Aitorpenak."
5803 #: lib/layouts/aa.layout:295
5804 msgid "institutemark"
5805 msgstr "erakundemarka"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:299
5808 msgid "institute mark"
5809 msgstr "erakunde marka"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:363
5813 msgstr "Gako-hitzak."
5815 #: lib/layouts/aa.layout:385
5816 msgid "CharStyle:Institute"
5817 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 msgid "CharStyle:E-Mail"
5821 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5846 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5871 msgid "Acknowledgements"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5876 msgstr "JarriIrudia"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5883 msgid "TableComments"
5884 msgstr "IruzkinTaula"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5895 msgid "NoteToEditor"
5896 msgstr "OharraEditoreari"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5900 msgstr "Erraztasuna"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5904 msgstr "Objektu-izena"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5908 msgstr "Datu-multzoa"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5915 msgid "Alternative affiliation:"
5916 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "altaffilmark"
5920 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "altaffiliation mark"
5924 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5927 msgid "Subject headings:"
5928 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5931 msgid "[Acknowledgements]"
5932 msgstr "[Aitorpenak]"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Place Table here:"
5947 msgstr "Jarri taula hemen:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5951 msgstr "[Eranskina]"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Oharra editoreari:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Erreferentziak. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 msgstr "Oharra. ---"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5967 msgstr "Taularen oharra"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5971 msgstr "Taularen oharra:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "taula_ohar_marka"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "taula_ohar marka"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5983 msgstr "IrudiEpigrafea"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5991 msgstr "Erraztasuna:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5999 msgstr "Datu-multzoa:"
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6006 msgid "List of Schemes"
6007 msgstr "Eskemen zerrenda"
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6018 msgid "List of Charts"
6019 msgstr "Diagramen zerrenda"
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6039 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6043 msgstr "ohar bibliografikoa"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Teaser irudia:"
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6067 msgstr "CR kategoria"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6070 msgid "CR categories"
6071 msgstr "CR kategoriak"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 msgid "Computing Review Categories"
6075 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6078 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6081 #: lib/layouts/spie.layout:89
6082 msgid "Acknowledgments"
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6095 msgid "SpecialSection"
6096 msgstr "AtalBerezia"
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6099 msgid "SpecialSection*"
6100 msgstr "AtalBerezia*"
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6110 msgstr "Zenbatu gabea"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6122 msgid "Subsubsection*"
6123 msgstr "Azpiazpiatala*"
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6126 msgid "Chapter Exercises"
6127 msgstr "Kapitulu ariketak"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:51
6131 msgstr "EskuinGoiburua"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:60
6134 msgid "Right header:"
6135 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:83
6141 #: lib/layouts/apa.layout:100
6142 msgid "Short title:"
6143 msgstr "Titulu laburtua:"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:129
6149 #: lib/layouts/apa.layout:136
6150 msgid "ThreeAuthors"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:143
6157 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6159 msgid "Affiliation:"
6160 msgstr "Afiliazioa:"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:171
6163 msgid "TwoAffiliations"
6164 msgstr "BiAfiliazio"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:178
6167 msgid "ThreeAffiliations"
6168 msgstr "HiruAfiliazio"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:185
6171 msgid "FourAffiliations"
6172 msgstr "LauAfiliazio"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6178 #: lib/layouts/apa.layout:206
6182 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 #: lib/layouts/apa.layout:234
6196 msgid "Acknowledgements:"
6197 msgstr "Aitorpenak:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:248
6203 #: lib/layouts/apa.layout:258
6204 msgid "CenteredCaption"
6205 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6210 msgstr "Zentzugabea."
6212 #: lib/layouts/apa.layout:278
6214 msgstr "DoituIrudia"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:284
6218 msgstr "DoituBit-mapa"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6225 msgid "Subparagraph"
6226 msgstr "Azpiparagrafoa"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6234 #: lib/layouts/apa.layout:397
6238 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6240 msgid "(\\alph{enumii})"
6241 msgstr "(\\alph{enumii})"
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6245 msgstr "LatinaAktibo"
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6249 msgstr "Latina aktibo"
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6253 msgstr "LatinaInaktibo"
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6257 msgstr "Latina inaktibo"
6259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6260 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6262 msgstr "HasierakoMarkoa"
6264 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6266 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6267 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6274 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6287 msgid "Section \\arabic{section}"
6288 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6291 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6292 msgid "\\Alph{section}"
6293 msgstr "\\Alph{section}"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6297 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6314 msgid "BeginPlainFrame"
6315 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6318 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6319 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6323 msgstr "MarkoaBerriro"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6326 msgid "Again frame with label"
6327 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6331 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6334 msgid "________________________________"
6335 msgstr "________________________________"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6338 msgid "FrameSubtitle"
6339 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6352 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6353 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6356 msgid "ColumnsCenterAligned"
6357 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6360 msgid "Columns (center aligned)"
6361 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6364 msgid "ColumnsTopAligned"
6365 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6368 msgid "Columns (top aligned)"
6369 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6379 msgstr "Gainjarriak"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6387 msgstr "Gaininprimatu"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6391 msgstr "GainjarpenArea"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6395 msgstr "Gainjarpen_area"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6399 msgstr "Kendu estalkia"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6402 msgid "Uncovered on slides"
6403 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6410 msgid "Only on slides"
6411 msgstr "Gardenkietan soilik "
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6428 msgid "ExampleBlock"
6429 msgstr "AdibideBlokea"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6433 msgid "Example Block:"
6434 msgstr "AdibideBlokea"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6438 msgstr "AbisuBlokea"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6442 msgid "Alert Block:"
6443 msgstr "AbisuBlokea"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6449 msgstr "Titulua jartzea"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6452 msgid "Title (Plain Frame)"
6453 msgstr "Titulua (marko soila)"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6462 msgid "InstituteMark"
6463 msgstr "ErakundeMarka"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6466 msgid "Institute mark"
6467 msgstr "Erakunde-marka"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "TituluGrafikoa"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 msgstr "Korolarioa."
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 msgstr "Definizioa."
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6505 msgstr "Definizioak"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Definizioak. "
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6521 msgstr "Adibideak. "
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6557 msgstr "OharElementua"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6564 msgid "CharStyle:Alert"
6565 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6572 msgid "CharStyle:Structure"
6573 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6581 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6593 msgid "Presentation"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6598 #: src/insets/Inset.cpp:97
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6605 msgid "List of Tables"
6606 msgstr "Taulen zerrenda"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6616 msgid "List of Figures"
6617 msgstr "Irudien zerrenda"
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 msgstr "Elkarrizketa"
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgstr "Kontakizuna"
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6632 msgid "ACT \\arabic{act}"
6633 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6640 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6641 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6656 msgid "Parenthetical"
6657 msgstr "Parentesikoa"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6674 msgid "Right Address"
6675 msgstr "Eskuin helbidea"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:35
6679 msgstr "Hari nagusia"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:42
6683 msgstr "Hari nagusia:"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:60
6689 #: lib/layouts/chess.layout:64
6693 #: lib/layouts/chess.layout:70
6694 msgid "SubVariation"
6695 msgstr "Azpialdaera"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:73
6698 msgid "Subvariation:"
6699 msgstr "Azpialdaera:"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:79
6702 msgid "SubVariation2"
6703 msgstr "2. azpialdaera"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:82
6706 msgid "Subvariation(2):"
6707 msgstr "2. azpialdaera:"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:88
6710 msgid "SubVariation3"
6711 msgstr "3. azpialdaera"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:91
6714 msgid "Subvariation(3):"
6715 msgstr "3. azpialdaera:"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:97
6718 msgid "SubVariation4"
6719 msgstr "4. azpialdaera"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:100
6722 msgid "Subvariation(4):"
6723 msgstr "4. azpialdaera:"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:106
6726 msgid "SubVariation5"
6727 msgstr "5. azpialdaera"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:109
6730 msgid "Subvariation(5):"
6731 msgstr "5. azpialdaera:"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:126
6745 #: lib/layouts/chess.layout:130
6746 msgid "[chessboard]"
6747 msgstr "[xake-taula]"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:139
6750 msgid "BoardCentered"
6751 msgstr "TaulaZentratua"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:144
6754 msgid "[centered board]"
6755 msgstr "[taula zentratua]"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:154
6761 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 msgstr "Nabarmendu:"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:174
6769 #: lib/layouts/chess.layout:179
6773 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 msgstr "ZaldiaMugitu"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:190
6779 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6787 msgid "Send To Address"
6788 msgstr "Bidali helbidera"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6791 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6801 msgstr "Nire helbidea"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6804 msgid "Sender Address:"
6805 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6808 msgid "Return address"
6809 msgstr "Itzulerako helbidea"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6813 msgid "Backaddress:"
6814 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6817 msgid "Postal comment"
6818 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6821 msgid "Postal Remark:"
6822 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 msgstr "Zure erref.:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 msgstr "Gure erref.:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6874 msgstr "BehekoTestua"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6877 msgid "Bottom text:"
6878 msgstr "Beheko testua:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 msgstr "Arearen kodea"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 msgstr "Arearen kodea:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgstr "Ireki-unea:"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6976 msgid "Post Scriptum:"
6977 msgstr "Post Scriptum:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6980 msgid "SenderAddress"
6981 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgstr "Itzulerako helbidea"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6989 msgid "RetourAdresse"
6990 msgstr "ItzulHelbidea"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 msgstr "Posta-kodea"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 msgstr "BereSinadura"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 msgstr "Zure gutuna"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7014 msgid "IhrSchreiben"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7022 msgid "Unterschrift"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 msgstr "Erreferentzia"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 msgstr "Tratamendua"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 msgstr "Testu laburra"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 msgstr "Banatzailea"
7103 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7107 #: lib/layouts/egs.layout:274
7109 msgstr "LaTeX titulua"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:308
7115 #: lib/layouts/egs.layout:317
7119 #: lib/layouts/egs.layout:330
7121 msgstr "Afiliazioa:"
7123 #: lib/layouts/egs.layout:352
7125 msgstr "Aldizkaria:"
7127 #: lib/layouts/egs.layout:361
7131 #: lib/layouts/egs.layout:375
7133 msgstr "MS_zenbakia:"
7135 #: lib/layouts/egs.layout:385
7137 msgstr "LehenEgilea"
7139 #: lib/layouts/egs.layout:398
7140 msgid "1st_author_surname:"
7141 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7143 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7148 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7153 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7158 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7163 #: lib/layouts/egs.layout:451
7165 msgstr "Desplazamendua"
7167 #: lib/layouts/egs.layout:464
7168 msgid "reprint_reqs_to:"
7169 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7171 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7179 msgid "Author Address"
7180 msgstr "Egilearen helbidea"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7183 msgid "Author Email"
7184 msgstr "Egilearen helb. elek."
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7192 msgstr "Egilearen URLa"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7229 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7233 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7237 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7241 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7245 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7249 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7253 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7257 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7262 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7265 msgid "Case \\arabic{case}"
7266 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7269 msgid "Titlenotemark"
7270 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "Titulu_ohar marka"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7277 msgid "Title footnote"
7278 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7281 msgid "Title footnote:"
7282 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7286 msgstr "Egile_marka"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 msgstr "Egilearen marka"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7293 msgid "Author footnote"
7294 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7297 msgid "Author footnote:"
7298 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7301 msgid "CorAuthormark"
7302 msgstr "DagokionEgileMarka"
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7305 msgid "CorAuthor mark"
7306 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Dagokion egilea"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7313 msgid "Corresponding author text:"
7314 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7320 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7322 msgstr "Gako-hitzak:"
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7329 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7331 msgstr "Gako-hitzak:"
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7342 msgid "BulletedItem"
7343 msgstr "BuletdunElementua"
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7346 msgid "Bulleted Item:"
7347 msgstr "Buletdun elementua:"
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7355 msgstr "CVaren hasiera"
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7358 msgid "PersonalInfo"
7359 msgstr "Datu pertsonalak"
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7362 msgid "Personal Info"
7363 msgstr "Datu pertsonalak"
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7366 msgid "MotherTongue"
7367 msgstr "Ama-hizkuntza"
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7370 msgid "Mother Tongue:"
7371 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7373 #: lib/layouts/foils.layout:42
7377 #: lib/layouts/foils.layout:61
7378 msgid "ShortFoilhead"
7379 msgstr "OrriburuLaburra"
7381 #: lib/layouts/foils.layout:67
7382 msgid "Rotatefoilhead"
7383 msgstr "BiratuOrriburua"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:73
7386 msgid "ShortRotatefoilhead"
7387 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 msgstr "ZerrendaMarka"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:97
7397 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7401 #: lib/layouts/foils.layout:116
7405 #: lib/layouts/foils.layout:160
7407 msgstr "Nere logotipoa"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:168
7411 msgstr "Nere logotipoa:"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:177
7417 #: lib/layouts/foils.layout:181
7418 msgid "Restriction:"
7419 msgstr "Murrizketa:"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7424 msgstr "Ezker-goiburua"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7427 msgid "Left Header:"
7428 msgstr "Ezker-goiburua:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7432 msgid "Right Header"
7433 msgstr "Eskuin-goiburua"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7436 msgid "Right Header:"
7437 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:201
7440 msgid "Right Footer"
7441 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:205
7444 msgid "Right Footer:"
7445 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7452 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7457 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7459 msgid "Corollary #."
7460 msgstr "Korolarioa #."
7462 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7464 msgid "Proposition #."
7465 msgstr "Proposizioa #."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7469 msgid "Definition #."
7470 msgstr "Definizioa #."
7472 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7477 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7482 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 msgstr "Korolarioa*"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7493 msgid "Proposition*"
7494 msgstr "Proposizioa*"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7497 msgid "Proposition."
7498 msgstr "Proposizioa."
7500 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 msgstr "Definizioa*"
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 msgstr "Gehikuntza:"
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7550 msgid "ReturnAddress"
7551 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7554 msgid "ReturnAddress:"
7555 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7559 msgstr "Nire erref:"
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7563 msgstr "Zure erref:"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7567 msgstr "Zure gutuna:"
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7619 msgstr "BankuKodea:"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 msgstr "BankuKontua"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7626 msgid "BankAccount:"
7627 msgstr "BankuKontua:"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7630 msgid "PostalComment"
7631 msgstr "GutunIruzkina"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7634 msgid "PostalComment:"
7635 msgstr "GutunIruzkina:"
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7639 msgstr "Erreferentzia:"
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 msgstr "A-ErrenkIzena"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7651 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7655 msgstr "B-ErrenkIzena"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7659 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 msgstr "C-ErrenkIzena"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7667 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7671 msgstr "D-ErrenkIzena"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7675 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7679 msgstr "E-ErrenkIzena"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7683 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7687 msgstr "F-ErrenkIzena"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7691 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7695 msgstr "G-ErrenkIzena"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7699 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7703 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7706 msgid "AddressRowA:"
7707 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7711 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7714 msgid "AddressRowB:"
7715 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7719 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7722 msgid "AddressRowC:"
7723 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7727 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7730 msgid "AddressRowD:"
7731 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7735 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7738 msgid "AddressRowE:"
7739 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7743 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7746 msgid "AddressRowF:"
7747 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7750 msgid "TelephoneRowA"
7751 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7754 msgid "TelephoneRowA:"
7755 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7758 msgid "TelephoneRowB"
7759 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7762 msgid "TelephoneRowB:"
7763 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7766 msgid "TelephoneRowC"
7767 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7770 msgid "TelephoneRowC:"
7771 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7774 msgid "TelephoneRowD"
7775 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7778 msgid "TelephoneRowD:"
7779 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7782 msgid "TelephoneRowE"
7783 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7786 msgid "TelephoneRowE:"
7787 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7790 msgid "TelephoneRowF"
7791 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7794 msgid "TelephoneRowF:"
7795 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7798 msgid "InternetRowA"
7799 msgstr "A-ErrenkInternet"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7802 msgid "InternetRowA:"
7803 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7806 msgid "InternetRowB"
7807 msgstr "B-ErrenkInternet"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7810 msgid "InternetRowB:"
7811 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7814 msgid "InternetRowC"
7815 msgstr "C-ErrenkInternet"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7818 msgid "InternetRowC:"
7819 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7822 msgid "InternetRowD"
7823 msgstr "D-ErrenkInternet"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7826 msgid "InternetRowD:"
7827 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7830 msgid "InternetRowE"
7831 msgstr "E-ErrenkInternet"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7834 msgid "InternetRowE:"
7835 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7838 msgid "InternetRowF"
7839 msgstr "F-ErrenkInternet"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7842 msgid "InternetRowF:"
7843 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7847 msgstr "A-ErrenkBankua"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7851 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7855 msgstr "B-ErrenkBankua"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7859 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7863 msgstr "C-ErrenkBankua"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7867 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7871 msgstr "D-ErrenkBankua"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7875 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7879 msgstr "E-ErrenkBankua"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7883 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7887 msgstr "F-ErrenkBankua"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7891 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 msgstr "Aldarrikapena #."
7897 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7901 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7934 msgid "(continuing)"
7935 msgstr "(jarraitzen)"
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7943 msgstr "TITULU GAINA:"
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7950 msgid "INTERCUT WITH:"
7951 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7962 msgid "Classification Codes"
7963 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7967 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7975 msgid "Step \\thestep."
7976 msgstr "\\thestep. urratsa"
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7980 msgid "Example \\theexample."
7981 msgstr "\\theexample. adibidea"
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7985 msgid "Notation \\thenotation."
7986 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7996 msgid "Corollary \\thecorollary."
7997 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8001 msgid "Lemma \\thelemma."
8002 msgstr "\\thelemma. lema"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8006 msgid "Proposition \\theproposition."
8007 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8014 msgid "Prop \\theprop."
8015 msgstr "\\theprop. prop"
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8028 msgid "Question \\thequestion."
8029 msgstr "\\thequestion. galdera."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8033 msgid "Claim \\theclaim."
8034 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8039 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8042 msgid "Appendices Section"
8043 msgstr "Eranskinen atalak"
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8046 msgid "--- Appendices ---"
8047 msgstr "--- Eranskinak ---"
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8050 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8051 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8055 msgstr "Berraztertu"
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8077 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8083 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8084 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8091 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8092 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8096 msgstr "bidali_hona"
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8099 msgid "submit to paper:"
8100 msgstr "bidali aldizkariari:"
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8103 msgid "Bibliography (plain)"
8104 msgstr "Bibliografia (soila)"
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8107 msgid "Bibliography heading"
8108 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8110 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8114 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8118 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8122 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8123 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8126 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8127 msgid "AddressForOffprints"
8128 msgstr "SeparataHelbidea"
8130 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8131 msgid "Address for Offprints:"
8132 msgstr "Separaten helbidea:"
8134 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8135 msgid "RunningTitle"
8136 msgstr "TituluArrunta"
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8140 msgid "Running title:"
8141 msgstr "Titulu arrunta:"
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8144 msgid "RunningAuthor"
8145 msgstr "EgileArrunta"
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8148 msgid "Running author:"
8149 msgstr "Egile arrunta:"
8151 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8157 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8165 msgid "Running LaTeX Title"
8166 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8170 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8174 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8177 msgid "Author Running"
8178 msgstr "Egile arrunta"
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8181 msgid "Author Running:"
8182 msgstr "Egile arrunta:"
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8186 msgstr "Aurk-egilea"
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8190 msgstr "Aurk. egilea:"
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8193 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8202 msgstr "Aldarrikapena."
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8205 msgid "Conjecture #."
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8210 msgstr "Adibidea #."
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8223 msgstr "Buruketa #."
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8231 msgstr "Jabegotza #."
