]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
remove unused headers
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Prozesadorea:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Aukerak:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Berreskaneatu"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Arakatu..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Gehitu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Utzi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Est&iloa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Edukia:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&Ados"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Behera"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Gora"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Datu-ba&seak"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Gehitu..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Ezabatu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Lerrokatu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Ezkerrean"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "Erdian"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Eskuinean"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Tiratu"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Goian"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Erdian"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Behean"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Kutxa:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Edukia:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Bertikala"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontala"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altuera:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Barneko kutxa:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Apainketa:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Zabalera:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altueraren balioa"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Zabaleraren balioa"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
427 msgid "None"
428 msgstr "Bat ere ez"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Orritxoa"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Onartutako kutxa motak"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Hautatu adarra"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Berria:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
463 "baitago."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Des)aktibatu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Aldatu &kolorea..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
508 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Kendu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Aldatu izena..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr "Gehitu &denak"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
541 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Utzi"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Letra-tipoa:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Tamaina:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Lehenetsia"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ttipi-ttipia"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Oso oso txikia"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Oso txikia"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Txikia"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normala"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Handia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Oso handia"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Oso oso handia"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Eskerga"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Eskergena"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Maila:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Aldatu:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Aurreko aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Onartu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Onartu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Baztertu aldaketa"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Baztertu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Letra-familia"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Familia:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Letra-forma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Letra-multzoak"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 msgid "Language"
722 msgstr "Hizkuntza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Letra-kolorea"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Hizkuntza:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Serieak:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Kolorea:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Letra-tamaina"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Beti txandakatuta"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Hainbat:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Txandakatu &guztiak"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Aplikatu"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Itxi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
823 "kentzeko."
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Behera"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Berrezarri"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Aplikatu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatua ematea"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "A&urreko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "A&tzeko testua:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Bilatu aipamena"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "&Bilatu:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
907 "botoian."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgid "&Search"
915 msgstr "&Bilatu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Bilaketaren eremua:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Eremu guztiak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Adierazpen &erregularra"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 msgid "Entry types:"
936 msgstr "Sarrera motak:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
940 msgid "All entry types"
941 msgstr "Sarrera mota guztiak"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
944 msgid "Search as you &type"
945 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
948 #, fuzzy
949 msgid "Font colors"
950 msgstr "Letra-kolorea"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
953 #, fuzzy
954 msgid "Main text:"
955 msgstr "Testu soila"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
959 #, fuzzy
960 msgid "Click to change the color"
961 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
964 #, fuzzy
965 msgid "Default..."
966 msgstr "Lehenetsia"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
970 msgid "Revert the color to the default"
971 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 msgid "R&eset"
976 msgstr "&Berrezarri"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
979 #, fuzzy
980 msgid "Greyed-out notes:"
981 msgstr "Grisa"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
984 msgid "&Change..."
985 msgstr "&Aldatu..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
988 #, fuzzy
989 msgid "Background colors"
990 msgstr "Atzeko planoa:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
993 #, fuzzy
994 msgid "Page:"
995 msgstr "Orrialdea: "
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
998 #, fuzzy
999 msgid "Shaded boxes:"
1000 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Dokumentu &berria:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "&Arakatu..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Dokumentu &berria"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 msgid "TeX Code: "
1029 msgstr "TeX kodea:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1032 msgid "Match delimiter types"
1033 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1036 msgid "&Keep matched"
1037 msgstr "&Mantendu berdinak"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 msgid "&Size:"
1041 msgstr "&Tamaina:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1045 msgid "Insert the delimiters"
1046 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 msgid "&Insert"
1050 msgstr "&Txertatu"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1053 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1054 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1057 msgid "Use Class Defaults"
1058 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1061 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1062 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1065 msgid "Save as Document Defaults"
1066 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1069 msgid "Display"
1070 msgstr "Bistaratu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1073 msgid "Show ERT button only"
1074 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 msgid "&Collapsed"
1078 msgstr "&Tolestuta"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1081 msgid "Show ERT contents"
1082 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 msgid "O&pen"
1086 msgstr "&Ireki"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1089 msgid "For more information, refer to the complete log."
1090 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 msgid "&Errors:"
1094 msgstr "&Erroreak:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1097 msgid "Description:"
1098 msgstr "Azalpena:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1101 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1102 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1105 msgid "View Complete &Log..."
1106 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1109 msgid "F&ile"
1110 msgstr "&Fitxategia"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1114 msgid "Filename"
1115 msgstr "Fitxategi-izena"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1120 msgid "&File:"
1121 msgstr "&Fitxategia:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1124 msgid "Select a file"
1125 msgstr "Hautatu fitxategia"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1128 msgid "&Draft"
1129 msgstr "&Zirriborroa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1132 msgid "&Template"
1133 msgstr "&Txantiloia"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1136 msgid "Available templates"
1137 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1141 msgid "LaTe&X and LyX options"
1142 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1145 msgid "LaTeX Options"
1146 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 msgid "O&ption:"
1150 msgstr "Au&kerak:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 msgid "Forma&t:"
1154 msgstr "Forma&tua:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1173 msgid "Si&ze and Rotation"
1174 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 msgid "Rotate"
1178 msgstr "Biratu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Biraketaren jatorria"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 msgid "Ori&gin:"
1196 msgstr "&Jatorria:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 msgid "A&ngle:"
1200 msgstr "&Angelua:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 msgid "Scale"
1204 msgstr "Eskalatu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1217 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1218 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1222 msgid "&Maintain aspect ratio"
1223 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 msgid "Crop"
1227 msgstr "Moztu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 msgid "x"
1246 msgstr "x"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgid "Right &top:"
1251 msgstr "Goian &eskuinean:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1268 msgid "TabWidget"
1269 msgstr "FitxaTrepeta"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1272 msgid "Basi&c"
1273 msgstr "&Oinarrizkoa"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 msgid "&Find:"
1278 msgstr "&Bilatu:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1300 msgid "Find &Next"
1301 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1308 msgid "W&hole words"
1309 msgstr "&Hitz osoak"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1312 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1319 msgid "&Replace"
1320 msgstr "&Ordeztu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1324 msgid "Search &backwards"
1325 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1328 msgid "Replace all occurences at once"
1329 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1334 msgid "Replace &All"
1335 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1339 msgid "Ad&vanced"
1340 msgstr "&Aurreratua"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1343 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1344 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1347 msgid "Sco&pe"
1348 msgstr "E&sparrua"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1351 msgid "Current paragraph"
1352 msgstr "Uneko paragrafoa"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1355 msgid "Current &paragraph"
1356 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1359 msgid "Current &document"
1360 msgstr "Uneko &dokumentua"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1363 msgid ""
1364 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "document"
1366 msgstr ""
1367 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1368 "guztiak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "Dokumentu &maisua"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1387 msgid ""
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1390 msgstr ""
1391 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1392 "murriztuko da bilaketa"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1399 msgid ""
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1401 "first letter"
1402 msgstr ""
1403 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1404 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "&Zabaldu makroak"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Inprimakia"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Mugikor mota:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Orriaren goia"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Hemen &behin betiko"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "&Mugikorren orria"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Orriaren behean"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "Letra-tipoa"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "&Default Family:"
1469 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1472 msgid "Select the default family for the document"
1473 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1476 msgid "&Base Size:"
1477 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1488 msgid "&Roman:"
1489 msgstr "&Erromatarra:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "Sa&ns Serif:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1501 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1504 msgid "S&cale (%):"
1505 msgstr "E&skala (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1511 "doitzeko"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "&Typewriter:"
1515 msgstr "I&dazmakina:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1519 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1522 msgid "Sc&ale (%):"
1523 msgstr "E&skala (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1529 "doitzeko"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgid "C&JK:"
1533 msgstr "&TJK:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1537 msgstr ""
1538 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 msgstr ""
1543 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Grafikoak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Irteeraren tamaina"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "Ezarri &altuera:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Biratu grafikoak"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "&Jatorria:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "&Angelua (graduak):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Irudien fitxategia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "&Moztea"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1658 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1659 "elkarrizketa-koadroa)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grafikoen taldea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "&Ireki talde berria..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Zirriborro-era"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "&Zirriborro-era"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "&Tartea:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Balioa:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1739 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Babestu:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URLa"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Helburua:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1774 msgid "&Name:"
1775 msgstr "&Izena:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Esteka mota"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Weba"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "&Helb. el."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Estekatu fitxategia"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Fitxategia"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "E&pigrafea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "E&tiketa:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "Parametro &gehiago"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Txertatze mota:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "Txertatu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "Sarrera"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Hitzez hitz"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Programaren zerrenda"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Editatu fitxategia"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "&Editatu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1899 "dagokion aukerak zehaztu."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indizearen sorrera"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "&Aldatu izena..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informazio mota:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Informazioaren izena:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Aplikatu &berehala"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Barneko berria"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr ""
1983 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1984 "hautatzeko "
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Klasearen aukerak"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "P&redefined:"
2000 msgstr "&Aurredefinituta:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr ""
2007 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2008 "hautatzeko/desautatzeko."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2011 msgid "Cust&om:"
2012 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Maisua:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Kodeketa"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Bestelakoa:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 msgid "Input here the listings parameters"
2056 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2060 msgid "Feedback window"
2061 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2064 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2065 msgid "Listing"
2066 msgstr "Zerrenda"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2069 msgid "&Main Settings"
2070 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2073 msgid "Placement"
2074 msgstr "Kokapena"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2077 msgid "Check for inline listings"
2078 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2081 msgid "&Inline listing"
2082 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2085 msgid "Check for floating listings"
2086 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2089 msgid "&Float"
2090 msgstr "&Mugikorra"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2093 msgid "&Placement:"
2094 msgstr "&Kokapena:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2097 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2098 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2101 msgid "Line numbering"
2102 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2105 msgid "&Side:"
2106 msgstr "&Alboa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2109 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2110 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2113 msgid "S&tep:"
2114 msgstr "&Urratsa:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgid "Font si&ze:"
2122 msgstr "Letra-&tamaina:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2130 msgid "Style"
2131 msgstr "Estiloa"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2134 msgid "F&ont size:"
2135 msgstr "Letra-&tamaina:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "Letra-&familia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2151 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2159 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2167 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 msgid "Tab&ulator size:"
2175 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2178 msgid "Use extended character table"
2179 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2182 msgid "&Extended character table"
2183 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2186 msgid "Lan&guage:"
2187 msgstr "&Lengoaia:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2190 msgid "Select the programming language"
2191 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2194 msgid "&Dialect:"
2195 msgstr "&Dialektoa:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2198 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2199 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2202 msgid "Range"
2203 msgstr "Barrutia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2206 msgid "Fi&rst line:"
2207 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2210 msgid "The first line to be printed"
2211 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2214 msgid "&Last line:"
2215 msgstr "A&zken lerroa:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2218 msgid "The last line to be printed"
2219 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "Parametro gehiago"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2226 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2227 msgstr ""
2228 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2229 "eskuratzeko."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Document-specific layout information"
2234 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Errors reported in terminal."
2239 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2243 msgid "Press button to check validity..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Validate"
2249 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2252 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2253 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2256 msgid "Log &Type:"
2257 msgstr "Erregistro &mota:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2265 msgid "&Update"
2266 msgstr "&Eguneratu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2273 msgid "&Go!"
2274 msgstr "&Joan"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Hurrengo &abisua"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Hurrengo &errorea"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Goian:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "&Behean:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "&Barnean:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "Kan&poan:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "Goiburu &ber.:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Goiburu &altuera:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "&Oin-jauzia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Zutabe ber.:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 msgid "Master Document Output"
2334 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2337 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2338 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2341 msgid "Include only &selected children"
2342 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2345 msgid ""
2346 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 "compilation)"
2348 msgstr ""
2349 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2350 "(konpilazioa luzatzen du)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2361 msgid "&Include all children"
2362 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2368 msgid "Number of rows"
2369 msgstr "Errenkada kopurua"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 msgid "&Rows:"
2374 msgstr "&Errenkadak:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2380 msgid "Number of columns"
2381 msgstr "Zutabe kopurua"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 msgid "&Columns:"
2386 msgstr "&Zutabeak:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2390 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2393 msgid "Vertical alignment"
2394 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 msgid "&Vertical:"
2398 msgstr "&Bertikala:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2402 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2405 msgid "&Horizontal:"
2406 msgstr "&Horizontala:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2409 msgid "Decoration"
2410 msgstr "Apainketa"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2413 msgid "&Type:"
2414 msgstr "&Mota:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2417 msgid "decoration type / matrix border"
2418 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2421 msgid "[x]"
2422 msgstr "[x]"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2425 msgid "(x)"
2426 msgstr "(x)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2429 msgid "{x}"
2430 msgstr "{x}"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2433 msgid "|x|"
2434 msgstr "|x|"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2437 msgid "||x||"
2438 msgstr "||x||"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2441 msgid ""
2442 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2443 "are inserted into formulas"
2444 msgstr ""
2445 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2446 "matematikak txertatzen badira."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2454 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2461 msgid ""
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2466 "txertatzen direnean"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Erabili &esint paketea"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2486 "txertatzen denean"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "E&rabilgarri:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "&Gehitu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Ezabatu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "&Hautatuta:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "&Ordenatu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Azalpena:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Ikurra:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Mota"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX barnerako soilik"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "LyX &oharra"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "&Iruzkina"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "&Grisa"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "&Zenbatzea"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "Irteerako formatua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2576 msgid "De&fault Output Format:"
2577 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2580 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2584 msgid "Use &XeTeX"
2585 msgstr "Erabili &XeTeX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2588 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2592 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Custom Macro:"
2598 msgstr "Bezero zbkia.:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2603 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2606 #, fuzzy
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Matematika aukerak"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2615 msgid "Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Math Output"
2621 msgstr "Irteera"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2624 msgid "Format to use for math output."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2628 #, fuzzy
2629 msgid "MathML"
2630 msgstr "Matematika|M"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2633 msgid "HTML"
2634 msgstr "HTML"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Images"
2639 msgstr "Orrialdeak"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2642 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2645 msgid "LaTeX"
2646 msgstr "LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Math Image Scaling"
2651 msgstr "Matematikaren tarteak"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2654 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Orokorra"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2666 msgid ""
2667 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2668 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2671 msgid "Automatically fi&ll header"
2672 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2675 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2676 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2679 msgid "Load in &fullscreen mode"
2680 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titulua:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Egilea:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "&Gaia:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "&Gako-hitzak:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2703 msgid "H&yperlinks"
2704 msgstr "&Hiperestekak"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2707 msgid "Allows link text to break across lines."
2708 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2711 msgid "B&reak links over lines"
2712 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2715 msgid "No &frames around links"
2716 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2719 msgid "C&olor links"
2720 msgstr "Esteken koloreak"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2723 msgid "Bibliographical backreferences"
2724 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2727 msgid "B&ackreferences:"
2728 msgstr "&Erreferentziak:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2731 msgid "&Bookmarks"
2732 msgstr "&Laster-markak"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2735 msgid "G&enerate Bookmarks"
2736 msgstr "&Sortu laster-markak"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2739 msgid "&Numbered bookmarks"
2740 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2743 msgid "Number of levels"
2744 msgstr "Maila kopurua"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2747 msgid "&Open bookmarks"
2748 msgstr "&Ireki laster-markak"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2751 msgid "Additional o&ptions"
2752 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2755 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Paper Format"
2760 msgstr "Paper-formatua"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2765 msgid "&Format:"
2766 msgstr "&Formatua:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2769 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2770 msgstr ""
2771 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2774 msgid "&Orientation:"
2775 msgstr "&Orientazioa:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2778 msgid "&Portrait"
2779 msgstr "&Bertikala"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2782 msgid "&Landscape"
2783 msgstr "&Horizontala"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2787 msgid "Page Layout"
2788 msgstr "Orri-diseinua"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2791 msgid "Headings &style:"
2792 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgid "Label Width"
2808 msgstr "Etiketa-zabalera"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "Eti&keta luzeena"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "L&erro-tartea"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2825 msgid "Single"
2826 msgstr "Bakuna"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 msgid "1.5"
2830 msgstr "1.5"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2834 msgid "Double"
2835 msgstr "Bikoitza"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2841 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2848 msgid "Custom"
2849 msgstr "Pertsonalizatua"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2852 msgid "&Indent Paragraph"
2853 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2856 msgid "&Justified"
2857 msgstr "&Justifikatua"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2860 msgid "&Left"
2861 msgstr "E&zkerrean"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2864 msgid "C&enter"
2865 msgstr "E&rdian"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 msgid "Ri&ght"
2869 msgstr "E&skuinean"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2872 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2873 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 msgid "&Phantom"
2885 msgstr "&Mamua"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2888 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2889 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "Mamu &horizontala"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 msgid "Vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2900 msgid "&Vert. Phantom"
2901 msgstr "Mamu &bertikala"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2904 msgid "A&lter..."
2905 msgstr "&Aldatu..."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2908 msgid "In Math"
2909 msgstr "Matematikak"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2917 "atzerapenaren ostean."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "&Zuzenketa autom."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 msgid "In Text"
2937 msgstr "Testuan"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr ""
2944 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2945 "atzerapenaren ostean."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2960 msgid ""
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "mode."
2963 msgstr ""
2964 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2965 "moduan."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2968 msgid "Cursor i&ndicator"
2969 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2972 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2973 msgid "General"
2974 msgstr "Orokorra"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2977 msgid ""
2978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2979 "if it is available."
2980 msgstr ""
2981 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2982 "erabilgarri egonez gero."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2985 msgid "s inline completion dela&y"
2986 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2994 "da erabilgarri egonez gero."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3001 msgid ""
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3004 msgstr ""
3005 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3006 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3021 msgid "C&onverter:"
3022 msgstr "B&ihurtzailea:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "Formatu&tik:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 msgid "&To format:"
3034 msgstr "Formatu&ra:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3038 msgid "&Modify"
3039 msgstr "&Aldatu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3044 msgid "Remo&ve"
3045 msgstr "&Kendu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3056 msgid "&Enabled"
3057 msgstr "&Gaituta"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Desaktibatua"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgid "No math"
3078 msgstr "Matematikarik ez"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 msgid "On"
3082 msgstr "Aktibatuta"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "Editatzea"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 msgstr ""
3131 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3134 msgid "Fullscreen"
3135 msgstr "Pantaila osoan"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3138 msgid "&Hide toolbars"
3139 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3142 msgid "Hide scr&ollbar"
3143 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3146 msgid "Hide &tabbar"
3147 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3158 msgid "Screen used (&pixels):"
3159 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3162 msgid "&New..."
3163 msgstr "&Berria..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "&Kendu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "Izen &laburra:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "L&uzapena:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3186 msgid "Shortc&ut:"
3187 msgstr "L&asterbidea:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "Ed&itorea:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3194 msgid "&Viewer:"
3195 msgstr "&Ikustailea:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3198 msgid "Co&pier:"
3199 msgstr "&Kopiatzailea:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3202 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3203 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Formatu lehenetsia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3210 msgid "&E-mail:"
3211 msgstr "&Helb. el.:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3214 msgid "Your name"
3215 msgstr "Izena"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3218 msgid "Your E-mail address"
3219 msgstr "Helbide elektronikoa"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3222 msgid "Keyboard"
3223 msgstr "Teklatua"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3226 msgid "Use &keyboard map"
3227 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3230 msgid "&First:"
3231 msgstr "&Lehena:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3235 msgid "Br&owse..."
3236 msgstr "Ar&akatu..."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3239 msgid "S&econd:"
3240 msgstr "B&igarrena:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3243 msgid "Mouse"
3244 msgstr "Sagua"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3248 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3251 msgid ""
3252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3253 "speed it up, low values slow it down."
3254 msgstr ""
3255 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3256 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3259 msgid "Scroll wheel zoom"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Enable"
3265 msgstr "&Gaituta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Ctrl"
3270 msgstr "Kontrola"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shift"
3275 msgstr "Maius+"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Alt"
3280 msgstr "Abisua"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3283 msgid "User &interface language:"
3284 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 msgstr ""
3289 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3290 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3293 msgid "Language pac&kage:"
3294 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3297 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3301 msgid "Command s&tart:"
3302 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3306 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3309 msgid "Command e&nd:"
3310 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3313 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3314 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Default Decimal &Point:"
3319 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3323 msgid "X; "
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3331 msgid "&Use babel"
3332 msgstr "Erabili &babel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3335 msgid ""
3336 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3337 "the language package)"
3338 msgstr ""
3339 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3340 "(hizkuntzaren paketeari)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3343 msgid "&Global"
3344 msgstr "&Globala"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3347 msgid ""
3348 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3349 "command"
3350 msgstr ""
3351 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3352 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3355 msgid "Auto &begin"
3356 msgstr "Automatikoki &hasi"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3361 "switch command"
3362 msgstr ""
3363 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3364 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3367 msgid "Auto &end"
3368 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3383 msgid ""
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 msgstr ""
3386 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3387 "euskarria gaitzeko."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3394 msgid "Cursor movement:"
3395 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3398 msgid "&Logical"
3399 msgstr "&Logikoa"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3402 msgid "&Visual"
3403 msgstr "&Bisuala"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3406 msgid ""
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3408 msgstr ""
3409 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3421 msgid "US letter"
3422 msgstr "US gutuna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3426 msgid "US legal"
3427 msgstr "US legala"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US exekutiboa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3436 msgid "A3"
3437 msgstr "A3"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3441 msgid "A4"
3442 msgstr "A4"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3446 msgid "A5"
3447 msgstr "A5"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3451 msgid "B5"
3452 msgstr "B5"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 msgstr ""
3461 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3477 msgid "Pr&ocessor:"
3478 msgstr "&Prozesadorea:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Aukerak:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3510 msgid ""
3511 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3512 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3513 "rather than the Cygwin teTeX."
3514 msgstr ""
3515 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3516 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3517 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3520 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3521 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3524 msgid "Set class options to default on class change"
3525 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3528 msgid "R&eset class options when document class changes"
3529 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3536 msgid ""
3537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3539 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 msgstr ""
3541 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3542 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3543 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3546 msgid "&Date format:"
3547 msgstr "&Data-formatua:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3550 msgid "Date format for strftime output"
3551 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Overwrite on export:"
3556 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3559 msgid "Ask permission"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3563 msgid "Main file only"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3567 #, fuzzy
3568 msgid "All files"
3569 msgstr "Eremu guztiak"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3572 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Forward search"
3578 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3581 #, fuzzy
3582 msgid "DV&I command:"
3583 msgstr "&Komandoa:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "&Komandoa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3602 msgid "Browse..."
3603 msgstr "Arakatu..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3606 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3607 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3610 msgid "&Temporary directory:"
3611 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3614 msgid "Ly&XServer pipe:"
3615 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3618 msgid "&Backup directory:"
3619 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3622 msgid "&Example files:"
3623 msgstr "&Adibideak:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3626 msgid "&Document templates:"
3627 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3630 msgid "&Working directory:"
3631 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3634 msgid "Hunspell dictionaries:"
3635 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3638 msgid "Printer Command Options"
3639 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3642 msgid "Extension to be used when printing to file."
3643 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3646 msgid "File ex&tension:"
3647 msgstr "&Luzapena:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3650 msgid "Option used to print to a file."
3651 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3654 msgid "Print to &file:"
3655 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3658 msgid "Option used to print to non-default printer."
3659 msgstr ""
3660 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3663 msgid "Set &printer:"
3664 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3667 msgid "Option used with spool command to set printer."
3668 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3671 msgid "Spool &printer:"
3672 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3675 msgid ""
3676 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3677 "to print."
3678 msgstr ""
3679 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 msgid "Spool co&mmand:"
3683 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3686 msgid "Option used to reverse page order."
3687 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3690 msgid "Re&verse pages:"
3691 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3694 msgid "Lan&dscape:"
3695 msgstr "&Horizontala:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3698 msgid "&Number of copies:"
3699 msgstr "Kopia &kopurua:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3702 msgid "Option used to set number of copies."
3703 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3706 msgid "Option used to print a range of pages."
3707 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3710 msgid "Co&llated:"
3711 msgstr "Tar&tekatua:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3714 msgid "Pa&ge range:"
3715 msgstr "&Orri-barrutia:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3718 msgid "Option used to collate multiple copies."
3719 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3722 msgid "&Odd pages:"
3723 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3726 msgid "&Even pages:"
3727 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3730 msgid "Paper t&ype:"
3731 msgstr "Paper m&ota:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3734 msgid "Paper si&ze:"
3735 msgstr "Paper-&tamaina:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3738 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3739 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3742 msgid "E&xtra options:"
3743 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3747 msgstr ""
3748 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3751 msgid ""
3752 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3753 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3754 "printers."
3755 msgstr ""
3756 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3757 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3758 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3761 msgid "Adapt &output to printer"
3762 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3765 msgid "Name of the default printer"
3766 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3769 msgid "Default &printer:"
3770 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3773 msgid "Printer co&mmand:"
3774 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3778 msgstr "Sans Seri&f:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3781 msgid "T&ypewriter:"
3782 msgstr "I&dazmakina:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3785 msgid "R&oman:"
3786 msgstr "&Erromatarra:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3789 msgid "Screen &DPI:"
3790 msgstr "Pantailako &DPI:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3793 msgid "&Zoom %:"
3794 msgstr "&Zooma %:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3797 msgid "Font Sizes"
3798 msgstr "Letra-tamaina"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3801 msgid "&Large:"
3802 msgstr "&Handia:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3805 msgid "&Larger:"
3806 msgstr "Oso h&andia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3809 msgid "&Largest:"
3810 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3813 msgid "&Huge:"
3814 msgstr "&Eskerga:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3817 msgid "&Hugest:"
3818 msgstr "&Eskergena:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3821 msgid "S&mallest:"
3822 msgstr "Oso oso &txikia:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3825 msgid "S&maller:"
3826 msgstr "Oso t&xikia:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3829 msgid "S&mall:"
3830 msgstr "Tx&ikia:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3833 msgid "&Normal:"
3834 msgstr "A&rrunta:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3837 msgid "&Tiny:"
3838 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3841 msgid ""
3842 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3843 "of fonts"
3844 msgstr ""
3845 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3846 "kalitatea gutxiagotuko da."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3849 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3850 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3853 msgid "&New"
3854 msgstr "&Berria"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgid "&Bind file:"
3858 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3865 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3866 msgstr ""
3867 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3868 "zuzenketatik."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3872 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Laguntza automatikoa"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3919 msgid ""
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr ""
3923 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3924 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3931 msgid "Session"
3932 msgstr "Saioa"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3955 msgid "Documents"
3956 msgstr "Dokumentuak"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3959 msgid "Backup original documents when saving"
3960 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3963 msgid "&Backup documents, every"
3964 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3967 msgid "minutes"
3968 msgstr "minuturo"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3984 msgstr ""
3985 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3993 msgid "&Save"
3994 msgstr "&Gorde"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3999 msgstr ""
4000 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4001 "zerrendarentzako."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 msgid "Custom &Width:"
4009 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4012 msgid ""
4013 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4014 "Custom&quot;."