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8252 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8253 msgid "Chapterprecis"
8254 msgstr "KapituluZehaztua"
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8262 msgstr "Olerki-titulua"
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8266 msgstr "Olerki-titulua*"
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8282 msgstr "ZerrendakoElementua"
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8286 msgstr "Zerrendako elementua:"
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8290 msgstr "ElementuBikoitza"
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8293 msgid "Double Item:"
8294 msgstr "Elementu bikoitza:"
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8304 #: lib/layouts/paper.layout:146
8306 msgstr "Azpititulua"
8308 #: lib/layouts/paper.layout:158
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8313 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8323 msgstr "GardenkiAmaiera"
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8331 msgstr "GardenkiZabala"
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8335 msgstr "GardenkiHutsa"
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8338 msgid "Empty slide:"
8339 msgstr "Gardenki hutsa:"
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8342 msgid "\\arabic{section}"
8343 msgstr "\\arabic{section}"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8346 msgid "ItemizeType1"
8347 msgstr "ElementuMota1"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8350 msgid "EnumerateType1"
8351 msgstr "ZenbatuaMota1"
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8354 msgid "List of Algorithms"
8355 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8358 msgid "\\thechapter"
8359 msgstr "\\thechapter"
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8374 msgid "Ingredients:"
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8379 msgstr "Aurreinprimaketa"
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8382 msgid "AltAffiliation"
8383 msgstr "AfiliazioAltua"
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8390 msgid "Electronic Address:"
8391 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8394 msgid "acknowledgments"
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8398 msgid "PACS number:"
8399 msgstr "PACS zenbakia:"
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8424 msgstr "Gutun berezia"
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8427 msgid "Specialmail:"
8428 msgstr "Gutun berezia:"
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8440 msgstr "Zure gutuna"
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8443 msgid "Your letter of:"
8444 msgstr "Zure gutuna:"
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8455 msgid "Customer no.:"
8456 msgstr "Bezero zbkia.:"
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8463 msgid "Invoice no.:"
8464 msgstr "Faktura zbkia.:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8468 msgstr "Hurrengo helbidea"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8471 msgid "Next Address:"
8472 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8488 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8500 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8512 msgstr "GutunAmaiera"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8515 msgid "End of letter"
8516 msgstr "Gutunaren amaiera"
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8519 msgid "LandscapeSlide"
8520 msgstr "GardenkiHorizontala"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8523 msgid "Landscape Slide:"
8524 msgstr "Gardenki horizontala:"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8527 msgid "PortraitSlide"
8528 msgstr "GardenkiBertikala"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8531 msgid "Portrait Slide:"
8532 msgstr "Gardenki bertikala:"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8540 msgstr "GardenkiAmaiera"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8543 msgid "SlideHeading"
8544 msgstr "GardenkiGoiburua"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8547 msgid "SlideSubHeading"
8548 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8551 msgid "ListOfSlides"
8552 msgstr "GardenkiZerrenda"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8555 msgid "[List Of Slides]"
8556 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8559 msgid "SlideContents"
8560 msgstr "GardenkiEdukiak"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8563 msgid "[Slide Contents]"
8564 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8567 msgid "ProgressContents"
8568 msgstr "ProzesuenEdukia"
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8571 msgid "[Progress Contents]"
8572 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8583 msgstr "Algoritmoa*"
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8590 msgid "Subjectclass"
8591 msgstr "Gai-sailkapena"
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8594 msgid "AMS subject classifications:"
8595 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8606 msgid "CopyrightYear"
8607 msgstr "CopyrightUrtea"
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8610 msgid "Copyright year:"
8611 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8614 msgid "Copyrightdata"
8615 msgstr "CopyrightDatuak"
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8618 msgid "Copyright data:"
8619 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8629 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8637 #: lib/layouts/slides.layout:105
8639 msgstr "Gardenki berria:"
8641 #: lib/layouts/slides.layout:127
8645 #: lib/layouts/slides.layout:142
8646 msgid "New Overlay:"
8647 msgstr "Gainjarri berria:"
8649 #: lib/layouts/slides.layout:182
8651 msgstr "Ohar berria:"
8653 #: lib/layouts/slides.layout:207
8654 msgid "InvisibleText"
8655 msgstr "Testu ikuskaitza"
8657 #: lib/layouts/slides.layout:214
8658 msgid "<Invisible Text Follows>"
8659 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8661 #: lib/layouts/slides.layout:231
8663 msgstr "Testu ikuskorra"
8665 #: lib/layouts/slides.layout:238
8666 msgid "<Visible Text Follows>"
8667 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8669 #: lib/layouts/spie.layout:54
8673 #: lib/layouts/spie.layout:66
8677 #: lib/layouts/spie.layout:79
8681 #: lib/layouts/spie.layout:94
8682 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8694 msgid "Front Matter"
8695 msgstr "Aldez aurretikoa"
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8698 msgid "--- Front Matter ---"
8699 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8706 msgid "--- Main Matter ---"
8707 msgstr "--- Gorputza ---"
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8714 msgid "--- Back Matter ---"
8715 msgstr "--- Osagarriak ---"
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8719 msgid "Part \\thepart"
8720 msgstr "\\thepart. zatia"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8723 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8724 msgid "Chapter \\thechapter"
8725 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8729 msgid "Appendix \\thechapter"
8730 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8738 msgstr "Hitzaurrea:"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8742 msgstr "Frogapena(QED)"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8745 msgid "Proof(smartQED)"
8746 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8749 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8750 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8757 msgid "Institute and e-mail: "
8758 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8762 msgstr "Aurkibidetxoa"
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8765 msgid "TOC depth (provide a number):"
8766 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8769 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8770 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8778 msgstr "Editoreentzako"
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8781 msgid "List of Contributors"
8782 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8790 msgstr "Erakundea #"
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8794 msgstr "Alboko oharra"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8798 msgstr "alboko oharra"
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8802 msgstr "Albo-oharra"
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8806 msgstr "albo-oharra"
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8810 msgstr "Burutazio berria"
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8814 msgstr "burutazio berria"
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8818 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8822 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8826 msgstr "Maiuskula txikiak"
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8830 msgstr "maiuskula txikiak"
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8834 msgstr "Zabalera osoa"
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8841 msgid "MarginFigure"
8842 msgstr "Albo-irudia"
8844 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8848 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8849 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8850 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8853 msgid "Element:Firstname"
8854 msgstr "Elementua: izena"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8861 msgid "Element:Fname"
8862 msgstr "Elementua: izena"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8869 msgid "Element:Surname"
8870 msgstr "Elementua: abizena"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8878 msgid "Element:Filename"
8879 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8882 msgid "Element:Literal"
8883 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8888 msgstr "Hitzez hitz"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8891 msgid "Element:Emph"
8892 msgstr "Elementua: enfasia"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8899 msgid "Element:Abbrev"
8900 msgstr "Elementua: laburpena"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8907 msgid "Element:Citation-number"
8908 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8911 msgid "Citation-number"
8912 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8915 msgid "Element:Volume"
8916 msgstr "Elementua: bolumena"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8924 msgstr "Elementua: eguna"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8931 msgid "Element:Month"
8932 msgstr "Elementua: hilabetea"
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8939 msgid "Element:Year"
8940 msgstr "Elementua: urtea"
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8947 msgid "Element:Issue-number"
8948 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8951 msgid "Issue-number"
8952 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8955 msgid "Element:Issue-day"
8956 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8960 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8963 msgid "Element:Issue-months"
8964 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8967 msgid "Issue-months"
8968 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8971 msgid "Subsubparagraph"
8972 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8979 msgid "-- Header --"
8980 msgstr "-- Goiburua --"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8983 msgid "Special-section"
8984 msgstr "Atal berezia"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8987 msgid "Special-section:"
8988 msgstr "Atal berezia:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8992 msgstr "AGU aldizkaria"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8995 msgid "AGU-journal:"
8996 msgstr "AGU aldizkaria:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8999 msgid "Citation-number:"
9000 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9004 msgstr "AGU bolumena"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9008 msgstr "AGU bolumena:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9012 msgstr "AGU zenbakia"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9016 msgstr "AGU zenbakia:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9020 msgstr "Copyright-a:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9024 msgstr "Indize-terminoak"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9027 msgid "Index-terms..."
9028 msgstr "Indize-terminoak..."
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9032 msgstr "Indize-terminoa"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9036 msgstr "Indize-terminoa:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9040 msgstr "Termino-gurutzatua"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9044 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9047 msgid "Supplementary"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9051 msgid "Supplementary..."
9052 msgstr "Osagarria..."
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9056 msgstr "Ohar-osagarria"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9059 msgid "Sup-mat-note:"
9060 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9064 msgstr "Aipua-bestea"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9068 msgstr "Aipua-bestea:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9072 msgstr "Berraztertua"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9076 msgstr "Berraztertua:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9080 msgstr "Ident-lerroa"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9084 msgstr "Ident-lerroa:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9088 msgstr "GoiburuArrunta"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9092 msgstr "GoiburuArrunta:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9095 msgid "Published-online:"
9096 msgstr "Linean argitaratuta:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9107 msgid "Posting-order"
9108 msgstr "Bidaltze-ordena"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9111 msgid "Posting-order:"
9112 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9120 msgstr "AGU-orriak:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9148 msgstr "Datu-multzoa"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9152 msgstr "Datu-multzoa:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9155 msgid "Element:ISSN"
9156 msgstr "Elementua: ISSN"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9163 msgid "Element:CODEN"
9164 msgstr "Elementua: CODEN"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9171 msgid "Element:SS-Code"
9172 msgstr "Elementua: SS kodea"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9179 msgid "Element:SS-Title"
9180 msgstr "Elementua: SS titulua"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9187 msgid "Element:CCC-Code"
9188 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9195 msgid "Element:Code"
9196 msgstr "Elementua: kodea"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9203 msgid "Element:Dscr"
9204 msgstr "Elementua: Dscr"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9211 msgid "Element:Keyword"
9212 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9215 msgid "Element:Orgdiv"
9216 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9220 msgstr "Erakundearen saila"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9223 msgid "Element:Orgname"
9224 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9228 msgstr "Erakundearen izena"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9231 msgid "Element:Street"
9232 msgstr "Elementua: kalea"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9235 msgid "Element:City"
9236 msgstr "Elementua: herria"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9243 msgid "Element:State"
9244 msgstr "Elementua: estatua"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9247 msgid "Element:Postcode"
9248 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9252 msgstr "Posta-kodea"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9255 msgid "Element:Country"
9256 msgstr "Elementua: herrialdea"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9265 msgstr "Paragrafoa*"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9285 msgstr "Egile-helbidea"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9288 msgid "Author Address:"
9289 msgstr "Egile-helbidea:"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9293 msgstr "SlugIruzkina"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9296 msgid "Slug Comment:"
9297 msgstr "Slug iruzkina:"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9305 msgstr "Taula-xafla"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9308 msgid "Table Caption"
9309 msgstr "Taula epigrafea"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9312 msgid "TableCaption"
9313 msgstr "Taula-epigrafea"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9316 msgid "Current Address"
9317 msgstr "Uneko helbidea"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9320 msgid "Current address:"
9321 msgstr "Uneko helbidea:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9324 msgid "E-mail address:"
9325 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9328 msgid "Key words and phrases:"
9329 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9341 msgstr "Itzultzailea"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9345 msgstr "Itzultzailea:"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9349 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9352 msgid "Element:Directory"
9353 msgstr "Elementua: direktorioa"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9357 msgstr "Direktorioa"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9360 msgid "Element:Email"
9361 msgstr "Elementua: helb. elek."
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9364 msgid "Element:KeyCombo"
9365 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9369 msgstr "Teklen konbinazioa"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9372 msgid "Element:KeyCap"
9373 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9377 msgstr "Maius tekla"
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9380 msgid "Element:GuiMenu"
9381 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9385 msgstr "Interfazearen menua"
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9388 msgid "Element:GuiMenuItem"
9389 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9396 msgid "Element:GuiButton"
9397 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 msgstr "Interfazeko botoia"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9404 msgid "Element:MenuChoice"
9405 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgstr "Menuaren aukera"
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgstr "Egile-taldea"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Historia berraztertzea"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 msgstr "Berraztertzea"
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "OharraBerraztertzea"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9444 #: lib/layouts/sweave.module:43
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9502 msgstr "GehituKapi*"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9506 msgstr "GehituAtal*"
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9514 msgstr "Argitaratzaileak"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9522 msgstr "Tituluburua"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9534 msgstr "TituluOsagarria"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Epigrafea gainean"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Epigrafea azpian"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9550 msgstr "Karaktere-estiloa"
9552 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9554 msgstr "DEFINITU GABEA"
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9578 msgid "\\Roman{part}"
9579 msgstr "\\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9582 msgid "Part \\Roman{part}"
9583 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9587 msgstr "Kapitulua ##"
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9595 msgid "Paragraph ##"
9596 msgstr "Paragrafoa ##"
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9599 msgid "\\arabic{enumi}."
9600 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9603 msgid "\\roman{enumiii}."
9604 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9607 msgid "\\Alph{enumiv}."
9608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 msgstr "Ekuazioa ##"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9616 msgstr "Oin-oharra ##"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9635 msgid "Note:Comment"
9636 msgstr "Oharra: iruzkina"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9644 msgstr "Oharra: oharra"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9651 msgid "Note:Greyedout"
9652 msgstr "Oharra: grisa"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9680 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9691 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9697 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9718 msgstr "Informazioa"
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9722 msgstr "Informazioa: menua"
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9725 msgid "Info:shortcut"
9726 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9729 msgid "Info:shortcuts"
9730 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9737 msgid "--Separator--"
9738 msgstr "-- Bereizlea --"
9740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9741 msgid "--- Separate Environment ---"
9742 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9749 msgid "Headnote (optional):"
9750 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9753 msgid "Corr Author:"
9754 msgstr "Dagokion egilea:"
9756 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9765 msgid "Fact \\thefact."
9766 msgstr "\\thefact. egitatea"
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9769 msgid "Problem \\theproblem."
9770 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9773 msgid "Exercise \\theexercise."
9774 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9777 msgid "Corollary \\thetheorem."
9778 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9781 msgid "Lemma \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. lema"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9785 msgid "Proposition \\thetheorem."
9786 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9790 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9793 msgid "Fact \\thetheorem."
9794 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9797 msgid "Definition \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9801 msgid "Example \\thetheorem."
9802 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9805 msgid "Problem \\thetheorem."
9806 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9809 msgid "Exercise \\thetheorem."
9810 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9813 msgid "Remark \\thetheorem."
9814 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9817 msgid "Claim \\thetheorem."
9818 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9838 msgstr "Aldarrikapena*"
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9860 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 #: lib/layouts/braille.module:6
9866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9869 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9870 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9872 #: lib/layouts/braille.module:22
9873 msgid "Braille (default)"
9874 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 #: lib/layouts/braille.module:45
9881 msgid "Braille (textsize)"
9882 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9884 #: lib/layouts/braille.module:68
9885 msgid "Braille (dots on)"
9886 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:83
9889 msgid "Braille_dots_on"
9890 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9892 #: lib/layouts/braille.module:92
9893 msgid "Braille (dots off)"
9894 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:107
9897 msgid "Braille_dots_off"
9898 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9900 #: lib/layouts/braille.module:116
9901 msgid "Braille (mirror on)"
9902 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9904 #: lib/layouts/braille.module:131
9905 msgid "Braille_mirror_on"
9906 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9908 #: lib/layouts/braille.module:140
9909 msgid "Braille (mirror off)"
9910 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9912 #: lib/layouts/braille.module:155
9913 msgid "Braille_mirror_off"
9914 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9916 #: lib/layouts/braille.module:163
9918 msgstr "Braille-koadroa"
9920 #: lib/layouts/braille.module:167
9922 msgstr "Braille koadroa"
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9926 msgstr "Amaierako oharra"
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9933 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9934 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9935 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9938 msgid "Custom:Endnote"
9939 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9943 msgstr "amaierako oharra"
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9947 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9954 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9955 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Figures by Section"
9959 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9966 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9967 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9969 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9971 msgstr "Oina amaierara"
9973 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9975 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9976 "where you want the endnotes to appear."
9978 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9979 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9986 #: lib/layouts/hanging.module:6
9988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9992 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9993 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9994 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9996 #: lib/layouts/initials.module:2
10000 #: lib/layouts/initials.module:6
10002 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10003 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10005 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10006 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10008 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10010 msgstr "karaktere-estiloa"
10012 #: lib/layouts/initials.module:10
10013 msgid "CharStyle:Initial"
10014 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10016 #: lib/layouts/initials.module:12
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10021 msgid "Linguistics"
10022 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10030 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10031 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10032 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10035 msgid "Numbered Example (multiline)"
10036 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10044 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10048 msgstr "Adibideak:"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10052 msgstr "Azpiadibidea"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10055 msgid "Subexample:"
10056 msgstr "Azpiadibidea:"
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10059 msgid "Custom:Glosse"
10060 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10067 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10068 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10075 msgid "CharStyle:Expression"
10076 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10083 msgid "CharStyle:Concepts"
10084 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10088 msgstr "kontzeptua"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10091 msgid "CharStyle:Meaning"
10092 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10103 msgid "List of Tableaux"
10104 msgstr "Taulen zerrenda"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10107 msgid "Logical Markup"
10108 msgstr "Markaketa logikoa"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10112 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10115 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10116 "enfasia, bortitza eta kodea."
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10119 msgid "CharStyle:Noun"
10120 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10127 msgid "CharStyle:Emph"
10128 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10135 msgid "CharStyle:Strong"
10136 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10143 msgid "CharStyle:Code"
10144 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10151 msgid "Minimalistic"
10152 msgstr "Minimalistikoa"
10154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10157 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10158 "minimalistikoak balira bezala."
10160 #: lib/layouts/noweb.module:2
10161 msgid "Noweb literate programming"
10162 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10164 #: lib/layouts/noweb.module:5
10165 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10166 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10168 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10170 msgstr "literarioa"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10173 #: lib/configure.py:507
10177 #: lib/layouts/sweave.module:5
10179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10181 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10184 #: lib/layouts/sweave.module:21
10188 #: lib/layouts/sweave.module:47
10189 msgid "Sweave Options"
10190 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10192 #: lib/layouts/sweave.module:48
10193 msgid "Sweave opts"
10194 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10196 #: lib/layouts/sweave.module:67
10197 msgid "S/R expression"
10198 msgstr "S/R adierazpena"
10200 #: lib/layouts/sweave.module:68
10202 msgstr "S/R adier."
10204 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10205 msgid "Sweave Input File"
10206 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Tables by Section"
10210 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10217 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10218 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10222 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10235 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10236 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10237 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10238 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10239 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10240 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10241 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10257 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10258 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10259 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10260 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10261 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10262 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10263 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10266 msgid "Criterion \\thecriterion."
10267 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10272 msgstr "Irizpidea*"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10277 msgstr "Irizpidea."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10280 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10281 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10286 msgstr "Algoritmoa."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10289 msgid "Axiom \\theaxiom."
10290 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10303 msgid "Condition \\thecondition."
10304 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10309 msgstr "Baldintza*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10314 msgstr "Baldintza."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10317 msgid "Note \\thenote."
10318 msgstr "\\thenote. oharra."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10341 msgid "Summary \\thesummary."
10342 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10347 msgstr "Laburpena*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10352 msgstr "Laburpena."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10355 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10356 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10360 msgid "Acknowledgement*"
10361 msgstr "Aitorpena*"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10365 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10369 msgid "Conclusion*"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10374 msgid "Conclusion."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10387 msgid "Assumption \\theassumption."
10388 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10392 msgid "Assumption*"
10393 msgstr "Hipotesia*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10397 msgid "Assumption."
10398 msgstr "Hipotesia."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10402 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10409 "in both numbered and non-numbered forms."
10411 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10412 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10413 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10414 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10419 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10424 msgid "Criterion \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10428 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10432 msgid "Axiom \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10436 msgid "Condition \\thetheorem."
10437 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10440 msgid "Note \\thetheorem."
10441 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10444 msgid "Notation \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10448 msgid "Summary \\thetheorem."
10449 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10452 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10453 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10456 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10457 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10460 msgid "Assumption \\thetheorem."
10461 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10464 msgid "Question \\thetheorem."
10465 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10476 msgid "Theorems (AMS)"
10477 msgstr "Teoremak (AMS)"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10486 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10487 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10488 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10489 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10493 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10505 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10506 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10507 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10508 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10509 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10510 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10511 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10515 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10525 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10526 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10527 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10528 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10529 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10530 "berrezartzen da zenbaketa."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10534 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10540 "chapter environment."
10542 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10543 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10544 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10548 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10558 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10559 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10560 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10561 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10562 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10563 "berrezartzen da zenbaketa."
10565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10567 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10571 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10574 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10575 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10578 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10579 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10583 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10584 "using the extended AMS machinery."
10586 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10587 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10589 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10595 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10596 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10597 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10602 msgstr "Ezikusi egin"
10606 msgstr "Afrikaansa"
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Alemana (Austria)"
10636 #: lib/languages:15
10638 msgstr "Indonesiera"
10640 #: lib/languages:16
10642 msgstr "Malaysiera"
10644 #: lib/languages:17
10648 #: lib/languages:18
10650 msgstr "Bielorrusiera"
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10656 #: lib/languages:20
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Ingelesa (EB)"
10664 #: lib/languages:22
10666 msgstr "Bulgariera"
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10676 #: lib/languages:25
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Txinatar soildua"
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Txinatar tradizionala"
10688 #: lib/languages:28
10692 #: lib/languages:29
10696 #: lib/languages:30
10700 #: lib/languages:31
10702 msgstr "Nederlandera"
10704 #: lib/languages:32
10708 #: lib/languages:34
10710 msgstr "Esperantoa"
10712 #: lib/languages:35
10716 #: lib/languages:37
10720 #: lib/languages:38
10722 msgstr "Finlandiera"
10724 #: lib/languages:40
10728 #: lib/languages:41
10732 #: lib/languages:42
10733 msgid "German (old spelling)"
10734 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10736 #: lib/languages:43
10740 #: lib/languages:44
10741 msgid "German (Switzerland)"
10742 msgstr "Alemana (Suitza)"
10744 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10749 #: lib/languages:46
10750 msgid "Greek (polytonic)"
10751 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10753 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10757 #: lib/languages:51
10759 msgstr "Islandiera"
10761 #: lib/languages:53
10762 msgid "Interlingua"
10763 msgstr "Interlingua"
10765 #: lib/languages:54
10769 #: lib/languages:55
10773 #: lib/languages:56
10777 #: lib/languages:57
10778 msgid "Japanese (CJK)"
10781 #: lib/languages:58
10785 #: lib/languages:60
10789 #: lib/languages:62
10793 #: lib/languages:63
10797 #: lib/languages:64
10799 msgstr "Lituaniera"
10801 #: lib/languages:65
10802 msgid "Lower Sorbian"
10803 msgstr "Behe Sorabiera"
10805 #: lib/languages:66
10807 msgstr "Hungariera"
10809 #: lib/languages:67
10811 msgstr "Mongoliera"
10813 #: lib/languages:68
10817 #: lib/languages:69
10821 #: lib/languages:70
10825 #: lib/languages:71
10829 #: lib/languages:72
10831 msgstr "Errumaniera"
10833 #: lib/languages:73
10837 #: lib/languages:74
10839 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10841 #: lib/languages:75
10845 #: lib/languages:76
10849 #: lib/languages:77
10850 msgid "Serbian (Latin)"
10851 msgstr "Serbiera (latina)"
10853 #: lib/languages:78
10855 msgstr "Eslovakiera"
10857 #: lib/languages:79
10859 msgstr "Esloveniera"
10861 #: lib/languages:80
10865 #: lib/languages:81
10866 msgid "Spanish (Mexico)"
10867 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10869 #: lib/languages:82
10873 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10875 msgstr "Thailandiera"
10877 #: lib/languages:84
10881 #: lib/languages:85
10885 #: lib/languages:86
10889 #: lib/languages:87
10890 msgid "Upper Sorbian"
10891 msgstr "Goi Sorabiera"
10893 #: lib/languages:88
10895 msgstr "Vietnamera"
10897 #: lib/languages:89
10901 #: lib/encodings:14
10902 msgid "Unicode (utf8)"
10903 msgstr "Unicode (utf8)"
10905 #: lib/encodings:19
10906 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10907 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10909 #: lib/encodings:23
10910 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10911 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10913 #: lib/encodings:26
10914 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10915 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10917 #: lib/encodings:29
10918 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10919 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10921 #: lib/encodings:32
10922 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10923 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10925 #: lib/encodings:35
10926 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10927 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10929 #: lib/encodings:38
10930 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10931 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10933 #: lib/encodings:42
10934 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10935 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10937 #: lib/encodings:45
10938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10939 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10941 #: lib/encodings:48
10942 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10943 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10945 #: lib/encodings:51
10946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10947 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10949 #: lib/encodings:55
10950 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10951 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10953 #: lib/encodings:58
10954 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10955 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10957 #: lib/encodings:61
10958 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10959 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10961 #: lib/encodings:64
10962 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10963 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10965 #: lib/encodings:67
10966 msgid "DOS (CP 437)"
10967 msgstr "DOS (CP 437)"
10969 #: lib/encodings:71
10970 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10971 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10973 #: lib/encodings:74
10974 msgid "Western European (CP 850)"
10975 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10977 #: lib/encodings:77
10978 msgid "Central European (CP 852)"
10979 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10981 #: lib/encodings:80
10982 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10983 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10985 #: lib/encodings:83
10986 msgid "Western European (CP 858)"
10987 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10989 #: lib/encodings:86
10990 msgid "Hebrew (CP 862)"
10991 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10993 #: lib/encodings:89
10994 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10995 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10997 #: lib/encodings:92
10998 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10999 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11001 #: lib/encodings:95
11002 msgid "Central European (CP 1250)"
11003 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11005 #: lib/encodings:98
11006 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11007 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11009 #: lib/encodings:102
11010 msgid "Western European (CP 1252)"
11011 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11013 #: lib/encodings:105
11014 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11015 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11017 #: lib/encodings:109
11018 msgid "Arabic (CP 1256)"
11019 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11021 #: lib/encodings:112
11022 msgid "Baltic (CP 1257)"
11023 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11025 #: lib/encodings:115
11026 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11027 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11029 #: lib/encodings:118
11030 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11031 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11033 #: lib/encodings:121
11034 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11035 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11037 #: lib/encodings:124
11038 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11039 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11041 #: lib/encodings:149
11042 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11043 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11045 #: lib/encodings:153
11046 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11047 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11049 #: lib/encodings:157
11050 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11051 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11053 #: lib/encodings:161
11054 msgid "Korean (EUC-KR)"
11055 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11057 #: lib/encodings:165
11058 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11059 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11061 #: lib/encodings:169
11062 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11063 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11065 #: lib/encodings:173
11066 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11067 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11069 #: lib/encodings:180
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11071 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11073 #: lib/encodings:182
11074 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11075 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11077 #: lib/encodings:184
11078 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11079 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11081 #: lib/encodings:191
11082 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11083 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11085 #: lib/encodings:196
11086 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11089 #: lib/encodings:200
11093 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11095 msgstr "Fitxategia|F"
11097 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11101 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11103 msgstr "Txertatu|T"
11105 #: lib/ui/classic.ui:35
11107 msgstr "Diseinua|D"
11109 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11113 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11117 #: lib/ui/classic.ui:38
11118 msgid "Documents|D"
11119 msgstr "Dokumentuak|d"
11121 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11123 msgstr "Laguntza|L"
11125 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11129 #: lib/ui/classic.ui:48
11130 msgid "New from Template...|T"
11131 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11133 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11135 msgstr "Ireki...|I"
11137 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11141 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11145 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11146 msgid "Save As...|A"
11147 msgstr "Gorde honela...|h"
11149 #: lib/ui/classic.ui:54
11153 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11154 msgid "Version Control|V"
11155 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11157 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11159 msgstr "Inportatu|I"
11161 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11163 msgstr "Esportatu|E"
11165 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11167 msgstr "Inprimatu...|n"
11169 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11173 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11177 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11178 msgid "Register...|R"
11179 msgstr "Erregistratu...|E"
11181 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11182 msgid "Check In Changes...|I"
11183 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11185 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11186 msgid "Check Out for Edit|O"
11187 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11189 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11190 msgid "Revert to Repository Version|v"
11191 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11193 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11194 msgid "Undo Last Check In|U"
11195 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11197 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11198 msgid "Show History...|H"
11199 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11201 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11202 msgid "Custom...|C"
11203 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11205 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11209 #: lib/ui/classic.ui:91
11211 msgstr "Berregin|B"
11213 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 #: lib/ui/classic.ui:94
11221 #: lib/ui/classic.ui:95
11225 #: lib/ui/classic.ui:96
11226 msgid "Paste External Selection|x"
11227 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11229 #: lib/ui/classic.ui:98
11230 msgid "Find & Replace...|F"
11231 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11233 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11239 msgstr "Matematika|M"
11241 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11242 msgid "Spellchecker...|S"
11243 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11245 #: lib/ui/classic.ui:105
11246 msgid "Thesaurus..."
11247 msgstr "Thesaurus..."
11249 #: lib/ui/classic.ui:106
11250 msgid "Statistics...|i"
11251 msgstr "Estatistikak...|i"
11253 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11254 msgid "Check TeX|h"
11255 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11257 #: lib/ui/classic.ui:108
11258 msgid "Change Tracking|g"
11259 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11261 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11262 msgid "Preferences...|P"
11263 msgstr "Hobespenak...|H"
11265 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11266 msgid "Reconfigure|R"
11267 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11269 #: lib/ui/classic.ui:115
11270 msgid "Selection as Lines|L"
11271 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:116
11274 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11275 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11277 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11278 msgid "Multicolumn|M"
11279 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11281 #: lib/ui/classic.ui:122
11283 msgstr "Marra goian|g"
11285 #: lib/ui/classic.ui:123
11286 msgid "Line Bottom|B"
11287 msgstr "Marra behean|b"
11289 #: lib/ui/classic.ui:124
11290 msgid "Line Left|L"
11291 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11293 #: lib/ui/classic.ui:125
11294 msgid "Line Right|R"
11295 msgstr "Marra eskuinean|s"
11297 #: lib/ui/classic.ui:127
11298 msgid "Alignment|i"
11299 msgstr "Lerrokatzea|L"
11301 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11303 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11305 #: lib/ui/classic.ui:130
11306 msgid "Delete Row|w"
11307 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11309 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11311 msgstr "Kopiatu errenkada"
11313 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11315 msgstr "Trukatu errenkadak"
11317 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11318 msgid "Add Column|u"
11319 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11321 #: lib/ui/classic.ui:135
11322 msgid "Delete Column|D"
11323 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11325 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11326 msgid "Copy Column"
11327 msgstr "Kopiatu zutabea"
11329 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11330 msgid "Swap Columns"
11331 msgstr "Trukatu zutabeak"
11333 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11335 msgstr "Ezkerrean|z"
11337 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11341 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11343 msgstr "Eskuinean|s"
11345 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11349 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11357 #: lib/ui/classic.ui:159
11358 msgid "Toggle Numbering|N"
11359 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11361 #: lib/ui/classic.ui:160
11362 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11363 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11365 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11366 msgid "Change Limits Type|L"
11367 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11369 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11370 msgid "Change Formula Type|F"
11371 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11373 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11374 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11375 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11377 #: lib/ui/classic.ui:168
11378 msgid "Alignment|A"
11379 msgstr "Lerrokatzea|L"
11381 #: lib/ui/classic.ui:170
11383 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11385 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 msgid "Delete Row|D"
11387 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11389 #: lib/ui/classic.ui:175
11390 msgid "Add Column|C"
11391 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11393 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11394 msgid "Delete Column|e"
11395 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11397 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11399 msgstr "Lehenetsia|t"
11401 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11403 msgstr "Bistaratu|B"
11405 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11409 #: lib/ui/classic.ui:188
11413 #: lib/ui/classic.ui:189
11417 #: lib/ui/classic.ui:190
11418 msgid "Mathematica"
11419 msgstr "Matematika"
11421 #: lib/ui/classic.ui:192
11422 msgid "Maple, simplify"
11423 msgstr "Maple, sinplea"
11425 #: lib/ui/classic.ui:193
11426 msgid "Maple, factor"
11427 msgstr "Maple, faktorea"
11429 #: lib/ui/classic.ui:194
11430 msgid "Maple, evalm"
11431 msgstr "Maple, evalm"
11433 #: lib/ui/classic.ui:195
11434 msgid "Maple, evalf"
11435 msgstr "Maple, evalf"
11437 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11439 msgid "Inline Formula|I"
11440 msgstr "Lerroko formula|l"
11442 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11443 msgid "Displayed Formula|D"
11444 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11446 #: lib/ui/classic.ui:201
11447 msgid "Eqnarray Environment|q"
11448 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11450 #: lib/ui/classic.ui:202
11451 msgid "Align Environment|A"
11452 msgstr "Align ingurunea|A"
11454 #: lib/ui/classic.ui:203
11455 msgid "AlignAt Environment"
11456 msgstr "AlignAt ingurunea"
11458 #: lib/ui/classic.ui:204
11459 msgid "Flalign Environment|F"
11460 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11462 #: lib/ui/classic.ui:207
11463 msgid "Gather Environment"
11464 msgstr "Gather ingurunea"
11466 #: lib/ui/classic.ui:208
11467 msgid "Multline Environment"
11468 msgstr "Multline ingurunea"
11470 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11472 msgstr "Matematika|M"
11474 #: lib/ui/classic.ui:216
11475 msgid "Special Character|S"
11476 msgstr "Hizki berezia|b"
11478 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11479 msgid "Citation...|C"
11480 msgstr "Aipamena...|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:218
11483 msgid "Cross-reference...|r"
11484 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11486 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11488 msgstr "Etiketa...|E"
11490 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11492 msgstr "Oin-oharra|n"
11494 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11495 msgid "Marginal Note|M"
11496 msgstr "Albo-oharra|M"
11498 #: lib/ui/classic.ui:222
11499 msgid "Short Title"
11500 msgstr "Titulu laburtua"
11502 #: lib/ui/classic.ui:223
11503 msgid "Index Entry|I"
11504 msgstr "Indize-sarrera|s"
11506 #: lib/ui/classic.ui:224
11507 msgid "Nomenclature Entry"
11508 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11510 #: lib/ui/classic.ui:225
11514 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11518 #: lib/ui/classic.ui:227
11519 msgid "Lists & TOC|O"
11520 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11522 #: lib/ui/classic.ui:229
11524 msgstr "TeX kodea|T"
11526 #: lib/ui/classic.ui:230
11528 msgstr "Orritxoa|O"
11530 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11531 msgid "Graphics...|G"
11532 msgstr "Grafikoak...|G"
11534 #: lib/ui/classic.ui:232
11535 msgid "Tabular Material...|b"
11536 msgstr "Taula...|T"
11538 #: lib/ui/classic.ui:233
11540 msgstr "Mugikorrak|M"
11542 #: lib/ui/classic.ui:235
11543 msgid "Include File...|d"
11544 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11546 #: lib/ui/classic.ui:236
11547 msgid "Insert File|e"
11548 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:237
11551 msgid "External Material...|x"
11552 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11554 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11555 msgid "Symbols...|b"
11556 msgstr "Ikurrak...|k"
11558 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11559 msgid "Superscript|S"
11560 msgstr "Goi-indizea|G"
11562 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11563 msgid "Subscript|u"
11564 msgstr "Azpindizea|A"
11566 #: lib/ui/classic.ui:244
11567 msgid "Hyphenation Point|P"
11568 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11570 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11571 msgid "Protected Hyphen|y"
11572 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11574 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11575 msgid "Ligature Break|k"
11576 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11578 #: lib/ui/classic.ui:247
11579 msgid "Protected Space|r"
11580 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11582 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11583 msgid "Interword Space|w"
11584 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11586 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11588 msgid "Thin Space|T"
11589 msgstr "Zuriune txikia|t"
11591 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11592 msgid "Horizontal Space...|o"
11593 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11595 #: lib/ui/classic.ui:251
11596 msgid "Vertical Space..."
11597 msgstr "Tarte bertikala..."
11599 #: lib/ui/classic.ui:252
11600 msgid "Line Break|L"
11601 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11603 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11607 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11608 msgid "End of Sentence|E"
11609 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11611 #: lib/ui/classic.ui:255
11612 msgid "Protected Dash|D"
11613 msgstr "Marratxo babestua|M"
11615 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11616 msgid "Breakable Slash|a"
11617 msgstr "Barra zatigarria|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:257
11620 msgid "Single Quote|Q"
11621 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11623 #: lib/ui/classic.ui:258
11624 msgid "Ordinary Quote|O"
11625 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11627 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11628 msgid "Menu Separator|M"
11629 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:260
11632 msgid "Horizontal Line"
11633 msgstr "Marra horizontala"
11635 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11637 msgstr "Orri-jauzia"
11639 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11640 msgid "Display Formula|D"
11641 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11643 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11645 msgid "Eqnarray Environment|E"
11646 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11648 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11650 msgid "AMS align Environment|a"
11651 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11653 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11655 msgid "AMS alignat Environment|t"
11656 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11658 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "AMS flalign Environment|f"
11661 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11663 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11665 msgid "AMS gather Environment|g"
11666 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11668 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11670 msgid "AMS multline Environment|m"
11671 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11674 msgid "Array Environment|y"
11675 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11677 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11678 msgid "Cases Environment|C"
11679 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11681 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11682 msgid "Split Environment|S"
11683 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11685 #: lib/ui/classic.ui:280
11686 msgid "Font Change|o"
11687 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11689 #: lib/ui/classic.ui:284
11690 msgid "Math Normal Font"
11691 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11693 #: lib/ui/classic.ui:286
11694 msgid "Math Calligraphic Family"
11695 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11697 #: lib/ui/classic.ui:287
11698 msgid "Math Fraktur Family"
11699 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11701 #: lib/ui/classic.ui:288
11702 msgid "Math Roman Family"
11703 msgstr "Mat. erromatar familia"
11705 #: lib/ui/classic.ui:289
11706 msgid "Math Sans Serif Family"
11707 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11709 #: lib/ui/classic.ui:291
11710 msgid "Math Bold Series"
11711 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11713 #: lib/ui/classic.ui:293
11714 msgid "Text Normal Font"
11715 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11717 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11718 msgid "Text Roman Family"
11719 msgstr "Testua, erromatar familia"
11721 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11722 msgid "Text Sans Serif Family"
11723 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11725 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11726 msgid "Text Typewriter Family"
11727 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11729 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11730 msgid "Text Bold Series"
11731 msgstr "Testua, serie lodiak"
11733 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11734 msgid "Text Medium Series"
11735 msgstr "Testua, serie ertainak"
11737 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11738 msgid "Text Italic Shape"
11739 msgstr "Testua forma etzana"
11741 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11742 msgid "Text Small Caps Shape"
11743 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11745 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11746 msgid "Text Slanted Shape"
11747 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11749 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11750 msgid "Text Upright Shape"
11751 msgstr "Testua, zutikako forma"
11753 #: lib/ui/classic.ui:310
11754 msgid "Floatflt Figure"
11755 msgstr "Floatflt irudia"
11757 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11758 msgid "Table of Contents|C"
11759 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11761 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11762 msgid "Index List|I"
11763 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11765 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11766 msgid "Nomenclature|N"
11767 msgstr "Nomenklatura|N"
11769 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11771 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11774 msgid "LyX Document...|X"
11775 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11777 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11778 msgid "Plain Text...|T"
11779 msgstr "Testu soila...|s"
11781 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11783 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11785 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11786 msgid "Track Changes|T"
11787 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11789 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11790 msgid "Merge Changes...|M"
11791 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11793 #: lib/ui/classic.ui:330
11794 msgid "Accept All Changes|A"
11795 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11797 #: lib/ui/classic.ui:331
11798 msgid "Reject All Changes|R"
11799 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11801 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11802 msgid "Show Changes in Output|S"
11803 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11805 #: lib/ui/classic.ui:339
11806 msgid "Character...|C"
11807 msgstr "Karakterea...|K"
11809 #: lib/ui/classic.ui:340
11810 msgid "Paragraph...|P"
11811 msgstr "Paragrafoa...|P"
11813 #: lib/ui/classic.ui:341
11814 msgid "Document...|D"
11815 msgstr "Dokumentua...|D"
11817 #: lib/ui/classic.ui:342
11818 msgid "Tabular...|T"
11819 msgstr "Taula...|T"
11821 #: lib/ui/classic.ui:344
11822 msgid "Emphasize Style|E"
11823 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11825 #: lib/ui/classic.ui:345
11826 msgid "Noun Style|N"
11827 msgstr "Izen-estiloa|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:346
11830 msgid "Bold Style|B"
11831 msgstr "Lodia estiloa|L"
11833 #: lib/ui/classic.ui:349
11834 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11835 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11837 #: lib/ui/classic.ui:350
11838 msgid "Increase Environment Depth|i"
11839 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11841 #: lib/ui/classic.ui:351
11842 msgid "Start Appendix Here|S"
11843 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11845 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11846 msgid "Build Program|B"
11847 msgstr "Eraiki programa|E"
11849 #: lib/ui/classic.ui:361
11851 msgstr "Eguneratu|E"
11853 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11854 msgid "LaTeX Log|L"
11855 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11857 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11861 #: lib/ui/classic.ui:365
11862 msgid "TeX Information|X"
11863 msgstr "TeX informazioa|X"
11865 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11866 msgid "Next Note|N"
11867 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11869 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11870 msgid "Go to Label|L"
11871 msgstr "Joan etiketara|t"
11873 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11874 msgid "Bookmarks|B"
11875 msgstr "Laster-markak|L"
11877 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11878 msgid "Save Bookmark 1|S"
11879 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11881 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11882 msgid "Save Bookmark 2"
11883 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11885 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11886 msgid "Save Bookmark 3"
11887 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11889 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11890 msgid "Save Bookmark 4"
11891 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11893 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11894 msgid "Save Bookmark 5"
11895 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11897 #: lib/ui/classic.ui:390
11898 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11899 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11901 #: lib/ui/classic.ui:391
11902 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11903 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11905 #: lib/ui/classic.ui:392
11906 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11907 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11909 #: lib/ui/classic.ui:393
11910 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11911 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11913 #: lib/ui/classic.ui:394
11914 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11915 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11917 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11918 msgid "Introduction|I"
11921 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11923 msgstr "Tutoretza|T"
11925 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11926 msgid "User's Guide|U"
11927 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11929 #: lib/ui/classic.ui:412
11930 msgid "Extended Features|E"
11931 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11933 #: lib/ui/classic.ui:413
11934 msgid "Embedded Objects|m"
11935 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11937 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11938 msgid "Customization|C"
11939 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11941 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11942 msgid "LaTeX Configuration|L"
11943 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11945 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11946 msgid "About LyX|X"
11947 msgstr "LyX-i buruz|L"
11949 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11951 msgstr "LyX-i buruz"
11953 #: lib/ui/classic.ui:426
11954 msgid "Preferences..."
11955 msgstr "Hobespenak..."
11957 #: lib/ui/classic.ui:427
11959 msgstr "Irten LyX-etik"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11962 msgid "Aligned Environment|l"
11963 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11966 msgid "AlignedAt Environment|v"
11967 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11970 msgid "Gathered Environment|h"
11971 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11974 msgid "Delimiters...|r"
11975 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11978 msgid "Matrix...|x"
11979 msgstr "Matrizea...|a"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11986 msgid "AMS Environment|A"
11987 msgstr "AMS ingurunea|A"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11990 msgid "Number Whole Formula|N"
11991 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11994 msgid "Number This Line|u"
11995 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11998 msgid "Equation Label|L"
11999 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12002 msgid "Copy as Reference|R"
12003 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12006 msgid "Split Cell|C"
12007 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12011 msgstr "Txertatu|T"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12014 msgid "Add Line Above|o"
12015 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12018 msgid "Add Line Below|B"
12019 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12023 msgid "Delete Line Above|v"
12024 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12028 msgid "Delete Line Below|w"
12029 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12032 msgid "Add Line to Left"
12033 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12036 msgid "Add Line to Right"
12037 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12040 msgid "Delete Line to Left"
12041 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12044 msgid "Delete Line to Right"
12045 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12048 msgid "Show Math Toolbar"
12049 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12052 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12053 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12056 msgid "Show Table Toolbar"
12057 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12060 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12061 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12064 msgid "Next Cross-Reference|N"
12065 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12068 msgid "Go to Label|G"
12069 msgstr "Joan etiketara|t"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12072 msgid "<Reference>|R"
12073 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12076 msgid "(<Reference>)|e"
12077 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12081 msgstr "<Orrialdea>|O"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12084 msgid "On Page <Page>|O"
12085 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12088 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12089 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12092 msgid "Formatted Reference|t"
12093 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12097 msgid "Textual Reference|x"
12098 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Ezarpenak...|E"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12119 msgstr "Joan atzera|J"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12133 msgid "Open Inset|O"
12134 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12140 msgid "Close Inset|C"
12141 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12148 msgid "Dissolve Inset|D"
12149 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12152 msgid "Show Label|L"
12153 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12156 msgid "Frameless|l"
12157 msgstr "Marko gabe|M"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12160 msgid "Simple Frame|F"
12161 msgstr "Marko bakuna|b"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12164 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12165 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12168 msgid "Oval, Thin|a"
12169 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12172 msgid "Oval, Thick|v"
12173 msgstr "obalatua, lodia|l"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12176 msgid "Drop Shadow|w"
12177 msgstr "Jaregin itzala|i"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12180 msgid "Shaded Background|B"
12181 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12184 msgid "Double Frame|u"
12185 msgstr "Marko bikoitza|b"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12189 msgstr "LyX oharra|o"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12193 msgstr "Iruzkina|I"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12196 msgid "Greyed Out|G"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12200 msgid "Open All Notes|A"
12201 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12204 msgid "Close All Notes|l"
12205 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12208 msgid "Horiz. Phantom"
12209 msgstr "Mamu horiz."
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12212 msgid "Vert. Phantom"
12213 msgstr "Mamu bert."