4015 msgstr ""
4016 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4017 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 msgid "Pages"
4021 msgstr "Orrialdeak"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 msgid "Fro&m"
4041 msgstr "Nondi&k"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 msgid "&All"
4046 msgstr "&Denak"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "&Alderantziz"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 msgid "Copie&s"
4066 msgstr "&Kopiak"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Kopia kopurua"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Tartekatu kopiak"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 msgid "&Collate"
4078 msgstr "&Tartekatu"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 msgid "&Print"
4082 msgstr "&Inprimatu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 msgid "P&rinter:"
4094 msgstr "I&nprimagailua:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 msgid "&Subindex"
4110 msgstr "&Azpindizea"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4113 msgid "A&vailable indexes:"
4114 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr ""
4119 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4123 msgid "Output"
4124 msgstr "Irteera"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4127 msgid "Settings"
4128 msgstr "Ezarpenak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Arazketako mezuak"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4151 msgid "&None"
4152 msgstr "&Bat ere ez"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 msgid "S&elected"
4160 msgstr "&Hautatuta"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 msgid "&Statusbar messages"
4172 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4175 msgid "Fil&ter:"
4176 msgstr "&Iragazkia:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4179 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4183 msgid "Filter case-sensitively"
4184 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4195 msgid ""
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4198 msgstr ""
4199 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4200 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4203 msgid "&Sort"
4204 msgstr "&Ordenatu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4207 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4208 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4217 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4220 msgid "Grou&p"
4221 msgstr "&Elkartu"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4225 msgid "&Go to Label"
4226 msgstr "&Joan etiketara"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4229 msgid "La&bels in:"
4230 msgstr "E&tiketak hemen:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4237 msgid "<reference>"
4238 msgstr "<erreferentzia>"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<erreferentzia>)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4245 msgid "<page>"
4246 msgstr "<orrialdea>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Textual reference"
4263 msgstr "erreferentzia guztiak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4266 msgid "Match w&hole words only"
4267 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4271 msgstr ""
4272 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4275 msgid "&Export formats:"
4276 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4279 msgid "&Command:"
4280 msgstr "&Komandoa:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4283 msgid "Edit shortcut"
4284 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4288 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4292 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4295 msgid "&Delete Key"
4296 msgstr "&Ezabatu tekla"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4299 msgid "Clear current shortcut"
4300 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4304 msgid "C&lear"
4305 msgstr "G&arbitu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4308 msgid "&Shortcut:"
4309 msgstr "&Lasterbidea:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4312 msgid "&Function:"
4313 msgstr "&Funtzioa:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4316 msgid ""
4317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4318 "the 'Clear' button"
4319 msgstr ""
4320 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4321 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4324 msgid "DockWidget"
4325 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4328 msgid ""
4329 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4330 msgstr ""
4331 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4332 "da."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4335 msgid "Unknown word:"
4336 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4339 msgid "Current word"
4340 msgstr "Uneko hitza"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4345 msgid "Replace word with current choice"
4346 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "&Find Next"
4350 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4353 msgid "Re&placement:"
4354 msgstr "&Ordezpena:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "Replace with selected word"
4358 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4361 msgid "S&uggestions:"
4362 msgstr "&Iradokizunak:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4365 msgid "Ignore this word"
4366 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4369 msgid "&Ignore"
4370 msgstr "&Ezikusi egin"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4373 msgid "Ignore this word throughout this session"
4374 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4377 msgid "I&gnore All"
4378 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4382 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4385 msgid ""
4386 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4387 "full range."
4388 msgstr ""
4389 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4390 "8 barruti osoarentzako."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4393 msgid "Ca&tegory:"
4394 msgstr "&Kategoria:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4397 msgid "Select this to display all available characters at once"
4398 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4401 msgid "&Display all"
4402 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4405 msgid "&Table Settings"
4406 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4409 msgid "Column settings"
4410 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4413 msgid "&Horizontal alignment:"
4414 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4417 msgid "Horizontal alignment in column"
4418 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4423 msgid "Justified"
4424 msgstr "Justifikatua"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4427 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Decimal"
4430 msgstr "helb. el."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Decimal point:"
4435 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4442 msgid "&Vertical alignment in row:"
4443 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4446 msgid ""
4447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4448 "the row."
4449 msgstr ""
4450 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4453 msgid "Merge cells of different columns"
4454 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4457 msgid "&Multicolumn"
4458 msgstr "&Zutabe anitza"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4461 msgid "Row setting"
4462 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4465 msgid "Merge cells of different rows"
4466 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4469 msgid "M&ultirow"
4470 msgstr "&Errenkada anitza"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4473 msgid "Cell setting"
4474 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4478 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4482 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4485 msgid "Table-wide settings"
4486 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4489 msgid "Verti&cal alignment:"
4490 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4493 msgid "Vertical alignment of the table"
4494 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4498 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4502 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4505 msgid "LaTe&X argument:"
4506 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4510 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4513 msgid "&Borders"
4514 msgstr "&Ertzak"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4517 msgid "Set Borders"
4518 msgstr "Ezarri ertzak"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4525 msgid "All Borders"
4526 msgstr "Ertz guztiak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4530 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4533 msgid "&Set"
4534 msgstr "&Ezarri"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4538 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4542 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4545 msgid "Fo&rmal"
4546 msgstr "&Formala"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4553 msgid "De&fault"
4554 msgstr "&Lehenetsia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Tarte gehigarria"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Errenkada &artean:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4573 msgid "&Longtable"
4574 msgstr "&Taula luzea"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Erabili taula luzea"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4585 msgid "Row settings"
4586 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4589 msgid "Status"
4590 msgstr "Egoera"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4593 msgid "Border above"
4594 msgstr "Ertza goian"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4597 msgid "Border below"
4598 msgstr "Ertza behean"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4601 msgid "Contents"
4602 msgstr "Edukia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4605 msgid "Header:"
4606 msgstr "Goiburua:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4609 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4610 msgstr ""
4611 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4619 msgid "on"
4620 msgstr "aktibatuta"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4630 msgid "double"
4631 msgstr "bikoitza"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4634 msgid "First header:"
4635 msgstr "Lehen goiburua:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "This row is the header of the first page"
4639 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4642 msgid "Don't output the first header"
4643 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4647 msgid "is empty"
4648 msgstr "hutsa dago"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4651 msgid "Footer:"
4652 msgstr "Orri-oina:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4656 msgstr ""
4657 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Azken orri-oina:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4672 msgid "Caption:"
4673 msgstr "Epigrafea:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4684 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4685 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4688 msgid "Longtable alignment"
4689 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4692 msgid "Current cell:"
4693 msgstr "Uneko gelaxka:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4696 msgid "Current row position"
4697 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4700 msgid "Current column position"
4701 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4704 msgid "Close this dialog"
4705 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4708 msgid "Rebuild the file lists"
4709 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4712 msgid ""
4713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4714 msgstr ""
4715 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4716 "erakusten bada soilik."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4719 msgid "&View"
4720 msgstr "&Ikusi"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4723 msgid "Selected classes or styles"
4724 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4727 msgid "LaTeX classes"
4728 msgstr "LaTeX klaseak"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4731 msgid "LaTeX styles"
4732 msgstr "LaTeX estiloak"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4735 msgid "BibTeX styles"
4736 msgstr "BibTeX estiloak"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4739 msgid "Toggles view of the file list"
4740 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4743 msgid "Show &path"
4744 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4747 msgid "Separate paragraphs with"
4748 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4752 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4755 msgid "&Indentation"
4756 msgstr "&Koska"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4759 msgid "Size of the indentation"
4760 msgstr "Koskaren tamaina"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4763 msgid "&Vertical space"
4764 msgstr "Tarte &bertikala"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4767 msgid "Size of the vertical space"
4768 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4771 msgid "Spacing"
4772 msgstr "Tartea"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4775 msgid "&Line spacing:"
4776 msgstr "&Lerro-tartea:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4779 msgid "Spacing type"
4780 msgstr "Tarte mota"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4783 msgid "Number of lines"
4784 msgstr "Lerro kopurua"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4787 msgid "Format text into two columns"
4788 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4791 msgid "Two-&column document"
4792 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4796 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4799 msgid "Index entry"
4800 msgstr "Indize-sarrera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4803 msgid "&Keyword:"
4804 msgstr "&Gako-hitza:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4807 msgid "Word to look up"
4808 msgstr "Hitza bilatzeko"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4811 msgid "L&ookup"
4812 msgstr "&Bilatu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4816 msgid "The selected entry"
4817 msgstr "Hautatutako sarrera"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4820 msgid "&Selection:"
4821 msgstr "&Hautapena:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4824 msgid "Replace the entry with the selection"
4825 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4829 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4832 msgid "Filter:"
4833 msgstr "Iragazkia:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4836 msgid "Enter string to filter contents"
4837 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4840 msgid ""
4841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4842 "tables, and others)"
4843 msgstr ""
4844 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4845 "taulen zerrenda, e.a.)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4848 msgid "Update navigation tree"
4849 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4854 msgid "..."
4855 msgstr "..."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4859 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4866 msgid "Move selected item down by one"
4867 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4870 msgid "Move selected item up by one"
4871 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4874 msgid "Sort"
4875 msgstr "Ordenatu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4878 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4879 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4882 msgid "Keep"
4883 msgstr "Mantendu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4887 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4890 msgid "LyX: Enter text"
4891 msgstr "LyX: sartu testua"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4894 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4895 msgstr ""
4896 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4897 "kasuan."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4908 msgid "DefSkip"
4909 msgstr "Lehenetsia"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4912 msgid "SmallSkip"
4913 msgstr "Ttipia"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4916 msgid "MedSkip"
4917 msgstr "Normala"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4920 msgid "BigSkip"
4921 msgstr "Handia"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4924 msgid "VFill"
4925 msgstr "BBete."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "Iturburu osoa"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 msgid "Unit of width value"
4937 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4940 msgid "number of needed lines"
4941 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4944 msgid "use number of lines"
4945 msgstr "erabili lerro kopurua"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4948 msgid "&Line span:"
4949 msgstr "&Lerro hedapena:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4952 msgid "Outer (default)"
4953 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4956 msgid "Inner"
4957 msgstr "Barnean"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4964 msgid "Over&hang:"
4965 msgstr "&Gainezka:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4968 msgid "Overhang value"
4969 msgstr "Gainezka-balioa"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4972 msgid "Unit of overhang value"
4973 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4982
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4984 msgid "ShortTitle"
4985 msgstr "TituluLabur"
4986
4987 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4990 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4991 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4992 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5010 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5012 msgid "FrontMatter"
5013 msgstr "Aldez aurretikoa"
5014
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Publication Month"
5018 msgstr "Azpialdaera"
5019
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Publication Month:"
5023 msgstr "Azpialdaera"
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Publication Year"
5028 msgstr "Azpialdaera"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Azpialdaera"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Publication Volume"
5038 msgstr "Azpialdaera"
5039
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Publication Volume:"
5043 msgstr "Azpialdaera"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Publication Issue"
5048 msgstr "Azpialdaera"
5049
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Publication Issue:"
5053 msgstr "Azpialdaera"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5057 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5063 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5066 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5072 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5075 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5079 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5082 msgid "Abstract"
5083 msgstr "Laburpena"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5086 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5087 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 msgid "Acknowledgement"
5096 msgstr "Aitorpena"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5102 msgid "Acknowledgement."
5103 msgstr "Aitorpena."
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5107 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5128 msgid "Theorem"
5129 msgstr "Teorema"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5140 msgid "Algorithm"
5141 msgstr "Algoritmoa"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5150 msgid "Axiom"
5151 msgstr "Axioma"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5160 msgid "Case"
5161 msgstr "Kasua"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Case \\thecase."
5166 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5180 msgid "Claim"
5181 msgstr "Aldarrikapena"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5190 msgid "Conclusion"
5191 msgstr "Ondorioa"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5200 msgid "Condition"
5201 msgstr "Baldintza"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5215 msgid "Conjecture"
5216 msgstr "Aierua"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5231 msgid "Corollary"
5232 msgstr "Korolarioa"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5241 msgid "Criterion"
5242 msgstr "Irizpidea"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 msgid "Definition"
5258 msgstr "Definizioa"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5273 msgid "Example"
5274 msgstr "Adibidea"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5286 msgid "Exercise"
5287 msgstr "Ariketa"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5290 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5302 msgid "Lemma"
5303 msgstr "Lema"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 msgid "Notation"
5314 msgstr "Notazioa"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5327 msgid "Problem"
5328 msgstr "Buruketa"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5331 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5342 msgid "Proposition"
5343 msgstr "Proposizioa"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5356 msgid "Remark"
5357 msgstr "Oharra"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5362 msgid "Remark \\theremark."
5363 msgstr " \\theremark. oharra"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5367 msgid "Solution"
5368 msgstr "Emaitza"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Solution \\thesolution."
5373 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5382 msgid "Summary"
5383 msgstr "Laburpena"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5386 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5387 msgid "Caption"
5388 msgstr "Epigrafea"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5401 msgid "MainText"
5402 msgstr "TestuNagusia"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Caption: "
5407 msgstr "Epigrafea:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5411 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5415 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5418 msgid "Proof"
5419 msgstr "Frogapena"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5425 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5428 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5430 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5439 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5444 msgid "Standard"
5445 msgstr "Estandarra"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5448 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5454 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5456 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5461 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5465 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5470 msgid "Title"
5471 msgstr "Titulua"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5474 msgid "IEEE membership"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Lowercase"
5480 msgstr "Minuskulak|n"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5483 #, fuzzy
5484 msgid "lowercase"
5485 msgstr "Minuskulak|n"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5488 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5499 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5506 msgid "Author"
5507 msgstr "Egilea"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Special Paper Notice"
5512 msgstr "Hizki berezia|b"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5515 msgid "After Title Text"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Page headings"
5521 msgstr "goiburuak"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5524 msgid "MarkBoth"
5525 msgstr "MarkatuBiak"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Publication ID"
5530 msgstr "Azpialdaera"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5533 msgid "Abstract---"
5534 msgstr "Laburpena---"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5547 msgid "Keywords"
5548 msgstr "Gako-hitzak"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5551 msgid "Index Terms---"
5552 msgstr "Indize-sarrera --"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5555 msgid "Appendices"
5556 msgstr "Eranskinak"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5567 msgid "BackMatter"
5568 msgstr "Osagarria"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5574 #: src/rowpainter.cpp:461
5575 msgid "Appendix"
5576 msgstr "Eranskina"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5579 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5582 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5583 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5584 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5588 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5589 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5590 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5591 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5592 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5593 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5600 msgid "Bibliography"
5601 msgstr "Bibliografia"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5613 msgid "References"
5614 msgstr "Erreferentziak"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5617 msgid "Biography"
5618 msgstr "Bibliografia"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Biography without photo"
5623 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5626 #, fuzzy
5627 msgid "BiographyNoPhoto"
5628 msgstr "Bibliografia"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5631 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5635 msgid "Proof."
5636 msgstr "Frogap."
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5642 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5649 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5650 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5653 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5662 msgid "Section"
5663 msgstr "Atala"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5669 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5670 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5675 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5682 msgid "Subsection"
5683 msgstr "Azpiatala"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5689 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5693 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5699 msgid "Subsubsection"
5700 msgstr "Azpiazpiatala"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5708 msgid "Itemize"
5709 msgstr "Elementuak"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5715 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5716 msgid "Enumerate"
5717 msgstr "Zenbatua"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5721 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5722 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5726 msgid "Description"
5727 msgstr "Azalpena"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5732 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5737 msgid "List"
5738 msgstr "Zerrenda"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5745 msgid "Subtitle"
5746 msgstr "Azpititulua"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5750 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5759 msgid "Address"
5760 msgstr "Helbidea"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5764 msgid "Offprint"
5765 msgstr "Separata"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5769 msgid "Mail"
5770 msgstr "Posta"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5776 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5785 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5786 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5787 msgid "Date"
5788 msgstr "Data"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5791 msgid "Offprint Requests to:"
5792 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:187
5795 msgid "Correspondence to:"
5796 msgstr "Korrespondentzia:"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5800 msgid "Acknowledgements."
5801 msgstr "Aitorpenak."
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:295
5804 msgid "institutemark"
5805 msgstr "erakundemarka"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:299
5808 msgid "institute mark"
5809 msgstr "erakunde marka"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:363
5812 msgid "Key words."
5813 msgstr "Gako-hitzak."
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:385
5816 msgid "CharStyle:Institute"
5817 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 msgid "CharStyle:E-Mail"
5821 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5830 msgid "Email"
5831 msgstr "Helb. el."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5834 msgid "email"
5835 msgstr "helb. el."
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "Thesaurus"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5846 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5851 msgid "Paragraph"
5852 msgstr "Paragrafoa"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5858 msgid "Affiliation"
5859 msgstr "Afiliazioa"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5862 msgid "And"
5863 msgstr "Eta"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5871 msgid "Acknowledgements"
5872 msgstr "Aitorpenak"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5875 msgid "PlaceFigure"
5876 msgstr "JarriIrudia"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5879 msgid "PlaceTable"
5880 msgstr "JarriTaula"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5883 msgid "TableComments"
5884 msgstr "IruzkinTaula"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5887 msgid "TableRefs"
5888 msgstr "ErrefTaula"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5891 msgid "MathLetters"
5892 msgstr "MatGutunak"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5895 msgid "NoteToEditor"
5896 msgstr "OharraEditoreari"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5899 msgid "Facility"
5900 msgstr "Erraztasuna"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5903 msgid "Objectname"
5904 msgstr "Objektu-izena"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5907 msgid "Dataset"
5908 msgstr "Datu-multzoa"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5915 msgid "Alternative affiliation:"
5916 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "altaffilmark"
5920 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "altaffiliation mark"
5924 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5927 msgid "Subject headings:"
5928 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5931 msgid "[Acknowledgements]"
5932 msgstr "[Aitorpenak]"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5938 msgid "and"
5939 msgstr "eta"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Place Table here:"
5947 msgstr "Jarri taula hemen:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5950 msgid "[Appendix]"
5951 msgstr "[Eranskina]"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Oharra editoreari:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Erreferentziak. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5962 msgid "Note. ---"
5963 msgstr "Oharra. ---"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5966 msgid "Table note"
5967 msgstr "Taularen oharra"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "Taularen oharra:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "taula_ohar_marka"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "taula_ohar marka"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5982 msgid "FigCaption"
5983 msgstr "IrudiEpigrafea"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5986 msgid "Fig. ---"
5987 msgstr "Irud. ---"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5990 msgid "Facility:"
5991 msgstr "Erraztasuna:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5994 msgid "Obj:"
5995 msgstr "Obj:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5998 msgid "Dataset:"
5999 msgstr "Datu-multzoa:"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6002 msgid "Scheme"
6003 msgstr "Eskema"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6006 msgid "List of Schemes"
6007 msgstr "Eskemen zerrenda"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6010 msgid "scheme"
6011 msgstr "eskema"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6014 msgid "Chart"
6015 msgstr "Diagrama"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6018 msgid "List of Charts"
6019 msgstr "Diagramen zerrenda"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6022 msgid "chart"
6023 msgstr "diagrama"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6026 msgid "Graph"
6027 msgstr "Grafikoa"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6034 msgid "graph"
6035 msgstr "grafikoa"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6038 msgid "Bibnote"
6039 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6042 msgid "bibnote"
6043 msgstr "ohar bibliografikoa"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6046 msgid "Chemistry"
6047 msgstr "Kimika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6050 msgid "chemistry"
6051 msgstr "kimika"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6054 msgid "Teaser"
6055 msgstr "Teaser"
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Teaser irudia:"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6062 msgid "CRcat"
6063 msgstr "CRkat"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6066 msgid "CR category"
6067 msgstr "CR kategoria"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6070 msgid "CR categories"
6071 msgstr "CR kategoriak"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 msgid "Computing Review Categories"
6075 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6078 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6081 #: lib/layouts/spie.layout:89
6082 msgid "Acknowledgments"
6083 msgstr "Aitorpenak"
6084
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6091 msgid "Section*"
6092 msgstr "Atala*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6095 msgid "SpecialSection"
6096 msgstr "AtalBerezia"
6097
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6099 msgid "SpecialSection*"
6100 msgstr "AtalBerezia*"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6109 msgid "Unnumbered"
6110 msgstr "Zenbatu gabea"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6116 msgid "Subsection*"
6117 msgstr "Azpiatala*"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6122 msgid "Subsubsection*"
6123 msgstr "Azpiazpiatala*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6126 msgid "Chapter Exercises"
6127 msgstr "Kapitulu ariketak"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:51
6130 msgid "RightHeader"
6131 msgstr "EskuinGoiburua"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:60
6134 msgid "Right header:"
6135 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:83
6138 msgid "Abstract:"
6139 msgstr "Laburpena:"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:100
6142 msgid "Short title:"
6143 msgstr "Titulu laburtua:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:129
6146 msgid "TwoAuthors"
6147 msgstr "BiEgile"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:136
6150 msgid "ThreeAuthors"
6151 msgstr "HiruEgile"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:143
6154 msgid "FourAuthors"
6155 msgstr "LauEgile"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6159 msgid "Affiliation:"
6160 msgstr "Afiliazioa:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:171
6163 msgid "TwoAffiliations"
6164 msgstr "BiAfiliazio"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:178
6167 msgid "ThreeAffiliations"
6168 msgstr "HiruAfiliazio"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:185
6171 msgid "FourAffiliations"
6172 msgstr "LauAfiliazio"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6175 msgid "Journal"
6176 msgstr "Aldizkaria"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:206
6179 msgid "CopNum"
6180 msgstr "KopiaKop"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6192 msgid "Note"
6193 msgstr "Ohar"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:234
6196 msgid "Acknowledgements:"
6197 msgstr "Aitorpenak:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:248
6200 msgid "ThickLine"
6201 msgstr "LerroLodia"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:258
6204 msgid "CenteredCaption"
6205 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6209 msgid "Senseless!"
6210 msgstr "Zentzugabea."
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:278
6213 msgid "FitFigure"
6214 msgstr "DoituIrudia"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:284
6217 msgid "FitBitmap"
6218 msgstr "DoituBit-mapa"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6225 msgid "Subparagraph"
6226 msgstr "Azpiparagrafoa"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6231 msgid "*"
6232 msgstr "*"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:397
6235 msgid "Seriate"
6236 msgstr "Seriea"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6240 msgid "(\\alph{enumii})"
6241 msgstr "(\\alph{enumii})"
6242
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6244 msgid "LatinOn"
6245 msgstr "LatinaAktibo"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6248 msgid "Latin on"
6249 msgstr "Latina aktibo"
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6252 msgid "LatinOff"
6253 msgstr "LatinaInaktibo"
6254
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6256 msgid "Latin off"
6257 msgstr "Latina inaktibo"
6258
6259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6260 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6261 msgid "BeginFrame"
6262 msgstr "HasierakoMarkoa"
6263
6264 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6266 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6267 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6271 msgid "Part"
6272 msgstr "Zatia"
6273
6274 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6278 msgid "Part*"
6279 msgstr "Zatia*"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6283 msgid "MM"
6284 msgstr "MM"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6287 msgid "Section \\arabic{section}"
6288 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6291 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6292 msgid "\\Alph{section}"
6293 msgstr "\\Alph{section}"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6297 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6306 msgid "Frames"
6307 msgstr "Markoak"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6310 msgid "Frame"
6311 msgstr "Markoa"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6314 msgid "BeginPlainFrame"
6315 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6318 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6319 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6322 msgid "AgainFrame"
6323 msgstr "MarkoaBerriro"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6326 msgid "Again frame with label"
6327 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6330 msgid "EndFrame"
6331 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6334 msgid "________________________________"
6335 msgstr "________________________________"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6338 msgid "FrameSubtitle"
6339 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6342 msgid "Column"
6343 msgstr "Zutabea"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6348 msgid "Columns"
6349 msgstr "Zutabeak"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6352 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6353 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6356 msgid "ColumnsCenterAligned"
6357 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6360 msgid "Columns (center aligned)"
6361 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6364 msgid "ColumnsTopAligned"
6365 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6368 msgid "Columns (top aligned)"
6369 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6372 msgid "Pause"
6373 msgstr "Pausatu"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6378 msgid "Overlays"
6379 msgstr "Gainjarriak"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6386 msgid "Overprint"
6387 msgstr "Gaininprimatu"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6390 msgid "OverlayArea"
6391 msgstr "GainjarpenArea"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6394 msgid "Overlayarea"
6395 msgstr "Gainjarpen_area"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6398 msgid "Uncover"
6399 msgstr "Kendu estalkia"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6402 msgid "Uncovered on slides"
6403 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6406 msgid "Only"
6407 msgstr "Bakarrik"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6410 msgid "Only on slides"
6411 msgstr "Gardenkietan soilik "
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6414 msgid "Block"
6415 msgstr "Blokea"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6419 msgid "Blocks"
6420 msgstr "Blokeak"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Block:"
6425 msgstr "Blokea"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6428 msgid "ExampleBlock"
6429 msgstr "AdibideBlokea"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Example Block:"
6434 msgstr "AdibideBlokea"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6437 msgid "AlertBlock"
6438 msgstr "AbisuBlokea"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Alert Block:"
6443 msgstr "AbisuBlokea"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6448 msgid "Titling"
6449 msgstr "Titulua jartzea"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6452 msgid "Title (Plain Frame)"
6453 msgstr "Titulua (marko soila)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6458 msgid "Institute"
6459 msgstr "Erakundea"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6462 msgid "InstituteMark"
6463 msgstr "ErakundeMarka"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6466 msgid "Institute mark"
6467 msgstr "Erakunde-marka"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6472 msgid "Quotation"
6473 msgstr "Aipamena"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6477 msgid "Quote"
6478 msgstr "Aipua"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6482 msgid "Verse"
6483 msgstr "Bertsoa"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "TituluGrafikoa"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6490 msgid "Theorems"
6491 msgstr "Teoremak"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6495 msgid "Corollary."
6496 msgstr "Korolarioa."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6500 msgid "Definition."
6501 msgstr "Definizioa."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6504 msgid "Definitions"
6505 msgstr "Definizioak"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Definizioak.  "
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6512 msgid "Example."
6513 msgstr "Adibidea."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6516 msgid "Examples"
6517 msgstr "Adibideak"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6520 msgid "Examples."
6521 msgstr "Adibideak.  "
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6530 msgid "Fact"
6531 msgstr "Egitatea"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 msgid "Fact."
6535 msgstr "Egitatea."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6539 msgid "Theorem."