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12216 msgid "Protected Space|o"
12217 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12220 msgid "Negative Thin Space|N"
12221 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12225 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12229 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12232 msgid "Quad Space|Q"
12233 msgstr "Koadratin tartea|K"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12236 msgid "Double Quad Space|u"
12237 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12240 msgid "Horizontal Fill|F"
12241 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12245 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12249 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12253 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12261 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12265 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12269 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12272 msgid "Custom Length|C"
12273 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12276 msgid "Medium Space|M"
12277 msgstr "Tarte ertaina|e"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12280 msgid "Thick Space|h"
12281 msgstr "Tarte handia|h"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12284 msgid "Negative Medium Space|u"
12285 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12288 msgid "Negative Thick Space|i"
12289 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12293 msgstr "Lehenetsia|L"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12296 msgid "SmallSkip|S"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12313 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Ezarpenak...|E"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12329 msgstr "Berritsua|B"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12333 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12337 msgstr "Zerrenda|Z"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12340 msgid "Edit Included File...|E"
12341 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12345 msgstr "Orrialde berria|b"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12348 msgid "Page Break|a"
12349 msgstr "Orri-jauzia|j"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 msgid "Clear Page|C"
12353 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12356 msgid "Clear Double Page|D"
12357 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12360 msgid "Ragged Line Break|R"
12361 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12364 msgid "Justified Line Break|J"
12365 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12386 msgid "Paste Recent|e"
12387 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12390 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12391 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12395 msgid "Forward search|F"
12396 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12399 msgid "Move Paragraph Up|o"
12400 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12403 msgid "Move Paragraph Down|v"
12404 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12407 msgid "Promote Section|r"
12408 msgstr "Igo atala|I"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Jaitsi atala|J"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12415 msgid "Move Section Down|D"
12416 msgstr "Eraman atala behera|b"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12419 msgid "Move Section Up|U"
12420 msgstr "Eraman atala gora|g"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12423 msgid "Insert Short Title|T"
12424 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12427 msgid "Accept Change|c"
12428 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12431 msgid "Reject Change|j"
12432 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12435 msgid "Apply Last Text Style|A"
12436 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12439 msgid "Text Style|S"
12440 msgstr "Testu-estiloa|s"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12443 msgid "Paragraph Settings...|P"
12444 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Fullscreen Mode"
12448 msgstr "Pantaila osoa"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12455 msgid "Anything Non-Empty|o"
12456 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12460 msgstr "Edozer hitz|i"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12463 msgid "Any Number|N"
12464 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12467 msgid "User Defined|U"
12468 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12471 msgid "Append Argument"
12472 msgstr "Erantsi argumentua"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12475 msgid "Remove Last Argument"
12476 msgstr "Kendu azken argumentua"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12480 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12484 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12487 msgid "Insert Optional Argument"
12488 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12491 msgid "Remove Optional Argument"
12492 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12496 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12500 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12504 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12508 msgstr "Birkargatu|B"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12512 msgid "Edit Externally...|x"
12513 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12517 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12521 msgstr "Goiko marra|G"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Bottom Line|B"
12525 msgstr "Beheko marra|B"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12528 msgid "Left Line|L"
12529 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12532 msgid "Right Line|R"
12533 msgstr "Eskuineko marra|s"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12537 msgstr "Ezkerrean|z"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12541 msgstr "Eskuinean|s"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12549 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12552 msgid "Copy Column|p"
12553 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12556 msgid "Settings...|g"
12557 msgstr "Ezarpenak...|E"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12561 msgstr "Bide-izena|B"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12568 msgid "File Revision|R"
12569 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12572 msgid "Tree Revision|T"
12573 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12576 msgid "Revision Author|A"
12577 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12580 msgid "Revision Date|D"
12581 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12584 msgid "Revision Time|i"
12585 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12589 msgid "LyX Version|X"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12598 msgid "Copy Text|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12602 msgid "Activate Branch|A"
12603 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12606 msgid "Deactivate Branch|e"
12607 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12610 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12611 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12614 msgid "All Indexes|A"
12615 msgstr "Indize guztiak|g"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12619 msgstr "Azpindizea|p"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12622 msgid "Reject Change|R"
12623 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12626 msgid "Promote Section|P"
12627 msgstr "Igo atala|I"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12630 msgid "Demote Section|D"
12631 msgstr "Jaitsi atala|J"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12634 msgid "Move Section Down|w"
12635 msgstr "Eraman atala behera|b"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12638 msgid "Select Section|S"
12639 msgstr "Hautatu atala|H"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12642 msgid "Wrap by Preview|P"
12643 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12647 msgstr "Dokumentua|D"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12654 msgid "New from Template...|m"
12655 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "Open Recent|t"
12659 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12663 msgstr "Itxi denak"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12667 msgstr "Gorde denak|d"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12670 msgid "Revert to Saved|R"
12671 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Leiho berria|L"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Itxi leihoa|x"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12682 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12683 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12686 msgid "Compare with Older Revision|C"
12687 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Use Locking Property|L"
12691 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12695 msgstr "Berregin|B"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12698 msgid "Paste Special"
12699 msgstr "Itsaste berezia"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12703 msgstr "Hautatu denak"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12707 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12711 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12718 msgid "Rows & Columns|C"
12719 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12722 msgid "Increase List Depth|I"
12723 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12726 msgid "Decrease List Depth|D"
12727 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12730 msgid "Dissolve Inset"
12731 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "TeX Code Settings...|C"
12735 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "Float Settings...|a"
12739 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12743 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Note Settings...|N"
12747 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12750 msgid "Phantom Settings...|h"
12751 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12754 msgid "Branch Settings...|B"
12755 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12758 msgid "Box Settings...|x"
12759 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12762 msgid "Index Entry Settings...|y"
12763 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12766 msgid "Index Settings...|x"
12767 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12770 msgid "Info Settings...|n"
12771 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12774 msgid "Listings Settings...|g"
12775 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12778 msgid "Table Settings...|a"
12779 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12782 msgid "Plain Text|T"
12783 msgstr "Testu soila|o"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12787 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Selection|S"
12791 msgstr "Hautapena|H"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12794 msgid "Selection, Join Lines|i"
12795 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12799 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12802 msgid "Paste as PDF"
12803 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12806 msgid "Paste as PNG"
12807 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12810 msgid "Paste as JPEG"
12811 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12814 msgid "Dissolve Text Style"
12815 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12818 msgid "Customized...|C"
12819 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Capitalize|a"
12823 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12826 msgid "Uppercase|U"
12827 msgstr "Maiuskulak|i"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12830 msgid "Lowercase|L"
12831 msgstr "Minuskulak|n"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12846 msgid "Macro Definition"
12847 msgstr "Makroaren definizioa"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12850 msgid "Text Style|T"
12851 msgstr "Testu-estiloa|T"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12854 msgid "Add Line Above|A"
12855 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12858 msgid "Delete Line Above|D"
12859 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12862 msgid "Delete Line Below|e"
12863 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12867 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12870 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12871 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12874 msgid "Math Normal Font|N"
12875 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12879 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12883 msgid "Math Formal Script Family|o"
12884 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12915 msgid "Mathematica|a"
12916 msgstr "Mathematica|a"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12919 msgid "Maple, Simplify|S"
12920 msgstr "Maple, sinplea|s"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12923 msgid "Maple, Factor|F"
12924 msgstr "Maple, faktorea|f"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12927 msgid "Maple, Evalm|E"
12928 msgstr "Maple, Evalm|E"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12931 msgid "Maple, Evalf|v"
12932 msgstr "Maple, Evalf|v"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12935 msgid "Open All Insets|O"
12936 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12943 msgid "Unfold Math Macro|n"
12944 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12951 msgid "View Messages|g"
12952 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12955 msgid "View Source|S"
12956 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12959 msgid "View Master Document|M"
12960 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12963 msgid "Update Master Document|a"
12964 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12967 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12968 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12972 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12975 msgid "Close Current View|w"
12976 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12979 msgid "Fullscreen|l"
12980 msgstr "Pantaila osoa|P"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12984 msgstr "Tresna-barrak|T"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12987 msgid "Special Character|p"
12988 msgstr "Karaktere berezia|K"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12991 msgid "Formatting|o"
12992 msgstr "Tipografia berezia|g"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12995 msgid "List / TOC|i"
12996 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13000 msgstr "Mugikorra|M"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13007 msgid "Custom Insets"
13008 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13012 msgstr "Fitxategia|F"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13015 msgid "Box[[Menu]]"
13016 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13019 msgid "Cross-Reference...|R"
13020 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13023 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13024 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13028 msgstr "Taula...|T"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13035 msgid "Hyperlink...|k"
13036 msgstr "Hiperesteka...|H"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13039 msgid "Short Title|S"
13040 msgstr "Titulu laburtua|T"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13044 msgstr "TeX kodea|k"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13048 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13052 msgstr "Aurrebista|A"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13055 msgid "Ordinary Quote|Q"
13056 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13059 msgid "Single Quote|S"
13060 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13063 msgid "Phonetic Symbols|P"
13064 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13067 msgid "Protected Space|P"
13068 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13071 msgid "Horizontal Line|L"
13072 msgstr "Marra horizontala|h"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13075 msgid "Vertical Space...|V"
13076 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13079 msgid "Hyphenation Point|H"
13080 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13083 msgid "Numbered Formula|N"
13084 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13087 msgid "Figure Wrap Float|F"
13088 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13091 msgid "Table Wrap Float|T"
13092 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13095 msgid "External Material...|M"
13096 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13099 msgid "Child Document...|d"
13100 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13104 msgstr "Iruzkina|I"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13107 msgid "Insert New Branch...|I"
13108 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13111 msgid "Horizontal Phantom"
13112 msgstr "Mamu horizontala"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13115 msgid "Vertical Phantom"
13116 msgstr "Mamu bertikala"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13119 msgid "Change Tracking|C"
13120 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13123 msgid "Start Appendix Here|A"
13124 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13127 msgid "Save in Bundled Format|F"
13128 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13131 msgid "Compressed|m"
13132 msgstr "Konprimituta|K"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13135 msgid "Accept Change|A"
13136 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13139 msgid "Accept All Changes|c"
13140 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13143 msgid "Reject All Changes|e"
13144 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13147 msgid "Next Change|C"
13148 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13151 msgid "Next Cross-Reference|R"
13152 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13155 msgid "Clear Bookmarks|C"
13156 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13159 msgid "Navigate Back|B"
13160 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13163 msgid "Thesaurus...|T"
13164 msgstr "Thesaurus...|T"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13167 msgid "Statistics...|a"
13168 msgstr "Estatistikak|a"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13171 msgid "TeX Information|I"
13172 msgstr "TeX informazioa|i"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13175 msgid "Compare...|C"
13176 msgstr "Konparatu...|K"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13179 msgid "Additional Features|F"
13180 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13183 msgid "Embedded Objects|O"
13184 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13187 msgid "Shortcuts|S"
13188 msgstr "Lasterbideak|L"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13191 msgid "LyX Functions|y"
13192 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13195 msgid "Specific Manuals|p"
13196 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13199 msgid "Linguistics Manual|L"
13200 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13203 msgid "Braille Manual|B"
13204 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13207 msgid "XY-pic Manual|X"
13208 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13211 msgid "Multicolumn Manual|M"
13212 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Dokumentu berria"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13219 msgid "Open document"
13220 msgstr "Ireki dokumentua"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Gorde dokumentua"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13247 msgid "Find and replace (advanced)"
13248 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13251 msgid "Navigate back"
13252 msgstr "Arakatu atzerantz"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13255 msgid "Toggle emphasis"
13256 msgstr "Txandakatu enfasia"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13259 msgid "Toggle noun"
13260 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13264 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13267 msgid "Insert math"
13268 msgstr "Txertatu matematika"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13271 msgid "Insert graphics"
13272 msgstr "Txertatu grafikoak"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13275 msgid "Insert table"
13276 msgstr "Txertatu taula"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13279 msgid "Toggle outline"
13280 msgstr "Txandakatu eskema"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13283 msgid "Toggle math toolbar"
13284 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13287 msgid "Toggle table toolbar"
13288 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13291 msgid "View/Update"
13292 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 msgid "View master document"
13304 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13307 msgid "Update master document"
13308 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13312 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13313 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13316 msgid "View other formats"
13317 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13320 msgid "Update other formats"
13321 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13325 msgstr "Gehigarria"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13328 msgid "Numbered list"
13329 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13332 msgid "Itemized list"
13333 msgstr "Elementuen zerrenda"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13336 msgid "Increase depth"
13337 msgstr "Handiagotu sakonera"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13340 msgid "Decrease depth"
13341 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13344 msgid "Insert figure float"
13345 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13348 msgid "Insert table float"
13349 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13352 msgid "Insert label"
13353 msgstr "Txertatu etiketa"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13356 msgid "Insert cross-reference"
13357 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13360 msgid "Insert citation"
13361 msgstr "Txertatu aipamena"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13364 msgid "Insert index entry"
13365 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13368 msgid "Insert nomenclature entry"
13369 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13372 msgid "Insert footnote"
13373 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13376 msgid "Insert margin note"
13377 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13380 msgid "Insert note"
13381 msgstr "Txertatu oharra"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgstr "Txertatu kutxa"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13388 msgid "Insert hyperlink"
13389 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13392 msgid "Insert TeX code"
13393 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13396 msgid "Insert math macro"
13397 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13400 msgid "Include file"
13401 msgstr "Sartu fitxategia"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13405 msgstr "Testu-estiloa"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13408 msgid "Paragraph settings"
13409 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgstr "Gehitu errenkada"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13417 msgstr "Gehitu zutabea"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13421 msgstr "Ezabatu errenkada"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13424 msgid "Delete column"
13425 msgstr "Ezabatu zutabea"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13428 msgid "Set top line"
13429 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13432 msgid "Set bottom line"
13433 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13436 msgid "Set left line"
13437 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13440 msgid "Set right line"
13441 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13444 msgid "Set border lines"
13445 msgstr "Ezarri ertzak"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13448 msgid "Set all lines"
13449 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13452 msgid "Unset all lines"
13453 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13457 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13460 msgid "Align center"
13461 msgstr "Lerrokatu erdian"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13464 msgid "Align right"
13465 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13468 msgid "Align on decimal"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13473 msgstr "Lerrokatu goian"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13476 msgid "Align middle"
13477 msgstr "Lerrokatu erdian"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13480 msgid "Align bottom"
13481 msgstr "Lerrokatu behean"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13484 msgid "Rotate cell"
13485 msgstr "Biratu gelaxka"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13488 msgid "Rotate table"
13489 msgstr "Biratu taula"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13492 msgid "Set multi-column"
13493 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13496 msgid "Set multi-row"
13497 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13501 msgstr "Matematika"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13504 msgid "Set display mode"
13505 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13509 msgstr "Azpindizea"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13512 msgid "Superscript"
13513 msgstr "Goi-indizea"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13516 msgid "Insert square root"
13517 msgstr "Txertatu erro karratua"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13520 msgid "Insert root"
13521 msgstr "Txertatu erroa"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13524 msgid "Insert standard fraction"
13525 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13529 msgstr "Txertatu batuketa"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13532 msgid "Insert integral"
13533 msgstr "Txertatu integrala"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13536 msgid "Insert product"
13537 msgstr "Txertatu biderketa"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13541 msgstr "Txertatu ( )"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13545 msgstr "Txertatu [ ]"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13549 msgstr "Txertatu { }"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13552 msgid "Insert delimiters"
13553 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13556 msgid "Insert matrix"
13557 msgstr "Txertatu matrizea"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13560 msgid "Insert cases environment"
13561 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Mat. makroak"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13572 msgid "Remove last argument"
13573 msgstr "Kendu azken argumentua"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13576 msgid "Append argument"
13577 msgstr "Erantsi argumentua"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13581 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13585 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13588 msgid "Remove optional argument"
13589 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13592 msgid "Insert optional argument"
13593 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13597 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13600 msgid "Append argument eating from the right"
13601 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13604 msgid "Append optional argument eating from the right"
13605 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13608 msgid "Command Buffer"
13609 msgstr "Komandoaren bufferra"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13612 msgid "Review[[Toolbar]]"
13613 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13616 msgid "Track changes"
13617 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13620 msgid "Show changes in output"
13621 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13624 msgid "Next change"
13625 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13628 msgid "Accept change inside selection"
13629 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13632 msgid "Reject change inside selection"
13633 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13636 msgid "Merge changes"
13637 msgstr "Batu aldaketak"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13640 msgid "Accept all changes"
13641 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13644 msgid "Reject all changes"
13645 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13649 msgstr "Hurrengo oharra"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13652 msgid "View Other Formats"
13653 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13656 msgid "Update Other Formats"
13657 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13660 msgid "Version Control"
13661 msgstr "Bertsio-kontrola"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13665 msgstr "Erregistratu"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13668 msgid "Check-out for edit"
13669 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13672 msgid "Check-in changes"
13673 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13676 msgid "View revision log"
13677 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13680 msgid "Revert changes"
13681 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13684 msgid "Compare with older revision"
13685 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13688 msgid "Compare with last revision"
13689 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13692 msgid "Insert Version Info"
13693 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13696 msgid "Use SVN file locking property"
13697 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13700 msgid "Update local directory from repository"
13701 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13704 msgid "Math Panels"
13705 msgstr "Matematikaren panelak"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Matematikaren tarteak"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13722 msgstr "Letra-tipoak"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13729 msgid "Frame decorations"
13730 msgstr "Marko-apaingarriak"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13733 msgid "Big operators"
13734 msgstr "Eragile handiak"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13737 msgid "Miscellaneous"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13747 msgstr "AMS geziak"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13758 msgid "AMS relations"
13759 msgstr "AMS erlazioak"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13762 msgid "AMS negative relations"
13763 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13770 msgid "AMS operators"
13771 msgstr "AMS eragileak"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13774 msgid "AMS miscellaneous"
13775 msgstr "AMS hainbat"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13914 msgid "Thin space\t\\,"
13915 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13918 msgid "Medium space\t\\:"
13919 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13922 msgid "Thick space\t\\;"
13923 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13927 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13931 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13934 msgid "Negative space\t\\!"
13935 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13938 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13939 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13942 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13943 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13946 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13947 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13954 msgid "Square root\t\\sqrt"
13955 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13958 msgid "Other root\t\\root"
13959 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13963 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13967 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13971 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13975 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13978 msgid "Standard\t\\frac"
13979 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13982 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13983 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13986 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13987 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13990 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13991 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13995 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13998 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14003 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14007 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14010 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14011 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14014 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14015 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14018 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14022 msgid "Binomial\t\\binom"
14023 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14027 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14031 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14034 msgid "Roman\t\\mathrm"
14035 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14038 msgid "Bold\t\\mathbf"
14039 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14043 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14050 msgid "Italic\t\\mathit"
14051 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14055 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14059 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14067 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14075 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14079 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14083 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14087 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14091 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 msgid "Frame Decorations"
14095 msgstr "Marko-apaingarriak"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14103 msgstr "tilde (tileta)"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14107 msgstr "bar (marra gainean)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 msgstr "grave (kamutsa)"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14115 msgstr "dot (puntua)"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14119 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14131 msgstr "vec (bektorea)"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 msgstr "acute (zorrotza)"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14147 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 msgstr "breve (laburra)"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 msgstr "overline (marra goian)"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overleftarrow"
14163 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overrightarrow"
14167 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overleftrightarrow"
14171 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 msgstr "overset (multzoa goian)"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgstr "underline (marra azpian)"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14183 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underleftarrow"
14187 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underrightarrow"
14191 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underleftrightarrow"
14195 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14199 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14203 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "updownarrow"
14219 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "leftrightarrow"
14223 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Updownarrow"
14243 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Leftrightarrow"
14247 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftrightarrow"
14251 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longleftarrow"
14255 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "Longrightarrow"
14259 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftrightarrow"
14263 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longleftarrow"
14267 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "longrightarrow"
14271 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "leftharpoondown"
14275 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "rightharpoondown"
14279 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14295 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "leftharpoonup"
14299 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "rightharpoonup"
14303 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookleftarrow"
14307 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "hookrightarrow"
14311 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14315 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14319 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14322 msgid "rightleftharpoons"
14323 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "bigtriangleup"
14351 msgstr "bigtriangleup"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "bigtriangledown"
14367 msgstr "bigtriangledown"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "triangleright"
14383 msgstr "triangleright"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "triangleleft"
14399 msgstr "triangleleft"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14407 msgstr "star (izarra)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14439 msgstr "bullet (buleta)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 msgstr "sqsubseteq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 msgstr "sqsupseteq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14607 msgstr "varepsilon"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14846 msgid "diamondsuit"
14847 msgstr "diamondsuit"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 msgid "textrm \\AA"
14863 msgstr "textrm \\AA"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14867 msgstr "textrm \\O"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 msgid "mathcircumflex"
14871 msgstr "mathcircumflex"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14922 msgid "Big Operators"
14923 msgstr "Eragile handiak"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointctrclockwiseop"
14983 msgstr "ointctrclockwiseop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 msgid "ointctrclockwise"
14987 msgstr "ointctrclockwise"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 msgid "ointclockwiseop"
14991 msgstr "ointclockwiseop"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 msgid "ointclockwise"
14995 msgstr "ointclockwise"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15026 msgid "landupintop"
15027 msgstr "landupintop"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15030 msgid "landdownint"
15031 msgstr "landdownint"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15034 msgid "landdownintop"
15035 msgstr "landdownintop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15086 msgid "AMS Miscellaneous"
15087 msgstr "AMS hainbat"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15130 msgid "vartriangle"
15131 msgstr "vartriangle"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 msgid "triangledown"
15135 msgstr "triangledown"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15150 msgid "measuredangle"
15151 msgstr "measuredangle"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgstr "varnothing"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15186 msgid "blacktriangle"
15187 msgstr "blacktriangle"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15190 msgid "blacktriangledown"
15191 msgstr "blacktriangledown"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15194 msgid "blacksquare"