6540 msgstr "Teorema."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6543 msgid "Separator"
6544 msgstr "Bereizlea"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6547 msgid "___"
6548 msgstr "___"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6552 msgid "LyX-Code"
6553 msgstr "Lyx-kodea"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6556 msgid "NoteItem"
6557 msgstr "OharElementua"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6560 msgid "Note:"
6561 msgstr "Oharra:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6564 msgid "CharStyle:Alert"
6565 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6568 msgid "Alert"
6569 msgstr "Abisua"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6572 msgid "CharStyle:Structure"
6573 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6577 msgid "Structure"
6578 msgstr "Egitura"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6581 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6585 msgid "Article"
6586 msgstr "Artikulua"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6593 msgid "Presentation"
6594 msgstr "Aurkezpena"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6598 #: src/insets/Inset.cpp:97
6599 msgid "Table"
6600 msgstr "Taula"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6605 msgid "List of Tables"
6606 msgstr "Taulen zerrenda"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6610 msgid "Figure"
6611 msgstr "Irudia"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6616 msgid "List of Figures"
6617 msgstr "Irudien zerrenda"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6620 msgid "Dialogue"
6621 msgstr "Elkarrizketa"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6624 msgid "Narrative"
6625 msgstr "Kontakizuna"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6628 msgid "ACT"
6629 msgstr "AKTOA"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6632 msgid "ACT \\arabic{act}"
6633 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6636 msgid "SCENE"
6637 msgstr "ESZENA"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6640 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6641 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6644 msgid "SCENE*"
6645 msgstr "ESZENA*"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6648 msgid "AT RISE:"
6649 msgstr "IGOTZEAN:"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6652 msgid "Speaker"
6653 msgstr "Hizlaria"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6656 msgid "Parenthetical"
6657 msgstr "Parentesikoa"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6660 msgid "("
6661 msgstr "("
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6664 msgid ")"
6665 msgstr ")"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6668 msgid "CURTAIN"
6669 msgstr "OIHALA"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6674 msgid "Right Address"
6675 msgstr "Eskuin helbidea"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:35
6678 msgid "Mainline"
6679 msgstr "Hari nagusia"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:42
6682 msgid "Mainline:"
6683 msgstr "Hari nagusia:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:60
6686 msgid "Variation"
6687 msgstr "Aldaera"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:64
6690 msgid "Variation:"
6691 msgstr "Aldaera:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:70
6694 msgid "SubVariation"
6695 msgstr "Azpialdaera"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:73
6698 msgid "Subvariation:"
6699 msgstr "Azpialdaera:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:79
6702 msgid "SubVariation2"
6703 msgstr "2. azpialdaera"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:82
6706 msgid "Subvariation(2):"
6707 msgstr "2. azpialdaera:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:88
6710 msgid "SubVariation3"
6711 msgstr "3. azpialdaera"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:91
6714 msgid "Subvariation(3):"
6715 msgstr "3. azpialdaera:"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:97
6718 msgid "SubVariation4"
6719 msgstr "4. azpialdaera"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:100
6722 msgid "Subvariation(4):"
6723 msgstr "4. azpialdaera:"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:106
6726 msgid "SubVariation5"
6727 msgstr "5. azpialdaera"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:109
6730 msgid "Subvariation(5):"
6731 msgstr "5. azpialdaera:"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:116
6734 msgid "HideMoves"
6735 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:121
6738 msgid "HideMoves:"
6739 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:126
6742 msgid "ChessBoard"
6743 msgstr "Xake-taula"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:130
6746 msgid "[chessboard]"
6747 msgstr "[xake-taula]"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:139
6750 msgid "BoardCentered"
6751 msgstr "TaulaZentratua"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:144
6754 msgid "[centered board]"
6755 msgstr "[taula zentratua]"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:154
6758 msgid "HighLight"
6759 msgstr "Nabarmendu"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:159
6762 msgid "Highlights:"
6763 msgstr "Nabarmendu:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:174
6766 msgid "Arrow"
6767 msgstr "Gezia"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:179
6770 msgid "Arrow:"
6771 msgstr "Gezia:"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:185
6774 msgid "KnightMove"
6775 msgstr "ZaldiaMugitu"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:190
6778 msgid "KnightMove:"
6779 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6782 msgid "DinBrief"
6783 msgstr "DinBrief"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6787 msgid "Send To Address"
6788 msgstr "Bidali helbidera"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6791 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6795 msgid "Address:"
6796 msgstr "Helbidea:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6800 msgid "My Address"
6801 msgstr "Nire helbidea"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6804 msgid "Sender Address:"
6805 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6808 msgid "Return address"
6809 msgstr "Itzulerako helbidea"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6813 msgid "Backaddress:"
6814 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6817 msgid "Postal comment"
6818 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6821 msgid "Postal Remark:"
6822 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6825 msgid "Handling"
6826 msgstr "Kudeaketa"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6829 msgid "Handling:"
6830 msgstr "Kudeaketa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6834 msgid "YourRef"
6835 msgstr "Zure erref"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6839 msgid "Your ref.:"
6840 msgstr "Zure erref.:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6844 msgid "MyRef"
6845 msgstr "Nire erref"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6849 msgid "Our ref.:"
6850 msgstr "Gure erref.:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6853 msgid "Writer"
6854 msgstr "Idazlea"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6857 msgid "Writer:"
6858 msgstr "Idazlea:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6863 msgid "Signature"
6864 msgstr "Sinadura"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6869 msgid "Signature:"
6870 msgstr "Sinadura:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6873 msgid "Bottomtext"
6874 msgstr "BehekoTestua"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6877 msgid "Bottom text:"
6878 msgstr "Beheko testua:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6881 msgid "Area code"
6882 msgstr "Arearen kodea"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6885 msgid "Area Code:"
6886 msgstr "Arearen kodea:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6890 msgid "Telephone"
6891 msgstr "Telefonoa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6895 msgid "Telephone:"
6896 msgstr "Telefonoa:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6900 msgid "Location"
6901 msgstr "Kokapena"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6905 msgid "Location:"
6906 msgstr "Kokapena:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6913 msgid "Date:"
6914 msgstr "Data:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6918 msgid "Subject"
6919 msgstr "Gaia"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6923 msgid "Subject:"
6924 msgstr "Gaia:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6929 msgid "Opening"
6930 msgstr "Ireki-unea"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6935 msgid "Opening:"
6936 msgstr "Ireki-unea:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6941 msgid "Closing"
6942 msgstr "Itxi-unea"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6947 msgid "Closing:"
6948 msgstr "Itxi-unea:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6951 msgid "encl"
6952 msgstr "eransk."
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6956 msgid "encl:"
6957 msgstr "eransk:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6961 msgid "cc"
6962 msgstr "cc"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6967 msgid "cc:"
6968 msgstr "cc:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 msgid "PS"
6973 msgstr "PS"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6976 msgid "Post Scriptum:"
6977 msgstr "Post Scriptum:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6980 msgid "SenderAddress"
6981 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 msgid "Backaddress"
6986 msgstr "Itzulerako helbidea"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6989 msgid "RetourAdresse"
6990 msgstr "ItzulHelbidea"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6993 msgid "Adresse"
6994 msgstr "Helbidea"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6997 msgid "Postvermerk"
6998 msgstr "Posta-kodea"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7001 msgid "Zusatz"
7002 msgstr "Erantsia"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7005 msgid "IhrZeichen"
7006 msgstr "BereSinadura"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7010 msgid "YourMail"
7011 msgstr "Zure gutuna"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7014 msgid "IhrSchreiben"
7015 msgstr "IdatziHari"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7018 msgid "MeinZeichen"
7019 msgstr "NireOharra"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7022 msgid "Unterschrift"
7023 msgstr "Sinadura"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7026 msgid "Phone"
7027 msgstr "Telefonoa"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7030 msgid "Telefon"
7031 msgstr "Telefonoa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7035 msgid "Place"
7036 msgstr "Tokia"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7039 msgid "Stadt"
7040 msgstr "Herria"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7043 msgid "Town"
7044 msgstr "Herria"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7047 msgid "Ort"
7048 msgstr "Tokia"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7051 msgid "Datum"
7052 msgstr "Data"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7056 msgid "Reference"
7057 msgstr "Erreferentzia"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7060 msgid "Betreff"
7061 msgstr "Betreff"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7064 msgid "Anrede"
7065 msgstr "Tratamendua"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7070 msgid "Letter"
7071 msgstr "Gutuna"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7074 msgid "Brieftext"
7075 msgstr "Testu laburra"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7078 msgid "Gruss"
7079 msgstr "Agurra"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7082 msgid "ps"
7083 msgstr "ps"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7087 msgid "Encl."
7088 msgstr "Eransk."
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7091 msgid "Anlagen"
7092 msgstr "Inbertsioa"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7096 msgid "CC"
7097 msgstr "CC"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7100 msgid "Verteiler"
7101 msgstr "Banatzailea"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7104 msgid "00.00.0000"
7105 msgstr "00.00.0000"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:274
7108 msgid "LaTeX Title"
7109 msgstr "LaTeX titulua"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:308
7112 msgid "Author:"
7113 msgstr "Egilea:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:317
7116 msgid "Affil"
7117 msgstr "Afil."
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:330
7120 msgid "Affilation:"
7121 msgstr "Afiliazioa:"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:352
7124 msgid "Journal:"
7125 msgstr "Aldizkaria:"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:361
7128 msgid "msnumber"
7129 msgstr "mszenbakia"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:375
7132 msgid "MS_number:"
7133 msgstr "MS_zenbakia:"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:385
7136 msgid "FirstAuthor"
7137 msgstr "LehenEgilea"
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:398
7140 msgid "1st_author_surname:"
7141 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7145 msgid "Received"
7146 msgstr "Jasoa"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7150 msgid "Received:"
7151 msgstr "Jasoa:"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7155 msgid "Accepted"
7156 msgstr "Onartua"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7160 msgid "Accepted:"
7161 msgstr "Onartua:"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:451
7164 msgid "Offsets"
7165 msgstr "Desplazamendua"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:464
7168 msgid "reprint_reqs_to:"
7169 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7175 msgid "Abstract."
7176 msgstr "Laburpena."
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7179 msgid "Author Address"
7180 msgstr "Egilearen helbidea"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7183 msgid "Author Email"
7184 msgstr "Egilearen helb. elek."
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7187 msgid "Email:"
7188 msgstr "Helb. el.:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7191 msgid "Author URL"
7192 msgstr "Egilearen URLa"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7196 msgid "URL:"
7197 msgstr "URLa:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7201 msgid "Thanks"
7202 msgstr "Esker ona"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7209 msgid "PROOF."
7210 msgstr "FROGAP."
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7229 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7233 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7237 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7241 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7245 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7249 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7253 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7257 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7262 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7265 msgid "Case \\arabic{case}"
7266 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7269 msgid "Titlenotemark"
7270 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "Titulu_ohar marka"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7277 msgid "Title footnote"
7278 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7281 msgid "Title footnote:"
7282 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7285 msgid "Authormark"
7286 msgstr "Egile_marka"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7289 msgid "Author mark"
7290 msgstr "Egilearen marka"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7293 msgid "Author footnote"
7294 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7297 msgid "Author footnote:"
7298 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7301 msgid "CorAuthormark"
7302 msgstr "DagokionEgileMarka"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7305 msgid "CorAuthor mark"
7306 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Dagokion egilea"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7313 msgid "Corresponding author text:"
7314 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7320 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7321 msgid "Keywords:"
7322 msgstr "Gako-hitzak:"
7323
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Gako-hitza"
7327
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7329 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7330 msgid "Key words:"
7331 msgstr "Gako-hitzak:"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7334 msgid "Item"
7335 msgstr "Elementua"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7338 msgid "Item:"
7339 msgstr "Elementua:"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7342 msgid "BulletedItem"
7343 msgstr "BuletdunElementua"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7346 msgid "Bulleted Item:"
7347 msgstr "Buletdun elementua:"
7348
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7350 msgid "Begin"
7351 msgstr "Hasiera"
7352
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7354 msgid "Begin of CV"
7355 msgstr "CVaren hasiera"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7358 msgid "PersonalInfo"
7359 msgstr "Datu pertsonalak"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7362 msgid "Personal Info"
7363 msgstr "Datu pertsonalak"
7364
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7366 msgid "MotherTongue"
7367 msgstr "Ama-hizkuntza"
7368
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7370 msgid "Mother Tongue:"
7371 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:42
7374 msgid "Foilhead"
7375 msgstr "Orriburua"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:61
7378 msgid "ShortFoilhead"
7379 msgstr "OrriburuLaburra"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:67
7382 msgid "Rotatefoilhead"
7383 msgstr "BiratuOrriburua"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:73
7386 msgid "ShortRotatefoilhead"
7387 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:82
7390 msgid "TickList"
7391 msgstr "ZerrendaMarka"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:97
7394 msgid "_/"
7395 msgstr "_/"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:101
7398 msgid "CrossList"
7399 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:116
7402 msgid "><"
7403 msgstr "><"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:160
7406 msgid "My Logo"
7407 msgstr "Nere logotipoa"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:168
7410 msgid "My Logo:"
7411 msgstr "Nere logotipoa:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:177
7414 msgid "Restriction"
7415 msgstr "Murrizketa"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:181
7418 msgid "Restriction:"
7419 msgstr "Murrizketa:"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7423 msgid "Left Header"
7424 msgstr "Ezker-goiburua"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7427 msgid "Left Header:"
7428 msgstr "Ezker-goiburua:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7432 msgid "Right Header"
7433 msgstr "Eskuin-goiburua"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7436 msgid "Right Header:"
7437 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:201
7440 msgid "Right Footer"
7441 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:205
7444 msgid "Right Footer:"
7445 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7449 msgid "Theorem #."
7450 msgstr "Teorema #."
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7454 msgid "Lemma #."
7455 msgstr "Lema #."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7459 msgid "Corollary #."
7460 msgstr "Korolarioa #."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7464 msgid "Proposition #."
7465 msgstr "Proposizioa #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7469 msgid "Definition #."
7470 msgstr "Definizioa #."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7474 msgid "Theorem*"
7475 msgstr "Teorema*"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7479 msgid "Lemma*"
7480 msgstr "Lema*"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7483 msgid "Lemma."
7484 msgstr "Lema."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7488 msgid "Corollary*"
7489 msgstr "Korolarioa*"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7493 msgid "Proposition*"
7494 msgstr "Proposizioa*"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7497 msgid "Proposition."
7498 msgstr "Proposizioa."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7502 msgid "Definition*"
7503 msgstr "Definizioa*"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7506 msgid "Letter:"
7507 msgstr "Gutuna:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7513 msgid "Name"
7514 msgstr "Izena"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7518 msgid "Name:"
7519 msgstr "Izena:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7522 msgid "Street"
7523 msgstr "Kalea"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7526 msgid "Street:"
7527 msgstr "Kalea:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7530 msgid "Addition"
7531 msgstr "Gehikuntza"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7534 msgid "Addition:"
7535 msgstr "Gehikuntza:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7538 msgid "Town:"
7539 msgstr "Herria:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7542 msgid "State"
7543 msgstr "Estatua"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7546 msgid "State:"
7547 msgstr "Estatua:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7550 msgid "ReturnAddress"
7551 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7554 msgid "ReturnAddress:"
7555 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7558 msgid "MyRef:"
7559 msgstr "Nire erref:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7562 msgid "YourRef:"
7563 msgstr "Zure erref:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7566 msgid "YourMail:"
7567 msgstr "Zure gutuna:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7570 msgid "Phone:"
7571 msgstr "Telefonoa:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7574 msgid "Telefax"
7575 msgstr "Telefaxa"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7578 msgid "Telefax:"
7579 msgstr "Telefaxa:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7582 msgid "Telex"
7583 msgstr "Telexa"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7586 msgid "Telex:"
7587 msgstr "Telexa:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7590 msgid "EMail"
7591 msgstr "Helb. el."
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7594 msgid "EMail:"
7595 msgstr "Helb. el.:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7598 msgid "HTTP"
7599 msgstr "HTTP"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7602 msgid "HTTP:"
7603 msgstr "HTTP:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7606 msgid "Bank"
7607 msgstr "Bankua"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7610 msgid "Bank:"
7611 msgstr "Bankua:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7614 msgid "BankCode"
7615 msgstr "BankuKodea"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7618 msgid "BankCode:"
7619 msgstr "BankuKodea:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7622 msgid "BankAccount"
7623 msgstr "BankuKontua"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7626 msgid "BankAccount:"
7627 msgstr "BankuKontua:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7630 msgid "PostalComment"
7631 msgstr "GutunIruzkina"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7634 msgid "PostalComment:"
7635 msgstr "GutunIruzkina:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7638 msgid "Reference:"
7639 msgstr "Erreferentzia:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7642 msgid "Encl.:"
7643 msgstr "Eransk.:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7646 msgid "NameRowA"
7647 msgstr "A-ErrenkIzena"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7650 msgid "NameRowA:"
7651 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7654 msgid "NameRowB"
7655 msgstr "B-ErrenkIzena"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7658 msgid "NameRowB:"
7659 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7662 msgid "NameRowC"
7663 msgstr "C-ErrenkIzena"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7666 msgid "NameRowC:"
7667 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7670 msgid "NameRowD"
7671 msgstr "D-ErrenkIzena"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7674 msgid "NameRowD:"
7675 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7678 msgid "NameRowE"
7679 msgstr "E-ErrenkIzena"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7682 msgid "NameRowE:"
7683 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7686 msgid "NameRowF"
7687 msgstr "F-ErrenkIzena"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7690 msgid "NameRowF:"
7691 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7694 msgid "NameRowG"
7695 msgstr "G-ErrenkIzena"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7698 msgid "NameRowG:"
7699 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7702 msgid "AddressRowA"
7703 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7706 msgid "AddressRowA:"
7707 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7710 msgid "AddressRowB"
7711 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7714 msgid "AddressRowB:"
7715 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7718 msgid "AddressRowC"
7719 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7722 msgid "AddressRowC:"
7723 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7726 msgid "AddressRowD"
7727 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7730 msgid "AddressRowD:"
7731 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7734 msgid "AddressRowE"
7735 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7738 msgid "AddressRowE:"
7739 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7742 msgid "AddressRowF"
7743 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7746 msgid "AddressRowF:"
7747 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7750 msgid "TelephoneRowA"
7751 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7754 msgid "TelephoneRowA:"
7755 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7758 msgid "TelephoneRowB"
7759 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7762 msgid "TelephoneRowB:"
7763 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7766 msgid "TelephoneRowC"
7767 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7770 msgid "TelephoneRowC:"
7771 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7774 msgid "TelephoneRowD"
7775 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7778 msgid "TelephoneRowD:"
7779 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7782 msgid "TelephoneRowE"
7783 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7786 msgid "TelephoneRowE:"
7787 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7790 msgid "TelephoneRowF"
7791 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7794 msgid "TelephoneRowF:"
7795 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7798 msgid "InternetRowA"
7799 msgstr "A-ErrenkInternet"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7802 msgid "InternetRowA:"
7803 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7806 msgid "InternetRowB"
7807 msgstr "B-ErrenkInternet"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7810 msgid "InternetRowB:"
7811 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7814 msgid "InternetRowC"
7815 msgstr "C-ErrenkInternet"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7818 msgid "InternetRowC:"
7819 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7822 msgid "InternetRowD"
7823 msgstr "D-ErrenkInternet"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7826 msgid "InternetRowD:"
7827 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7830 msgid "InternetRowE"
7831 msgstr "E-ErrenkInternet"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7834 msgid "InternetRowE:"
7835 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7838 msgid "InternetRowF"
7839 msgstr "F-ErrenkInternet"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7842 msgid "InternetRowF:"
7843 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7846 msgid "BankRowA"
7847 msgstr "A-ErrenkBankua"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7850 msgid "BankRowA:"
7851 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7854 msgid "BankRowB"
7855 msgstr "B-ErrenkBankua"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7858 msgid "BankRowB:"
7859 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7862 msgid "BankRowC"
7863 msgstr "C-ErrenkBankua"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7866 msgid "BankRowC:"
7867 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7870 msgid "BankRowD"
7871 msgstr "D-ErrenkBankua"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7874 msgid "BankRowD:"
7875 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7878 msgid "BankRowE"
7879 msgstr "E-ErrenkBankua"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7882 msgid "BankRowE:"
7883 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7886 msgid "BankRowF"
7887 msgstr "F-ErrenkBankua"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7890 msgid "BankRowF:"
7891 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7892
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7894 msgid "Claim #."
7895 msgstr "Aldarrikapena #."
7896
7897 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7898 msgid "Remarks"
7899 msgstr "Oharrak"
7900
7901 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7902 msgid "Remarks #."
7903 msgstr "Oharrak #."
7904
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7906 msgid "Proof:"
7907 msgstr "Frogapena:"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7910 msgid "More"
7911 msgstr "Gehiago"
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7914 msgid "(MORE)"
7915 msgstr "(gehiago)"
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7918 msgid "FADE IN:"
7919 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7922 msgid "INT."
7923 msgstr "BARNE."
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7926 msgid "EXT."
7927 msgstr "KANPO."
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7930 msgid "Continuing"
7931 msgstr "Jarraitzen"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7934 msgid "(continuing)"
7935 msgstr "(jarraitzen)"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7938 msgid "Transition"
7939 msgstr "Iragapena"
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7942 msgid "TITLE OVER:"
7943 msgstr "TITULU GAINA:"
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7946 msgid "INTERCUT"
7947 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7950 msgid "INTERCUT WITH:"
7951 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7954 msgid "FADE OUT"
7955 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7958 msgid "Scene"
7959 msgstr "Eszena"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7962 msgid "Classification Codes"
7963 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7967 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7971 msgid "Step"
7972 msgstr "Urratsa"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7975 msgid "Step \\thestep."
7976 msgstr "\\thestep. urratsa"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7980 msgid "Example \\theexample."
7981 msgstr "\\theexample. adibidea"
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7985 msgid "Notation \\thenotation."
7986 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7996 msgid "Corollary \\thecorollary."
7997 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8001 msgid "Lemma \\thelemma."
8002 msgstr "\\thelemma. lema"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8006 msgid "Proposition \\theproposition."
8007 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8010 msgid "Prop"
8011 msgstr "Prop"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8014 msgid "Prop \\theprop."
8015 msgstr "\\theprop. prop"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8024 msgid "Question"
8025 msgstr "Galdera"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8028 msgid "Question \\thequestion."
8029 msgstr "\\thequestion. galdera."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8033 msgid "Claim \\theclaim."
8034 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8039 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8042 msgid "Appendices Section"
8043 msgstr "Eranskinen atalak"
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8046 msgid "--- Appendices ---"
8047 msgstr "--- Eranskinak ---"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8050 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8051 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8054 msgid "Review"
8055 msgstr "Berraztertu"
8056
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8058 msgid "Topical"
8059 msgstr "Egungoa"
8060
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8062 msgid "Comment"
8063 msgstr "Iruzkina"
8064
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8066 msgid "Paper"
8067 msgstr "Papera"
8068
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8070 msgid "Prelim"
8071 msgstr "Atarikoa"
8072
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8074 msgid "Rapid"
8075 msgstr "Azkarra"
8076
8077 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8079 msgid "PACS"
8080 msgstr "PACS"
8081
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8083 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8084 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8087 msgid "MSC"
8088 msgstr "MSC"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8091 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8092 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8093
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8095 msgid "submitto"
8096 msgstr "bidali_hona"
8097
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8099 msgid "submit to paper:"
8100 msgstr "bidali aldizkariari:"
8101
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8103 msgid "Bibliography (plain)"
8104 msgstr "Bibliografia (soila)"
8105
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8107 msgid "Bibliography heading"
8108 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8109
8110 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8111 msgid "ABSTRACT:"
8112 msgstr "LABURPENA:"
8113
8114 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8115 msgid "KEY WORDS:"
8116 msgstr "GAKOAK:"
8117
8118 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8119 msgid "Commission"
8120 msgstr "Komisioa"
8121
8122 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8123 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8124 msgstr "AITORPENAK"
8125
8126 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8127 msgid "AddressForOffprints"
8128 msgstr "SeparataHelbidea"
8129
8130 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8131 msgid "Address for Offprints:"
8132 msgstr "Separaten helbidea:"
8133
8134 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8135 msgid "RunningTitle"
8136 msgstr "TituluArrunta"
8137
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8140 msgid "Running title:"
8141 msgstr "Titulu arrunta:"
8142
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8144 msgid "RunningAuthor"
8145 msgstr "EgileArrunta"
8146
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8148 msgid "Running author:"
8149 msgstr "Egile arrunta:"
8150
8151 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8152 msgid "E-mail:"
8153 msgstr "Helb.El.:"
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8157 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8161 msgid "Chapter"
8162 msgstr "Kapitulua"
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8165 msgid "Running LaTeX Title"
8166 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8169 msgid "TOC Title"
8170 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8173 msgid "TOC title:"
8174 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8177 msgid "Author Running"
8178 msgstr "Egile arrunta"
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8181 msgid "Author Running:"
8182 msgstr "Egile arrunta:"
8183
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8185 msgid "TOC Author"
8186 msgstr "Aurk-egilea"
8187
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8189 msgid "TOC Author:"
8190 msgstr "Aurk. egilea:"
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8193 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8196 msgid "Case #."
8197 msgstr "Kasua #."
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8201 msgid "Claim."
8202 msgstr "Aldarrikapena."
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8205 msgid "Conjecture #."
8206 msgstr "Aierua #."
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8209 msgid "Example #."
8210 msgstr "Adibidea #."
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8213 msgid "Exercise #."
8214 msgstr "Ariketa #."
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8217 msgid "Note #."
8218 msgstr "Ohar #."
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8222 msgid "Problem #."
8223 msgstr "Buruketa #."
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8226 msgid "Property"
8227 msgstr "Jabegotza"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8230 msgid "Property #."
8231 msgstr "Jabegotza #."
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8234 msgid "Question #."
8235 msgstr "Galdera #."
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8238 msgid "Remark #."
8239 msgstr "Oharra #."
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8243 msgid "Solution #."
8244 msgstr "Emaitza #."
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8249 msgid "Chapter*"
8250 msgstr "Kapitulua*"
8251
8252 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8253 msgid "Chapterprecis"
8254 msgstr "KapituluZehaztua"
8255
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8257 msgid "Epigraph"
8258 msgstr "Epigrafea"
8259
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8261 msgid "Poemtitle"
8262 msgstr "Olerki-titulua"
8263
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8265 msgid "Poemtitle*"
8266 msgstr "Olerki-titulua*"
8267
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8269 msgid "Legend"
8270 msgstr "Legenda"
8271
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8273 msgid "Entry"
8274 msgstr "Sarrera"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8277 msgid "Entry:"
8278 msgstr "Sarrera:"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8281 msgid "ListItem"
8282 msgstr "ZerrendakoElementua"
8283
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8285 msgid "List Item:"
8286 msgstr "Zerrendako elementua:"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8289 msgid "DoubleItem"
8290 msgstr "ElementuBikoitza"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8293 msgid "Double Item:"
8294 msgstr "Elementu bikoitza:"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8297 msgid "Space"
8298 msgstr "Tartea"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8301 msgid "Space:"
8302 msgstr "Tartea:"
8303
8304 #: lib/layouts/paper.layout:146
8305 msgid "SubTitle"
8306 msgstr "Azpititulua"
8307
8308 #: lib/layouts/paper.layout:158
8309 msgid "Institution"
8310 msgstr "Erakundea"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8313 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8314 msgid "Slide"
8315 msgstr "Gardenkia"
8316
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8318 msgid "    "
8319 msgstr "    "
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8322 msgid "EndSlide"
8323 msgstr "GardenkiAmaiera"
8324
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8326 msgid "~=~"
8327 msgstr "~=~"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8330 msgid "WideSlide"
8331 msgstr "GardenkiZabala"
8332
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8334 msgid "EmptySlide"
8335 msgstr "GardenkiHutsa"
8336
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8338 msgid "Empty slide:"
8339 msgstr "Gardenki hutsa:"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8342 msgid "\\arabic{section}"
8343 msgstr "\\arabic{section}"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8346 msgid "ItemizeType1"
8347 msgstr "ElementuMota1"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8350 msgid "EnumerateType1"
8351 msgstr "ZenbatuaMota1"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8354 msgid "List of Algorithms"
8355 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8356
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8358 msgid "\\thechapter"
8359 msgstr "\\thechapter"
8360
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8362 msgid "Recipe"
8363 msgstr "Errezeta"
8364
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8366 msgid "Recipe:"
8367 msgstr "Errezeta"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8370 msgid "Ingredients"
8371 msgstr "Osagaiak"
8372
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8374 msgid "Ingredients:"
8375 msgstr "Osagaiak:"
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8378 msgid "Preprint"
8379 msgstr "Aurreinprimaketa"
8380
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8382 msgid "AltAffiliation"
8383 msgstr "AfiliazioAltua"
8384
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8386 msgid "Thanks:"
8387 msgstr "Esker ona:"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8390 msgid "Electronic Address:"
8391 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8394 msgid "acknowledgments"
8395 msgstr "aitorpenak"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8398 msgid "PACS number:"
8399 msgstr "PACS zenbakia:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8403 msgid "Labeling"
8404 msgstr "Etiketatua"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8407 msgid "L"
8408 msgstr "L"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8411 msgid "O"
8412 msgstr "O"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8415 msgid "Encl"
8416 msgstr "Eransk"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8419 msgid "Place:"
8420 msgstr "Tokia:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8423 msgid "Specialmail"
8424 msgstr "Gutun berezia"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8427 msgid "Specialmail:"
8428 msgstr "Gutun berezia:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8431 msgid "Title:"
8432 msgstr "Titulua:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8435 msgid "Yourref"
8436 msgstr "Zure erref"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8439 msgid "Yourmail"
8440 msgstr "Zure gutuna"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8443 msgid "Your letter of:"
8444 msgstr "Zure gutuna:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8447 msgid "Myref"
8448 msgstr "Nire erref"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8451 msgid "Customer"
8452 msgstr "Bezeroa"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8455 msgid "Customer no.:"
8456 msgstr "Bezero zbkia.:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8459 msgid "Invoice"
8460 msgstr "Faktura"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8463 msgid "Invoice no.:"
8464 msgstr "Faktura zbkia.:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8467 msgid "NextAddress"
8468 msgstr "Hurrengo helbidea"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8471 msgid "Next Address:"
8472 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8483 msgid "Fax"
8484 msgstr "Faxa"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8487 msgid "Sender Fax:"
8488 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8491 msgid "E-Mail"
8492 msgstr "Helb.elek."
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8499 msgid "Sender URL:"
8500 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8503 msgid "Logo"
8504 msgstr "Logoa"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8507 msgid "Logo:"
8508 msgstr "Logoa:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8511 msgid "EndLetter"
8512 msgstr "GutunAmaiera"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8515 msgid "End of letter"
8516 msgstr "Gutunaren amaiera"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8519 msgid "LandscapeSlide"
8520 msgstr "GardenkiHorizontala"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8523 msgid "Landscape Slide:"
8524 msgstr "Gardenki horizontala:"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8527 msgid "PortraitSlide"
8528 msgstr "GardenkiBertikala"
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8531 msgid "Portrait Slide:"
8532 msgstr "Gardenki bertikala:"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8535 msgid "Slide*"
8536 msgstr "Gardenkia*"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8539 msgid "EndOfSlide"
8540 msgstr "GardenkiAmaiera"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8543 msgid "SlideHeading"
8544 msgstr "GardenkiGoiburua"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8547 msgid "SlideSubHeading"
8548 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8551 msgid "ListOfSlides"
8552 msgstr "GardenkiZerrenda"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8555 msgid "[List Of Slides]"
8556 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8559 msgid "SlideContents"
8560 msgstr "GardenkiEdukiak"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8563 msgid "[Slide Contents]"
8564 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8567 msgid "ProgressContents"
8568 msgstr "ProzesuenEdukia"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8571 msgid "[Progress Contents]"
8572 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8576 msgid "Conjecture*"
8577 msgstr "Hipotesia*"
8578
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8582 msgid "Algorithm*"
8583 msgstr "Algoritmoa*"
8584
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8586 msgid "AMS"
8587 msgstr "AMS"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8590 msgid "Subjectclass"
8591 msgstr "Gai-sailkapena"
8592
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8594 msgid "AMS subject classifications:"
8595 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8596
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8598 msgid "Conference"
8599 msgstr "Hitzaldia"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8602 msgid "Conference:"
8603 msgstr "Hitzaldia:"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8606 msgid "CopyrightYear"
8607 msgstr "CopyrightUrtea"
8608
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8610 msgid "Copyright year:"
8611 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8614 msgid "Copyrightdata"
8615 msgstr "CopyrightDatuak"
8616
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8618 msgid "Copyright data:"
8619 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8622 msgid "Terms"
8623 msgstr "Terminoak"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8626 msgid "Terms:"
8627 msgstr "Terminoak:"
8628
8629 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8630 msgid "Topic"
8631 msgstr "Gaia"
8632
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8634 msgid "MMMMM"
8635 msgstr "MMMMM"
8636
8637 #: lib/layouts/slides.layout:105
8638 msgid "New Slide:"
8639 msgstr "Gardenki berria:"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:127
8642 msgid "Overlay"
8643 msgstr "Gainjarria"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:142
8646 msgid "New Overlay:"
8647 msgstr "Gainjarri berria:"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:182
8650 msgid "New Note:"
8651 msgstr "Ohar berria:"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:207
8654 msgid "InvisibleText"
8655 msgstr "Testu ikuskaitza"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:214
8658 msgid "<Invisible Text Follows>"
8659 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:231
8662 msgid "VisibleText"
8663 msgstr "Testu ikuskorra"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:238
8666 msgid "<Visible Text Follows>"
8667 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8668
8669 #: lib/layouts/spie.layout:54
8670 msgid "Authorinfo"
8671 msgstr "EgileInfo"
8672
8673 #: lib/layouts/spie.layout:66
8674 msgid "Authorinfo:"
8675 msgstr "EgileInfo:"
8676
8677 #: lib/layouts/spie.layout:79
8678 msgid "ABSTRACT"
8679 msgstr "LABURPENA"
8680
8681 #: lib/layouts/spie.layout:94
8682 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8683 msgstr "AITORPENAK"
8684
8685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8686 msgid "Subclass"
8687 msgstr "Azpiklasea"
8688
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8690 msgid "Petit"
8691 msgstr "Petit"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8694 msgid "Front Matter"
8695 msgstr "Aldez aurretikoa"
8696
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8698 msgid "--- Front Matter ---"
8699 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8702 msgid "Main Matter"
8703 msgstr "Gorputza"
8704
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8706 msgid "--- Main Matter ---"
8707 msgstr "--- Gorputza ---"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8710 msgid "Back Matter"
8711 msgstr "Osagarriak"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8714 msgid "--- Back Matter ---"
8715 msgstr "--- Osagarriak ---"
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8719 msgid "Part \\thepart"
8720 msgstr "\\thepart. zatia"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8723 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8724 msgid "Chapter \\thechapter"
8725 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8729 msgid "Appendix \\thechapter"
8730 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8733 msgid "Preface"
8734 msgstr "Hitzaurrea"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8737 msgid "Preface:"
8738 msgstr "Hitzaurrea:"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8741 msgid "Proof(QED)"
8742 msgstr "Frogapena(QED)"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8745 msgid "Proof(smartQED)"
8746 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8747
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8749 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8750 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8751
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8753 msgid "Title*"
8754 msgstr "Titulua*"
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8757 msgid "Institute and e-mail: "
8758 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8759
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8761 msgid "MiniTOC"
8762 msgstr "Aurkibidetxoa"
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8765 msgid "TOC depth (provide a number):"
8766 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8769 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8770 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8777 msgid "For editors"
8778 msgstr "Editoreentzako"
8779
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8781 msgid "List of Contributors"
8782 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8783
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8785 msgid "Inst"
8786 msgstr "Erak."
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8789 msgid "Institute #"
8790 msgstr "Erakundea #"
8791
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8793 msgid "Sidenote"
8794 msgstr "Alboko oharra"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8797 msgid "sidenote"
8798 msgstr "alboko oharra"
8799
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8801 msgid "Marginnote"
8802 msgstr "Albo-oharra"
8803
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8805 msgid "marginnote"
8806 msgstr "albo-oharra"
8807
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8809 msgid "NewThought"
8810 msgstr "Burutazio berria"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8813 msgid "new thought"
8814 msgstr "burutazio berria"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8817 msgid "AllCaps"
8818 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8819
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8821 msgid "allcaps"
8822 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8825 msgid "SmallCaps"
8826 msgstr "Maiuskula txikiak"
8827
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8829 msgid "smallcaps"
8830 msgstr "maiuskula txikiak"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8833 msgid "Full Width"
8834 msgstr "Zabalera osoa"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8837 msgid "MarginTable"
8838 msgstr "Albo-taula"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8841 msgid "MarginFigure"
8842 msgstr "Albo-irudia"
8843
8844 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8845 msgid "email:"
8846 msgstr "helb. el.:"
8847
8848 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8849 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8850 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8853 msgid "Element:Firstname"
8854 msgstr "Elementua: izena"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8857 msgid "Firstname"
8858 msgstr "Izena"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8861 msgid "Element:Fname"
8862 msgstr "Elementua: izena"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8865 msgid "Fname"
8866 msgstr "Izena"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8869 msgid "Element:Surname"
8870 msgstr "Elementua: abizena"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8874 msgid "Surname"
8875 msgstr "Abizena"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8878 msgid "Element:Filename"
8879 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8882 msgid "Element:Literal"
8883 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8887 msgid "Literal"
8888 msgstr "Hitzez hitz"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8891 msgid "Element:Emph"
8892 msgstr "Elementua: enfasia"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8895 msgid "Emph"
8896 msgstr "Enfasia"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8899 msgid "Element:Abbrev"
8900 msgstr "Elementua: laburpena"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8903 msgid "Abbrev"
8904 msgstr "Laburpena"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8907 msgid "Element:Citation-number"
8908 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8911 msgid "Citation-number"
8912 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8915 msgid "Element:Volume"
8916 msgstr "Elementua: bolumena"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8919 msgid "Volume"
8920 msgstr "Bolumena"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8923 msgid "Element:Day"
8924 msgstr "Elementua: eguna"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8927 msgid "Day"
8928 msgstr "Eguna"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8931 msgid "Element:Month"
8932 msgstr "Elementua: hilabetea"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8935 msgid "Month"
8936 msgstr "Hilabetea"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8939 msgid "Element:Year"
8940 msgstr "Elementua: urtea"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8943 msgid "Year"
8944 msgstr "Urtea"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8947 msgid "Element:Issue-number"
8948 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8951 msgid "Issue-number"
8952 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8955 msgid "Element:Issue-day"
8956 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8959 msgid "Issue-day"
8960 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8963 msgid "Element:Issue-months"
8964 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8967 msgid "Issue-months"
8968 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8971 msgid "Subsubparagraph"
8972 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8975 msgid "Header"
8976 msgstr "Goiburua"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8979 msgid "-- Header --"
8980 msgstr "-- Goiburua --"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8983 msgid "Special-section"
8984 msgstr "Atal berezia"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8987 msgid "Special-section:"
8988 msgstr "Atal berezia:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8991 msgid "AGU-journal"
8992 msgstr "AGU aldizkaria"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8995 msgid "AGU-journal:"
8996 msgstr "AGU aldizkaria:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8999 msgid "Citation-number:"
9000 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9003 msgid "AGU-volume"
9004 msgstr "AGU bolumena"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9007 msgid "AGU-volume:"
9008 msgstr "AGU bolumena:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9011 msgid "AGU-issue"
9012 msgstr "AGU zenbakia"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9015 msgid "AGU-issue:"
9016 msgstr "AGU zenbakia:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9019 msgid "Copyright:"
9020 msgstr "Copyright-a:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9023 msgid "Index-terms"
9024 msgstr "Indize-terminoak"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9027 msgid "Index-terms..."
9028 msgstr "Indize-terminoak..."
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9031 msgid "Index-term"
9032 msgstr "Indize-terminoa"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9035 msgid "Index-term:"
9036 msgstr "Indize-terminoa:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9039 msgid "Cross-term"
9040 msgstr "Termino-gurutzatua"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9043 msgid "Cross-term:"
9044 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9047 msgid "Supplementary"
9048 msgstr "Osagarria"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9051 msgid "Supplementary..."
9052 msgstr "Osagarria..."
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9055 msgid "Supp-note"
9056 msgstr "Ohar-osagarria"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9059 msgid "Sup-mat-note:"
9060 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9063 msgid "Cite-other"
9064 msgstr "Aipua-bestea"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9067 msgid "Cite-other:"
9068 msgstr "Aipua-bestea:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9071 msgid "Revised"
9072 msgstr "Berraztertua"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9075 msgid "Revised:"
9076 msgstr "Berraztertua:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9079 msgid "Ident-line"
9080 msgstr "Ident-lerroa"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9083 msgid "Ident-line:"
9084 msgstr "Ident-lerroa:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9087 msgid "Runhead"
9088 msgstr "GoiburuArrunta"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9091 msgid "Runhead:"
9092 msgstr "GoiburuArrunta:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9095 msgid "Published-online:"
9096 msgstr "Linean argitaratuta:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9099 msgid "Citation"
9100 msgstr "Aipamena"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9103 msgid "Citation:"
9104 msgstr "Aipamena:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9107 msgid "Posting-order"
9108 msgstr "Bidaltze-ordena"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9111 msgid "Posting-order:"
9112 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9115 msgid "AGU-pages"
9116 msgstr "AGU-orriak"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9119 msgid "AGU-pages:"
9120 msgstr "AGU-orriak:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9123 msgid "Words"
9124 msgstr "Hitzak"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9127 msgid "Words:"
9128 msgstr "Hitzak:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9131 msgid "Figures"
9132 msgstr "Irudiak"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9135 msgid "Figures:"
9136 msgstr "Irudiak:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9139 msgid "Tables"
9140 msgstr "Taulak"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9143 msgid "Tables:"
9144 msgstr "Taulak:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9147 msgid "Datasets"
9148 msgstr "Datu-multzoa"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9151 msgid "Datasets:"
9152 msgstr "Datu-multzoa:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9155 msgid "Element:ISSN"
9156 msgstr "Elementua: ISSN"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9159 msgid "ISSN"
9160 msgstr "ISSN"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9163 msgid "Element:CODEN"
9164 msgstr "Elementua: CODEN"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9167 msgid "CODEN"
9168 msgstr "CODEN"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9171 msgid "Element:SS-Code"
9172 msgstr "Elementua: SS kodea"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9175 msgid "SS-Code"
9176 msgstr "SS kodea"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9179 msgid "Element:SS-Title"
9180 msgstr "Elementua: SS titulua"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9183 msgid "SS-Title"
9184 msgstr "SS titulua"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9187 msgid "Element:CCC-Code"
9188 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9191 msgid "CCC-Code"
9192 msgstr "CCC kodea"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9195 msgid "Element:Code"
9196 msgstr "Elementua: kodea"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9199 msgid "Code"
9200 msgstr "Kodea"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9203 msgid "Element:Dscr"
9204 msgstr "Elementua: Dscr"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9207 msgid "Dscr"
9208 msgstr "Dscr"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9211 msgid "Element:Keyword"
9212 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9215 msgid "Element:Orgdiv"
9216 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9219 msgid "Orgdiv"
9220 msgstr "Erakundearen saila"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9223 msgid "Element:Orgname"
9224 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9227 msgid "Orgname"
9228 msgstr "Erakundearen izena"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9231 msgid "Element:Street"
9232 msgstr "Elementua: kalea"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9235 msgid "Element:City"
9236 msgstr "Elementua: herria"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9239 msgid "City"
9240 msgstr "Herria"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9243 msgid "Element:State"
9244 msgstr "Elementua: estatua"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9247 msgid "Element:Postcode"
9248 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9251 msgid "Postcode"
9252 msgstr "Posta-kodea"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9255 msgid "Element:Country"
9256 msgstr "Elementua: herrialdea"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9259 msgid "Country"
9260 msgstr "Herrialdea"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9264 msgid "Paragraph*"
9265 msgstr "Paragrafoa*"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9268 msgid "CCC"
9269 msgstr "CCC"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9272 msgid "CCC code:"
9273 msgstr "CCC kodea:"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9276 msgid "PaperId"
9277 msgstr "Id papera"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9280 msgid "Paper Id:"
9281 msgstr "Id papera:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9284 msgid "AuthorAddr"
9285 msgstr "Egile-helbidea"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9288 msgid "Author Address:"
9289 msgstr "Egile-helbidea:"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9292 msgid "SlugComment"
9293 msgstr "SlugIruzkina"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9296 msgid "Slug Comment:"
9297 msgstr "Slug iruzkina:"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9300 msgid "Plate"
9301 msgstr "Xafla"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9304 msgid "Planotable"
9305 msgstr "Taula-xafla"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9308 msgid "Table Caption"
9309 msgstr "Taula epigrafea"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9312 msgid "TableCaption"
9313 msgstr "Taula-epigrafea"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9316 msgid "Current Address"
9317 msgstr "Uneko helbidea"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9320 msgid "Current address:"
9321 msgstr "Uneko helbidea:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9324 msgid "E-mail address:"
9325 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9328 msgid "Key words and phrases:"
9329 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9332 msgid "Dedicatory"
9333 msgstr "Eskaintza"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9336 msgid "Dedication:"
9337 msgstr "Eskaintza:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9340 msgid "Translator"
9341 msgstr "Itzultzailea"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9344 msgid "Translator:"
9345 msgstr "Itzultzailea:"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9349 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9352 msgid "Element:Directory"
9353 msgstr "Elementua: direktorioa"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 msgid "Directory"
9357 msgstr "Direktorioa"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9360 msgid "Element:Email"
9361 msgstr "Elementua: helb. elek."
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9364 msgid "Element:KeyCombo"
9365 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9368 msgid "KeyCombo"
9369 msgstr "Teklen konbinazioa"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9372 msgid "Element:KeyCap"
9373 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9376 msgid "KeyCap"
9377 msgstr "Maius tekla"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9380 msgid "Element:GuiMenu"
9381 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9384 msgid "GuiMenu"
9385 msgstr "Interfazearen menua"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9388 msgid "Element:GuiMenuItem"
9389 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9392 msgid "GuiMenuItem"
9393 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9396 msgid "Element:GuiButton"
9397 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 msgid "GuiButton"
9401 msgstr "Interfazeko botoia"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9404 msgid "Element:MenuChoice"
9405 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 msgid "MenuChoice"
9409 msgstr "Menuaren aukera"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9412 msgid "SGML"
9413 msgstr "SGML"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9420 msgid "Authorgroup"
9421 msgstr "Egile-taldea"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Historia berraztertzea"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 msgid "Revision"
9433 msgstr "Berraztertzea"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "OharraBerraztertzea"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9440 msgid "FirstName"
9441 msgstr "Izena"
9442
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9444 #: lib/layouts/sweave.module:43
9445 msgid "Scrap"
9446 msgstr "Ebakina"
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9451
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9455
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9489 msgid "Addpart"
9490 msgstr "GehituZati"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9493 msgid "Addchap"
9494 msgstr "GehituKapi"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9497 msgid "Addsec"
9498 msgstr "GehituAtal"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9501 msgid "Addchap*"
9502 msgstr "GehituKapi*"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9505 msgid "Addsec*"
9506 msgstr "GehituAtal*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9509 msgid "Minisec"
9510 msgstr "Ataltxoa"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9513 msgid "Publishers"
9514 msgstr "Argitaratzaileak"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 msgid "Dedication"
9518 msgstr "Eskaintza"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9521 msgid "Titlehead"
9522 msgstr "Tituluburua"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9533 msgid "Extratitle"
9534 msgstr "TituluOsagarria"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Epigrafea gainean"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Epigrafea azpian"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9545 msgid "Dictum"
9546 msgstr "Esaera"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9549 msgid "CharStyle"
9550 msgstr "Karaktere-estiloa"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 msgid "UNDEFINED"
9554 msgstr "DEFINITU GABEA"
9555
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 msgid "pp."
9558 msgstr "pp."
9559
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 msgid "ed."
9562 msgstr "ed."
9563
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 msgid "vol."
9566 msgstr "vol."
9567
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9569 msgid "no."
9570 msgstr "no."
9571
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9574 msgid "in"
9575 msgstr "in"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9578 msgid "\\Roman{part}"
9579 msgstr "\\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9582 msgid "Part \\Roman{part}"
9583 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9586 msgid "Chapter ##"
9587 msgstr "Kapitulua ##"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9591 msgid "Section ##"
9592 msgstr "Atala ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9595 msgid "Paragraph ##"
9596 msgstr "Paragrafoa ##"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9599 msgid "\\arabic{enumi}."
9600 msgstr "\\arabic{enumi}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9603 msgid "\\roman{enumiii}."
9604 msgstr "\\roman{enumiii}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9607 msgid "\\Alph{enumiv}."
9608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9611 msgid "Equation ##"
9612 msgstr "Ekuazioa ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9615 msgid "Footnote ##"
9616 msgstr "Oin-oharra ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9619 msgid "Marginal"
9620 msgstr "Marjinala"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9623 msgid "margin"
9624 msgstr "marjina"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9627 msgid "Foot"
9628 msgstr "Oina"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9631 msgid "foot"
9632 msgstr "oina"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9635 msgid "Note:Comment"
9636 msgstr "Oharra: iruzkina"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9639 msgid "comment"
9640 msgstr "iruzkina"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9643 msgid "Note:Note"
9644 msgstr "Oharra: oharra"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9647 msgid "note"
9648 msgstr "oharra"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9651 msgid "Note:Greyedout"
9652 msgstr "Oharra: grisa"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9655 msgid "greyedout"
9656 msgstr "grisa"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9660 msgid "ERT"
9661 msgstr "ITG"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9666 msgid "Phantom"
9667 msgstr "Mamua"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9671 msgid "Listings"
9672 msgstr "Zerrendak"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9676 msgid "Branch"
9677 msgstr "Adarra"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9680 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9683 msgid "Index"
9684 msgstr "Indizea"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9687 msgid "Idx"
9688 msgstr "Ind"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9691 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9692 msgid "Box"
9693 msgstr "Kutxa"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9696 msgid "Box:Shaded"
9697 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9700 msgid "Float"
9701 msgstr "Mugikorra"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9704 msgid "Wrap"
9705 msgstr "Doitu"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Argument"
9710 msgstr "Lerrokatu"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9713 msgid "opt"
9714 msgstr "auk."
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9717 msgid "Info"
9718 msgstr "Informazioa"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9721 msgid "Info:menu"
9722 msgstr "Informazioa: menua"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9725 msgid "Info:shortcut"
9726 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9729 msgid "Info:shortcuts"
9730 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9733 msgid "Preview"
9734 msgstr "Aurrebista"
9735
9736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9737 msgid "--Separator--"
9738 msgstr "-- Bereizlea --"
9739
9740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9741 msgid "--- Separate Environment ---"
9742 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9743
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9745 msgid "Headnote"
9746 msgstr "Goi-oharra"
9747
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9749 msgid "Headnote (optional):"
9750 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9753 msgid "Corr Author:"
9754 msgstr "Dagokion egilea:"
9755
9756 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9757 msgid "Offprints"
9758 msgstr "Separatak"
9759
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9761 msgid "Offprints:"
9762 msgstr "Separatak:"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9765 msgid "Fact \\thefact."
9766 msgstr "\\thefact. egitatea"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9769 msgid "Problem \\theproblem."
9770 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9773 msgid "Exercise \\theexercise."
9774 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9777 msgid "Corollary \\thetheorem."
9778 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9781 msgid "Lemma \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. lema"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9785 msgid "Proposition \\thetheorem."
9786 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9790 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9793 msgid "Fact \\thetheorem."
9794 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9797 msgid "Definition \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9801 msgid "Example \\thetheorem."
9802 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9805 msgid "Problem \\thetheorem."
9806 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9809 msgid "Exercise \\thetheorem."
9810 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9813 msgid "Remark \\thetheorem."
9814 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9817 msgid "Claim \\thetheorem."
9818 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9821 msgid "Example*"
9822 msgstr "Adibidea*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9825 msgid "Problem*"
9826 msgstr "Buruketa*"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9829 msgid "Exercise*"
9830 msgstr "Ariketa*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9833 msgid "Remark*"
9834 msgstr "Oharra*"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9837 msgid "Claim*"
9838 msgstr "Aldarrikapena*"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9841 msgid "Conjecture."
9842 msgstr "Aierua."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9845 msgid "Fact*"
9846 msgstr "Egitatea*"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9849 msgid "Problem."
9850 msgstr "Buruketa."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9853 msgid "Exercise."
9854 msgstr "Ariketa."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9857 msgid "Remark."
9858 msgstr "Oharra."
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:2
9861 msgid "Braille"
9862 msgstr "Braille"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:6
9865 msgid ""
9866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9867 "in examples."
9868 msgstr ""
9869 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9870 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:22
9873 msgid "Braille (default)"
9874 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9877 msgid "Braille:"
9878 msgstr "Braille:"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:45
9881 msgid "Braille (textsize)"
9882 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:68
9885 msgid "Braille (dots on)"
9886 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:83
9889 msgid "Braille_dots_on"
9890 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:92
9893 msgid "Braille (dots off)"
9894 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:107
9897 msgid "Braille_dots_off"
9898 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:116
9901 msgid "Braille (mirror on)"
9902 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:131
9905 msgid "Braille_mirror_on"
9906 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:140
9909 msgid "Braille (mirror off)"
9910 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:155
9913 msgid "Braille_mirror_off"
9914 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:163
9917 msgid "Braillebox"
9918 msgstr "Braille-koadroa"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:167
9921 msgid "Braille box"
9922 msgstr "Braille koadroa"
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9925 msgid "Endnote"
9926 msgstr "Amaierako oharra"
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9929 msgid ""
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9932 msgstr ""
9933 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9934 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9935 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9936
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9938 msgid "Custom:Endnote"
9939 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9942 msgid "endnote"
9943 msgstr "amaierako oharra"
9944
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9947 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 msgid ""
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 msgstr ""
9954 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9955 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9956
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Figures by Section"
9959 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9960
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 msgid ""
9963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9965 msgstr ""
9966 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9967 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9968
9969 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9970 msgid "Foot to End"
9971 msgstr "Oina amaierara"
9972
9973 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9974 msgid ""
9975 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9976 "where you want the endnotes to appear."