15195 msgstr "blacksquare"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15198 msgid "blacklozenge"
15199 msgstr "blacklozenge"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15206 msgid "sphericalangle"
15207 msgstr "sphericalangle"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15211 msgstr "complement"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgstr "AMS geziak"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15230 msgid "dashleftarrow"
15231 msgstr "dashleftarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15234 msgid "dashrightarrow"
15235 msgstr "dashrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15238 msgid "leftleftarrows"
15239 msgstr "leftleftarrows"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15242 msgid "leftrightarrows"
15243 msgstr "leftrightarrows"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15246 msgid "rightrightarrows"
15247 msgstr "rightrightarrows"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15250 msgid "rightleftarrows"
15251 msgstr "rightleftarrows"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgstr "Lleftarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15258 msgid "Rrightarrow"
15259 msgstr "Rrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15262 msgid "twoheadleftarrow"
15263 msgstr "twoheadleftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15266 msgid "twoheadrightarrow"
15267 msgstr "twoheadrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15270 msgid "leftarrowtail"
15271 msgstr "leftarrowtail"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15274 msgid "rightarrowtail"
15275 msgstr "rightarrowtail"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15278 msgid "looparrowleft"
15279 msgstr "looparrowleft"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15282 msgid "looparrowright"
15283 msgstr "looparrowright"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15286 msgid "curvearrowleft"
15287 msgstr "curvearrowleft"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15290 msgid "curvearrowright"
15291 msgstr "curvearrowright"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15294 msgid "circlearrowleft"
15295 msgstr "circlearrowleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15298 msgid "circlearrowright"
15299 msgstr "circlearrowright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgstr "upuparrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15314 msgid "downdownarrows"
15315 msgstr "downdownarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15318 msgid "upharpoonleft"
15319 msgstr "upharpoonleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15322 msgid "upharpoonright"
15323 msgstr "upharpoonright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15326 msgid "downharpoonleft"
15327 msgstr "downharpoonleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15330 msgid "downharpoonright"
15331 msgstr "downharpoonright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15334 msgid "leftrightharpoons"
15335 msgstr "leftrightharpoons"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15338 msgid "rightsquigarrow"
15339 msgstr "rightsquigarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15342 msgid "leftrightsquigarrow"
15343 msgstr "leftrightsquigarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15347 msgstr "nleftarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15350 msgid "nrightarrow"
15351 msgstr "nrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15354 msgid "nleftrightarrow"
15355 msgstr "nleftrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgstr "nLeftarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15362 msgid "nRightarrow"
15363 msgstr "nRightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15366 msgid "nLeftrightarrow"
15367 msgstr "nLeftrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15374 msgid "AMS Relations"
15375 msgstr "AMS erlazioak"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15394 msgid "eqslantless"
15395 msgstr "eqslantless"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15399 msgstr "eqslantgtr"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 msgstr "lessapprox"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 msgstr "lesseqqgtr"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 msgstr "gtreqqless"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15478 msgid "thickapprox"
15479 msgstr "thickapprox"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15514 msgid "preccurlyeq"
15515 msgstr "preccurlyeq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15518 msgid "succcurlyeq"
15519 msgstr "succcurlyeq"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15522 msgid "curlyeqprec"
15523 msgstr "curlyeqprec"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15526 msgid "curlyeqsucc"
15527 msgstr "curlyeqsucc"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgstr "precapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgstr "succapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 msgid "vartriangleleft"
15547 msgstr "vartriangleleft"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15550 msgid "vartriangleright"
15551 msgstr "vartriangleright"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15554 msgid "trianglelefteq"
15555 msgstr "trianglelefteq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15558 msgid "trianglerighteq"
15559 msgstr "trianglerighteq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15574 msgid "risingdotseq"
15575 msgstr "risingdotseq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15578 msgid "fallingdotseq"
15579 msgstr "fallingdotseq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15598 msgid "shortparallel"
15599 msgstr "shortparallel"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgstr "smallsmile"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15607 msgstr "smallfrown"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15610 msgid "blacktriangleleft"
15611 msgstr "blacktriangleleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15614 msgid "blacktriangleright"
15615 msgstr "blacktriangleright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15626 msgid "backepsilon"
15627 msgstr "backepsilon"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15642 msgid "AMS Negative Relations"
15643 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15742 msgid "precnapprox"
15743 msgstr "precnapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 msgid "succnapprox"
15747 msgstr "succnapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 msgstr "subsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgstr "supsetneqq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgstr "nsupseteqq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15790 msgid "varsubsetneq"
15791 msgstr "varsubsetneq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15794 msgid "varsupsetneq"
15795 msgstr "varsupsetneq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15798 msgid "varsubsetneqq"
15799 msgstr "varsubsetneqq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15802 msgid "varsupsetneqq"
15803 msgstr "varsupsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15806 msgid "ntriangleleft"
15807 msgstr "ntriangleleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15810 msgid "ntriangleright"
15811 msgstr "ntriangleright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15814 msgid "ntrianglelefteq"
15815 msgstr "ntrianglelefteq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15818 msgid "ntrianglerighteq"
15819 msgstr "ntrianglerighteq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "nshortparallel"
15843 msgstr "nshortparallel"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15846 msgid "AMS Operators"
15847 msgstr "AMS eragileak"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15854 msgid "smallsetminus"
15855 msgstr "smallsetminus"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15874 msgid "doublebarwedge"
15875 msgstr "doublebarwedge"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15894 msgid "divideontimes"
15895 msgstr "divideontimes"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15906 msgid "leftthreetimes"
15907 msgstr "leftthreetimes"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15910 msgid "rightthreetimes"
15911 msgstr "rightthreetimes"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 msgstr "curlywedge"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15922 msgid "circleddash"
15923 msgstr "circleddash"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15927 msgstr "circledast"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15930 msgid "circledcirc"
15931 msgstr "circledcirc"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15941 #: lib/external_templates:37
15942 msgid "RasterImage"
15943 msgstr "Bilbe-irudia"
15945 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15946 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 #: lib/external_templates:45
15950 msgid "A bitmap file.\n"
15951 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15953 #: lib/external_templates:109
15957 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15958 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 #: lib/external_templates:112
15962 msgid "An Xfig figure.\n"
15963 msgstr "Xfig irudia.\n"
15965 #: lib/external_templates:162
15966 msgid "ChessDiagram"
15967 msgstr "Xake-taula"
15969 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15970 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 #: lib/external_templates:165
15975 "A chess position diagram.\n"
15976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15978 "the position that you want to display.\n"
15979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15980 "and remember to type in a relative path\n"
15981 "to the LyX document location.\n"
15982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15983 "to enable general editing of the board.\n"
15984 "You might also check out the\n"
15985 "'Options->Test legality' option, and\n"
15986 "remember to middle and right click to\n"
15987 "insert new material in the board.\n"
15988 "In order for this to work, you have to\n"
15989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15990 "that TeX will find it, and you will need\n"
15991 "to install the skak package from CTAN.\n"
15993 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15994 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15995 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15996 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15997 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15998 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15999 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16000 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16002 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16003 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16004 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16005 "material berria txertatzeko.\n"
16006 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16007 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16008 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16010 #: lib/external_templates:212
16014 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16015 msgid "Lilypond typeset music"
16016 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16018 #: lib/external_templates:215
16020 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16021 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16022 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16023 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16025 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16026 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16027 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16028 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16030 #: lib/external_templates:261
16034 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16035 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:264
16040 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16041 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16042 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16044 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16045 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16046 "* pages=- (to include all pages)\n"
16047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16048 "for further options and details.\n"
16050 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16051 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16052 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16054 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16056 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16057 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16058 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16060 #: lib/external_templates:304
16063 "Read 'info date' for more information.\n"
16066 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16068 #: lib/external_templates:333
16072 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16073 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 #: lib/external_templates:336
16077 msgid "Dia diagram.\n"
16078 msgstr "Dia diagrama.\n"
16080 #: lib/configure.py:445
16084 #: lib/configure.py:448
16088 #: lib/configure.py:451
16092 #: lib/configure.py:454
16096 #: lib/configure.py:457
16100 #: lib/configure.py:460
16104 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16108 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16112 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16117 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16121 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16125 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16130 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16134 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16138 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16142 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16146 #: lib/configure.py:498
16147 msgid "Plain text (chess output)"
16148 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16150 #: lib/configure.py:499
16151 msgid "Plain text (image)"
16152 msgstr "Testu soila (irudia)"
16154 #: lib/configure.py:500
16155 msgid "Plain text (Xfig output)"
16156 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16158 #: lib/configure.py:501
16159 msgid "date (output)"
16160 msgstr "data (irteera)"
16162 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16166 #: lib/configure.py:502
16170 #: lib/configure.py:503
16171 msgid "Docbook (XML)"
16172 msgstr "Docbook (XML)"
16174 #: lib/configure.py:504
16175 msgid "Graphviz Dot"
16176 msgstr "Graphviz Dot"
16178 #: lib/configure.py:505
16179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16182 #: lib/configure.py:506
16186 #: lib/configure.py:506
16190 #: lib/configure.py:507
16194 #: lib/configure.py:508
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr "LilyPond musika"
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (soila)"
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16210 #: lib/configure.py:511
16211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16214 #: lib/configure.py:512
16216 msgstr "Testu soila"
16218 #: lib/configure.py:512
16219 msgid "Plain text|a"
16220 msgstr "Testu soila|s"
16222 #: lib/configure.py:513
16223 msgid "Plain text (pstotext)"
16224 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16226 #: lib/configure.py:514
16227 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16228 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16230 #: lib/configure.py:515
16231 msgid "Plain text (catdvi)"
16232 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16234 #: lib/configure.py:516
16235 msgid "Plain Text, Join Lines"
16236 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16238 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16242 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16246 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16250 #: lib/configure.py:533
16254 #: lib/configure.py:534
16256 msgstr "Postscript"
16258 #: lib/configure.py:534
16259 msgid "Postscript|t"
16260 msgstr "Postscript|t"
16262 #: lib/configure.py:538
16263 msgid "PDF (ps2pdf)"
16264 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16266 #: lib/configure.py:538
16267 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16268 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16270 #: lib/configure.py:539
16271 msgid "PDF (pdflatex)"
16272 msgstr "PDF (pdflatex)"
16274 #: lib/configure.py:539
16275 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16276 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16278 #: lib/configure.py:540
16279 msgid "PDF (dvipdfm)"
16280 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16282 #: lib/configure.py:540
16283 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16284 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16286 #: lib/configure.py:541
16287 msgid "PDF (XeTeX)"
16288 msgstr "PDF (XeTeX)"
16290 #: lib/configure.py:541
16291 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16292 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16294 #: lib/configure.py:544
16298 #: lib/configure.py:544
16302 #: lib/configure.py:547
16306 #: lib/configure.py:550
16310 #: lib/configure.py:553
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16326 #: lib/configure.py:561
16330 #: lib/configure.py:561
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "'date' komandoa"
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Taula (CSV)"
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16347 #: lib/configure.py:568
16351 #: lib/configure.py:569
16355 #: lib/configure.py:570
16359 #: lib/configure.py:571
16363 #: lib/configure.py:572
16364 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367 #: lib/configure.py:573
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371 #: lib/configure.py:574
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375 #: lib/configure.py:575
16376 msgid "LyX Preview"
16377 msgstr "LyX aurrebista"
16379 #: lib/configure.py:576
16380 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16381 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16383 #: lib/configure.py:577
16387 #: lib/configure.py:578
16391 #: lib/configure.py:579
16395 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16396 msgid "Windows Metafile"
16397 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16399 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16400 msgid "Enhanced Metafile"
16401 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16403 #: lib/configure.py:582
16404 msgid "HTML (MS Word)"
16405 msgstr "HTML (MS Word)"
16407 #: lib/configure.py:653
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16413 msgid "%1$s and %2$s"
16414 msgstr "%1$s eta %2$s"
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16418 msgid "%1$s et al."
16419 msgstr "%1$s et al."
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16428 msgstr "Urterik ez"
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16438 #: src/Buffer.cpp:137
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16444 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16445 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16447 #: src/Buffer.cpp:140
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16451 #: src/Buffer.cpp:312
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Diskoaren errorea: "
16455 #: src/Buffer.cpp:313
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16460 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16463 #: src/Buffer.cpp:393
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16465 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:395
16468 msgid "Attempting to close changed document!"
16469 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16471 #: src/Buffer.cpp:403
16472 msgid "Could not remove temporary directory"
16473 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16475 #: src/Buffer.cpp:404
16477 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16478 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16480 #: src/Buffer.cpp:714
16481 msgid "Unknown document class"
16482 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16484 #: src/Buffer.cpp:715
16486 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16487 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16489 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16492 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16494 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16495 msgid "Document header error"
16496 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16498 #: src/Buffer.cpp:729
16499 msgid "\\begin_header is missing"
16500 msgstr "\\begin_header falta da"
16502 #: src/Buffer.cpp:749
16503 msgid "\\begin_document is missing"
16504 msgstr "\\begin_document falta da"
16506 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16507 #: src/BufferView.cpp:1410
16508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16509 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16511 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16514 "xcolor/ulem are installed.\n"
16515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16518 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16519 "instalatu gabe daudelako.\n"
16520 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16523 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16526 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16527 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16530 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16531 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16532 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16535 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16536 msgid "Document format failure"
16537 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16539 #: src/Buffer.cpp:887
16541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16542 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16544 #: src/Buffer.cpp:924
16545 msgid "Conversion failed"
16546 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16548 #: src/Buffer.cpp:925
16551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16552 "it could not be created."
16554 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16555 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16557 #: src/Buffer.cpp:934
16558 msgid "Conversion script not found"
16559 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16561 #: src/Buffer.cpp:935
16564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16565 "could not be found."
16567 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16570 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16571 msgid "Conversion script failed"
16572 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16574 #: src/Buffer.cpp:956
16577 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16580 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16581 "du hau bihurtzean."
16583 #: src/Buffer.cpp:962
16586 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16589 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16590 "du hau bihurtzean."
16592 #: src/Buffer.cpp:977
16594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16595 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16597 #: src/Buffer.cpp:994
16600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16601 "overwrite this file?"
16603 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16606 #: src/Buffer.cpp:996
16607 msgid "Overwrite modified file?"
16608 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16610 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16614 msgstr "&Gainidatzi"
16616 #: src/Buffer.cpp:1021
16617 msgid "Backup failure"
16618 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16620 #: src/Buffer.cpp:1022
16623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16626 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16627 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16629 #: src/Buffer.cpp:1048
16631 msgid "Saving document %1$s..."
16632 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16634 #: src/Buffer.cpp:1063
16635 msgid " could not write file!"
16636 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16638 #: src/Buffer.cpp:1071
16642 #: src/Buffer.cpp:1086
16644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16645 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16647 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16649 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16650 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1099
16653 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16654 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:1113
16657 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16658 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16660 #: src/Buffer.cpp:1127
16661 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16662 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16664 #: src/Buffer.cpp:1211
16665 msgid "Iconv software exception Detected"
16666 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16668 #: src/Buffer.cpp:1211
16671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16673 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16675 #: src/Buffer.cpp:1233
16677 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16679 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16682 #: src/Buffer.cpp:1236
16684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16685 "chosen encoding.\n"
16686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16688 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16690 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16692 #: src/Buffer.cpp:1243
16693 msgid "iconv conversion failed"
16694 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16696 #: src/Buffer.cpp:1248
16697 msgid "conversion failed"
16698 msgstr "bihurketak huts egin du"
16700 #: src/Buffer.cpp:1345
16701 msgid "Uncodable character in file path"
16702 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16704 #: src/Buffer.cpp:1346
16707 "The path of your document\n"
16709 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16710 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16711 "This will likely result in incomplete output.\n"
16713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16714 "or change the file path name."
16716 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16718 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16719 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16720 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16722 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16725 #: src/Buffer.cpp:1631
16726 msgid "Running chktex..."
16727 msgstr "chktex exekutatzen..."
16729 #: src/Buffer.cpp:1645
16730 msgid "chktex failure"
16731 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16733 #: src/Buffer.cpp:1646
16734 msgid "Could not run chktex successfully."
16735 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16737 #: src/Buffer.cpp:1854
16739 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16740 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16744 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16745 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16747 #: src/Buffer.cpp:2008
16749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16750 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16752 #: src/Buffer.cpp:2038
16754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16755 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16757 #: src/Buffer.cpp:2098
16759 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16760 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16762 #: src/Buffer.cpp:2105
16764 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16765 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16767 #: src/Buffer.cpp:2115
16768 msgid "Error exporting to DVI."
16769 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16771 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16774 "The file %1$s already exists.\n"
16776 "Do you want to overwrite that file?"
16778 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16780 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16782 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16783 msgid "Overwrite file?"
16784 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16786 #: src/Buffer.cpp:2197
16787 msgid "Error running external commands."
16788 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16790 #: src/Buffer.cpp:2983
16791 msgid "Preview source code"
16792 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16794 #: src/Buffer.cpp:2997
16796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16797 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16799 #: src/Buffer.cpp:3001
16801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16802 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16804 #: src/Buffer.cpp:3109
16806 msgid "Auto-saving %1$s"
16807 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16809 #: src/Buffer.cpp:3163
16810 msgid "Autosave failed!"
16811 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16813 #: src/Buffer.cpp:3221
16814 msgid "Autosaving current document..."
16815 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16817 #: src/Buffer.cpp:3320
16818 msgid "Couldn't export file"
16819 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16821 #: src/Buffer.cpp:3321
16823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16824 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16826 #: src/Buffer.cpp:3381
16827 msgid "File name error"
16828 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16830 #: src/Buffer.cpp:3382
16831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16832 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16834 #: src/Buffer.cpp:3457
16835 msgid "Document export cancelled."
16836 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16838 #: src/Buffer.cpp:3467
16840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16841 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16843 #: src/Buffer.cpp:3473
16845 msgid "Document exported as %1$s"
16846 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16848 #: src/Buffer.cpp:3552
16851 "The specified document\n"
16853 "could not be read."
16855 "Zehaztutako dokumentua\n"
16857 "ezin izan da irakurri."
16859 #: src/Buffer.cpp:3554
16860 msgid "Could not read document"
16861 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16863 #: src/Buffer.cpp:3564
16866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16868 "Recover emergency save?"
16870 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16872 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16874 #: src/Buffer.cpp:3567
16875 msgid "Load emergency save?"
16876 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3568
16880 msgstr "&Berreskuratu"
16882 #: src/Buffer.cpp:3568
16883 msgid "&Load Original"
16884 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16886 #: src/Buffer.cpp:3578
16887 msgid "Document was successfully recovered."
16888 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16890 #: src/Buffer.cpp:3580
16891 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16892 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16894 #: src/Buffer.cpp:3581
16897 "Remove emergency file now?\n"
16900 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16904 msgid "Delete emergency file?"
16905 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16907 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16911 #: src/Buffer.cpp:3588
16912 msgid "Emergency file deleted"
16913 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16915 #: src/Buffer.cpp:3589
16916 msgid "Do not forget to save your file now!"
16917 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16919 #: src/Buffer.cpp:3595
16920 msgid "Remove emergency file now?"
16921 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16923 #: src/Buffer.cpp:3610
16926 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16928 "Load the backup instead?"
16930 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16932 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16934 #: src/Buffer.cpp:3613
16935 msgid "Load backup?"
16936 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16938 #: src/Buffer.cpp:3614
16939 msgid "&Load backup"
16940 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16942 #: src/Buffer.cpp:3614
16943 msgid "Load &original"
16944 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16946 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16947 msgid "Senseless!!! "
16948 msgstr "Zentzugabea. "
16950 #: src/Buffer.cpp:4031
16952 msgid "Document %1$s reloaded."
16953 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16955 #: src/Buffer.cpp:4033
16957 msgid "Could not reload document %1$s."
16958 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16960 #: src/Buffer.cpp:4068
16961 msgid "Included File Invalid"
16962 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16964 #: src/Buffer.cpp:4069
16967 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16969 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16971 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16973 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16976 #: src/BufferParams.cpp:562
16979 "The selected document class\n"
16981 "requires external files that are not available.\n"
16982 "The document class can still be used, but the\n"
16983 "document cannot be compiled until the following\n"
16984 "prerequisites are installed:\n"
16986 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16987 "more information."
16991 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16992 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16993 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16994 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16996 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16998 #: src/BufferParams.cpp:571
16999 msgid "Document class not available"
17000 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17002 #: src/BufferParams.cpp:1954
17005 "The layout file:\n"
17007 "could not be found. A default textclass with default\n"
17008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17011 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17012 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17013 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17015 #: src/BufferParams.cpp:1960
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17019 #: src/BufferParams.cpp:1967
17022 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17024 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17025 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17028 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17029 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17030 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17032 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17033 msgid "Could not load class"
17034 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17036 #: src/BufferParams.cpp:2007
17037 msgid "Error reading internal layout information"
17038 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17040 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17042 msgstr "Irakurketako errorea"
17044 #: src/BufferView.cpp:182
17045 msgid "No more insets"
17046 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17048 #: src/BufferView.cpp:720
17049 msgid "Save bookmark"
17050 msgstr "Gorde laster-marka"
17052 #: src/BufferView.cpp:929
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17056 #: src/BufferView.cpp:972
17057 msgid "Document is read-only"
17058 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17060 #: src/BufferView.cpp:981
17061 msgid "This portion of the document is deleted."
17062 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17064 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17067 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17069 #: src/BufferView.cpp:1307
17070 msgid "No further undo information"
17071 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17073 #: src/BufferView.cpp:1317
17074 msgid "No further redo information"
17075 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17077 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17081 #: src/BufferView.cpp:1533
17083 msgstr "Marka desaktibatua"
17085 #: src/BufferView.cpp:1539
17087 msgstr "Marka aktibatua"
17089 #: src/BufferView.cpp:1546
17090 msgid "Mark removed"
17091 msgstr "Marka ezabatuta"
17093 #: src/BufferView.cpp:1549
17095 msgstr "Marka ezarrita"
17097 #: src/BufferView.cpp:1600
17098 msgid "Statistics for the selection:"
17099 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17101 #: src/BufferView.cpp:1602
17102 msgid "Statistics for the document:"
17103 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17105 #: src/BufferView.cpp:1605
17110 #: src/BufferView.cpp:1607
17114 #: src/BufferView.cpp:1610
17116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17117 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17119 #: src/BufferView.cpp:1613
17120 msgid "One character (including blanks)"
17121 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17123 #: src/BufferView.cpp:1616
17125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17126 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17128 #: src/BufferView.cpp:1619
17129 msgid "One character (excluding blanks)"
17130 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17132 #: src/BufferView.cpp:1621
17134 msgstr "Estatistikak"
17136 #: src/BufferView.cpp:1751
17139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17140 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17142 #: src/BufferView.cpp:1753
17144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17145 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17147 #: src/BufferView.cpp:1761
17148 msgid "Branch name"
17149 msgstr "Adarraren izena"
17151 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17152 msgid "Branch already exists"
17153 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17155 #: src/BufferView.cpp:2489
17157 msgid "Inserting document %1$s..."
17158 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17160 #: src/BufferView.cpp:2500
17162 msgid "Document %1$s inserted."
17163 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17165 #: src/BufferView.cpp:2502
17167 msgid "Could not insert document %1$s"
17168 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17170 #: src/BufferView.cpp:2768
17173 "Could not read the specified document\n"
17175 "due to the error: %2$s"
17177 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17179 "honako erroreagatik: %2$s"
17181 #: src/BufferView.cpp:2770
17182 msgid "Could not read file"
17183 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17185 #: src/BufferView.cpp:2777
17189 " is not readable."
17192 " ez da irakurgarria."
17194 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17195 msgid "Could not open file"
17196 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17198 #: src/BufferView.cpp:2785
17199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17200 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17202 #: src/BufferView.cpp:2786
17204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17206 "If this does not give the correct result\n"
17207 "then please change the encoding of the file\n"
17208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17210 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17211 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17212 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17213 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17214 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17219 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17221 msgid "LyX Warning: "
17222 msgstr "LyX abisua: "
17224 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17228 msgid "uncodable character"
17229 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17231 #: src/Changes.cpp:379
17232 msgid "Uncodable character in author name"
17233 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17235 #: src/Changes.cpp:380
17238 "The author name '%1$s',\n"
17239 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17240 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17241 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the spelling of the author name."