9977 msgstr ""
9978 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9979 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9980 "Gorrian (ITG)."
9981
9982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9983 msgid "Hanging"
9984 msgstr "Esekita"
9985
9986 #: lib/layouts/hanging.module:6
9987 msgid ""
9988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9990 "are indented."
9991 msgstr ""
9992 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9993 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9994 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9995
9996 #: lib/layouts/initials.module:2
9997 msgid "Initials"
9998 msgstr "Sigla"
9999
10000 #: lib/layouts/initials.module:6
10001 msgid ""
10002 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10003 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10004 msgstr ""
10005 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10006 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10007
10008 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10009 msgid "charstyles"
10010 msgstr "karaktere-estiloa"
10011
10012 #: lib/layouts/initials.module:10
10013 msgid "CharStyle:Initial"
10014 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:12
10017 msgid "Initial"
10018 msgstr "Hasiera"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10021 msgid "Linguistics"
10022 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10025 msgid ""
10026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10028 "examples."
10029 msgstr ""
10030 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10031 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10032 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10035 msgid "Numbered Example (multiline)"
10036 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10039 msgid "Example:"
10040 msgstr "Adibidea:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10044 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10047 msgid "Examples:"
10048 msgstr "Adibideak:"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10051 msgid "Subexample"
10052 msgstr "Azpiadibidea"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10055 msgid "Subexample:"
10056 msgstr "Azpiadibidea:"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10059 msgid "Custom:Glosse"
10060 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10063 msgid "Glosse"
10064 msgstr "Glosa"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10067 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10068 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10071 msgid "Tri-Glosse"
10072 msgstr "Tri-glosa"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10075 msgid "CharStyle:Expression"
10076 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10079 msgid "expr."
10080 msgstr "adier."
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10083 msgid "CharStyle:Concepts"
10084 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10087 msgid "concept"
10088 msgstr "kontzeptua"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10091 msgid "CharStyle:Meaning"
10092 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10095 msgid "meaning"
10096 msgstr "esanahia"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10099 msgid "Tableau"
10100 msgstr "Taula"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10103 msgid "List of Tableaux"
10104 msgstr "Taulen zerrenda"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10107 msgid "Logical Markup"
10108 msgstr "Markaketa logikoa"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10111 msgid ""
10112 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10113 "code."
10114 msgstr ""
10115 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10116 "enfasia, bortitza eta kodea."
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10119 msgid "CharStyle:Noun"
10120 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10123 msgid "noun"
10124 msgstr "izena"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10127 msgid "CharStyle:Emph"
10128 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10131 msgid "emph"
10132 msgstr "enfasia"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10135 msgid "CharStyle:Strong"
10136 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10139 msgid "strong"
10140 msgstr "bortitza"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10143 msgid "CharStyle:Code"
10144 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10147 msgid "code"
10148 msgstr "kodea"
10149
10150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10151 msgid "Minimalistic"
10152 msgstr "Minimalistikoa"
10153
10154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10156 msgstr ""
10157 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10158 "minimalistikoak balira bezala."
10159
10160 #: lib/layouts/noweb.module:2
10161 msgid "Noweb literate programming"
10162 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10163
10164 #: lib/layouts/noweb.module:5
10165 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10166 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10167
10168 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10169 msgid "literate"
10170 msgstr "literarioa"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10173 #: lib/configure.py:507
10174 msgid "Sweave"
10175 msgstr "Sweave"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:5
10178 msgid ""
10179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10180 msgstr ""
10181 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10182 "baimentzen du."
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:21
10185 msgid "Chunk"
10186 msgstr "Zatia"
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:47
10189 msgid "Sweave Options"
10190 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:48
10193 msgid "Sweave opts"
10194 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10195
10196 #: lib/layouts/sweave.module:67
10197 msgid "S/R expression"
10198 msgstr "S/R adierazpena"
10199
10200 #: lib/layouts/sweave.module:68
10201 msgid "S/R expr"
10202 msgstr "S/R adier."
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10205 msgid "Sweave Input File"
10206 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10207
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Tables by Section"
10210 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10211
10212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10213 msgid ""
10214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10216 msgstr ""
10217 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10218 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10222 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10225 msgid ""
10226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10234 msgstr ""
10235 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10236 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10237 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10238 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10239 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10240 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10241 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10248 msgid ""
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10256 msgstr ""
10257 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10258 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10259 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10260 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10261 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10262 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10263 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10266 msgid "Criterion \\thecriterion."
10267 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10271 msgid "Criterion*"
10272 msgstr "Irizpidea*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10276 msgid "Criterion."
10277 msgstr "Irizpidea."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10280 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10281 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10285 msgid "Algorithm."
10286 msgstr "Algoritmoa."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10289 msgid "Axiom \\theaxiom."
10290 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10294 msgid "Axiom*"
10295 msgstr "Axioma*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10299 msgid "Axiom."
10300 msgstr "Axioma."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10303 msgid "Condition \\thecondition."
10304 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10308 msgid "Condition*"
10309 msgstr "Baldintza*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10313 msgid "Condition."
10314 msgstr "Baldintza."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10317 msgid "Note \\thenote."
10318 msgstr "\\thenote. oharra."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10322 msgid "Note*"
10323 msgstr "Oharra*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10327 msgid "Note."
10328 msgstr "Oharra."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10332 msgid "Notation*"
10333 msgstr "Notazioa*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10337 msgid "Notation."
10338 msgstr "Notazioa."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10341 msgid "Summary \\thesummary."
10342 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10346 msgid "Summary*"
10347 msgstr "Laburpena*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10351 msgid "Summary."
10352 msgstr "Laburpena."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10355 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10356 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10360 msgid "Acknowledgement*"
10361 msgstr "Aitorpena*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10365 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10369 msgid "Conclusion*"
10370 msgstr "Ondorioa*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10374 msgid "Conclusion."
10375 msgstr "Ondorioa."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10383 msgid "Assumption"
10384 msgstr "Hipotesia"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10387 msgid "Assumption \\theassumption."
10388 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10392 msgid "Assumption*"
10393 msgstr "Hipotesia*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10397 msgid "Assumption."
10398 msgstr "Hipotesia."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10402 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10405 msgid ""
10406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10409 "in both numbered and non-numbered forms."
10410 msgstr ""
10411 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10412 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10413 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10414 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10419 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10420 msgid "theorems"
10421 msgstr "teoremak"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10424 msgid "Criterion \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10428 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10432 msgid "Axiom \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10436 msgid "Condition \\thetheorem."
10437 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10440 msgid "Note \\thetheorem."
10441 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10444 msgid "Notation \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10448 msgid "Summary \\thetheorem."
10449 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10452 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10453 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10456 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10457 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10460 msgid "Assumption \\thetheorem."
10461 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10464 msgid "Question \\thetheorem."
10465 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10468 msgid "Question*"
10469 msgstr "Galdera*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10472 msgid "Question."
10473 msgstr "Galdera."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10476 msgid "Theorems (AMS)"
10477 msgstr "Teoremak (AMS)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10480 msgid ""
10481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10485 msgstr ""
10486 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10487 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10488 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10489 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10493 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10496 msgid ""
10497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10504 msgstr ""
10505 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10506 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10507 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10508 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10509 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10510 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10511 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10515 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10524 msgstr ""
10525 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10526 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10527 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10528 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10529 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10530 "berrezartzen da zenbaketa."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10534 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10537 msgid ""
10538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10540 "chapter environment."
10541 msgstr ""
10542 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10543 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10544 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10548 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 msgid ""
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10557 msgstr ""
10558 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10559 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10560 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10561 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10562 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10563 "berrezartzen da zenbaketa."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10567 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10570 msgid ""
10571 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10572 "section start)."
10573 msgstr ""
10574 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10575 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10578 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10579 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 msgid ""
10583 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10584 "using the extended AMS machinery."
10585 msgstr ""
10586 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10587 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 msgstr ""
10595 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10596 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10597 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10598
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10601 msgid "Ignore"
10602 msgstr "Ezikusi egin"
10603
10604 #: lib/languages:6
10605 msgid "Afrikaans"
10606 msgstr "Afrikaansa"
10607
10608 #: lib/languages:7
10609 msgid "Albanian"
10610 msgstr "Albaniera"
10611
10612 #: lib/languages:8
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10615
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10619
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10623
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 msgid "Armenian"
10626 msgstr "Armeniera"
10627
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10631
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Alemana (Austria)"
10635
10636 #: lib/languages:15
10637 msgid "Indonesian"
10638 msgstr "Indonesiera"
10639
10640 #: lib/languages:16
10641 msgid "Malay"
10642 msgstr "Malaysiera"
10643
10644 #: lib/languages:17
10645 msgid "Basque"
10646 msgstr "Euskara"
10647
10648 #: lib/languages:18
10649 msgid "Belarusian"
10650 msgstr "Bielorrusiera"
10651
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10655
10656 #: lib/languages:20
10657 msgid "Breton"
10658 msgstr "Bretoiera"
10659
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Ingelesa (EB)"
10663
10664 #: lib/languages:22
10665 msgid "Bulgarian"
10666 msgstr "Bulgariera"
10667
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10671
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10675
10676 #: lib/languages:25
10677 msgid "Catalan"
10678 msgstr "Katalana"
10679
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Txinatar soildua"
10683
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Txinatar tradizionala"
10687
10688 #: lib/languages:28
10689 msgid "Croatian"
10690 msgstr "Kroaziera"
10691
10692 #: lib/languages:29
10693 msgid "Czech"
10694 msgstr "Txekiera"
10695
10696 #: lib/languages:30
10697 msgid "Danish"
10698 msgstr "Daniera"
10699
10700 #: lib/languages:31
10701 msgid "Dutch"
10702 msgstr "Nederlandera"
10703
10704 #: lib/languages:32
10705 msgid "English"
10706 msgstr "Ingelesa"
10707
10708 #: lib/languages:34
10709 msgid "Esperanto"
10710 msgstr "Esperantoa"
10711
10712 #: lib/languages:35
10713 msgid "Estonian"
10714 msgstr "Estoniera"
10715
10716 #: lib/languages:37
10717 msgid "Farsi"
10718 msgstr "Farsiera"
10719
10720 #: lib/languages:38
10721 msgid "Finnish"
10722 msgstr "Finlandiera"
10723
10724 #: lib/languages:40
10725 msgid "French"
10726 msgstr "Frantsesa"
10727
10728 #: lib/languages:41
10729 msgid "Galician"
10730 msgstr "Galiziera"
10731
10732 #: lib/languages:42
10733 msgid "German (old spelling)"
10734 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10735
10736 #: lib/languages:43
10737 msgid "German"
10738 msgstr "Alemana"
10739
10740 #: lib/languages:44
10741 msgid "German (Switzerland)"
10742 msgstr "Alemana (Suitza)"
10743
10744 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10746 msgid "Greek"
10747 msgstr "Grekoa"
10748
10749 #: lib/languages:46
10750 msgid "Greek (polytonic)"
10751 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10752
10753 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10754 msgid "Hebrew"
10755 msgstr "Hebreera"
10756
10757 #: lib/languages:51
10758 msgid "Icelandic"
10759 msgstr "Islandiera"
10760
10761 #: lib/languages:53
10762 msgid "Interlingua"
10763 msgstr "Interlingua"
10764
10765 #: lib/languages:54
10766 msgid "Irish"
10767 msgstr "Irlandera"
10768
10769 #: lib/languages:55
10770 msgid "Italian"
10771 msgstr "Italiera"
10772
10773 #: lib/languages:56
10774 msgid "Japanese"
10775 msgstr "Japoniera"
10776
10777 #: lib/languages:57
10778 msgid "Japanese (CJK)"
10779 msgstr "Japoniera"
10780
10781 #: lib/languages:58
10782 msgid "Kazakh"
10783 msgstr "Kazakhera"
10784
10785 #: lib/languages:60
10786 msgid "Korean"
10787 msgstr "Koreera"
10788
10789 #: lib/languages:62
10790 msgid "Latin"
10791 msgstr "Latina"
10792
10793 #: lib/languages:63
10794 msgid "Latvian"
10795 msgstr "Letoniera"
10796
10797 #: lib/languages:64
10798 msgid "Lithuanian"
10799 msgstr "Lituaniera"
10800
10801 #: lib/languages:65
10802 msgid "Lower Sorbian"
10803 msgstr "Behe Sorabiera"
10804
10805 #: lib/languages:66
10806 msgid "Hungarian"
10807 msgstr "Hungariera"
10808
10809 #: lib/languages:67
10810 msgid "Mongolian"
10811 msgstr "Mongoliera"
10812
10813 #: lib/languages:68
10814 msgid "Norsk"
10815 msgstr "Norskera"
10816
10817 #: lib/languages:69
10818 msgid "Nynorsk"
10819 msgstr "Nynorsk"
10820
10821 #: lib/languages:70
10822 msgid "Polish"
10823 msgstr "Poloniera"
10824
10825 #: lib/languages:71
10826 msgid "Portuguese"
10827 msgstr "Portugesa"
10828
10829 #: lib/languages:72
10830 msgid "Romanian"
10831 msgstr "Errumaniera"
10832
10833 #: lib/languages:73
10834 msgid "Russian"
10835 msgstr "Errusiera"
10836
10837 #: lib/languages:74
10838 msgid "North Sami"
10839 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10840
10841 #: lib/languages:75
10842 msgid "Scottish"
10843 msgstr "Eskoziera"
10844
10845 #: lib/languages:76
10846 msgid "Serbian"
10847 msgstr "Serbiera"
10848
10849 #: lib/languages:77
10850 msgid "Serbian (Latin)"
10851 msgstr "Serbiera (latina)"
10852
10853 #: lib/languages:78
10854 msgid "Slovak"
10855 msgstr "Eslovakiera"
10856
10857 #: lib/languages:79
10858 msgid "Slovene"
10859 msgstr "Esloveniera"
10860
10861 #: lib/languages:80
10862 msgid "Spanish"
10863 msgstr "Gaztelera"
10864
10865 #: lib/languages:81
10866 msgid "Spanish (Mexico)"
10867 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10868
10869 #: lib/languages:82
10870 msgid "Swedish"
10871 msgstr "Suediera"
10872
10873 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 msgid "Thai"
10875 msgstr "Thailandiera"
10876
10877 #: lib/languages:84
10878 msgid "Turkish"
10879 msgstr "Turkiera"
10880
10881 #: lib/languages:85
10882 msgid "Turkmen"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/languages:86
10886 msgid "Ukrainian"
10887 msgstr "Ukrainera"
10888
10889 #: lib/languages:87
10890 msgid "Upper Sorbian"
10891 msgstr "Goi Sorabiera"
10892
10893 #: lib/languages:88
10894 msgid "Vietnamese"
10895 msgstr "Vietnamera"
10896
10897 #: lib/languages:89
10898 msgid "Welsh"
10899 msgstr "Galesa"
10900
10901 #: lib/encodings:14
10902 msgid "Unicode (utf8)"
10903 msgstr "Unicode (utf8)"
10904
10905 #: lib/encodings:19
10906 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10907 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10908
10909 #: lib/encodings:23
10910 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10911 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10912
10913 #: lib/encodings:26
10914 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10915 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10916
10917 #: lib/encodings:29
10918 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10919 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10920
10921 #: lib/encodings:32
10922 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10923 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10924
10925 #: lib/encodings:35
10926 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10927 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10928
10929 #: lib/encodings:38
10930 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10931 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10932
10933 #: lib/encodings:42
10934 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10935 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10936
10937 #: lib/encodings:45
10938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10939 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10940
10941 #: lib/encodings:48
10942 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10943 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10944
10945 #: lib/encodings:51
10946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10947 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10948
10949 #: lib/encodings:55
10950 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10951 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10952
10953 #: lib/encodings:58
10954 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10955 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10956
10957 #: lib/encodings:61
10958 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10959 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10960
10961 #: lib/encodings:64
10962 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10963 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10964
10965 #: lib/encodings:67
10966 msgid "DOS (CP 437)"
10967 msgstr "DOS (CP 437)"
10968
10969 #: lib/encodings:71
10970 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10971 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10972
10973 #: lib/encodings:74
10974 msgid "Western European (CP 850)"
10975 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10976
10977 #: lib/encodings:77
10978 msgid "Central European (CP 852)"
10979 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10980
10981 #: lib/encodings:80
10982 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10983 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10984
10985 #: lib/encodings:83
10986 msgid "Western European (CP 858)"
10987 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10988
10989 #: lib/encodings:86
10990 msgid "Hebrew (CP 862)"
10991 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10992
10993 #: lib/encodings:89
10994 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10995 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10996
10997 #: lib/encodings:92
10998 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10999 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11000
11001 #: lib/encodings:95
11002 msgid "Central European (CP 1250)"
11003 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11004
11005 #: lib/encodings:98
11006 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11007 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11008
11009 #: lib/encodings:102
11010 msgid "Western European (CP 1252)"
11011 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11012
11013 #: lib/encodings:105
11014 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11015 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11016
11017 #: lib/encodings:109
11018 msgid "Arabic (CP 1256)"
11019 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11020
11021 #: lib/encodings:112
11022 msgid "Baltic (CP 1257)"
11023 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11024
11025 #: lib/encodings:115
11026 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11027 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11028
11029 #: lib/encodings:118
11030 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11031 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11032
11033 #: lib/encodings:121
11034 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11035 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11036
11037 #: lib/encodings:124
11038 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11039 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11040
11041 #: lib/encodings:149
11042 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11043 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11044
11045 #: lib/encodings:153
11046 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11047 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11048
11049 #: lib/encodings:157
11050 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11051 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11052
11053 #: lib/encodings:161
11054 msgid "Korean (EUC-KR)"
11055 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11056
11057 #: lib/encodings:165
11058 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11059 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11060
11061 #: lib/encodings:169
11062 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11063 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11064
11065 #: lib/encodings:173
11066 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11067 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11068
11069 #: lib/encodings:180
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11071 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11072
11073 #: lib/encodings:182
11074 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11075 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11076
11077 #: lib/encodings:184
11078 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11079 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11080
11081 #: lib/encodings:191
11082 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11083 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11084
11085 #: lib/encodings:196
11086 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088
11089 #: lib/encodings:200
11090 msgid "ASCII"
11091 msgstr "ASCII"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11094 msgid "File|F"
11095 msgstr "Fitxategia|F"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11098 msgid "Edit|E"
11099 msgstr "Editatu|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11102 msgid "Insert|I"
11103 msgstr "Txertatu|T"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:35
11106 msgid "Layout|L"
11107 msgstr "Diseinua|D"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11110 msgid "View|V"
11111 msgstr "Ikusi|I"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11114 msgid "Navigate|N"
11115 msgstr "Arakatu|A"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:38
11118 msgid "Documents|D"
11119 msgstr "Dokumentuak|d"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11122 msgid "Help|H"
11123 msgstr "Laguntza|L"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11126 msgid "New|N"
11127 msgstr "Berria|B"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:48
11130 msgid "New from Template...|T"
11131 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgid "Open...|O"
11135 msgstr "Ireki...|I"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11138 msgid "Close|C"
11139 msgstr "Itxi|x"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11142 msgid "Save|S"
11143 msgstr "Gorde|G"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11146 msgid "Save As...|A"
11147 msgstr "Gorde honela...|h"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:54
11150 msgid "Revert|R"
11151 msgstr "Itzuli|z"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11154 msgid "Version Control|V"
11155 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11158 msgid "Import|I"
11159 msgstr "Inportatu|I"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11162 msgid "Export|E"
11163 msgstr "Esportatu|E"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11166 msgid "Print...|P"
11167 msgstr "Inprimatu...|n"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11170 msgid "Fax...|F"
11171 msgstr "Faxa...|F"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11174 msgid "Exit|x"
11175 msgstr "Irten|r"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11178 msgid "Register...|R"
11179 msgstr "Erregistratu...|E"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11182 msgid "Check In Changes...|I"
11183 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11186 msgid "Check Out for Edit|O"
11187 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11190 msgid "Revert to Repository Version|v"
11191 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11194 msgid "Undo Last Check In|U"
11195 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11198 msgid "Show History...|H"
11199 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11202 msgid "Custom...|C"
11203 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11206 msgid "Undo|U"
11207 msgstr "Desegin|D"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:91
11210 msgid "Redo|d"
11211 msgstr "Berregin|B"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:93
11214 msgid "Cut|C"
11215 msgstr "Ebaki|E"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:94
11218 msgid "Copy|o"
11219 msgstr "Kopiatu|K"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:95
11222 msgid "Paste|a"
11223 msgstr "Itsatsi|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:96
11226 msgid "Paste External Selection|x"
11227 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:98
11230 msgid "Find & Replace...|F"
11231 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:100
11234 msgid "Tabular|T"
11235 msgstr "Taula|T"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11238 msgid "Math|M"
11239 msgstr "Matematika|M"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11242 msgid "Spellchecker...|S"
11243 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:105
11246 msgid "Thesaurus..."
11247 msgstr "Thesaurus..."
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:106
11250 msgid "Statistics...|i"
11251 msgstr "Estatistikak...|i"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11254 msgid "Check TeX|h"
11255 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:108
11258 msgid "Change Tracking|g"
11259 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11262 msgid "Preferences...|P"
11263 msgstr "Hobespenak...|H"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11266 msgid "Reconfigure|R"
11267 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:115
11270 msgid "Selection as Lines|L"
11271 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:116
11274 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11275 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11278 msgid "Multicolumn|M"
11279 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:122
11282 msgid "Line Top|T"
11283 msgstr "Marra goian|g"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:123
11286 msgid "Line Bottom|B"
11287 msgstr "Marra behean|b"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:124
11290 msgid "Line Left|L"
11291 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:125
11294 msgid "Line Right|R"
11295 msgstr "Marra eskuinean|s"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:127
11298 msgid "Alignment|i"
11299 msgstr "Lerrokatzea|L"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11302 msgid "Add Row|A"
11303 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:130
11306 msgid "Delete Row|w"
11307 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11310 msgid "Copy Row"
11311 msgstr "Kopiatu errenkada"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11314 msgid "Swap Rows"
11315 msgstr "Trukatu errenkadak"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11318 msgid "Add Column|u"
11319 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:135
11322 msgid "Delete Column|D"
11323 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11326 msgid "Copy Column"
11327 msgstr "Kopiatu zutabea"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11330 msgid "Swap Columns"
11331 msgstr "Trukatu zutabeak"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11334 msgid "Left|L"
11335 msgstr "Ezkerrean|z"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11338 msgid "Center|C"
11339 msgstr "Erdian|r"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11342 msgid "Right|R"
11343 msgstr "Eskuinean|s"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11346 msgid "Top|T"
11347 msgstr "Goian|G"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11350 msgid "Middle|M"
11351 msgstr "Erdian|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11354 msgid "Bottom|B"
11355 msgstr "Behean|B"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:159
11358 msgid "Toggle Numbering|N"
11359 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:160
11362 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11363 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11366 msgid "Change Limits Type|L"
11367 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11370 msgid "Change Formula Type|F"
11371 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11374 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11375 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:168
11378 msgid "Alignment|A"
11379 msgstr "Lerrokatzea|L"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:170
11382 msgid "Add Row|R"
11383 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 msgid "Delete Row|D"
11387 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:175
11390 msgid "Add Column|C"
11391 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11394 msgid "Delete Column|e"
11395 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11398 msgid "Default|t"
11399 msgstr "Lehenetsia|t"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11402 msgid "Display|D"
11403 msgstr "Bistaratu|B"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11406 msgid "Inline|I"
11407 msgstr "Lerroan|L"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:188
11410 msgid "Octave"
11411 msgstr "Octave"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:189
11414 msgid "Maxima"
11415 msgstr "Maxima"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:190
11418 msgid "Mathematica"
11419 msgstr "Matematika"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:192
11422 msgid "Maple, simplify"
11423 msgstr "Maple, sinplea"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:193
11426 msgid "Maple, factor"
11427 msgstr "Maple, faktorea"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:194
11430 msgid "Maple, evalm"
11431 msgstr "Maple, evalm"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:195
11434 msgid "Maple, evalf"
11435 msgstr "Maple, evalf"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11439 msgid "Inline Formula|I"
11440 msgstr "Lerroko formula|l"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11443 msgid "Displayed Formula|D"
11444 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:201
11447 msgid "Eqnarray Environment|q"
11448 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:202
11451 msgid "Align Environment|A"
11452 msgstr "Align ingurunea|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:203
11455 msgid "AlignAt Environment"
11456 msgstr "AlignAt ingurunea"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:204
11459 msgid "Flalign Environment|F"
11460 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:207
11463 msgid "Gather Environment"
11464 msgstr "Gather ingurunea"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:208
11467 msgid "Multline Environment"
11468 msgstr "Multline ingurunea"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11471 msgid "Math|h"
11472 msgstr "Matematika|M"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:216
11475 msgid "Special Character|S"
11476 msgstr "Hizki berezia|b"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11479 msgid "Citation...|C"
11480 msgstr "Aipamena...|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:218
11483 msgid "Cross-reference...|r"
11484 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11487 msgid "Label...|L"
11488 msgstr "Etiketa...|E"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11491 msgid "Footnote|F"
11492 msgstr "Oin-oharra|n"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11495 msgid "Marginal Note|M"
11496 msgstr "Albo-oharra|M"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:222
11499 msgid "Short Title"
11500 msgstr "Titulu laburtua"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:223
11503 msgid "Index Entry|I"
11504 msgstr "Indize-sarrera|s"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:224
11507 msgid "Nomenclature Entry"
11508 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:225
11511 msgid "URL...|U"
11512 msgstr "URLa...|U"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11515 msgid "Note|N"
11516 msgstr "Oharra|O"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:227
11519 msgid "Lists & TOC|O"
11520 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:229
11523 msgid "TeX Code|T"
11524 msgstr "TeX kodea|T"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:230
11527 msgid "Minipage|p"
11528 msgstr "Orritxoa|O"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11531 msgid "Graphics...|G"
11532 msgstr "Grafikoak...|G"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:232
11535 msgid "Tabular Material...|b"
11536 msgstr "Taula...|T"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:233
11539 msgid "Floats|a"
11540 msgstr "Mugikorrak|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:235
11543 msgid "Include File...|d"
11544 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:236
11547 msgid "Insert File|e"
11548 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:237
11551 msgid "External Material...|x"
11552 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11555 msgid "Symbols...|b"
11556 msgstr "Ikurrak...|k"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11559 msgid "Superscript|S"
11560 msgstr "Goi-indizea|G"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11563 msgid "Subscript|u"
11564 msgstr "Azpindizea|A"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:244
11567 msgid "Hyphenation Point|P"
11568 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11571 msgid "Protected Hyphen|y"
11572 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11575 msgid "Ligature Break|k"
11576 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:247
11579 msgid "Protected Space|r"
11580 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11583 msgid "Interword Space|w"
11584 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11588 msgid "Thin Space|T"
11589 msgstr "Zuriune txikia|t"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11592 msgid "Horizontal Space...|o"
11593 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:251
11596 msgid "Vertical Space..."