17246 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17248 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17249 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17250 "LaTeX fitxategian.\n"
17252 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17253 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17255 #: src/Chktex.cpp:63
17257 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17258 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17260 #: src/Chktex.cpp:65
17261 msgid "ChkTeX warning id # "
17262 msgstr "ChkTeX abisua: "
17264 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17267 msgstr "bat ere ez"
17269 #: src/Color.cpp:160
17273 #: src/Color.cpp:161
17277 #: src/Color.cpp:162
17281 #: src/Color.cpp:163
17285 #: src/Color.cpp:164
17289 #: src/Color.cpp:165
17293 #: src/Color.cpp:166
17297 #: src/Color.cpp:167
17301 #: src/Color.cpp:168
17305 #: src/Color.cpp:169
17307 msgstr "atzeko planoa"
17309 #: src/Color.cpp:170
17313 #: src/Color.cpp:171
17317 #: src/Color.cpp:172
17318 msgid "selected text"
17319 msgstr "hautatutako testua"
17321 #: src/Color.cpp:174
17323 msgstr "LaTeX testua"
17325 #: src/Color.cpp:175
17326 msgid "inline completion"
17327 msgstr "lerroko osaketa"
17329 #: src/Color.cpp:177
17330 msgid "non-unique inline completion"
17331 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17333 #: src/Color.cpp:179
17334 msgid "previewed snippet"
17335 msgstr "aurreikusitako zatia"
17337 #: src/Color.cpp:180
17339 msgstr "oharren etiketa"
17341 #: src/Color.cpp:181
17342 msgid "note background"
17343 msgstr "oharren atzeko planoa"
17345 #: src/Color.cpp:182
17346 msgid "comment label"
17347 msgstr "iruzkinen etiketa"
17349 #: src/Color.cpp:183
17350 msgid "comment background"
17351 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17353 #: src/Color.cpp:184
17354 msgid "greyedout inset label"
17355 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17357 #: src/Color.cpp:185
17359 msgid "greyedout inset text"
17360 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17362 #: src/Color.cpp:186
17363 msgid "greyedout inset background"
17364 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17366 #: src/Color.cpp:187
17367 msgid "phantom inset text"
17368 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17370 #: src/Color.cpp:188
17372 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17374 #: src/Color.cpp:189
17375 msgid "listings background"
17376 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17378 #: src/Color.cpp:190
17379 msgid "branch label"
17380 msgstr "adarren etiketa"
17382 #: src/Color.cpp:191
17383 msgid "footnote label"
17384 msgstr "oin-oharren etiketa"
17386 #: src/Color.cpp:192
17387 msgid "index label"
17388 msgstr "indizeen etiketa"
17390 #: src/Color.cpp:193
17391 msgid "margin note label"
17392 msgstr "albo-oharren etiketa"
17394 #: src/Color.cpp:194
17396 msgstr "URLen etiketa"
17398 #: src/Color.cpp:195
17400 msgstr "URLen testua"
17402 #: src/Color.cpp:196
17404 msgstr "sakonera-barra"
17406 #: src/Color.cpp:197
17410 #: src/Color.cpp:198
17411 msgid "command inset"
17412 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17414 #: src/Color.cpp:199
17415 msgid "command inset background"
17416 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17418 #: src/Color.cpp:200
17419 msgid "command inset frame"
17420 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17422 #: src/Color.cpp:201
17423 msgid "special character"
17424 msgstr "karaktere berezia"
17426 #: src/Color.cpp:202
17428 msgstr "matematika"
17430 #: src/Color.cpp:203
17431 msgid "math background"
17432 msgstr "mat. atzeko planoa"
17434 #: src/Color.cpp:204
17435 msgid "graphics background"
17436 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17438 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17439 msgid "math macro background"
17440 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17442 #: src/Color.cpp:206
17444 msgstr "mat. markoa"
17446 #: src/Color.cpp:207
17447 msgid "math corners"
17448 msgstr "mat. ertzak"
17450 #: src/Color.cpp:208
17452 msgstr "mat. lerroa"
17454 #: src/Color.cpp:210
17455 msgid "math macro hovered background"
17456 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17458 #: src/Color.cpp:211
17459 msgid "math macro label"
17460 msgstr "mat. makroen etiketa"
17462 #: src/Color.cpp:212
17463 msgid "math macro frame"
17464 msgstr "mat. makroen markoa"
17466 #: src/Color.cpp:213
17467 msgid "math macro blended out"
17468 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "math macro old parameter"
17472 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17474 #: src/Color.cpp:215
17475 msgid "math macro new parameter"
17476 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17478 #: src/Color.cpp:216
17479 msgid "caption frame"
17480 msgstr "epigrafeen markoa"
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "collapsable inset text"
17484 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17486 #: src/Color.cpp:218
17487 msgid "collapsable inset frame"
17488 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17490 #: src/Color.cpp:219
17491 msgid "inset background"
17492 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17494 #: src/Color.cpp:220
17495 msgid "inset frame"
17496 msgstr "txertakuntzen markoa"
17498 #: src/Color.cpp:221
17499 msgid "LaTeX error"
17500 msgstr "LaTeX errorea"
17502 #: src/Color.cpp:222
17503 msgid "end-of-line marker"
17504 msgstr "lerro-amaierako marka"
17506 #: src/Color.cpp:223
17507 msgid "appendix marker"
17508 msgstr "eranskinen marka"
17510 #: src/Color.cpp:224
17512 msgstr "aldaketa-barra"
17514 #: src/Color.cpp:225
17515 msgid "deleted text"
17516 msgstr "ezabatutako testua"
17518 #: src/Color.cpp:226
17520 msgstr "gehitutako testua"
17522 #: src/Color.cpp:227
17523 msgid "changed text 1st author"
17524 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17526 #: src/Color.cpp:228
17527 msgid "changed text 2nd author"
17528 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17530 #: src/Color.cpp:229
17531 msgid "changed text 3rd author"
17532 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17534 #: src/Color.cpp:230
17535 msgid "changed text 4th author"
17536 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17538 #: src/Color.cpp:231
17539 msgid "changed text 5th author"
17540 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17542 #: src/Color.cpp:232
17543 msgid "deleted text modifier"
17544 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17546 #: src/Color.cpp:233
17547 msgid "added space markers"
17548 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17550 #: src/Color.cpp:234
17551 msgid "top/bottom line"
17552 msgstr "goiko/beheko marra"
17554 #: src/Color.cpp:235
17556 msgstr "taula-marra"
17558 #: src/Color.cpp:236
17559 msgid "table on/off line"
17560 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17562 #: src/Color.cpp:238
17563 msgid "bottom area"
17564 msgstr "beheko area"
17566 #: src/Color.cpp:239
17568 msgstr "orrialde berria"
17570 #: src/Color.cpp:240
17571 msgid "page break / line break"
17572 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17574 #: src/Color.cpp:241
17575 msgid "frame of button"
17576 msgstr "botoien markoa"
17578 #: src/Color.cpp:242
17579 msgid "button background"
17580 msgstr "botoien atzeko planoa"
17582 #: src/Color.cpp:243
17583 msgid "button background under focus"
17584 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17586 #: src/Color.cpp:244
17587 msgid "paragraph marker"
17588 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17590 #: src/Color.cpp:245
17591 msgid "preview frame"
17592 msgstr "aurrebistaren markoa"
17594 #: src/Color.cpp:246
17598 #: src/Color.cpp:247
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "ad. erreg. markoa"
17602 #: src/Color.cpp:248
17604 msgstr "ezikusi egin"
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17611 #: src/Converter.cpp:317
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17617 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17618 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17637 #: src/Converter.cpp:494
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17642 #: src/Converter.cpp:538
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17647 #: src/Converter.cpp:539
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17656 #: src/Converter.cpp:613
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17662 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17663 "egunkaria aurkitu."
17665 #: src/Converter.cpp:616
17666 msgid "LaTeX failed"
17667 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17669 #: src/Converter.cpp:618
17670 msgid "Output is empty"
17671 msgstr "Irteera hutsa dago"
17673 #: src/Converter.cpp:619
17674 msgid "An empty output file was generated."
17675 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17677 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17683 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17684 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17687 msgid "Unknown branch"
17688 msgstr "Adar ezezaguna"
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17692 msgstr "&Ez gehitu"
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17697 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17700 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17704 msgid "Undefined flex inset"
17705 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17707 #: src/Exporter.cpp:50
17712 #: src/Exporter.cpp:51
17713 msgid "Overwrite &all"
17714 msgstr "Gainidatzi &denak"
17716 #: src/Exporter.cpp:51
17717 msgid "&Cancel export"
17718 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17720 #: src/Exporter.cpp:96
17721 msgid "Couldn't copy file"
17722 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17724 #: src/Exporter.cpp:97
17726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17727 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17733 msgstr "Erromatarra"
17735 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17739 msgstr "Sans Serif"
17741 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17745 msgstr "Idazmakina"
17751 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17756 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17760 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17764 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17768 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17774 msgstr "Inklinatua"
17778 msgstr "Maiuskula txikiak"
17780 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17782 msgstr "Handiagotu"
17784 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17786 msgstr "Txikiagotu"
17790 msgstr "Txandakatu"
17792 #: src/Font.cpp:160
17794 msgid "Emphasis %1$s, "
17795 msgstr "Enfasia %1$s, "
17797 #: src/Font.cpp:163
17799 msgid "Underline %1$s, "
17800 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17802 #: src/Font.cpp:166
17804 msgid "Strikeout %1$s, "
17805 msgstr "Marratua %1$s, "
17807 #: src/Font.cpp:169
17809 msgid "Double underline %1$s, "
17810 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17812 #: src/Font.cpp:172
17814 msgid "Wavy underline %1$s, "
17815 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17817 #: src/Font.cpp:175
17819 msgid "Noun %1$s, "
17820 msgstr "Izena %1$s, "
17822 #: src/Font.cpp:189
17824 msgid "Language: %1$s, "
17825 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17827 #: src/Font.cpp:192
17829 msgid " Number %1$s"
17830 msgstr " Zenbakia %1$s"
17832 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17833 msgid "Cannot view file"
17834 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17836 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17838 msgid "File does not exist: %1$s"
17839 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17841 #: src/Format.cpp:280
17843 msgid "No information for viewing %1$s"
17844 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17846 #: src/Format.cpp:290
17848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17849 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17851 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17852 #: src/Format.cpp:396
17853 msgid "Cannot edit file"
17854 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17856 #: src/Format.cpp:350
17857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17858 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17860 #: src/Format.cpp:363
17862 msgid "No information for editing %1$s"
17863 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17865 #: src/Format.cpp:374
17867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17868 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17870 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17871 msgid "Could not find bind file"
17872 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17874 #: src/KeyMap.cpp:222
17877 "Unable to find the bind file\n"
17879 "Please check your installation."
17881 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17883 "Egiaztatu instalazioa."
17885 #: src/KeyMap.cpp:229
17886 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17887 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17889 #: src/KeyMap.cpp:230
17891 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17892 "Please check your installation."
17894 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17895 "Egiaztatu instalazioa."
17897 #: src/KeyMap.cpp:237
17900 "Unable to find the bind file\n"
17902 "Falling back to default."
17904 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17906 "Lehenetsira itzultzen."
17908 #: src/KeySequence.cpp:166
17910 msgstr " aukerak: "
17912 #: src/LaTeX.cpp:57
17914 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17915 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17917 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17918 msgid "Running Index Processor."
17919 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17921 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17922 msgid "Running BibTeX."
17923 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17925 #: src/LaTeX.cpp:440
17926 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17927 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17930 msgid "Could not read configuration file"
17931 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17936 "Error while reading the configuration file\n"
17938 "Please check your installation."
17940 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17942 "Egiaztatu instalazioa."
17945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17946 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17954 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17955 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17958 msgid "Cannot remove temporary directory"
17959 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17963 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17964 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17967 msgid "Unable to remove temporary directory"
17968 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17973 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17976 msgid "No textclass is found"
17977 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17984 "using only the defaults, or continue."
17986 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17987 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17988 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17991 msgid "&Reconfigure"
17992 msgstr "&Birkonfiguratu"
17996 msgid "&Use Defaults"
17997 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18002 msgstr "Jarraitzen"
18006 "SIGHUP signal caught!\n"
18012 "SIGFPE signal caught!\n"
18018 "SIGSEGV signal caught!\n"
18019 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18020 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18021 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18026 msgid "LyX crashed!"
18029 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18034 msgid "Could not create temporary directory"
18035 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18040 "Could not create a temporary directory in\n"
18042 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18044 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18045 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18046 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18047 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18050 msgid "Missing user LyX directory"
18051 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18057 "It is needed to keep your own configuration."
18059 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18060 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18063 msgid "&Create directory"
18064 msgstr "&Sortu direktorioa"
18068 msgstr "&Irten LyX-etik"
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18083 #: src/LyX.cpp:1000
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18087 #: src/LyX.cpp:1004
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18092 #: src/LyX.cpp:1015
18095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18096 "Command line switches (case sensitive):\n"
18097 "\t-help summarize LyX usage\n"
18098 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18099 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18100 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18102 " select the features to debug.\n"
18103 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18104 "\t-x [--execute] command\n"
18105 " where command is a lyx command.\n"
18106 "\t-e [--export] fmt\n"
18107 " where fmt is the export format of choice.\n"
18108 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18109 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18110 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18112 " where fmt is the import format of choice\n"
18113 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18114 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18115 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18116 " specifying whether all files, main file only, or no "
18118 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18120 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18122 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18123 "\t-version summarize version and build info\n"
18124 "Check the LyX man page for more details."
18126 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18127 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18128 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18129 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18130 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18131 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18132 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18133 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18134 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18135 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18136 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18137 "\t-e [--export] formatua\n"
18138 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18139 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18140 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18141 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18142 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18143 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18145 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18146 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18148 #: src/LyX.cpp:1062
18149 msgid "No system directory"
18150 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18152 #: src/LyX.cpp:1063
18153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18154 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18156 #: src/LyX.cpp:1074
18157 msgid "No user directory"
18158 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18160 #: src/LyX.cpp:1075
18161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18162 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18164 #: src/LyX.cpp:1086
18165 msgid "Incomplete command"
18166 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18168 #: src/LyX.cpp:1087
18169 msgid "Missing command string after --execute switch"
18170 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18172 #: src/LyX.cpp:1098
18173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18175 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18177 #: src/LyX.cpp:1111
18178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18180 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18182 #: src/LyX.cpp:1116
18183 msgid "Missing filename for --import"
18184 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18186 #: src/LyXRC.cpp:2968
18188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18191 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18192 "drive\" hitzen ordez."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2973
18196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18199 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18202 #: src/LyXRC.cpp:2977
18204 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18205 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18206 "specified, an internal routine is used."
18208 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18209 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18210 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18213 #: src/LyXRC.cpp:2985
18215 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18216 "automatically by what you type."
18218 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18221 #: src/LyXRC.cpp:2989
18223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18226 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18227 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2993
18231 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18233 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18234 "automatikoki gordeko."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3000
18238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18239 "the backup file in the same directory as the original file."
18241 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18242 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3004
18246 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18247 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18249 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18250 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3008
18253 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18255 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3012
18259 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18260 "its global and local bind/ directories."
18262 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18263 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3016
18266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18267 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3020
18271 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18272 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18274 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18275 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3030
18279 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18280 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18282 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18283 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3034
18287 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18288 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18289 "the top of the screen"
18291 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18292 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18293 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3038
18296 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18298 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3042
18303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18306 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18307 "kurtsorea barruan dagoenean."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3047
18312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18316 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3051
18320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18321 "look in its global and local commands/ directories."
18323 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18324 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3055
18327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18328 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3059
18331 msgid "New documents will be assigned this language."
18332 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3063
18335 msgid "Specify the default paper size."
18336 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3067
18340 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18341 "shown after the change has been made.)"
18343 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18344 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3071
18347 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18348 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3075
18352 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18353 "LyX was started from."
18355 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3080
18359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18360 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3084
18364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18365 "value selects the directory LyX was started from."
18367 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3088
18372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18373 "recommended for non-English languages."
18375 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18376 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3095
18380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18384 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18385 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18386 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3099
18389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18391 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3103
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18399 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18400 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3112
18404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18407 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18408 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3116
18412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18415 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3120
18419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18421 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3124
18425 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18426 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18427 "name of the second language."
18429 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18430 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18431 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3128
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3132
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3136
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18446 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18447 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3140
18451 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18455 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3144
18459 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18460 "document is the default language."
18462 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3148
18466 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18467 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3152
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18471 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3156
18474 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18475 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3160
18479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18482 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18483 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3164
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3169
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3173
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3177
18498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18499 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3181
18503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3185
18510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18513 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18514 "dagoela adierazteko."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3189
18517 msgid "The inline completion delay."
18518 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3193
18521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18522 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3197
18525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18526 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3201
18529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18530 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3205
18533 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18534 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3209
18538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18540 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18541 "$d erakuts daiteke."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3214
18545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18546 "variable. Use the OS native format."
18548 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18549 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3220
18553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18555 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3224
18558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18560 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3228
18563 msgid "Scale the preview size to suit."
18564 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3232
18567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18568 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3236
18571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18572 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3240
18576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18577 "environment variable PRINTER."
18579 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18580 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3244
18583 msgid "The option to print only even pages."
18584 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3248
18588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18589 "the filename of the DVI file to be printed."
18591 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18592 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3252
18595 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18597 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3256
18600 msgid "The option to print out in landscape."
18601 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3260
18604 msgid "The option to print only odd pages."
18605 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3264
18608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18609 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3268
18612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18613 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3272
18616 msgid "The option to specify paper type."
18617 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3276
18620 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18621 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3280
18625 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18626 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18629 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18630 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3284
18634 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18635 "prepended along with the printer name after the spool command."
18637 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18638 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3288
18641 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18643 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3292
18647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18649 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18650 "pasatzeko aukera."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3296
18654 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18656 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3300
18659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18661 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3308
18665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18667 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18668 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3312
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18675 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18676 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3318
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3327
18684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18688 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18689 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18690 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18691 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3331
18694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3336
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18703 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18704 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3340
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3344
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18715 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18716 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3351
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3355
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18727 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18728 "irtetzean ezabatuko dira."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3359
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3363
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18739 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3373
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18747 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18748 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3386
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3390
18756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18758 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18761 #: src/LyXRC.cpp:3397
18762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18764 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18767 #: src/LyXVC.cpp:85
18769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18770 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18772 #: src/LyXVC.cpp:87
18773 msgid "Retrieve from version control?"
18774 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18776 #: src/LyXVC.cpp:88
18778 msgstr "&Berreskuratu"
18780 #: src/LyXVC.cpp:114
18781 msgid "Document not saved"
18782 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18784 #: src/LyXVC.cpp:115
18785 msgid "You must save the document before it can be registered."
18786 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18788 #: src/LyXVC.cpp:147
18789 msgid "LyX VC: Initial description"
18790 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18792 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18793 msgid "(no initial description)"
18794 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18796 #: src/LyXVC.cpp:163
18797 msgid "(no log message)"
18798 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18800 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18801 msgid "LyX VC: Log Message"
18802 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18804 #: src/LyXVC.cpp:212
18807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18810 "Do you want to revert to the older version?"
18812 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18813 "galdu eraziko ditu.\n"
18815 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18817 #: src/LyXVC.cpp:215
18818 msgid "Revert to stored version of document?"
18819 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18821 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18823 msgstr "&Leheneratu"
18825 #: src/Paragraph.cpp:1654
18826 msgid "Senseless with this layout!"
18827 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18829 #: src/Paragraph.cpp:1716
18830 msgid "Alignment not permitted"
18831 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18833 #: src/Paragraph.cpp:1717
18835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18836 "Setting to default."
18838 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18839 "Lehenetsira ezartzen."
18841 #: src/Paragraph.cpp:2745
18842 msgid "Memory problem"
18843 msgstr "Memoriako arazoa"
18845 #: src/Paragraph.cpp:2745
18846 msgid "Paragraph not properly initialized"
18847 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18849 #: src/Text.cpp:384
18850 msgid "Unknown Inset"
18851 msgstr "Barneko ezezaguna"
18853 #: src/Text.cpp:470
18854 msgid "Change tracking error"
18855 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18857 #: src/Text.cpp:471
18859 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18860 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18862 #: src/Text.cpp:482
18863 msgid "Unknown token"
18864 msgstr "Token ezezaguna"
18866 #: src/Text.cpp:944
18868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18871 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18873 #: src/Text.cpp:955
18874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18875 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18877 #: src/Text.cpp:1777
18878 msgid "[Change Tracking] "
18879 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18881 #: src/Text.cpp:1783
18883 msgstr "Aldaketa: "
18885 #: src/Text.cpp:1787
18889 #: src/Text.cpp:1797
18892 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18894 #: src/Text.cpp:1802
18896 msgid ", Depth: %1$d"
18897 msgstr ", sakonera: %1$d"
18899 #: src/Text.cpp:1808
18900 msgid ", Spacing: "
18901 msgstr ", tartea: "
18903 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18905 msgstr "Bat eta erdi"
18907 #: src/Text.cpp:1820
18911 #: src/Text.cpp:1829
18913 msgstr ", barnekoa: "
18915 #: src/Text.cpp:1830
18916 msgid ", Paragraph: "
18917 msgstr ", paragrafoa: "
18919 #: src/Text.cpp:1831
18923 #: src/Text.cpp:1832
18924 msgid ", Position: "
18925 msgstr ", posizioa: "
18927 #: src/Text.cpp:1838
18929 msgstr ", karakterea: 0x"
18931 #: src/Text.cpp:1840
18932 msgid ", Boundary: "
18935 #: src/Text2.cpp:384
18936 msgid "No font change defined."
18937 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18939 #: src/Text2.cpp:424
18940 msgid "Nothing to index!"
18941 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18943 #: src/Text2.cpp:426
18944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18945 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18947 #: src/Text3.cpp:193
18948 msgid "Math editor mode"
18949 msgstr "Mat. editore-modua"
18951 #: src/Text3.cpp:195
18952 msgid "No valid math formula"
18953 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18955 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18956 msgid "Already in regular expression mode"
18957 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18959 #: src/Text3.cpp:216
18960 msgid "Regexp editor mode"
18961 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18963 #: src/Text3.cpp:1244
18967 #: src/Text3.cpp:1245
18969 msgstr " ezezaguna"
18971 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18972 msgid "Missing argument"
18973 msgstr "Argumentua falta da"
18975 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18976 msgid "Character set"
18977 msgstr "Karaktere-multzoa"
18979 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18980 msgid "Paragraph layout set"
18981 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18983 #: src/TextClass.cpp:155
18984 msgid "Plain Layout"
18985 msgstr "Estilo soila"
18987 #: src/TextClass.cpp:731
18988 msgid "Missing File"
18989 msgstr "Fitxategia falta da"
18991 #: src/TextClass.cpp:732
18992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18993 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18995 #: src/TextClass.cpp:735
18996 msgid "Corrupt File"
18997 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18999 #: src/TextClass.cpp:736
19000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19003 #: src/TextClass.cpp:1293
19006 "The module %1$s has been requested by\n"
19007 "this document but has not been found in the list of\n"
19008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19011 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19012 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19013 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19016 #: src/TextClass.cpp:1297
19017 msgid "Module not available"
19018 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19020 #: src/TextClass.cpp:1302
19023 "The module %1$s requires a package that is\n"
19024 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19025 "may not be possible.\n"
19027 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19028 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19029 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19031 #: src/TextClass.cpp:1305
19032 msgid "Package not available"
19033 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19035 #: src/TextClass.cpp:1310
19037 msgid "Error reading module %1$s\n"
19038 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19040 #: src/TextClass.cpp:1380
19042 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19043 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19044 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19046 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19047 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19048 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19050 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19051 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19056 #: src/VCBackend.cpp:61
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19062 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19065 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19066 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19067 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19068 msgid "Error: Could not generate logfile."
19069 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19071 #: src/VCBackend.cpp:674
19073 "Error when committing to repository.\n"
19074 "You have to manually resolve the problem.\n"
19075 "LyX will reopen the document after you press OK."
19077 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19078 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19079 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19081 #: src/VCBackend.cpp:743
19083 "Error while acquiring write lock.\n"
19084 "Another user is most probably editing\n"
19085 "the current document now!\n"
19086 "Also check the access to the repository."
19088 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19089 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19090 "dokumentua editatzen.\n"
19091 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19093 #: src/VCBackend.cpp:749
19095 "Error while releasing write lock.\n"
19096 "Check the access to the repository."
19098 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19099 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19101 #: src/VCBackend.cpp:770
19104 "Error when updating from repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19110 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19111 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19114 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19116 #: src/VCBackend.cpp:806
19119 "There were detected changes in the working directory:\n"
19122 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19127 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19129 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19130 "dira hobetsiak.\n"
19134 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19135 msgid "Changes detected"
19136 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19138 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19143 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19148 #: src/VCBackend.cpp:812
19149 msgid "View &Log ..."
19150 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19152 #: src/VCBackend.cpp:878
19153 msgid "VCN File Locking"
19154 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19156 #: src/VCBackend.cpp:879
19157 msgid "Locking property unset."
19158 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19160 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19161 msgid "Locking property set."
19162 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19164 #: src/VCBackend.cpp:880
19165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19166 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19168 #: src/VSpace.cpp:468
19169 msgid "Default skip"
19170 msgstr "Lehenetsia"
19172 #: src/VSpace.cpp:471
19176 #: src/VSpace.cpp:474
19177 msgid "Medium skip"
19180 #: src/VSpace.cpp:477
19184 #: src/VSpace.cpp:480
19185 msgid "Vertical fill"
19186 msgstr "Betegarri bertikala"
19188 #: src/VSpace.cpp:487
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19198 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19200 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19204 msgid "Reload saved document?"