11597 msgstr "Tarte bertikala..."
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:252
11600 msgid "Line Break|L"
11601 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11604 msgid "Ellipsis|i"
11605 msgstr "Elipsia|E"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11608 msgid "End of Sentence|E"
11609 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:255
11612 msgid "Protected Dash|D"
11613 msgstr "Marratxo babestua|M"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11616 msgid "Breakable Slash|a"
11617 msgstr "Barra zatigarria|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:257
11620 msgid "Single Quote|Q"
11621 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:258
11624 msgid "Ordinary Quote|O"
11625 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11628 msgid "Menu Separator|M"
11629 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:260
11632 msgid "Horizontal Line"
11633 msgstr "Marra horizontala"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11636 msgid "Page Break"
11637 msgstr "Orri-jauzia"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11640 msgid "Display Formula|D"
11641 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11645 msgid "Eqnarray Environment|E"
11646 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11650 msgid "AMS align Environment|a"
11651 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11655 msgid "AMS alignat Environment|t"
11656 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "AMS flalign Environment|f"
11661 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11665 msgid "AMS gather Environment|g"
11666 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11670 msgid "AMS multline Environment|m"
11671 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11674 msgid "Array Environment|y"
11675 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11678 msgid "Cases Environment|C"
11679 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11682 msgid "Split Environment|S"
11683 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:280
11686 msgid "Font Change|o"
11687 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:284
11690 msgid "Math Normal Font"
11691 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:286
11694 msgid "Math Calligraphic Family"
11695 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:287
11698 msgid "Math Fraktur Family"
11699 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:288
11702 msgid "Math Roman Family"
11703 msgstr "Mat. erromatar familia"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:289
11706 msgid "Math Sans Serif Family"
11707 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:291
11710 msgid "Math Bold Series"
11711 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:293
11714 msgid "Text Normal Font"
11715 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11718 msgid "Text Roman Family"
11719 msgstr "Testua, erromatar familia"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11722 msgid "Text Sans Serif Family"
11723 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11726 msgid "Text Typewriter Family"
11727 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11730 msgid "Text Bold Series"
11731 msgstr "Testua, serie lodiak"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11734 msgid "Text Medium Series"
11735 msgstr "Testua, serie ertainak"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11738 msgid "Text Italic Shape"
11739 msgstr "Testua forma etzana"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11742 msgid "Text Small Caps Shape"
11743 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11746 msgid "Text Slanted Shape"
11747 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11750 msgid "Text Upright Shape"
11751 msgstr "Testua, zutikako forma"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:310
11754 msgid "Floatflt Figure"
11755 msgstr "Floatflt irudia"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11758 msgid "Table of Contents|C"
11759 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11762 msgid "Index List|I"
11763 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11766 msgid "Nomenclature|N"
11767 msgstr "Nomenklatura|N"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11771 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11774 msgid "LyX Document...|X"
11775 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11778 msgid "Plain Text...|T"
11779 msgstr "Testu soila...|s"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11783 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11786 msgid "Track Changes|T"
11787 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11790 msgid "Merge Changes...|M"
11791 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:330
11794 msgid "Accept All Changes|A"
11795 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:331
11798 msgid "Reject All Changes|R"
11799 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11802 msgid "Show Changes in Output|S"
11803 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:339
11806 msgid "Character...|C"
11807 msgstr "Karakterea...|K"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:340
11810 msgid "Paragraph...|P"
11811 msgstr "Paragrafoa...|P"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:341
11814 msgid "Document...|D"
11815 msgstr "Dokumentua...|D"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:342
11818 msgid "Tabular...|T"
11819 msgstr "Taula...|T"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:344
11822 msgid "Emphasize Style|E"
11823 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:345
11826 msgid "Noun Style|N"
11827 msgstr "Izen-estiloa|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:346
11830 msgid "Bold Style|B"
11831 msgstr "Lodia estiloa|L"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:349
11834 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11835 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:350
11838 msgid "Increase Environment Depth|i"
11839 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:351
11842 msgid "Start Appendix Here|S"
11843 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11846 msgid "Build Program|B"
11847 msgstr "Eraiki programa|E"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:361
11850 msgid "Update|U"
11851 msgstr "Eguneratu|E"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11854 msgid "LaTeX Log|L"
11855 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11858 msgid "Outline|O"
11859 msgstr "Eskema|E"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:365
11862 msgid "TeX Information|X"
11863 msgstr "TeX informazioa|X"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11866 msgid "Next Note|N"
11867 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11870 msgid "Go to Label|L"
11871 msgstr "Joan etiketara|t"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11874 msgid "Bookmarks|B"
11875 msgstr "Laster-markak|L"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11878 msgid "Save Bookmark 1|S"
11879 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11882 msgid "Save Bookmark 2"
11883 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11886 msgid "Save Bookmark 3"
11887 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11890 msgid "Save Bookmark 4"
11891 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11894 msgid "Save Bookmark 5"
11895 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:390
11898 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11899 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:391
11902 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11903 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:392
11906 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11907 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:393
11910 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11911 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:394
11914 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11915 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11918 msgid "Introduction|I"
11919 msgstr "Sarrera|S"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11922 msgid "Tutorial|T"
11923 msgstr "Tutoretza|T"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11926 msgid "User's Guide|U"
11927 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:412
11930 msgid "Extended Features|E"
11931 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:413
11934 msgid "Embedded Objects|m"
11935 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11938 msgid "Customization|C"
11939 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11942 msgid "LaTeX Configuration|L"
11943 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11946 msgid "About LyX|X"
11947 msgstr "LyX-i buruz|L"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11950 msgid "About LyX"
11951 msgstr "LyX-i buruz"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:426
11954 msgid "Preferences..."
11955 msgstr "Hobespenak..."
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:427
11958 msgid "Quit LyX"
11959 msgstr "Irten LyX-etik"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11962 msgid "Aligned Environment|l"
11963 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11966 msgid "AlignedAt Environment|v"
11967 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11970 msgid "Gathered Environment|h"
11971 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11974 msgid "Delimiters...|r"
11975 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11978 msgid "Matrix...|x"
11979 msgstr "Matrizea...|a"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11982 msgid "Macro|o"
11983 msgstr "Makroa|o"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11986 msgid "AMS Environment|A"
11987 msgstr "AMS ingurunea|A"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11990 msgid "Number Whole Formula|N"
11991 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11994 msgid "Number This Line|u"
11995 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11998 msgid "Equation Label|L"
11999 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12002 msgid "Copy as Reference|R"
12003 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12006 msgid "Split Cell|C"
12007 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12010 msgid "Insert|s"
12011 msgstr "Txertatu|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12014 msgid "Add Line Above|o"
12015 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12018 msgid "Add Line Below|B"
12019 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Delete Line Above|v"
12024 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Delete Line Below|w"
12029 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12032 msgid "Add Line to Left"
12033 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12036 msgid "Add Line to Right"
12037 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12040 msgid "Delete Line to Left"
12041 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12044 msgid "Delete Line to Right"
12045 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12048 msgid "Show Math Toolbar"
12049 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12052 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12053 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12056 msgid "Show Table Toolbar"
12057 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12060 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12061 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12064 msgid "Next Cross-Reference|N"
12065 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12068 msgid "Go to Label|G"
12069 msgstr "Joan etiketara|t"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12072 msgid "<Reference>|R"
12073 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12076 msgid "(<Reference>)|e"
12077 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12080 msgid "<Page>|P"
12081 msgstr "<Orrialdea>|O"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12084 msgid "On Page <Page>|O"
12085 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12088 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12089 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12092 msgid "Formatted Reference|t"
12093 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Textual Reference|x"
12098 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Ezarpenak...|E"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12118 msgid "Go Back|G"
12119 msgstr "Joan atzera|J"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12133 msgid "Open Inset|O"
12134 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12140 msgid "Close Inset|C"
12141 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12148 msgid "Dissolve Inset|D"
12149 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12152 msgid "Show Label|L"
12153 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12156 msgid "Frameless|l"
12157 msgstr "Marko gabe|M"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12160 msgid "Simple Frame|F"
12161 msgstr "Marko bakuna|b"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12164 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12165 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12168 msgid "Oval, Thin|a"
12169 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12172 msgid "Oval, Thick|v"
12173 msgstr "obalatua, lodia|l"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12176 msgid "Drop Shadow|w"
12177 msgstr "Jaregin itzala|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12180 msgid "Shaded Background|B"
12181 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12184 msgid "Double Frame|u"
12185 msgstr "Marko bikoitza|b"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12188 msgid "LyX Note|N"
12189 msgstr "LyX oharra|o"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12192 msgid "Comment|m"
12193 msgstr "Iruzkina|I"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12196 msgid "Greyed Out|G"
12197 msgstr "Grisa|G"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12200 msgid "Open All Notes|A"
12201 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12204 msgid "Close All Notes|l"
12205 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12208 msgid "Horiz. Phantom"
12209 msgstr "Mamu horiz."
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12212 msgid "Vert. Phantom"
12213 msgstr "Mamu bert."
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12216 msgid "Protected Space|o"
12217 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12220 msgid "Negative Thin Space|N"
12221 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12225 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12229 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12232 msgid "Quad Space|Q"
12233 msgstr "Koadratin tartea|K"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12236 msgid "Double Quad Space|u"
12237 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12240 msgid "Horizontal Fill|F"
12241 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12245 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12249 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12253 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12261 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12265 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12269 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12272 msgid "Custom Length|C"
12273 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12276 msgid "Medium Space|M"
12277 msgstr "Tarte ertaina|e"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12280 msgid "Thick Space|h"
12281 msgstr "Tarte handia|h"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12284 msgid "Negative Medium Space|u"
12285 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12288 msgid "Negative Thick Space|i"
12289 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12292 msgid "DefSkip|D"
12293 msgstr "Lehenetsia|L"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12296 msgid "SmallSkip|S"
12297 msgstr "Ttipia|T"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12300 msgid "MedSkip|M"
12301 msgstr "Arrunta|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12304 msgid "BigSkip|B"
12305 msgstr "Handia|H"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12308 msgid "VFill|F"
12309 msgstr "BBeteg.|B"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12312 msgid "Custom|C"
12313 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Ezarpenak...|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12320 msgid "Include|c"
12321 msgstr "Sartu|S"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12324 msgid "Input|p"
12325 msgstr "Sarrera|r"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12328 msgid "Verbatim|V"
12329 msgstr "Berritsua|B"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12333 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12336 msgid "Listing|L"
12337 msgstr "Zerrenda|Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12340 msgid "Edit Included File...|E"
12341 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgid "New Page|N"
12345 msgstr "Orrialde berria|b"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12348 msgid "Page Break|a"
12349 msgstr "Orri-jauzia|j"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 msgid "Clear Page|C"
12353 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12356 msgid "Clear Double Page|D"
12357 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12360 msgid "Ragged Line Break|R"
12361 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12364 msgid "Justified Line Break|J"
12365 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12370 msgid "Cut"
12371 msgstr "Ebaki"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12376 msgid "Copy"
12377 msgstr "Kopiatu"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12382 msgid "Paste"
12383 msgstr "Itsatsi"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12386 msgid "Paste Recent|e"
12387 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12390 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12391 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Forward search|F"
12396 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12399 msgid "Move Paragraph Up|o"
12400 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12403 msgid "Move Paragraph Down|v"
12404 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12407 msgid "Promote Section|r"
12408 msgstr "Igo atala|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Jaitsi atala|J"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12415 msgid "Move Section Down|D"
12416 msgstr "Eraman atala behera|b"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12419 msgid "Move Section Up|U"
12420 msgstr "Eraman atala gora|g"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12423 msgid "Insert Short Title|T"
12424 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12427 msgid "Accept Change|c"
12428 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12431 msgid "Reject Change|j"
12432 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12435 msgid "Apply Last Text Style|A"
12436 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12439 msgid "Text Style|S"
12440 msgstr "Testu-estiloa|s"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12443 msgid "Paragraph Settings...|P"
12444 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Fullscreen Mode"
12448 msgstr "Pantaila osoa"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 msgid "Anything|A"
12452 msgstr "Edozer|E"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12455 msgid "Anything Non-Empty|o"
12456 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12459 msgid "Any Word|W"
12460 msgstr "Edozer hitz|i"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12463 msgid "Any Number|N"
12464 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12467 msgid "User Defined|U"
12468 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12471 msgid "Append Argument"
12472 msgstr "Erantsi argumentua"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12475 msgid "Remove Last Argument"
12476 msgstr "Kendu azken argumentua"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12480 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12484 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12487 msgid "Insert Optional Argument"
12488 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12491 msgid "Remove Optional Argument"
12492 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12496 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12500 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12504 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12507 msgid "Reload|R"
12508 msgstr "Birkargatu|B"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12512 msgid "Edit Externally...|x"
12513 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgid "Multirow|i"
12517 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Top Line|T"
12521 msgstr "Goiko marra|G"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Bottom Line|B"
12525 msgstr "Beheko marra|B"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12528 msgid "Left Line|L"
12529 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12532 msgid "Right Line|R"
12533 msgstr "Eskuineko marra|s"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12536 msgid "Left|f"
12537 msgstr "Ezkerrean|z"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12540 msgid "Right|h"
12541 msgstr "Eskuinean|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12544 msgid "Middle|d"
12545 msgstr "Erdian|r"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12552 msgid "Copy Column|p"
12553 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12556 msgid "Settings...|g"
12557 msgstr "Ezarpenak...|E"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12560 msgid "Path|P"
12561 msgstr "Bide-izena|B"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12564 msgid "Class|C"
12565 msgstr "Klasea|K"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12568 msgid "File Revision|R"
12569 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12572 msgid "Tree Revision|T"
12573 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12576 msgid "Revision Author|A"
12577 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12580 msgid "Revision Date|D"
12581 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12584 msgid "Revision Time|i"
12585 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12588 #, fuzzy
12589 msgid "LyX Version|X"
12590 msgstr "Bertsioa"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Copy Text|o"
12599 msgstr "Kopiatu|K"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12602 msgid "Activate Branch|A"
12603 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12606 msgid "Deactivate Branch|e"
12607 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12610 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12611 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12614 msgid "All Indexes|A"
12615 msgstr "Indize guztiak|g"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12618 msgid "Subindex|b"
12619 msgstr "Azpindizea|p"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12622 msgid "Reject Change|R"
12623 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12626 msgid "Promote Section|P"
12627 msgstr "Igo atala|I"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12630 msgid "Demote Section|D"
12631 msgstr "Jaitsi atala|J"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12634 msgid "Move Section Down|w"
12635 msgstr "Eraman atala behera|b"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12638 msgid "Select Section|S"
12639 msgstr "Hautatu atala|H"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12642 msgid "Wrap by Preview|P"
12643 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 msgid "Document|D"
12647 msgstr "Dokumentua|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12650 msgid "Tools|T"
12651 msgstr "Tresnak|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12654 msgid "New from Template...|m"
12655 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "Open Recent|t"
12659 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12662 msgid "Close All"
12663 msgstr "Itxi denak"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12666 msgid "Save All|l"
12667 msgstr "Gorde denak|d"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12670 msgid "Revert to Saved|R"
12671 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Leiho berria|L"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Itxi leihoa|x"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12682 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12683 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12686 msgid "Compare with Older Revision|C"
12687 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Use Locking Property|L"
12691 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12694 msgid "Redo|R"
12695 msgstr "Berregin|B"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12698 msgid "Paste Special"
12699 msgstr "Itsaste berezia"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgid "Select All"
12703 msgstr "Hautatu denak"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12707 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12711 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12714 msgid "Table|T"
12715 msgstr "Taula|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12718 msgid "Rows & Columns|C"
12719 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12722 msgid "Increase List Depth|I"
12723 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12726 msgid "Decrease List Depth|D"
12727 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12730 msgid "Dissolve Inset"
12731 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "TeX Code Settings...|C"
12735 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "Float Settings...|a"
12739 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12743 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Note Settings...|N"
12747 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12750 msgid "Phantom Settings...|h"
12751 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12754 msgid "Branch Settings...|B"
12755 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12758 msgid "Box Settings...|x"
12759 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12762 msgid "Index Entry Settings...|y"
12763 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12766 msgid "Index Settings...|x"
12767 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12770 msgid "Info Settings...|n"
12771 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12774 msgid "Listings Settings...|g"
12775 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12778 msgid "Table Settings...|a"
12779 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12782 msgid "Plain Text|T"
12783 msgstr "Testu soila|o"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12787 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Selection|S"
12791 msgstr "Hautapena|H"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12794 msgid "Selection, Join Lines|i"
12795 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12799 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12802 msgid "Paste as PDF"
12803 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12806 msgid "Paste as PNG"
12807 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12810 msgid "Paste as JPEG"
12811 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12814 msgid "Dissolve Text Style"
12815 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12818 msgid "Customized...|C"
12819 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Capitalize|a"
12823 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12826 msgid "Uppercase|U"
12827 msgstr "Maiuskulak|i"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12830 msgid "Lowercase|L"
12831 msgstr "Minuskulak|n"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12834 msgid "Top|p"
12835 msgstr "Goian|G"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12838 msgid "Middle|i"
12839 msgstr "Erdian|E"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12842 msgid "Bottom|o"
12843 msgstr "Behean|B"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12846 msgid "Macro Definition"
12847 msgstr "Makroaren definizioa"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12850 msgid "Text Style|T"
12851 msgstr "Testu-estiloa|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12854 msgid "Add Line Above|A"
12855 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12858 msgid "Delete Line Above|D"
12859 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12862 msgid "Delete Line Below|e"
12863 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12867 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12870 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12871 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12874 msgid "Math Normal Font|N"
12875 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12879 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Math Formal Script Family|o"
12884 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12907 msgid "Octave|O"
12908 msgstr "Octave|O"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12911 msgid "Maxima|M"
12912 msgstr "Maxima|M"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12915 msgid "Mathematica|a"
12916 msgstr "Mathematica|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12919 msgid "Maple, Simplify|S"
12920 msgstr "Maple, sinplea|s"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12923 msgid "Maple, Factor|F"
12924 msgstr "Maple, faktorea|f"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12927 msgid "Maple, Evalm|E"
12928 msgstr "Maple, Evalm|E"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12931 msgid "Maple, Evalf|v"
12932 msgstr "Maple, Evalf|v"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12935 msgid "Open All Insets|O"
12936 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12943 msgid "Unfold Math Macro|n"
12944 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12951 msgid "View Messages|g"
12952 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12955 msgid "View Source|S"
12956 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12959 msgid "View Master Document|M"
12960 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12963 msgid "Update Master Document|a"
12964 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12967 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12968 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12972 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12975 msgid "Close Current View|w"
12976 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12979 msgid "Fullscreen|l"
12980 msgstr "Pantaila osoa|P"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12983 msgid "Toolbars|b"
12984 msgstr "Tresna-barrak|T"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12987 msgid "Special Character|p"
12988 msgstr "Karaktere berezia|K"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12991 msgid "Formatting|o"
12992 msgstr "Tipografia berezia|g"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12995 msgid "List / TOC|i"
12996 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12999 msgid "Float|a"
13000 msgstr "Mugikorra|M"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13003 msgid "Branch|B"
13004 msgstr "Adarra|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13007 msgid "Custom Insets"
13008 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13011 msgid "File|e"
13012 msgstr "Fitxategia|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13015 msgid "Box[[Menu]]"
13016 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13019 msgid "Cross-Reference...|R"
13020 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13023 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13024 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13027 msgid "Table...|T"
13028 msgstr "Taula...|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13031 msgid "URL|U"
13032 msgstr "URLa|U"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13035 msgid "Hyperlink...|k"
13036 msgstr "Hiperesteka...|H"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13039 msgid "Short Title|S"
13040 msgstr "Titulu laburtua|T"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13043 msgid "TeX Code|X"
13044 msgstr "TeX kodea|k"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13048 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13051 msgid "Preview|w"
13052 msgstr "Aurrebista|A"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13055 msgid "Ordinary Quote|Q"
13056 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13059 msgid "Single Quote|S"
13060 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13063 msgid "Phonetic Symbols|P"
13064 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13067 msgid "Protected Space|P"
13068 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13071 msgid "Horizontal Line|L"
13072 msgstr "Marra horizontala|h"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13075 msgid "Vertical Space...|V"
13076 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13079 msgid "Hyphenation Point|H"
13080 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13083 msgid "Numbered Formula|N"
13084 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13087 msgid "Figure Wrap Float|F"
13088 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13091 msgid "Table Wrap Float|T"
13092 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13095 msgid "External Material...|M"
13096 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13099 msgid "Child Document...|d"
13100 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13103 msgid "Comment|C"
13104 msgstr "Iruzkina|I"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13107 msgid "Insert New Branch...|I"
13108 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13111 msgid "Horizontal Phantom"
13112 msgstr "Mamu horizontala"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13115 msgid "Vertical Phantom"
13116 msgstr "Mamu bertikala"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13119 msgid "Change Tracking|C"
13120 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13123 msgid "Start Appendix Here|A"
13124 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13127 msgid "Save in Bundled Format|F"
13128 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13131 msgid "Compressed|m"
13132 msgstr "Konprimituta|K"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13135 msgid "Accept Change|A"
13136 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13139 msgid "Accept All Changes|c"
13140 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13143 msgid "Reject All Changes|e"
13144 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13147 msgid "Next Change|C"
13148 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13151 msgid "Next Cross-Reference|R"
13152 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13155 msgid "Clear Bookmarks|C"
13156 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13159 msgid "Navigate Back|B"
13160 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13163 msgid "Thesaurus...|T"
13164 msgstr "Thesaurus...|T"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13167 msgid "Statistics...|a"
13168 msgstr "Estatistikak|a"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13171 msgid "TeX Information|I"
13172 msgstr "TeX informazioa|i"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13175 msgid "Compare...|C"
13176 msgstr "Konparatu...|K"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13179 msgid "Additional Features|F"
13180 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13183 msgid "Embedded Objects|O"
13184 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13187 msgid "Shortcuts|S"
13188 msgstr "Lasterbideak|L"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13191 msgid "LyX Functions|y"
13192 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13195 msgid "Specific Manuals|p"
13196 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13199 msgid "Linguistics Manual|L"
13200 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13203 msgid "Braille Manual|B"
13204 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13207 msgid "XY-pic Manual|X"
13208 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13211 msgid "Multicolumn Manual|M"
13212 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13215 msgid "New document"
13216 msgstr "Dokumentu berria"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13219 msgid "Open document"
13220 msgstr "Ireki dokumentua"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13223 msgid "Save document"
13224 msgstr "Gorde dokumentua"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13227 msgid "Print document"
13228 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13231 msgid "Check spelling"
13232 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13235 msgid "Undo"
13236 msgstr "Desegin"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13239 msgid "Redo"
13240 msgstr "Berregin"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13243 msgid "Find and replace"
13244 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13247 msgid "Find and replace (advanced)"
13248 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13251 msgid "Navigate back"
13252 msgstr "Arakatu atzerantz"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13255 msgid "Toggle emphasis"
13256 msgstr "Txandakatu enfasia"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13259 msgid "Toggle noun"
13260 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13263 msgid "Apply last"
13264 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13267 msgid "Insert math"
13268 msgstr "Txertatu matematika"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13271 msgid "Insert graphics"
13272 msgstr "Txertatu grafikoak"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13275 msgid "Insert table"
13276 msgstr "Txertatu taula"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13279 msgid "Toggle outline"
13280 msgstr "Txandakatu eskema"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13283 msgid "Toggle math toolbar"
13284 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13287 msgid "Toggle table toolbar"
13288 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13291 msgid "View/Update"
13292 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13295 msgid "View"
13296 msgstr "Ikusi"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13299 msgid "Update"
13300 msgstr "Eguneratu"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 msgid "View master document"
13304 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13307 msgid "Update master document"
13308 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13313 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13316 msgid "View other formats"
13317 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13320 msgid "Update other formats"
13321 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13324 msgid "Extra"
13325 msgstr "Gehigarria"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13328 msgid "Numbered list"
13329 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13332 msgid "Itemized list"
13333 msgstr "Elementuen zerrenda"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13336 msgid "Increase depth"
13337 msgstr "Handiagotu sakonera"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13340 msgid "Decrease depth"
13341 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13344 msgid "Insert figure float"
13345 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13348 msgid "Insert table float"
13349 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13352 msgid "Insert label"
13353 msgstr "Txertatu etiketa"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13356 msgid "Insert cross-reference"
13357 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13360 msgid "Insert citation"
13361 msgstr "Txertatu aipamena"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13364 msgid "Insert index entry"
13365 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13368 msgid "Insert nomenclature entry"
13369 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13372 msgid "Insert footnote"
13373 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13376 msgid "Insert margin note"
13377 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13380 msgid "Insert note"
13381 msgstr "Txertatu oharra"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13384 msgid "Insert box"
13385 msgstr "Txertatu kutxa"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13388 msgid "Insert hyperlink"
13389 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13392 msgid "Insert TeX code"
13393 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13396 msgid "Insert math macro"
13397 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13400 msgid "Include file"
13401 msgstr "Sartu fitxategia"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13404 msgid "Text style"
13405 msgstr "Testu-estiloa"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13408 msgid "Paragraph settings"
13409 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13412 msgid "Add row"
13413 msgstr "Gehitu errenkada"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgid "Add column"
13417 msgstr "Gehitu zutabea"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13420 msgid "Delete row"
13421 msgstr "Ezabatu errenkada"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13424 msgid "Delete column"
13425 msgstr "Ezabatu zutabea"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13428 msgid "Set top line"
13429 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13432 msgid "Set bottom line"
13433 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13436 msgid "Set left line"
13437 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13440 msgid "Set right line"
13441 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13444 msgid "Set border lines"
13445 msgstr "Ezarri ertzak"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13448 msgid "Set all lines"
13449 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13452 msgid "Unset all lines"
13453 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13456 msgid "Align left"
13457 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13460 msgid "Align center"
13461 msgstr "Lerrokatu erdian"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13464 msgid "Align right"
13465 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13468 msgid "Align on decimal"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13472 msgid "Align top"
13473 msgstr "Lerrokatu goian"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13476 msgid "Align middle"
13477 msgstr "Lerrokatu erdian"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13480 msgid "Align bottom"
13481 msgstr "Lerrokatu behean"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13484 msgid "Rotate cell"
13485 msgstr "Biratu gelaxka"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13488 msgid "Rotate table"
13489 msgstr "Biratu taula"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13492 msgid "Set multi-column"
13493 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13496 msgid "Set multi-row"
13497 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13500 msgid "Math"
13501 msgstr "Matematika"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13504 msgid "Set display mode"
13505 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13508 msgid "Subscript"
13509 msgstr "Azpindizea"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13512 msgid "Superscript"
13513 msgstr "Goi-indizea"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13516 msgid "Insert square root"
13517 msgstr "Txertatu erro karratua"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13520 msgid "Insert root"
13521 msgstr "Txertatu erroa"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13524 msgid "Insert standard fraction"
13525 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13528 msgid "Insert sum"
13529 msgstr "Txertatu batuketa"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13532 msgid "Insert integral"
13533 msgstr "Txertatu integrala"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13536 msgid "Insert product"
13537 msgstr "Txertatu biderketa"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13540 msgid "Insert ( )"
13541 msgstr "Txertatu ( )"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13544 msgid "Insert [ ]"
13545 msgstr "Txertatu [ ]"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13548 msgid "Insert { }"
13549 msgstr "Txertatu { }"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13552 msgid "Insert delimiters"
13553 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13556 msgid "Insert matrix"
13557 msgstr "Txertatu matrizea"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13560 msgid "Insert cases environment"
13561 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Mat. makroak"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13572 msgid "Remove last argument"
13573 msgstr "Kendu azken argumentua"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13576 msgid "Append argument"
13577 msgstr "Erantsi argumentua"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13581 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13585 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13588 msgid "Remove optional argument"
13589 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13592 msgid "Insert optional argument"
13593 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13597 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13600 msgid "Append argument eating from the right"
13601 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13604 msgid "Append optional argument eating from the right"
13605 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13608 msgid "Command Buffer"
13609 msgstr "Komandoaren bufferra"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13612 msgid "Review[[Toolbar]]"
13613 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13616 msgid "Track changes"
13617 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13620 msgid "Show changes in output"
13621 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13624 msgid "Next change"
13625 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13628 msgid "Accept change inside selection"
13629 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13632 msgid "Reject change inside selection"
13633 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13636 msgid "Merge changes"
13637 msgstr "Batu aldaketak"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13640 msgid "Accept all changes"
13641 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13644 msgid "Reject all changes"
13645 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13648 msgid "Next note"
13649 msgstr "Hurrengo oharra"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13652 msgid "View Other Formats"
13653 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13656 msgid "Update Other Formats"
13657 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13660 msgid "Version Control"
13661 msgstr "Bertsio-kontrola"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13664 msgid "Register"
13665 msgstr "Erregistratu"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13668 msgid "Check-out for edit"
13669 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13672 msgid "Check-in changes"
13673 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13676 msgid "View revision log"
13677 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13680 msgid "Revert changes"
13681 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13684 msgid "Compare with older revision"
13685 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13688 msgid "Compare with last revision"
13689 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13692 msgid "Insert Version Info"
13693 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13696 msgid "Use SVN file locking property"
13697 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13700 msgid "Update local directory from repository"
13701 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13704 msgid "Math Panels"
13705 msgstr "Matematikaren panelak"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Matematikaren tarteak"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13712 msgid "Styles"
13713 msgstr "Estiloak"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13716 msgid "Fractions"
13717 msgstr "Zatikiak"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13721 msgid "Fonts"
13722 msgstr "Letra-tipoak"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13725 msgid "Functions"
13726 msgstr "Funtzioak"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13729 msgid "Frame decorations"
13730 msgstr "Marko-apaingarriak"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13733 msgid "Big operators"
13734 msgstr "Eragile handiak"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13737 msgid "Miscellaneous"
13738 msgstr "Hainbat"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13742 msgid "Arrows"
13743 msgstr "Geziak"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13746 msgid "AMS arrows"
13747 msgstr "AMS geziak"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13750 msgid "Operators"
13751 msgstr "Eragileak"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13754 msgid "Relations"
13755 msgstr "Erlazioak"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13758 msgid "AMS relations"
13759 msgstr "AMS erlazioak"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13762 msgid "AMS negative relations"
13763 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13766 msgid "Dots"
13767 msgstr "Puntuak"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13770 msgid "AMS operators"
13771 msgstr "AMS eragileak"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13774 msgid "AMS miscellaneous"
13775 msgstr "AMS hainbat"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13778 msgid "arccos"
13779 msgstr "arccos"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13782 msgid "arcsin"
13783 msgstr "arcsin"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13786 msgid "arctan"
13787 msgstr "arctan"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13790 msgid "arg"
13791 msgstr "arg"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13794 msgid "bmod"
13795 msgstr "bmod"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13798 msgid "cos"
13799 msgstr "cos"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13802 msgid "cosh"
13803 msgstr "cosh"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13806 msgid "cot"
13807 msgstr "cot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13810 msgid "coth"
13811 msgstr "coth"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13814 msgid "csc"
13815 msgstr "csc"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13818 msgid "deg"
13819 msgstr "deg"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13822 msgid "det"
13823 msgstr "det"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13826 msgid "dim"
13827 msgstr "dim"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13830 msgid "exp"
13831 msgstr "exp"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13834 msgid "gcd"
13835 msgstr "gcd"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13838 msgid "hom"
13839 msgstr "hom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13842 msgid "inf"
13843 msgstr "inf"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13846 msgid "ker"
13847 msgstr "ker"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13850 msgid "lg"
13851 msgstr "lg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13854 msgid "lim"
13855 msgstr "lim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13858 msgid "liminf"
13859 msgstr "liminf"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13862 msgid "limsup"
13863 msgstr "limsup"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13866 msgid "ln"
13867 msgstr "ln"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13870 msgid "log"
13871 msgstr "log"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13874 msgid "max"
13875 msgstr "max"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13878 msgid "min"
13879 msgstr "min"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13882 msgid "sec"
13883 msgstr "sec"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13886 msgid "sin"
13887 msgstr "sin"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13890 msgid "sinh"
13891 msgstr "sinh"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13894 msgid "sup"
13895 msgstr "sup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13898 msgid "tan"
13899 msgstr "tan"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13902 msgid "tanh"
13903 msgstr "tanh"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13906 msgid "Pr"
13907 msgstr "Pr"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13910 msgid "Spacings"
13911 msgstr "Tarteak"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13914 msgid "Thin space\t\\,"
13915 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13918 msgid "Medium space\t\\:"
13919 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13922 msgid "Thick space\t\\;"
13923 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13927 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13931 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13934 msgid "Negative space\t\\!"