19205 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19207 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19209 msgstr "&Birkargatu"
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19212 msgid "&Keep Changes"
19213 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19217 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19219 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19222 msgid "File not readable!"
19223 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19228 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19230 "Do you want to create a new document?"
19232 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19234 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19237 msgid "Create new document?"
19238 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19247 "The specified document template\n"
19249 "could not be read."
19253 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19256 msgid "Could not read template"
19257 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19260 msgid "Standard[[Bullets]]"
19261 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19265 msgstr "Matematikak"
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19284 msgid "Directories"
19285 msgstr "Direktorioak"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19288 msgid "file[[scope]]"
19289 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19292 msgid "master document[[scope]]"
19293 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19296 msgid "open files[[scope]]"
19297 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19300 msgid "manuals[[scope]]"
19301 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19306 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19307 "Continue searching from the beginning?"
19309 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19310 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19315 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19316 "Continue searching from the end?"
19318 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19319 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19322 msgid "Wrap search?"
19323 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19326 msgid "Nothing to search"
19327 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19330 msgid "No open document(s) in which to search"
19331 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19334 msgid "Advanced Find and Replace"
19335 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19339 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19343 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19348 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19354 "1995--%1$s LyX Team"
19356 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19357 "1995--%1$s LyX Taldea"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19364 "any later version."
19366 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19367 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19368 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19369 "ondorengo edozein bertsio."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19381 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19382 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19383 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19384 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19385 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19386 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19387 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19391 msgid "not released yet"
19392 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19397 "LyX Version %1$s\n"
19400 "LyX %1$s bertsioa\n"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19404 msgid "Library directory: "
19405 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19408 msgid "User directory: "
19409 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19420 msgstr "%1(r)i buruz"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19424 msgid "Preferences"
19425 msgstr "Hobespenak"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19428 msgid "Reconfigure"
19429 msgstr "Birkonfiguratu"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19433 msgstr "Irten %1(e)tik"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19436 msgid "Nothing to do"
19437 msgstr "Ezin ezer egin"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19440 msgid "Unknown action"
19441 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19445 msgid "Command not handled"
19446 msgstr "Komandoa desgaitua"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19449 msgid "Command disabled"
19450 msgstr "Komandoa desgaitua"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19453 msgid "Running configure..."
19454 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19457 msgid "Reloading configuration..."
19458 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19461 msgid "System reconfiguration failed"
19462 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19466 "The system reconfiguration has failed.\n"
19467 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19468 "Please reconfigure again if needed."
19470 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19471 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19473 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19476 msgid "System reconfigured"
19477 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19481 "The system has been reconfigured.\n"
19482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19483 "updated document class specifications."
19485 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19486 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19487 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19495 msgid "Opening help file %1$s..."
19496 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19500 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19506 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19512 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19515 msgid "Unable to save document defaults"
19516 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19519 msgid "Unknown function."
19520 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19523 msgid "The current document was closed."
19524 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19529 "documents and exit.\n"
19533 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19534 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19540 msgid "Software exception Detected"
19541 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19545 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19546 "unsaved documents and exit."
19548 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19549 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19553 msgid "Could not find UI definition file"
19554 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19559 "Error while reading the included file\n"
19561 "Please check your installation."
19563 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19565 "Egiaztatu instalazioa."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19568 msgid "Could not find default UI file"
19569 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19573 "LyX could not find the default UI file!\n"
19574 "Please check your installation."
19576 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19577 "Egiaztatu instalazioa."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19582 "Error while reading the configuration file\n"
19584 "Falling back to default.\n"
19585 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19586 "check which User Interface file you are using."
19588 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19590 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19591 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19592 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19595 msgid "BibTeX Bibliography"
19596 msgstr "BibTex bibliografia"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19605 msgid "Documents|#o#O"
19606 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19609 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19610 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19613 msgid "Select a BibTeX database to add"
19614 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19617 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19618 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19621 msgid "Select a BibTeX style"
19622 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19626 msgstr "Markorik gabe"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19629 msgid "Simple rectangular frame"
19630 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19633 msgid "Oval frame, thin"
19634 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19637 msgid "Oval frame, thick"
19638 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19641 msgid "Drop shadow"
19642 msgstr "Jaregin itzala"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19645 msgid "Shaded background"
19646 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19649 msgid "Double rectangular frame"
19650 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19661 msgid "Total Height"
19662 msgstr "Guztirako altuera"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19669 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19683 msgid "Filename Suffix"
19684 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19705 msgid "Enter new branch name"
19706 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19714 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19715 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19722 msgid "Renaming failed"
19723 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19726 msgid "The branch could not be renamed."
19727 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19730 msgid "Merge Changes"
19731 msgstr "Batu aldaketak"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19739 "%1$s(e)k aldatua\n"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19744 msgid "Change made at %1$s\n"
19745 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19753 msgstr "Aldaketarik gabe"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19757 msgstr "Maiuskula txikiak"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19766 msgstr "Berrezarri"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19770 msgstr "Azpimarratua"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19773 msgid "Double underbar"
19774 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19777 msgid "Wavy underbar"
19778 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19790 msgstr "Kolore gabea"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19826 msgstr "Testu-estiloa"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19833 msgid "LinkBack PDF"
19834 msgstr "LinkBack PDF"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19847 msgstr "%1$s fitxategiak"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19851 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19858 msgstr "Bertan behera utzita."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19861 msgid "Overwrite external file?"
19862 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19866 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19868 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19871 msgid "List of previous commands"
19872 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19875 msgid "Next command"
19876 msgstr "Hurrengo komandoa"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19879 msgid "Compare LyX files"
19880 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19883 msgid "Select document"
19884 msgstr "Hautatu dokumentua"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19889 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19890 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19899 msgid "Error while comparing documents."
19900 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19904 msgstr "Abortatuta"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19911 msgid "Aborting process..."
19912 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19915 msgid "differences"
19916 msgstr "desberdintasunak"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19919 msgid "big[[delimiter size]]"
19920 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19923 msgid "Big[[delimiter size]]"
19924 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19927 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19928 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19931 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19932 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19935 msgid "Math Delimiter"
19936 msgstr "Matematika mugatzailea"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19941 msgstr "(Bat ere ez)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19948 msgid "Computer Modern Roman"
19949 msgstr "Computer Modern Roman"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19952 msgid "Latin Modern Roman"
19953 msgstr "Latin Modern Roman"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19956 msgid "AE (Almost European)"
19957 msgstr "AE (Almost European)"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19960 msgid "Times Roman"
19961 msgstr "Times Roman"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19968 msgid "Bitstream Charter"
19969 msgstr "Bitstream Charter"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 msgid "New Century Schoolbook"
19973 msgstr "New Century Schoolbook"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19985 msgstr "Bera Serif"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19988 msgid "Concrete Roman"
19989 msgstr "Concrete Roman"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19992 msgid "Zapf Chancery"
19993 msgstr "Zapf Chancery"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19996 msgid "Computer Modern Sans"
19997 msgstr "Computer Modern Sans"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20000 msgid "Latin Modern Sans"
20001 msgstr "Latin Modern Sans"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20008 msgid "Avant Garde"
20009 msgstr "Avant Garde"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20020 msgid "Computer Modern Typewriter"
20021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20024 msgid "Latin Modern Typewriter"
20025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20040 msgid "CM Typewriter Light"
20041 msgstr "CM Typewriter Light"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20048 msgid "Module not found!"
20049 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20053 msgid "Layout is valid!"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20057 msgid "Layout is invalid!"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20061 msgid "Document Settings"
20062 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20066 msgid "Child Document"
20067 msgstr "Ume-dokumentua"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20070 msgid "Include to Output"
20071 msgstr "Sartu irteeran"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20086 msgid "None (no fontenc)"
20087 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20103 msgstr "sofistikatua"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20205 msgid "Language Default (no inputenc)"
20206 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20237 msgid "Appears in TOC"
20238 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20241 msgid "Author-year"
20242 msgstr "Egile-urtea"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20250 msgid "Unavailable: %1$s"
20251 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20255 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20257 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20262 msgid "Document Class"
20263 msgstr "Dokumentu-klasea"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20269 msgid "Child Documents"
20270 msgstr "Ume-dokumentuak"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20277 msgid "Text Layout"
20278 msgstr "Testu-diseinua"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20281 msgid "Page Margins"
20282 msgstr "Orri-marjinak"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20289 msgid "Numbering & TOC"
20290 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20297 msgid "PDF Properties"
20298 msgstr "PDFaren propietateak"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20301 msgid "Math Options"
20302 msgstr "Matematika aukerak"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20305 msgid "Float Placement"
20306 msgstr "Mugikor-kokapena"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20317 msgid "LaTeX Preamble"
20318 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20322 msgid "Local Layout"
20323 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20328 msgid " (not installed)"
20329 msgstr " (instalatu gabe)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20332 msgid "Layouts|#o#O"
20333 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20337 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20341 msgid "Local layout file"
20342 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20348 "document may not work with this layout if you do not\n"
20349 "keep the layout file in the document directory."
20351 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20352 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20353 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20354 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20358 msgid "&Set Layout"
20359 msgstr "&Ezarri diseinua"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20362 msgid "Unable to read local layout file."
20363 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20366 msgid "Select master document"
20367 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20370 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20375 msgid "Unapplied changes"
20376 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20384 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20385 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20394 msgid "Unable to set document class."
20395 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20400 msgstr "%1$s, %2$s"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20404 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20405 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20409 msgid "%1$s (unavailable)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20413 msgid "Module provided by document class."
20414 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20418 msgid "Package(s) required: %1$s."
20419 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20427 msgid "Module required: %1$s."
20428 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20432 msgid "Modules excluded: %1$s."
20433 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20437 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20440 msgid "[No options predefined]"
20441 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20444 msgid "Can't set layout!"
20445 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20450 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20454 msgstr "Ez da aurkitu"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20457 msgid "Assigned master does not include this file"
20458 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20463 "You must include this file in the document\n"
20464 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20467 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20468 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20471 msgid "Could not load master"
20472 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20477 "The master document '%1$s'\n"
20478 "could not be loaded."
20480 "%1$s dokumentu maisua\n"
20481 "ezin izan da kargatu."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20485 msgstr "Literarioa"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20493 msgstr "Erroreen zerrenda"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20498 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20502 msgstr "Goian ezkerrean"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20505 msgid "Bottom left"
20506 msgstr "Behean ezkerrean"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20509 msgid "Baseline left"
20510 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20514 msgstr "Goian erdian"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20517 msgid "Bottom center"
20518 msgstr "Behean erdian"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20521 msgid "Baseline center"
20522 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20526 msgstr "Goian eskuinean"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20529 msgid "Bottom right"
20530 msgstr "Behean eskuinean"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20533 msgid "Baseline right"
20534 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20537 msgid "External Material"
20538 msgstr "Kanpo-materiala"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20545 msgid "Select external file"
20546 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20549 msgid "automatically"
20550 msgstr "automatikoki"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20557 msgid "Dissolve previous group?"
20558 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20563 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20564 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20565 "because this graphic was its only member.\n"
20566 "How do you want to proceed?"
20568 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20569 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20570 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20571 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20575 msgid "Stick with group '%1$s'"
20576 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20580 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20581 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20586 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20587 "the group will be dissolved,\n"
20588 "because this graphic was its only member.\n"
20589 "How do you want to proceed?"
20591 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20592 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20593 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20594 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20598 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20599 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20602 msgid "Enter unique group name:"
20603 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20606 msgid "Group already defined!"
20607 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20611 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20612 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20627 msgid "Select graphics file"
20628 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20631 msgid "Clipart|#C#c"
20632 msgstr "Galeria|#G#g"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20637 msgstr "Tarte txikia"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20640 msgid "Medium Space"
20641 msgstr "Tarte ertaina"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20644 msgid "Thick Space"
20645 msgstr "Tarte handia"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20649 msgid "Negative Thin Space"
20650 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20653 msgid "Negative Medium Space"
20654 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20657 msgid "Negative Thick Space"
20658 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20661 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20662 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20665 msgid "Quad (1 em)"
20666 msgstr "Koadratina (1 em)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20669 msgid "Double Quad (2 em)"
20670 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20673 msgid "Interword Space"
20674 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20677 msgid "Horizontal Fill"
20678 msgstr "Betegarri horizontala"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20686 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20687 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20688 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20692 msgstr "Hiperesteka"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20698 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20700 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20703 msgid "Select document to include"
20704 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20708 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20711 msgid "Index Entry Settings"
20712 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20715 msgid "Label Color"
20716 msgstr "Etiketen kolorea"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20719 msgid "Cannot remove standard index"
20720 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20723 msgid "The default index cannot be removed."
20724 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20727 msgid "Enter new index name"
20728 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20733 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20742 msgstr "lasterbidea"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20746 msgstr "lasterbideak"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20758 msgstr "testu-klasea"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20798 msgid "No language"
20799 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20802 msgid "Program Listing Settings"
20803 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20807 msgstr "Dialektorik ez"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20811 msgstr "LaTeX egunkaria"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20818 msgid "Literate Programming Build Log"
20819 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20822 msgid "lyx2lyx Error Log"
20823 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20826 msgid "Version Control Log"
20827 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20830 msgid "Log file not found."
20831 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20834 msgid "No literate programming build log file found."
20835 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20838 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20839 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20842 msgid "No version control log file found."
20843 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20846 msgid "Math Matrix"
20847 msgstr "Matematika matrizea"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20850 msgid "Nomenclature"
20851 msgstr "Nomenklatura"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20854 msgid "Note Settings"
20855 msgstr "Oharren ezarpenak"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20858 msgid "Paragraph Settings"
20859 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20867 "the items is used."
20869 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20870 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20871 "honen zabalerak.\n"
20873 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20874 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20877 msgid "Phantom Settings"
20878 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20881 msgid "System files|#S#s"
20882 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20885 msgid "User files|#U#u"
20886 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20889 msgid "Look & Feel"
20890 msgstr "Itxura eta izaera"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20893 msgid "Language Settings"
20894 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20897 msgid "File Handling"
20898 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20901 msgid "Keyboard/Mouse"
20902 msgstr "Teklatua/Sagua"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20905 msgid "Input Completion"
20906 msgstr "Sarrerako osaketa"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20911 msgstr "&Komandoa:"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20914 msgid "Screen fonts"
20915 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20919 msgstr "Bide-izenak"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20922 msgid "Select directory for example files"
20923 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20926 msgid "Select a document templates directory"
20927 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20930 msgid "Select a temporary directory"
20931 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20934 msgid "Select a backups directory"
20935 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20938 msgid "Select a document directory"
20939 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20942 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20943 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20951 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20955 msgid "Spellchecker"
20956 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20977 msgstr "Bihurtzaileak"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20980 msgid "File formats"
20981 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20984 msgid "Format in use"
20985 msgstr "Darabilen formatua"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20991 "converter. Please remove the converter first."
20993 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20994 "bihurtzailea lehendabizi."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20999 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21000 "bihurtzailea lehendabizi."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21003 msgid "LyX needs to be restarted!"
21004 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21011 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21012 "berrabiarazi ostean."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21016 msgstr "Inprimagailua"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21019 msgid "User interface"
21020 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21028 msgstr "Lasterbideak"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21036 msgstr "Lasterbidea"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21039 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21040 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21043 msgid "Mathematical Symbols"
21044 msgstr "Matematikako ikurrak"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21047 msgid "Document and Window"
21048 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21052 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21055 msgid "System and Miscellaneous"
21056 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21060 msgstr "&Leheneratu"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21064 msgid "Failed to create shortcut"
21065 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21069 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21072 msgid "Invalid or empty key sequence"
21073 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21080 "You need to remove that binding before creating a new one."
21082 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21084 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21087 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21088 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21092 msgstr "Identitatea"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21095 msgid "Choose bind file"
21096 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21100 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21103 msgid "Choose UI file"
21104 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21108 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21111 msgid "Choose keyboard map"
21112 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21116 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21119 msgid "Print Document"
21120 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21123 msgid "Print to file"
21124 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21127 msgid "PostScript files (*.ps)"
21128 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21131 msgid "Nomenclature settings"
21132 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21135 msgid "Longest label width"
21136 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21139 msgid "Index Settings"
21140 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21143 msgid "<All indexes>"
21144 msgstr "<Indize guztiak>"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21147 msgid "Progress/Debug Messages"
21148 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21151 msgid "Debug Level"
21152 msgstr "Arazketa-maila"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21159 msgid "Cross-reference"
21160 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21164 msgstr "&Joan atzerantz"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21168 msgstr "Joan atzera"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21171 msgid "Jump to label"
21172 msgstr "Joan etiketara"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21175 msgid "<No prefix>"
21176 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21179 msgid "Find and Replace"
21180 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21183 msgid "Send Document to Command"
21184 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21188 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21191 msgid "Error -> Cannot load file!"
21192 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21196 msgid "%1$d words checked."
21197 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21200 msgid "One word checked."
21201 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21204 msgid "Spelling check completed"
21205 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21208 msgid "Basic Latin"
21209 msgstr "Oinarrizko Latina"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21212 msgid "Latin-1 Supplement"
21213 msgstr "Latin-1 osagarria"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21216 msgid "Latin Extended-A"
21217 msgstr "Hedatutako Latina A"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21220 msgid "Latin Extended-B"
21221 msgstr "Hedatutako Latina B"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21224 msgid "IPA Extensions"
21225 msgstr "IPAren luzapenak"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21228 msgid "Spacing Modifier Letters"
21229 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21232 msgid "Combining Diacritical Marks"
21233 msgstr "Marka diakritikoak"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21245 msgstr "Devanagaria"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21249 msgstr "Bengaliera"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21257 msgstr "Gujeratiera"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21273 msgstr "Kannadiera"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21277 msgstr "Malayalama"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21292 msgid "Hangul Jamo"
21293 msgstr "Hangul Jamoa"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21296 msgid "Phonetic Extensions"
21297 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21300 msgid "Latin Extended Additional"
21301 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21304 msgid "Greek Extended"
21305 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21308 msgid "General Punctuation"
21309 msgstr "Puntuazio orokorra"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21312 msgid "Superscripts and Subscripts"
21313 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21316 msgid "Currency Symbols"
21317 msgstr "Moneta-ikurrak"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21321 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21324 msgid "Letterlike Symbols"
21325 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21328 msgid "Number Forms"
21329 msgstr "Forma numeralak"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21332 msgid "Mathematical Operators"
21333 msgstr "Eragile matematikoak"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21336 msgid "Miscellaneous Technical"
21337 msgstr "Hainbat teknika"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21340 msgid "Control Pictures"
21341 msgstr "Kontrolen irudiak"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21344 msgid "Optical Character Recognition"
21345 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21349 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21352 msgid "Box Drawing"
21353 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21356 msgid "Block Elements"
21357 msgstr "Blokeko elementuak"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21360 msgid "Geometric Shapes"
21361 msgstr "Forma geometrikoak"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21364 msgid "Miscellaneous Symbols"
21365 msgstr "Hainbat ikur"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21369 msgstr "Apaingarriak"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21373 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21377 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21393 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21401 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21404 msgid "CJK Compatibility"
21405 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21408 msgid "CJK Unified Ideographs"
21409 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21412 msgid "Hangul Syllables"
21413 msgstr "Hangul silabak"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21416 msgid "High Surrogates"
21417 msgstr "Ordezko altuak"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21420 msgid "Private Use High Surrogates"
21421 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21424 msgid "Low Surrogates"
21425 msgstr "Ordezko baxuak"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21428 msgid "Private Use Area"
21429 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21433 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21437 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21441 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21444 msgid "Combining Half Marks"
21445 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21448 msgid "CJK Compatibility Forms"
21449 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21452 msgid "Small Form Variants"
21453 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21457 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21461 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21468 msgid "Linear B Syllabary"
21469 msgstr "B silabario lineala"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21472 msgid "Linear B Ideograms"
21473 msgstr "B ideograma linealak"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21476 msgid "Aegean Numbers"
21477 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21480 msgid "Ancient Greek Numbers"
21481 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21485 msgstr "Etzan zaharra"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21493 msgstr "Ugaritikoa"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21496 msgid "Old Persian"
21497 msgstr "Persiera zaharra"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21512 msgid "Cypriot Syllabary"
21513 msgstr "Zipreko silabarioa"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21517 msgstr "Kharoshthi"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21521 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21524 msgid "Musical Symbols"
21525 msgstr "Musika-ikurrak"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21529 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21533 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21537 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21541 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21545 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21552 msgid "Variation Selectors Supplement"
21553 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21557 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21561 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21564 msgid "Character: "
21565 msgstr "Karakterea: "
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21568 msgid "Code Point: "
21569 msgstr "Kodearen puntua: "
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21576 msgid "Insert Table"
21577 msgstr "Txertatu taula"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21580 msgid "TeX Information"
21581 msgstr "TeX informazioa"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21584 msgid "No thesaurus available for this language!"
21585 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21597 msgstr "desaktibatua"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21602 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21609 msgid "unknown version"
21610 msgstr "bertsio ezezaguna"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21613 msgid "Small-sized icons"
21614 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21617 msgid "Normal-sized icons"
21618 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21621 msgid "Big-sized icons"
21622 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21627 msgstr "&Irten LyX-etik"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21630 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21634 msgid "Welcome to LyX!"
21635 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21638 msgid "Automatic save failed!"
21639 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21642 msgid "Automatic save done."
21643 msgstr "Automatikoki gorde da."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21646 msgid "Command not allowed without any document open"
21647 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21651 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21652 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21655 msgid "Select template file"
21656 msgstr "Hautatu txantiloia"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21659 msgid "Templates|#T#t"
21660 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21663 msgid "Document not loaded."
21664 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21667 msgid "Select document to open"
21668 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21672 msgid "Examples|#E#e"
21673 msgstr "Adibideak|#A#a"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21676 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21677 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21680 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21681 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21684 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21685 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21688 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21689 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21694 msgid "Invalid filename"
21695 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21700 "The directory in the given path\n"
21704 "Emandako bide-izenean\n"
21706 "ez da direktorioa existitzen."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21710 msgid "Opening document %1$s..."
21711 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21715 msgid "Document %1$s opened."
21716 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21719 msgid "Version control detected."
21720 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21724 msgid "Could not open document %1$s"
21725 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21728 msgid "Couldn't import file"
21729 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21733 msgid "No information for importing the format %1$s."
21734 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21738 msgid "Select %1$s file to import"
21739 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21744 "The document %1$s already exists.\n"
21746 "Do you want to overwrite that document?"
21748 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21750 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21753 msgid "Overwrite document?"
21754 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21758 msgid "Importing %1$s..."
21759 msgstr "%1$s inportatzen..."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21763 msgstr "inportatua."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21766 msgid "file not imported!"
21767 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21771 msgstr "fitxategi berria"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21774 msgid "Select LyX document to insert"
21775 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21778 msgid "Absolute filename expected."
21779 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21782 msgid "Select file to insert"
21783 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21786 msgid "All Files (*)"
21787 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21790 msgid "Choose a filename to save document as"
21791 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21795 msgstr "&Aldatu izena"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21800 "The document %1$s could not be saved.\n"
21802 "Do you want to rename the document and try again?"
21804 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21806 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21809 msgid "Rename and save?"
21810 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21814 msgstr "&Saiatu berriro"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21818 msgid "Close document "
21819 msgstr "Dokumentu berria"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21822 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21830 "Do you want to save the document?"
21832 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21834 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21837 msgid "Save new document?"
21838 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21847 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21849 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21852 msgid "Save changed document?"
21853 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21864 "Do you want to save the document?"
21866 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21868 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21877 "Kanpoan aldatu da\n"
21878 "%1$s dokumentua.\n"
21880 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21883 msgid "Reload externally changed document?"
21884 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21887 msgid "Error when setting the locking property."
21888 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21891 msgid "Directory is not accessible."
21892 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21896 msgid "Opening child document %1$s..."
21897 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21901 msgid "Successful export to format: %1$s"
21902 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21906 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21907 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21911 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21912 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21916 msgid "Error previewing format: %1$s"
21917 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21920 msgid "Exporting ..."
21921 msgstr "Esportatzen..."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21924 msgid "Previewing ..."
21925 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21928 msgid "Document not loaded"
21929 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21935 "version of the document %1$s?"
21937 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21938 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21941 msgid "Revert to saved document?"
21942 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21945 msgid "Saving all documents..."
21946 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21949 msgid "All documents saved."
21950 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21954 msgid "%1$s unknown command!"
21955 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21959 msgid "Please, preview the document first."
21960 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21964 msgid "Couldn't proceed."
21965 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21969 msgid "LaTeX Source"
21970 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21973 msgid "DocBook Source"
21974 msgstr "DocBook-en iturburua"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21977 msgid "Literate Source"
21978 msgstr "Literate-ren iturburua"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21981 msgid " (version control, locking)"
21982 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21985 msgid " (version control)"
21986 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21990 msgstr " (aldatuta)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21993 msgid " (read only)"
21994 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21998 msgstr "Itxi fitxategia"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22002 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22006 msgstr "Itxi fitxa"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22009 msgid "Wrap Float Settings"
22010 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22012 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22013 msgid "Click to detach"
22014 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22018 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22019 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22023 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22027 msgstr " (ezezaguna)"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22031 msgstr "Talderik ez"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22034 msgid "More Spelling Suggestions"
22035 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22038 msgid "Add to personal dictionary|c"
22039 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22042 msgid "Ignore all|I"
22043 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22048 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22052 msgstr "Hizkuntza|H"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22055 msgid "More Languages ...|M"
22056 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22063 msgid "<No Documents Open>"
22064 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22068 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22071 msgid "View (Other Formats)|F"
22072 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22075 msgid "Update (Other Formats)|p"
22076 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22080 msgid "View [%1$s]|V"
22081 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22085 msgid "Update [%1$s]|U"
22086 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22089 msgid "No Custom Insets Defined!"
22090 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22093 msgid "<No Document Open>"
22094 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22097 msgid "Master Document"
22098 msgstr "Dokumentu maisua"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22101 msgid "Open Navigator..."
22102 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22105 msgid "Other Lists"
22106 msgstr "Beste zerrendak"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22109 msgid "<Empty Table of Contents>"
22110 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22113 msgid "Other Toolbars"
22114 msgstr "Beste tresna-barrak"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22117 msgid "No Branches Set for Document!"
22118 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22121 msgid "Index Entry|d"
22122 msgstr "Indize-sarrera|d"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22126 msgid "Index Entry"
22127 msgstr "Indize-sarrera"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22130 msgid "No Citation in Scope!"
22131 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22134 msgid "No Action Defined!"
22135 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22139 msgid "Export %1$s"
22140 msgstr "Esportatu %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22144 msgid "Import %1$s"
22145 msgstr "Inportatu %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22149 msgid "Update %1$s"
22150 msgstr "Eguneratu %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22155 msgstr "Ikusi %1$s"
22157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22166 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22170 msgid "Could not update TeX information"
22171 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22175 msgid "The script `%1$s' failed."
22176 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22180 msgstr "Fitxategi denak "
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22184 msgid "Table of Contents"
22185 msgstr "Gaien aurkibidea"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22188 msgid "List of Graphics"
22189 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22192 msgid "List of Equations"
22193 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22196 msgid "List of Footnotes"
22197 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22200 msgid "List of Listings"
22201 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22204 msgid "List of Indexes"
22205 msgstr "Indizeen zerrenda"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22208 msgid "List of Marginal notes"
22209 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22212 msgid "List of Notes"
22213 msgstr "Oharren zerrenda"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22216 msgid "List of Citations"
22217 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22220 msgid "Labels and References"
22221 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22224 msgid "List of Branches"
22225 msgstr "Adarren zerrenda"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22228 msgid "List of Changes"
22229 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22231 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22233 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22234 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
22236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22239 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22240 "file through LaTeX: "
22242 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22243 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22245 #: src/insets/Inset.cpp:88
22246 msgid "Bibliography Entry"
22247 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22249 #: src/insets/Inset.cpp:91
22253 #: src/insets/Inset.cpp:111
22254 msgid "Horizontal Space"
22255 msgstr "Tarte horizontala"
22257 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22258 msgid "Vertical Space"
22259 msgstr "Tarte bertikala"
22261 #: src/insets/Inset.cpp:157
22262 msgid "Horizontal Math Space"
22263 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22266 msgid "Keys must be unique!"
22267 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22272 "The key %1$s already exists,\n"
22273 "it will be changed to %2$s."
22275 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22276 "Hona aldatuko da: %2$s."
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22281 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22282 "If you proceed, all of them will be opened."
22284 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22285 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22288 msgid "Open Databases?"
22289 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22297 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22301 msgstr "Datu-baseak:"
22303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22304 msgid "Style File:"
22305 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22309 msgstr "Zerrendak:"
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22312 msgid "included in TOC"
22313 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22316 msgid "Export Warning!"
22317 msgstr "Esportatze-abisua!"
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22322 "BibTeX will be unable to find them."
22324 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22325 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22330 "BibTeX will be unable to find it."
22332 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22333 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22336 msgid "simple frame"
22337 msgstr "marko bakuna"
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22341 msgstr "markorik gabe"
22343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22344 msgid "simple frame, page breaks"
22345 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22349 msgstr "obalatua, mehea"
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22352 msgid "oval, thick"
22353 msgstr "obalatua, lodia"
22355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22356 msgid "drop shadow"
22357 msgstr "jaregin itzala"
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22360 msgid "shaded background"
22361 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22364 msgid "double frame"
22365 msgstr "marko bikoitza"
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22369 msgid "%1$s (%2$s)"
22370 msgstr "%1$s (%2$s)"
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22387 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22388 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22395 msgid "Branch (child only): "
22396 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22399 msgid "Branch (undefined): "
22400 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22416 msgid "No bibliography defined!"
22417 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22420 msgid "No citations selected!"
22421 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22425 msgstr "aipatu gabe"
22427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22428 msgid "LaTeX Command: "
22429 msgstr "LaTeX komandoa: "
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22432 msgid "InsetCommand Error: "
22433 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22436 msgid "Incompatible command name."
22437 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22440 msgid "InsetCommandParams Error: "
22441 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22444 msgid "InsetCommandParams: "
22445 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22448 msgid "Unknown parameter name: "
22449 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22453 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22456 msgid "Uncodable characters"
22457 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22462 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22466 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22467 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22470 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22472 msgid "External template %1$s is not installed"
22473 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22477 msgstr "mugikorra: "
22479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22481 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22482 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22490 msgstr "azpimugikorra: "
22492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22493 msgid " (sideways)"
22496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22497 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22498 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22502 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22503 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22507 msgid "List of %1$s"
22508 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22510 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22512 msgstr "oin-oharra"
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22517 "Could not copy the file\n"
22519 "into the temporary directory."
22521 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22523 "aldi baterako direktorioan."
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22527 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22528 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22532 msgid "Graphics file: %1$s"
22533 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22536 msgid "Verbatim Input"
22537 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22540 msgid "Verbatim Input*"
22541 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22557 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22563 "Included file `%1$s'\n"
22564 "has textclass `%2$s'\n"
22565 "while parent file has textclass `%3$s'."
22567 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22568 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22569 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22572 msgid "Different textclasses"
22573 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22578 "Included file `%1$s'\n"
22579 "uses module `%2$s'\n"
22580 "which is not used in parent file."
22582 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22583 "'%2$s' modulua du\n"
22584 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22587 msgid "Module not found"
22588 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22591 msgid "Unsupported Inclusion"
22592 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22597 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22598 "Offending file:\n"
22601 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22602 "irteera sortzean.\n"
22603 "Iraindutako fitxategia:\n"
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22607 msgid "Index sorting failed"
22608 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22616 "explained in the User Guide."
22618 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22619 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22620 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22621 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22624 msgid "unknown type!"
22625 msgstr "mota ezezaguna."
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22628 msgid "Unknown index type!"
22629 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22632 msgid "All indices"
22633 msgstr "Indize guztiak"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22637 msgstr "azpindizea"
22639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22642 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22646 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22651 msgstr "definitu gabe"
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22663 msgid "No version control"
22664 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22668 msgid "[[%1$s unknown]]"
22669 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22672 msgid "Label names must be unique!"
22673 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22678 "The label %1$s already exists,\n"
22679 "it will be changed to %2$s."
22681 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22682 "hona aldatuko da: %2$s."
22684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22685 msgid "DUPLICATE: "
22686 msgstr "BIKOIZTU: "
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22689 msgid "no more lstline delimiters available"
22690 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22693 msgid "Running out of delimiters"
22694 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22698 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22699 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22700 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22701 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22702 "must investigate!"
22704 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22705 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22706 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22707 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22708 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22713 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22718 "The following characters in one of the program listings are\n"
22719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22722 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22723 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22727 msgid "A value is expected."
22728 msgstr "Balio bat espero da."
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22736 msgid "Unbalanced braces!"
22737 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22740 msgid "Please specify true or false."
22741 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22744 msgid "Only true or false is allowed."
22745 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22748 msgid "Please specify an integer value."
22749 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22752 msgid "An integer is expected."
22753 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22757 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22761 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22765 msgid "Please specify one of %1$s."
22766 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22770 msgid "Try one of %1$s."
22771 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22775 msgid "I guess you mean %1$s."
22776 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22781 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22786 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22791 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22799 "ren azpimultzo bat"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22803 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22804 "right, bottom left and top left corner."
22806 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22807 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22810 msgid "Enter something like \\color{white}"
22811 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22815 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22818 msgid "auto, last or a number"
22819 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22825 "defining a listing inset)"
22827 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22828 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22829 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22837 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22838 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22839 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22843 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22848 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22853 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22857 msgid "Parameter %1$s: "
22858 msgstr "%1$s parametroa: "
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22863 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22868 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22872 msgstr "Orrialde berria"
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22876 msgstr "Garbitu orrialdea"
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22879 msgid "Clear Double Page"
22880 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22888 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22891 msgid "Description: "
22892 msgstr "Azalpena: "
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22896 msgstr "Klasifikazioa: "
22898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22899 msgid "Note[[InsetNote]]"
22900 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22928 msgstr "beste nonbaiten"
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22932 msgstr "HAUTSITA: "
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 msgid "Page Number"
22948 msgstr "Orri-zenbakia"
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22952 msgstr "Orrialdea: "
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22955 msgid "Textual Page Number"
22956 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22960 msgstr "Testu-orria: "
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22963 msgid "Standard+Textual Page"
22964 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22968 msgstr "Erref+Testua: "
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22972 msgstr "ErrefGisakoa"
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22976 msgstr "ErrefFormt: "
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22980 msgid "Reference to Name"
22981 msgstr "Erreferentzia"
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22989 msgid "Protected Space"
22990 msgstr "Tarte babestua"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22994 msgstr "Koadratin tartea"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22998 msgid "Double Quad Space"
22999 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23003 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23007 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23010 msgid "Protected Horizontal Fill"
23011 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23015 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23019 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23023 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23027 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23031 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23035 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23040 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23045 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23048 msgid "Unknown TOC type"
23049 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23052 msgid "Selection size should match clipboard content."
23053 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23065 msgstr "Ez erakutsia."
23067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23069 msgstr "Kargatzen..."
23071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23072 msgid "Converting to loadable format..."
23073 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23077 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23080 msgid "Scaling etc..."
23081 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23084 msgid "Ready to display"
23085 msgstr "Bistaratzeko prest"
23087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23088 msgid "No file found!"
23089 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23092 msgid "Error converting to loadable format"
23093 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23096 msgid "Error loading file into memory"
23097 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23100 msgid "Error generating the pixmap"
23101 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23105 msgstr "Irudirik ez"
23107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23108 msgid "Preview loading"
23109 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23112 msgid "Preview ready"
23113 msgstr "Aurrebista prest"
23115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23116 msgid "Preview failed"
23117 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23119 #: src/lengthcommon.cpp:37
23120 msgid "cc[[unit of measure]]"
23121 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23123 #: src/lengthcommon.cpp:37
23127 #: src/lengthcommon.cpp:37
23131 #: src/lengthcommon.cpp:38
23135 #: src/lengthcommon.cpp:38
23136 msgid "mu[[unit of measure]]"
23137 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23139 #: src/lengthcommon.cpp:38
23143 #: src/lengthcommon.cpp:39
23147 #: src/lengthcommon.cpp:39
23151 #: src/lengthcommon.cpp:39
23152 msgid "Text Width %"
23153 msgstr "Testuaren zabalera %"
23155 #: src/lengthcommon.cpp:40
23156 msgid "Column Width %"
23157 msgstr "Zutabe zabalera %"
23159 #: src/lengthcommon.cpp:40
23160 msgid "Page Width %"
23161 msgstr "Orriaren zabalera %"
23163 #: src/lengthcommon.cpp:40
23164 msgid "Line Width %"
23165 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23167 #: src/lengthcommon.cpp:41
23168 msgid "Text Height %"
23169 msgstr "Testuaren altuera %"
23171 #: src/lengthcommon.cpp:41
23172 msgid "Page Height %"
23173 msgstr "Orriaren altuera %"
23175 #: src/lyxfind.cpp:138
23176 msgid "Search error"
23177 msgstr "Bilaketako errorea"
23179 #: src/lyxfind.cpp:138
23180 msgid "Search string is empty"
23181 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23183 #: src/lyxfind.cpp:337
23184 msgid "String has been replaced."
23185 msgstr "Katea ordeztu da."
23187 #: src/lyxfind.cpp:340
23188 msgid " strings have been replaced."
23189 msgstr " kate ordeztu dira."
23191 #: src/lyxfind.cpp:1211
23192 msgid "Search text is empty!"
23193 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23195 #: src/lyxfind.cpp:1225
23196 msgid "Invalid regular expression!"
23197 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23199 #: src/lyxfind.cpp:1230
23200 msgid "Match not found!"
23201 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23203 #: src/lyxfind.cpp:1234
23204 msgid "Match found!"
23205 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23207 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23209 msgid " Macro: %1$s: "
23210 msgstr " Makroa: %1$s: "
23212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23216 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23221 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23226 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23229 msgid "Cursor not in table"
23230 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23233 msgid "Only one row"
23234 msgstr "Errenkada bat soilik"
23236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23237 msgid "Only one column"
23238 msgstr "Zutabe bat soilik"
23240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23241 msgid "No hline to delete"
23242 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23245 msgid "No vline to delete"
23246 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23255 msgstr "Zenbakirik ez"
23257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23264 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23269 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23273 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23277 msgid "create new math text environment ($...$)"
23278 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23281 msgid "entered math text mode (textrm)"
23282 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23285 msgid "Regular expression editor mode"
23286 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23289 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23290 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23293 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23294 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23297 msgid "Standard[[mathref]]"
23298 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23301 msgid "FormatRef: "
23302 msgstr "FormatuErref: "
23304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23314 msgstr "mat. makroa"
23316 #: src/output.cpp:37
23319 "Could not open the specified document\n"
23322 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23325 #: src/output_plaintext.cpp:136
23327 msgstr "Laburpena: "
23329 #: src/output_plaintext.cpp:148
23330 msgid "References: "
23331 msgstr "Erreferentziak: "
23333 #: src/support/debug.cpp:40
23334 msgid "No debugging messages"
23335 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23337 #: src/support/debug.cpp:41
23338 msgid "General information"
23339 msgstr "Informazio orokorra"
23341 #: src/support/debug.cpp:42
23342 msgid "Program initialisation"
23343 msgstr "Programaren hasieratzea"
23345 #: src/support/debug.cpp:43
23346 msgid "Keyboard events handling"
23347 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23349 #: src/support/debug.cpp:44
23350 msgid "GUI handling"
23351 msgstr "GUI kudeaketa"
23353 #: src/support/debug.cpp:45
23354 msgid "Lyxlex grammar parser"
23355 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23357 #: src/support/debug.cpp:46
23358 msgid "Configuration files reading"
23359 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23361 #: src/support/debug.cpp:47
23362 msgid "Custom keyboard definition"
23363 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23365 #: src/support/debug.cpp:48
23366 msgid "LaTeX generation/execution"
23367 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23369 #: src/support/debug.cpp:49
23370 msgid "Math editor"
23371 msgstr "Mat. editorea"
23373 #: src/support/debug.cpp:50
23374 msgid "Font handling"
23375 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23377 #: src/support/debug.cpp:51
23378 msgid "Textclass files reading"
23379 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23381 #: src/support/debug.cpp:52
23382 msgid "Version control"
23383 msgstr "Bertsio-kontrola"
23385 #: src/support/debug.cpp:53
23386 msgid "External control interface"
23387 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23389 #: src/support/debug.cpp:54
23390 msgid "Undo/Redo mechanism"
23391 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23393 #: src/support/debug.cpp:55
23394 msgid "User commands"
23395 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23397 #: src/support/debug.cpp:56
23398 msgid "The LyX Lexer"
23399 msgstr "LyX Lexer-a"
23401 #: src/support/debug.cpp:57
23402 msgid "Dependency information"
23403 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23405 #: src/support/debug.cpp:58
23407 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23409 #: src/support/debug.cpp:59
23410 msgid "Files used by LyX"
23411 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23413 #: src/support/debug.cpp:60
23414 msgid "Workarea events"
23415 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23417 #: src/support/debug.cpp:61
23418 msgid "Insettext/tabular messages"
23419 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23421 #: src/support/debug.cpp:62
23422 msgid "Graphics conversion and loading"
23423 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23425 #: src/support/debug.cpp:63
23426 msgid "Change tracking"
23427 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23429 #: src/support/debug.cpp:64
23430 msgid "External template/inset messages"
23431 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23433 #: src/support/debug.cpp:65
23434 msgid "RowPainter profiling"
23435 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23437 #: src/support/debug.cpp:66
23438 msgid "Scrolling debugging"
23439 msgstr "Arazketa korritzea"
23441 #: src/support/debug.cpp:67
23442 msgid "Math macros"
23443 msgstr "Matematikako makroak"
23445 #: src/support/debug.cpp:68
23447 msgstr "EskEzk/Bidi"
23449 #: src/support/debug.cpp:69
23450 msgid "Locale/Internationalisation"
23451 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23453 #: src/support/debug.cpp:70
23454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23455 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23457 #: src/support/debug.cpp:71
23458 msgid "Find and replace mechanism"
23459 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23461 #: src/support/debug.cpp:72
23462 msgid "Developers' general debug messages"
23463 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23465 #: src/support/debug.cpp:73
23466 msgid "All debugging messages"
23467 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23469 #: src/support/debug.cpp:152
23471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23472 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23474 #: src/support/filetools.cpp:264
23475 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23478 #: src/support/os_win32.cpp:444
23479 msgid "System file not found"
23480 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23482 #: src/support/os_win32.cpp:445
23484 "Unable to load shfolder.dll\n"
23487 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23490 #: src/support/os_win32.cpp:450
23491 msgid "System function not found"
23492 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23494 #: src/support/os_win32.cpp:451
23496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23497 "Don't know how to proceed. Sorry."
23499 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23500 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23502 #: src/support/userinfo.cpp:45
23503 msgid "Unknown user"
23504 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23508 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23511 #~ msgid "LyX binary not found"
23512 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23515 #~ msgid "File not found"
23516 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23519 #~ msgid "Directory not found"
23520 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23524 #~ msgstr "Kolorea"
23526 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23527 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23530 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23533 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23536 #~ msgid "Publisher ID"
23537 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23542 #~ msgid "TheoremTemplate"
23543 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23545 #~ msgid "Theorem #:"
23546 #~ msgstr "Teorema #:"
23548 #~ msgid "Lemma #:"
23549 #~ msgstr "Lema #:"
23551 #~ msgid "Corollary #:"
23552 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23554 #~ msgid "Proposition #:"
23555 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23557 #~ msgid "Conjecture #:"
23558 #~ msgstr "Aierua #:"
23560 #~ msgid "Criterion #:"
23561 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23564 #~ msgstr "Egitatea #:"
23566 #~ msgid "Axiom #:"
23567 #~ msgstr "Axioma #:"
23569 #~ msgid "Definition #:"
23570 #~ msgstr "Definizioa #:"
23572 #~ msgid "Example #:"
23573 #~ msgstr "Adibidea #:"
23575 #~ msgid "Condition #:"
23576 #~ msgstr "Baldintza #:"
23578 #~ msgid "Problem #:"
23579 #~ msgstr "Buruketa #:"
23581 #~ msgid "Exercise #:"
23582 #~ msgstr "Ariketa #:"
23584 #~ msgid "Remark #:"
23585 #~ msgstr "Oharra #:"
23587 #~ msgid "Claim #:"
23588 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23591 #~ msgstr "Ohar #:"
23593 #~ msgid "Notation #:"
23594 #~ msgstr "Notazioa #:"
23597 #~ msgstr "Kasua #:"
23599 #~ msgid "Footernote"
23600 #~ msgstr "Oin-oharra"
23602 #~ msgid "Preview\t"
23603 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23605 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23606 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23609 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23612 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23614 #~ msgid "Thin space"
23615 #~ msgstr "Tarte txikia"
23617 #~ msgid "Medium space"
23618 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23620 #~ msgid "Thick space"
23621 #~ msgstr "Tarte handia"
23623 #~ msgid "Negative thin space"
23624 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23626 #~ msgid "Negative medium space"
23627 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23629 #~ msgid "Negative thick space"
23630 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23632 #~ msgid "Inter-word space"
23633 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23635 #~ msgid "Date format"
23636 #~ msgstr "Data-formatua"
23638 #~ msgid "Unknown buffer info"
23639 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23641 #~ msgid "QQuad Space"
23642 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"