13935 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13938 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13939 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13942 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13943 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13946 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13947 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13950 msgid "Roots"
13951 msgstr "Erroak"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13954 msgid "Square root\t\\sqrt"
13955 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13958 msgid "Other root\t\\root"
13959 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13963 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13967 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13971 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13975 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13978 msgid "Standard\t\\frac"
13979 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13982 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13983 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13986 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13987 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13990 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13991 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13995 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13998 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14003 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14007 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14010 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14011 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14014 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14015 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14018 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14022 msgid "Binomial\t\\binom"
14023 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14027 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14031 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14034 msgid "Roman\t\\mathrm"
14035 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14038 msgid "Bold\t\\mathbf"
14039 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14043 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14050 msgid "Italic\t\\mathit"
14051 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14055 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14059 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14067 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14075 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14078 msgid "ldots"
14079 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14082 msgid "cdots"
14083 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14086 msgid "vdots"
14087 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14090 msgid "ddots"
14091 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 msgid "Frame Decorations"
14095 msgstr "Marko-apaingarriak"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "hat"
14099 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgid "tilde"
14103 msgstr "tilde (tileta)"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgid "bar"
14107 msgstr "bar (marra gainean)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgid "grave"
14111 msgstr "grave (kamutsa)"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgid "dot"
14115 msgstr "dot (puntua)"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgid "check"
14119 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgid "widehat"
14123 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgid "widetilde"
14127 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 msgid "vec"
14131 msgstr "vec (bektorea)"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 msgid "acute"
14135 msgstr "acute (zorrotza)"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgid "ddot"
14139 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgid "dddot"
14143 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgid "ddddot"
14147 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "breve"
14151 msgstr "breve (laburra)"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "overline"
14155 msgstr "overline (marra goian)"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overbrace"
14159 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overleftarrow"
14163 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overrightarrow"
14167 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overleftrightarrow"
14171 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "overset"
14175 msgstr "overset (multzoa goian)"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "underline"
14179 msgstr "underline (marra azpian)"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underbrace"
14183 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underleftarrow"
14187 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underrightarrow"
14191 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underleftrightarrow"
14195 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14198 msgid "underset"
14199 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 msgid "leftarrow"
14203 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "rightarrow"
14207 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "downarrow"
14211 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "uparrow"
14215 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "updownarrow"
14219 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "leftrightarrow"
14223 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "Leftarrow"
14227 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Rightarrow"
14231 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Downarrow"
14235 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Uparrow"
14239 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Updownarrow"
14243 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Leftrightarrow"
14247 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftrightarrow"
14251 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longleftarrow"
14255 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "Longrightarrow"
14259 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftrightarrow"
14263 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longleftarrow"
14267 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "longrightarrow"
14271 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "leftharpoondown"
14275 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "rightharpoondown"
14279 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "mapsto"
14283 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "longmapsto"
14287 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "nwarrow"
14291 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "nearrow"
14295 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "leftharpoonup"
14299 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "rightharpoonup"
14303 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookleftarrow"
14307 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "hookrightarrow"
14311 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgid "swarrow"
14315 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14318 msgid "searrow"
14319 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14322 msgid "rightleftharpoons"
14323 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 msgid "pm"
14327 msgstr "pm"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 msgid "cap"
14331 msgstr "cap"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 msgid "diamond"
14335 msgstr "diamond"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "oplus"
14339 msgstr "oplus"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 msgid "mp"
14343 msgstr "mp"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "cup"
14347 msgstr "cup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "bigtriangleup"
14351 msgstr "bigtriangleup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "ominus"
14355 msgstr "ominus"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 msgid "times"
14359 msgstr "times"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "uplus"
14363 msgstr "uplus"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "bigtriangledown"
14367 msgstr "bigtriangledown"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "otimes"
14371 msgstr "otimes"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 msgid "div"
14375 msgstr "div"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "sqcap"
14379 msgstr "sqcap"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "triangleright"
14383 msgstr "triangleright"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "oslash"
14387 msgstr "oslash"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 msgid "cdot"
14391 msgstr "cdot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "sqcup"
14395 msgstr "sqcup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "triangleleft"
14399 msgstr "triangleleft"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "odot"
14403 msgstr "odot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgid "star"
14407 msgstr "star (izarra)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 msgid "vee"
14411 msgstr "vee"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 msgid "amalg"
14415 msgstr "amalg"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 msgid "bigcirc"
14419 msgstr "bigcirc"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 msgid "setminus"
14423 msgstr "setminus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 msgid "wedge"
14427 msgstr "wedge"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 msgid "dagger"
14431 msgstr "dagger"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 msgid "circ"
14435 msgstr "circ"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 msgid "bullet"
14439 msgstr "bullet (buleta)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14442 msgid "wr"
14443 msgstr "wr"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14446 msgid "ddagger"
14447 msgstr "ddagger"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 msgid "leq"
14451 msgstr "leq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 msgid "geq"
14455 msgstr "geq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 msgid "equiv"
14459 msgstr "equiv"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 msgid "models"
14463 msgstr "models"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 msgid "prec"
14467 msgstr "prec"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 msgid "succ"
14471 msgstr "succ"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 msgid "sim"
14475 msgstr "sim"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 msgid "perp"
14479 msgstr "perp"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 msgid "preceq"
14483 msgstr "preceq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 msgid "succeq"
14487 msgstr "succeq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 msgid "simeq"
14491 msgstr "simeq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 msgid "mid"
14495 msgstr "mid"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 msgid "ll"
14499 msgstr "ll"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 msgid "gg"
14503 msgstr "gg"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 msgid "asymp"
14507 msgstr "asymp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 msgid "parallel"
14511 msgstr "parallel"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 msgid "subset"
14515 msgstr "subset"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 msgid "supset"
14519 msgstr "supset"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 msgid "approx"
14523 msgstr "approx"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 msgid "smile"
14527 msgstr "smile"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 msgid "subseteq"
14531 msgstr "subseteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 msgid "supseteq"
14535 msgstr "supseteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 msgid "cong"
14539 msgstr "cong"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14542 msgid "frown"
14543 msgstr "frown"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgid "sqsubseteq"
14547 msgstr "sqsubseteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgid "sqsupseteq"
14551 msgstr "sqsupseteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 msgid "doteq"
14555 msgstr "doteq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "neq"
14559 msgstr "neq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14562 msgid "ni"
14563 msgstr "ni"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14566 msgid "propto"
14567 msgstr "propto"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14570 msgid "notin"
14571 msgstr "notin"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14574 msgid "vdash"
14575 msgstr "vdash"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14578 msgid "dashv"
14579 msgstr "dashv"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14582 msgid "bowtie"
14583 msgstr "bowtie"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14586 msgid "alpha"
14587 msgstr "alpha"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14590 msgid "beta"
14591 msgstr "beta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14594 msgid "gamma"
14595 msgstr "gamma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14598 msgid "delta"
14599 msgstr "delta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14602 msgid "epsilon"
14603 msgstr "epsilon"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 msgid "varepsilon"
14607 msgstr "varepsilon"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14610 msgid "zeta"
14611 msgstr "zeta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14614 msgid "eta"
14615 msgstr "eta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14618 msgid "theta"
14619 msgstr "theta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14622 msgid "vartheta"
14623 msgstr "vartheta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14626 msgid "iota"
14627 msgstr "iota"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14630 msgid "kappa"
14631 msgstr "kappa"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14634 msgid "lambda"
14635 msgstr "lambda"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14638 msgid "mu"
14639 msgstr "mu"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14642 msgid "nu"
14643 msgstr "nu"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14646 msgid "xi"
14647 msgstr "xi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14650 msgid "pi"
14651 msgstr "pi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14654 msgid "varpi"
14655 msgstr "varpi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14658 msgid "rho"
14659 msgstr "rho"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14662 msgid "varrho"
14663 msgstr "varrho"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14666 msgid "sigma"
14667 msgstr "sigma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14670 msgid "varsigma"
14671 msgstr "varsigma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14674 msgid "tau"
14675 msgstr "tau"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14678 msgid "upsilon"
14679 msgstr "upsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14682 msgid "phi"
14683 msgstr "phi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14686 msgid "varphi"
14687 msgstr "varphi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14690 msgid "chi"
14691 msgstr "chi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14694 msgid "psi"
14695 msgstr "psi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14698 msgid "omega"
14699 msgstr "omega"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14702 msgid "Gamma"
14703 msgstr "Gamma"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14706 msgid "Delta"
14707 msgstr "Delta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14710 msgid "Theta"
14711 msgstr "Theta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14714 msgid "Lambda"
14715 msgstr "Lambda"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14718 msgid "Xi"
14719 msgstr "Xi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14722 msgid "Pi"
14723 msgstr "Pi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14726 msgid "Sigma"
14727 msgstr "Sigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14730 msgid "Upsilon"
14731 msgstr "Upsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14734 msgid "Phi"
14735 msgstr "Phi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14738 msgid "Psi"
14739 msgstr "Psi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14742 msgid "Omega"
14743 msgstr "Omega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14746 msgid "nabla"
14747 msgstr "nabla"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14750 msgid "partial"
14751 msgstr "partial"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14754 msgid "infty"
14755 msgstr "infty"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14758 msgid "prime"
14759 msgstr "prime"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14762 msgid "ell"
14763 msgstr "ell"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14766 msgid "emptyset"
14767 msgstr "emptyset"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14770 msgid "exists"
14771 msgstr "exists"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14774 msgid "forall"
14775 msgstr "forall"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14778 msgid "imath"
14779 msgstr "imath"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14782 msgid "jmath"
14783 msgstr "jmath"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 msgid "Re"
14787 msgstr "Re"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14790 msgid "Im"
14791 msgstr "Im"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14794 msgid "aleph"
14795 msgstr "aleph"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 msgid "wp"
14799 msgstr "wp"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14802 msgid "hbar"
14803 msgstr "hbar"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14806 msgid "angle"
14807 msgstr "angle"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 msgid "top"
14811 msgstr "top"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 msgid "bot"
14815 msgstr "bot"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 msgid "Vert"
14819 msgstr "Vert"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 msgid "neg"
14823 msgstr "neg"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 msgid "flat"
14827 msgstr "flat"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 msgid "natural"
14831 msgstr "natural"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 msgid "sharp"
14835 msgstr "sharp"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14838 msgid "surd"
14839 msgstr "surd"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14842 msgid "triangle"
14843 msgstr "triangle"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14846 msgid "diamondsuit"
14847 msgstr "diamondsuit"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 msgid "heartsuit"
14851 msgstr "heartsuit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14854 msgid "clubsuit"
14855 msgstr "clubsuit"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 msgid "spadesuit"
14859 msgstr "spadesuit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 msgid "textrm \\AA"
14863 msgstr "textrm \\AA"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 msgid "textrm \\O"
14867 msgstr "textrm \\O"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 msgid "mathcircumflex"
14871 msgstr "mathcircumflex"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14874 msgid "_"
14875 msgstr "_"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14878 msgid "mathrm T"
14879 msgstr "mathrm T"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14882 msgid "mathbb N"
14883 msgstr "mathbb N"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14886 msgid "mathbb Z"
14887 msgstr "mathbb Z"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14890 msgid "mathbb Q"
14891 msgstr "mathbb Q"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14894 msgid "mathbb R"
14895 msgstr "mathbb R"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14898 msgid "mathbb C"
14899 msgstr "mathbb C"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14902 msgid "mathbb H"
14903 msgstr "mathbb H"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14906 msgid "mathcal F"
14907 msgstr "mathcal F"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14910 msgid "mathcal L"
14911 msgstr "mathcal L"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14914 msgid "mathcal H"
14915 msgstr "mathcal H"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14918 msgid "mathcal O"
14919 msgstr "mathcal O"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14922 msgid "Big Operators"
14923 msgstr "Eragile handiak"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14926 msgid "intop"
14927 msgstr "intop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14930 msgid "int"
14931 msgstr "int"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14934 msgid "iint"
14935 msgstr "iint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14938 msgid "iintop"
14939 msgstr "iintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14942 msgid "iiint"
14943 msgstr "iiint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14946 msgid "iiintop"
14947 msgstr "iiintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14950 msgid "iiiint"
14951 msgstr "iiiint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14954 msgid "iiiintop"
14955 msgstr "iiiintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14958 msgid "dotsint"
14959 msgstr "dotsint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14962 msgid "dotsintop"
14963 msgstr "dotsintop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 msgid "oint"
14967 msgstr "oint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 msgid "ointop"
14971 msgstr "ointop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 msgid "oiint"
14975 msgstr "oiint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 msgid "oiintop"
14979 msgstr "oiintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointctrclockwiseop"
14983 msgstr "ointctrclockwiseop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 msgid "ointctrclockwise"
14987 msgstr "ointctrclockwise"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 msgid "ointclockwiseop"
14991 msgstr "ointclockwiseop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 msgid "ointclockwise"
14995 msgstr "ointclockwise"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14998 msgid "sqint"
14999 msgstr "sqint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15002 msgid "sqintop"
15003 msgstr "sqintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 msgid "sqiint"
15007 msgstr "sqiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 msgid "sqiintop"
15011 msgstr "sqiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "fint"
15015 msgstr "fint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "fintop"
15019 msgstr "fintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "landupint"
15023 msgstr "landupint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15026 msgid "landupintop"
15027 msgstr "landupintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15030 msgid "landdownint"
15031 msgstr "landdownint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15034 msgid "landdownintop"
15035 msgstr "landdownintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 msgid "sum"
15039 msgstr "sum"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 msgid "prod"
15043 msgstr "prod"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 msgid "coprod"
15047 msgstr "coprod"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 msgid "bigsqcup"
15051 msgstr "bigsqcup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 msgid "bigotimes"
15055 msgstr "bigotimes"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15058 msgid "bigodot"
15059 msgstr "bigodot"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15062 msgid "bigoplus"
15063 msgstr "bigoplus"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15066 msgid "bigcap"
15067 msgstr "bigcap"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15070 msgid "bigcup"
15071 msgstr "bigcup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15074 msgid "biguplus"
15075 msgstr "biguplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15078 msgid "bigvee"
15079 msgstr "bigvee"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15082 msgid "bigwedge"
15083 msgstr "bigwedge"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15086 msgid "AMS Miscellaneous"
15087 msgstr "AMS hainbat"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15090 msgid "digamma"
15091 msgstr "digamma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15094 msgid "varkappa"
15095 msgstr "varkappa"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15098 msgid "beth"
15099 msgstr "beth"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15102 msgid "daleth"
15103 msgstr "daleth"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15106 msgid "gimel"
15107 msgstr "gimel"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15110 msgid "ulcorner"
15111 msgstr "ulcorner"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15114 msgid "urcorner"
15115 msgstr "urcorner"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15118 msgid "llcorner"
15119 msgstr "llcorner"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15122 msgid "lrcorner"
15123 msgstr "lrcorner"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15126 msgid "hslash"
15127 msgstr "hslash"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15130 msgid "vartriangle"
15131 msgstr "vartriangle"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 msgid "triangledown"
15135 msgstr "triangledown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15138 msgid "square"
15139 msgstr "square"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15142 msgid "lozenge"
15143 msgstr "lozenge"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15146 msgid "circledS"
15147 msgstr "circledS"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15150 msgid "measuredangle"
15151 msgstr "measuredangle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15154 msgid "nexists"
15155 msgstr "nexists"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15158 msgid "mho"
15159 msgstr "mho"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15162 msgid "Finv"
15163 msgstr "Finv"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15166 msgid "Game"
15167 msgstr "Game"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15170 msgid "Bbbk"
15171 msgstr "Bbbk"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15174 msgid "backprime"
15175 msgstr "backprime"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15178 msgid "varnothing"
15179 msgstr "varnothing"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15182 msgid "Diamond"
15183 msgstr "Diamond"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15186 msgid "blacktriangle"
15187 msgstr "blacktriangle"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15190 msgid "blacktriangledown"
15191 msgstr "blacktriangledown"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15194 msgid "blacksquare"
15195 msgstr "blacksquare"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15198 msgid "blacklozenge"
15199 msgstr "blacklozenge"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15202 msgid "bigstar"
15203 msgstr "bigstar"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15206 msgid "sphericalangle"
15207 msgstr "sphericalangle"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 msgid "complement"
15211 msgstr "complement"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15214 msgid "eth"
15215 msgstr "eth"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15218 msgid "diagup"
15219 msgstr "diagup"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 msgid "diagdown"
15223 msgstr "diagdown"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15226 msgid "AMS Arrows"
15227 msgstr "AMS geziak"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15230 msgid "dashleftarrow"
15231 msgstr "dashleftarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15234 msgid "dashrightarrow"
15235 msgstr "dashrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15238 msgid "leftleftarrows"
15239 msgstr "leftleftarrows"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15242 msgid "leftrightarrows"
15243 msgstr "leftrightarrows"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15246 msgid "rightrightarrows"
15247 msgstr "rightrightarrows"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15250 msgid "rightleftarrows"
15251 msgstr "rightleftarrows"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15254 msgid "Lleftarrow"
15255 msgstr "Lleftarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15258 msgid "Rrightarrow"
15259 msgstr "Rrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15262 msgid "twoheadleftarrow"
15263 msgstr "twoheadleftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15266 msgid "twoheadrightarrow"
15267 msgstr "twoheadrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15270 msgid "leftarrowtail"
15271 msgstr "leftarrowtail"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15274 msgid "rightarrowtail"
15275 msgstr "rightarrowtail"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15278 msgid "looparrowleft"
15279 msgstr "looparrowleft"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15282 msgid "looparrowright"
15283 msgstr "looparrowright"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15286 msgid "curvearrowleft"
15287 msgstr "curvearrowleft"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15290 msgid "curvearrowright"
15291 msgstr "curvearrowright"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15294 msgid "circlearrowleft"
15295 msgstr "circlearrowleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15298 msgid "circlearrowright"
15299 msgstr "circlearrowright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15302 msgid "Lsh"
15303 msgstr "Lsh"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15306 msgid "Rsh"
15307 msgstr "Rsh"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15310 msgid "upuparrows"
15311 msgstr "upuparrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15314 msgid "downdownarrows"
15315 msgstr "downdownarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15318 msgid "upharpoonleft"
15319 msgstr "upharpoonleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15322 msgid "upharpoonright"
15323 msgstr "upharpoonright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15326 msgid "downharpoonleft"
15327 msgstr "downharpoonleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15330 msgid "downharpoonright"
15331 msgstr "downharpoonright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15334 msgid "leftrightharpoons"
15335 msgstr "leftrightharpoons"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15338 msgid "rightsquigarrow"
15339 msgstr "rightsquigarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15342 msgid "leftrightsquigarrow"
15343 msgstr "leftrightsquigarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15346 msgid "nleftarrow"
15347 msgstr "nleftarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15350 msgid "nrightarrow"
15351 msgstr "nrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15354 msgid "nleftrightarrow"
15355 msgstr "nleftrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15358 msgid "nLeftarrow"
15359 msgstr "nLeftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15362 msgid "nRightarrow"
15363 msgstr "nRightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15366 msgid "nLeftrightarrow"
15367 msgstr "nLeftrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "multimap"
15371 msgstr "multimap"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15374 msgid "AMS Relations"
15375 msgstr "AMS erlazioak"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15378 msgid "leqq"
15379 msgstr "leqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15382 msgid "geqq"
15383 msgstr "geqq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15386 msgid "leqslant"
15387 msgstr "leqslant"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15390 msgid "geqslant"
15391 msgstr "geqslant"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15394 msgid "eqslantless"
15395 msgstr "eqslantless"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15398 msgid "eqslantgtr"
15399 msgstr "eqslantgtr"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15402 msgid "lesssim"
15403 msgstr "lesssim"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15406 msgid "gtrsim"
15407 msgstr "gtrsim"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15410 msgid "lessapprox"
15411 msgstr "lessapprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15414 msgid "gtrapprox"
15415 msgstr "gtrapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15418 msgid "approxeq"
15419 msgstr "approxeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15422 msgid "triangleq"
15423 msgstr "triangleq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15426 msgid "lessdot"
15427 msgstr "lessdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15430 msgid "gtrdot"
15431 msgstr "gtrdot"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15434 msgid "lll"
15435 msgstr "lll"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15438 msgid "ggg"
15439 msgstr "ggg"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15442 msgid "lessgtr"
15443 msgstr "lessgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15446 msgid "gtrless"
15447 msgstr "gtrless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15450 msgid "lesseqgtr"
15451 msgstr "lesseqgtr"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15454 msgid "gtreqless"
15455 msgstr "gtreqless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15458 msgid "lesseqqgtr"
15459 msgstr "lesseqqgtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15462 msgid "gtreqqless"
15463 msgstr "gtreqqless"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15466 msgid "eqcirc"
15467 msgstr "eqcirc"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15470 msgid "circeq"
15471 msgstr "circeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15474 msgid "thicksim"
15475 msgstr "thicksim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15478 msgid "thickapprox"
15479 msgstr "thickapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15482 msgid "backsim"
15483 msgstr "backsim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15486 msgid "backsimeq"
15487 msgstr "backsimeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15490 msgid "subseteqq"
15491 msgstr "subseteqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15494 msgid "supseteqq"
15495 msgstr "supseteqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15498 msgid "Subset"
15499 msgstr "Subset"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15502 msgid "Supset"
15503 msgstr "Supset"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15506 msgid "sqsubset"
15507 msgstr "sqsubset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15510 msgid "sqsupset"
15511 msgstr "sqsupset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15514 msgid "preccurlyeq"
15515 msgstr "preccurlyeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15518 msgid "succcurlyeq"
15519 msgstr "succcurlyeq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15522 msgid "curlyeqprec"
15523 msgstr "curlyeqprec"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15526 msgid "curlyeqsucc"
15527 msgstr "curlyeqsucc"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15530 msgid "precsim"
15531 msgstr "precsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15534 msgid "succsim"
15535 msgstr "succsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 msgid "precapprox"
15539 msgstr "precapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 msgid "succapprox"
15543 msgstr "succapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 msgid "vartriangleleft"
15547 msgstr "vartriangleleft"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15550 msgid "vartriangleright"
15551 msgstr "vartriangleright"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15554 msgid "trianglelefteq"
15555 msgstr "trianglelefteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15558 msgid "trianglerighteq"
15559 msgstr "trianglerighteq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15562 msgid "bumpeq"
15563 msgstr "bumpeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15566 msgid "Bumpeq"
15567 msgstr "Bumpeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15570 msgid "doteqdot"
15571 msgstr "doteqdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15574 msgid "risingdotseq"
15575 msgstr "risingdotseq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15578 msgid "fallingdotseq"
15579 msgstr "fallingdotseq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15582 msgid "vDash"
15583 msgstr "vDash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15586 msgid "Vvdash"
15587 msgstr "Vvdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15590 msgid "Vdash"
15591 msgstr "Vdash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15594 msgid "shortmid"
15595 msgstr "shortmid"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15598 msgid "shortparallel"
15599 msgstr "shortparallel"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15602 msgid "smallsmile"
15603 msgstr "smallsmile"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15606 msgid "smallfrown"
15607 msgstr "smallfrown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15610 msgid "blacktriangleleft"
15611 msgstr "blacktriangleleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15614 msgid "blacktriangleright"
15615 msgstr "blacktriangleright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15618 msgid "because"
15619 msgstr "because"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15622 msgid "therefore"
15623 msgstr "therefore"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15626 msgid "backepsilon"
15627 msgstr "backepsilon"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15630 msgid "varpropto"
15631 msgstr "varpropto"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15634 msgid "between"
15635 msgstr "between"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "pitchfork"
15639 msgstr "pitchfork"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15642 msgid "AMS Negative Relations"
15643 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15646 msgid "nless"
15647 msgstr "nless"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15650 msgid "ngtr"
15651 msgstr "ngtr"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15654 msgid "nleq"
15655 msgstr "nleq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15658 msgid "ngeq"
15659 msgstr "ngeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15662 msgid "nleqslant"
15663 msgstr "nleqslant"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15666 msgid "ngeqslant"
15667 msgstr "ngeqslant"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15670 msgid "nleqq"
15671 msgstr "nleqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15674 msgid "ngeqq"
15675 msgstr "ngeqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15678 msgid "lneq"
15679 msgstr "lneq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15682 msgid "gneq"
15683 msgstr "gneq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15686 msgid "lneqq"
15687 msgstr "lneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15690 msgid "gneqq"
15691 msgstr "gneqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15694 msgid "lvertneqq"
15695 msgstr "lvertneqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15698 msgid "gvertneqq"
15699 msgstr "gvertneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15702 msgid "lnsim"
15703 msgstr "lnsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15706 msgid "gnsim"
15707 msgstr "gnsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15710 msgid "lnapprox"
15711 msgstr "lnapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15714 msgid "gnapprox"
15715 msgstr "gnapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15718 msgid "nprec"
15719 msgstr "nprec"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15722 msgid "nsucc"
15723 msgstr "nsucc"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15726 msgid "npreceq"
15727 msgstr "npreceq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15730 msgid "nsucceq"
15731 msgstr "nsucceq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15734 msgid "precnsim"
15735 msgstr "precnsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15738 msgid "succnsim"
15739 msgstr "succnsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15742 msgid "precnapprox"
15743 msgstr "precnapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 msgid "succnapprox"
15747 msgstr "succnapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15750 msgid "subsetneq"
15751 msgstr "subsetneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15754 msgid "supsetneq"
15755 msgstr "supsetneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15758 msgid "subsetneqq"
15759 msgstr "subsetneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15762 msgid "supsetneqq"
15763 msgstr "supsetneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15766 msgid "nsubseteq"
15767 msgstr "nsubseteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15770 msgid "nsupseteq"
15771 msgstr "nsupseteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15774 msgid "nsupseteqq"
15775 msgstr "nsupseteqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15778 msgid "nvdash"
15779 msgstr "nvdash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15782 msgid "nvDash"
15783 msgstr "nvDash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15786 msgid "nVDash"
15787 msgstr "nVDash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15790 msgid "varsubsetneq"
15791 msgstr "varsubsetneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15794 msgid "varsupsetneq"
15795 msgstr "varsupsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15798 msgid "varsubsetneqq"
15799 msgstr "varsubsetneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15802 msgid "varsupsetneqq"
15803 msgstr "varsupsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15806 msgid "ntriangleleft"
15807 msgstr "ntriangleleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15810 msgid "ntriangleright"
15811 msgstr "ntriangleright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15814 msgid "ntrianglelefteq"
15815 msgstr "ntrianglelefteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15818 msgid "ntrianglerighteq"
15819 msgstr "ntrianglerighteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15822 msgid "ncong"
15823 msgstr "ncong"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15826 msgid "nsim"
15827 msgstr "nsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15830 msgid "nmid"
15831 msgstr "nmid"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15834 msgid "nshortmid"
15835 msgstr "nshortmid"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15838 msgid "nparallel"
15839 msgstr "nparallel"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "nshortparallel"
15843 msgstr "nshortparallel"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15846 msgid "AMS Operators"
15847 msgstr "AMS eragileak"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15850 msgid "dotplus"
15851 msgstr "dotplus"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15854 msgid "smallsetminus"
15855 msgstr "smallsetminus"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15858 msgid "Cap"
15859 msgstr "Cap"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15862 msgid "Cup"
15863 msgstr "Cup"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15866 msgid "barwedge"
15867 msgstr "barwedge"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15870 msgid "veebar"
15871 msgstr "veebar"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15874 msgid "doublebarwedge"
15875 msgstr "doublebarwedge"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15878 msgid "boxminus"
15879 msgstr "boxminus"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15882 msgid "boxtimes"
15883 msgstr "boxtimes"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15886 msgid "boxdot"
15887 msgstr "boxdot"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15890 msgid "boxplus"
15891 msgstr "boxplus"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15894 msgid "divideontimes"
15895 msgstr "divideontimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15898 msgid "ltimes"
15899 msgstr "ltimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15902 msgid "rtimes"
15903 msgstr "rtimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15906 msgid "leftthreetimes"
15907 msgstr "leftthreetimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15910 msgid "rightthreetimes"
15911 msgstr "rightthreetimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15914 msgid "curlywedge"
15915 msgstr "curlywedge"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15918 msgid "curlyvee"
15919 msgstr "curlyvee"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15922 msgid "circleddash"
15923 msgstr "circleddash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15926 msgid "circledast"
15927 msgstr "circledast"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15930 msgid "circledcirc"
15931 msgstr "circledcirc"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15934 msgid "centerdot"
15935 msgstr "centerdot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15938 msgid "intercal"
15939 msgstr "intercal"
15940
15941 #: lib/external_templates:37
15942 msgid "RasterImage"
15943 msgstr "Bilbe-irudia"
15944
15945 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15946 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948
15949 #: lib/external_templates:45
15950 msgid "A bitmap file.\n"
15951 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15952
15953 #: lib/external_templates:109
15954 msgid "XFig"
15955 msgstr "XFig"
15956
15957 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15958 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960
15961 #: lib/external_templates:112
15962 msgid "An Xfig figure.\n"
15963 msgstr "Xfig irudia.\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:162
15966 msgid "ChessDiagram"
15967 msgstr "Xake-taula"
15968
15969 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15970 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972
15973 #: lib/external_templates:165
15974 msgid ""
15975 "A chess position diagram.\n"
15976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15978 "the position that you want to display.\n"
15979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15980 "and remember to type in a relative path\n"
15981 "to the LyX document location.\n"
15982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15983 "to enable general editing of the board.\n"
15984 "You might also check out the\n"
15985 "'Options->Test legality' option, and\n"
15986 "remember to middle and right click to\n"
15987 "insert new material in the board.\n"
15988 "In order for this to work, you have to\n"
15989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15990 "that TeX will find it, and you will need\n"
15991 "to install the skak package from CTAN.\n"
15992 msgstr ""
15993 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15994 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15995 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15996 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15997 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15998 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15999 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16000 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16001 "gaitzeko.\n"
16002 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16003 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16004 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16005 "material berria txertatzeko.\n"
16006 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16007 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16008 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16009
16010 #: lib/external_templates:212
16011 msgid "LilyPond"
16012 msgstr "LilyPond"
16013
16014 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16015 msgid "Lilypond typeset music"
16016 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16017
16018 #: lib/external_templates:215
16019 msgid ""
16020 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16021 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16022 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16023 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16024 msgstr ""
16025 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16026 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16027 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16028 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:261
16031 msgid "PDFPages"
16032 msgstr "PDFPages"
16033
16034 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16035 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:264
16039 msgid ""
16040 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16041 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16042 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16043 "Examples:\n"
16044 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16045 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16046 "* pages=- (to include all pages)\n"
16047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16048 "for further options and details.\n"
16049 msgstr ""
16050 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16051 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16052 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16053 "Adibideak:\n"
16054 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16056 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16057 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16058 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16059
16060 #: lib/external_templates:304
16061 msgid ""
16062 "Today's date.\n"
16063 "Read 'info date' for more information.\n"
16064 msgstr ""
16065 "Gaurko data.\n"
16066 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16067
16068 #: lib/external_templates:333
16069 msgid "Dia"
16070 msgstr "Dia"
16071
16072 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16073 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075
16076 #: lib/external_templates:336
16077 msgid "Dia diagram.\n"
16078 msgstr "Dia diagrama.\n"
16079
16080 #: lib/configure.py:445
16081 msgid "Tgif"
16082 msgstr "Tgif"
16083
16084 #: lib/configure.py:448
16085 msgid "FIG"
16086 msgstr "FIG"
16087
16088 #: lib/configure.py:451
16089 msgid "DIA"
16090 msgstr "DIA"
16091
16092 #: lib/configure.py:454
16093 msgid "Grace"
16094 msgstr "Grace"
16095
16096 #: lib/configure.py:457
16097 msgid "FEN"
16098 msgstr "FEN"
16099
16100 #: lib/configure.py:460
16101 msgid "SVG"
16102 msgstr "SVG"
16103
16104 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16105 msgid "BMP"
16106 msgstr "BMP"
16107
16108 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16109 msgid "GIF"
16110 msgstr "GIF"
16111
16112 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16114 msgid "JPEG"
16115 msgstr "JPEG"
16116
16117 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16118 msgid "PBM"
16119 msgstr "PBM"
16120
16121 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16122 msgid "PGM"
16123 msgstr "PGM"
16124
16125 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16127 msgid "PNG"
16128 msgstr "PNG"
16129
16130 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16131 msgid "PPM"
16132 msgstr "PPM"
16133
16134 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16135 msgid "TIFF"
16136 msgstr "TIFF"
16137
16138 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16139 msgid "XBM"
16140 msgstr "XBM"
16141
16142 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16143 msgid "XPM"
16144 msgstr "XPM"
16145
16146 #: lib/configure.py:498
16147 msgid "Plain text (chess output)"
16148 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16149
16150 #: lib/configure.py:499
16151 msgid "Plain text (image)"
16152 msgstr "Testu soila (irudia)"
16153
16154 #: lib/configure.py:500
16155 msgid "Plain text (Xfig output)"
16156 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16157
16158 #: lib/configure.py:501
16159 msgid "date (output)"
16160 msgstr "data (irteera)"
16161
16162 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16163 msgid "DocBook"
16164 msgstr "DocBook"
16165
16166 #: lib/configure.py:502
16167 msgid "DocBook|B"
16168 msgstr "DocBook|B"
16169
16170 #: lib/configure.py:503
16171 msgid "Docbook (XML)"
16172 msgstr "Docbook (XML)"
16173
16174 #: lib/configure.py:504
16175 msgid "Graphviz Dot"
16176 msgstr "Graphviz Dot"
16177
16178 #: lib/configure.py:505
16179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16181
16182 #: lib/configure.py:506
16183 msgid "NoWeb"
16184 msgstr "NoWeb"
16185
16186 #: lib/configure.py:506
16187 msgid "NoWeb|N"
16188 msgstr "NoWeb|N"
16189
16190 #: lib/configure.py:507
16191 msgid "Sweave|S"
16192 msgstr "Sweave|S"
16193
16194 #: lib/configure.py:508
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr "LilyPond musika"
16197
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (soila)"
16201
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16205
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16209
16210 #: lib/configure.py:511
16211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16213
16214 #: lib/configure.py:512
16215 msgid "Plain text"
16216 msgstr "Testu soila"
16217
16218 #: lib/configure.py:512
16219 msgid "Plain text|a"
16220 msgstr "Testu soila|s"
16221
16222 #: lib/configure.py:513
16223 msgid "Plain text (pstotext)"
16224 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16225
16226 #: lib/configure.py:514
16227 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16228 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16229
16230 #: lib/configure.py:515
16231 msgid "Plain text (catdvi)"
16232 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16233
16234 #: lib/configure.py:516
16235 msgid "Plain Text, Join Lines"
16236 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16237
16238 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16239 msgid "LyXHTML"
16240 msgstr "LyXHTML"
16241
16242 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16243 msgid "LyXHTML|X"
16244 msgstr "LyXHTML|X"
16245
16246 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16247 msgid "BibTeX"
16248 msgstr "BibTeX"
16249
16250 #: lib/configure.py:533
16251 msgid "EPS"
16252 msgstr "EPS"
16253
16254 #: lib/configure.py:534
16255 msgid "Postscript"
16256 msgstr "Postscript"
16257
16258 #: lib/configure.py:534
16259 msgid "Postscript|t"
16260 msgstr "Postscript|t"
16261
16262 #: lib/configure.py:538
16263 msgid "PDF (ps2pdf)"
16264 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16265
16266 #: lib/configure.py:538
16267 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16268 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16269
16270 #: lib/configure.py:539
16271 msgid "PDF (pdflatex)"
16272 msgstr "PDF (pdflatex)"
16273
16274 #: lib/configure.py:539
16275 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16276 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16277
16278 #: lib/configure.py:540
16279 msgid "PDF (dvipdfm)"
16280 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16281
16282 #: lib/configure.py:540
16283 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16284 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16285
16286 #: lib/configure.py:541
16287 msgid "PDF (XeTeX)"
16288 msgstr "PDF (XeTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:541
16291 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16292 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16293
16294 #: lib/configure.py:544
16295 msgid "DVI"
16296 msgstr "DVI"
16297
16298 #: lib/configure.py:544
16299 msgid "DVI|D"
16300 msgstr "DVI|D"
16301
16302 #: lib/configure.py:547
16303 msgid "DraftDVI"
16304 msgstr "DraftDVI"
16305
16306 #: lib/configure.py:550
16307 msgid "HTML|H"
16308 msgstr "HTML|H"
16309
16310 #: lib/configure.py:553
16311 msgid "Noteedit"
16312 msgstr "Noteedit"
16313
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16317
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16321
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16325
16326 #: lib/configure.py:561
16327 msgid "MS Word"
16328 msgstr "MS Word"
16329
16330 #: lib/configure.py:561
16331 msgid "MS Word|W"
16332 msgstr "MS Word|W"
16333
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "'date' komandoa"
16337
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Taula (CSV)"
16341
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16344 msgid "LyX"
16345 msgstr "LyX"
16346
16347 #: lib/configure.py:568
16348 msgid "LyX 1.3.x"
16349 msgstr "LyX 1.3.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:569
16352 msgid "LyX 1.4.x"
16353 msgstr "LyX 1.4.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:570
16356 msgid "LyX 1.5.x"
16357 msgstr "LyX 1.5.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:571
16360 msgid "LyX 1.6.x"
16361 msgstr "LyX 1.6.x"
16362
16363 #: lib/configure.py:572
16364 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366
16367 #: lib/configure.py:573
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370
16371 #: lib/configure.py:574
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374
16375 #: lib/configure.py:575
16376 msgid "LyX Preview"
16377 msgstr "LyX aurrebista"
16378
16379 #: lib/configure.py:576
16380 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16381 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:577
16384 msgid "PDFTEX"
16385 msgstr "PDFTEX"
16386
16387 #: lib/configure.py:578
16388 msgid "Program"
16389 msgstr "Programa"
16390
16391 #: lib/configure.py:579
16392 msgid "PSTEX"
16393 msgstr "PSTEX"
16394
16395 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16396 msgid "Windows Metafile"
16397 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16398
16399 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16400 msgid "Enhanced Metafile"
16401 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16402
16403 #: lib/configure.py:582
16404 msgid "HTML (MS Word)"
16405 msgstr "HTML (MS Word)"
16406
16407 #: lib/configure.py:653
16408 msgid "LyxBlogger"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$s and %2$s"
16414 msgstr "%1$s eta %2$s"
16415
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s et al."
16419 msgstr "%1$s et al."
16420
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16423 msgid "ERROR!"
16424 msgstr "ERROREA!"
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16427 msgid "No year"
16428 msgstr "Urterik ez"
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16435 msgid "before"
16436 msgstr "aurretik"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:137
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16443 msgstr ""
16444 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16445 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:140
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:312
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Diskoaren errorea: "
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:313
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16459 msgstr ""
16460 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16461 "beteta dago?)"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:393
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16465 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:395
16468 msgid "Attempting to close changed document!"
16469 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:403
16472 msgid "Could not remove temporary directory"
16473 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:404
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16478 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:714
16481 msgid "Unknown document class"
16482 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:715
16485 #, c-format
16486 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16487 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16490 #, c-format
16491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16492 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16495 msgid "Document header error"
16496 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:729
16499 msgid "\\begin_header is missing"
16500 msgstr "\\begin_header falta da"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:749
16503 msgid "\\begin_document is missing"
16504 msgstr "\\begin_document falta da"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16507 #: src/BufferView.cpp:1410
16508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16509 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16512 msgid ""
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16514 "xcolor/ulem are installed.\n"
16515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16516 "LaTeX preamble."
16517 msgstr ""
16518 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16519 "instalatu gabe daudelako.\n"
16520 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16521 "aitzinsolasean."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16524 msgid ""
16525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16526 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16527 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16528 "LaTeX preamble."
16529 msgstr ""
16530 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16531 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16532 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16533 "aitzinsolasean."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16536 msgid "Document format failure"
16537 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:887
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16542 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:924
16545 msgid "Conversion failed"
16546 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:925
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16552 "it could not be created."
16553 msgstr ""
16554 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16555 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:934
16558 msgid "Conversion script not found"
16559 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:935
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16565 "could not be found."
16566 msgstr ""
16567 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16568 "aurkitu."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16571 msgid "Conversion script failed"
16572 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:956
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16578 "convert it."
16579 msgstr ""
16580 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16581 "du hau bihurtzean."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:962
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16587 "script."
16588 msgstr ""
16589 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16590 "du hau bihurtzean."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:977
16593 #, c-format
16594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16595 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:994
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16601 "overwrite this file?"
16602 msgstr ""
16603 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16604 "nahi duzula?"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:996
16607 msgid "Overwrite modified file?"
16608 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16613 msgid "&Overwrite"
16614 msgstr "&Gainidatzi"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1021
16617 msgid "Backup failure"
16618 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1022
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16625 msgstr ""
16626 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16627 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1048
16630 #, c-format
16631 msgid "Saving document %1$s..."
16632 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1063
16635 msgid " could not write file!"
16636 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1071
16639 msgid " done."
16640 msgstr " eginda."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1086
16643 #, c-format
16644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16645 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16648 #, c-format
16649 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16650 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1099
16653 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16654 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1113
16657 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16658 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1127
16661 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16662 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1211
16665 msgid "Iconv software exception Detected"
16666 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1211
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16672 "installed"
16673 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1233
16676 #, c-format
16677 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16678 msgstr ""
16679 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16680 "puntua)"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1236
16683 msgid ""
16684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16685 "chosen encoding.\n"
16686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16687 msgstr ""
16688 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16689 "kodeketarekin.\n"
16690 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1243
16693 msgid "iconv conversion failed"
16694 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1248
16697 msgid "conversion failed"
16698 msgstr "bihurketak huts egin du"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1345
16701 msgid "Uncodable character in file path"
16702 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1346
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The path of your document\n"
16708 "(%1$s)\n"
16709 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16710 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16711 "This will likely result in incomplete output.\n"
16712 "\n"
16713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16714 "or change the file path name."
16715 msgstr ""
16716 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16717 "(%1$s)\n"
16718 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16719 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16720 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16721 "\n"
16722 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16723 "bide-izena."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1631
16726 msgid "Running chktex..."
16727 msgstr "chktex exekutatzen..."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1645
16730 msgid "chktex failure"
16731 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1646
16734 msgid "Could not run chktex successfully."
16735 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1854
16738 #, c-format
16739 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16740 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16743 #, c-format
16744 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16745 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2008
16748 #, c-format
16749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16750 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2038
16753 #, c-format
16754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16755 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:2098
16758 #, c-format
16759 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16760 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2105
16763 #, c-format
16764 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16765 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2115
16768 msgid "Error exporting to DVI."
16769 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The file %1$s already exists.\n"
16775 "\n"
16776 "Do you want to overwrite that file?"
16777 msgstr ""
16778 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16779 "\n"
16780 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16783 msgid "Overwrite file?"
16784 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2197
16787 msgid "Error running external commands."
16788 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2983
16791 msgid "Preview source code"
16792 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2997
16795 #, c-format
16796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16797 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3001
16800 #, c-format
16801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16802 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3109
16805 #, c-format
16806 msgid "Auto-saving %1$s"
16807 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3163
16810 msgid "Autosave failed!"
16811 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3221
16814 msgid "Autosaving current document..."
16815 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3320
16818 msgid "Couldn't export file"
16819 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3321
16822 #, c-format
16823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16824 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3381
16827 msgid "File name error"
16828 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3382
16831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16832 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3457
16835 msgid "Document export cancelled."
16836 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3467
16839 #, c-format
16840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16841 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3473
16844 #, c-format
16845 msgid "Document exported as %1$s"
16846 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3552
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The specified document\n"
16852 "%1$s\n"
16853 "could not be read."
16854 msgstr ""
16855 "Zehaztutako dokumentua\n"
16856 "%1$s\n"
16857 "ezin izan da irakurri."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3554
16860 msgid "Could not read document"
16861 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3564
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16867 "\n"
16868 "Recover emergency save?"
16869 msgstr ""
16870 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16871 "\n"
16872 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3567
16875 msgid "Load emergency save?"
16876 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3568
16879 msgid "&Recover"
16880 msgstr "&Berreskuratu"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3568
16883 msgid "&Load Original"
16884 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3578
16887 msgid "Document was successfully recovered."
16888 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3580
16891 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16892 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3581
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Remove emergency file now?\n"
16898 "(%1$s)"
16899 msgstr ""
16900 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16901 "(%1$s)"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16904 msgid "Delete emergency file?"
16905 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16908 msgid "&Keep it"
16909 msgstr "&Mantendu"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3588
16912 msgid "Emergency file deleted"
16913 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3589
16916 msgid "Do not forget to save your file now!"
16917 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3595
16920 msgid "Remove emergency file now?"
16921 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3610
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16927 "\n"
16928 "Load the backup instead?"
16929 msgstr ""
16930 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16931 "\n"
16932 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3613
16935 msgid "Load backup?"
16936 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3614
16939 msgid "&Load backup"
16940 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3614
16943 msgid "Load &original"
16944 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16947 msgid "Senseless!!! "
16948 msgstr "Zentzugabea. "
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:4031
16951 #, c-format
16952 msgid "Document %1$s reloaded."
16953 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:4033
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not reload document %1$s."
16958 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:4068
16961 msgid "Included File Invalid"
16962 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:4069
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16968 "  %1$s\n"
16969 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16970 msgstr ""
16971 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16972 "  %1$s\n"
16973 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16974 "beharko duzu."
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:562
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "The selected document class\n"
16980 "\t%1$s\n"
16981 "requires external files that are not available.\n"
16982 "The document class can still be used, but the\n"
16983 "document cannot be compiled until the following\n"
16984 "prerequisites are installed:\n"
16985 "\t%2$s\n"
16986 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16987 "more information."
16988 msgstr ""
16989 "Eskatutako\n"
16990 "\t%1$s\n"
16991 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16992 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16993 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16994 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16995 "arte: \t%2$s\n"
16996 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:571
16999 msgid "Document class not available"
17000 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:1954
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "The layout file:\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "could not be found. A default textclass with default\n"
17008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17009 "correct output."
17010 msgstr ""
17011 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17012 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17013 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17014
17015 #: src/BufferParams.cpp:1960
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:1967
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid ""
17022 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17025 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17026 "correct output."
17027 msgstr ""
17028 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17029 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17030 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17031
17032 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17033 msgid "Could not load class"
17034 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17035
17036 #: src/BufferParams.cpp:2007
17037 msgid "Error reading internal layout information"
17038 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17041 msgid "Read Error"
17042 msgstr "Irakurketako errorea"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:182
17045 msgid "No more insets"
17046 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:720
17049 msgid "Save bookmark"
17050 msgstr "Gorde laster-marka"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:929
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:972
17057 msgid "Document is read-only"
17058 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:981
17061 msgid "This portion of the document is deleted."
17062 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17067 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1307
17070 msgid "No further undo information"
17071 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1317
17074 msgid "No further redo information"
17075 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1533
17082 msgid "Mark off"
17083 msgstr "Marka desaktibatua"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1539
17086 msgid "Mark on"
17087 msgstr "Marka aktibatua"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1546
17090 msgid "Mark removed"
17091 msgstr "Marka ezabatuta"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1549
17094 msgid "Mark set"
17095 msgstr "Marka ezarrita"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1600
17098 msgid "Statistics for the selection:"
17099 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1602
17102 msgid "Statistics for the document:"
17103 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1605
17106 #, c-format
17107 msgid "%1$d words"
17108 msgstr "%1$d hitz"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1607
17111 msgid "One word"
17112 msgstr "Hitz bat"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1610
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17117 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1613
17120 msgid "One character (including blanks)"
17121 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1616
17124 #, c-format
17125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17126 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1619
17129 msgid "One character (excluding blanks)"
17130 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1621
17133 msgid "Statistics"
17134 msgstr "Estatistikak"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1751
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17140 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1753
17143 #, c-format
17144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17145 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1761
17148 msgid "Branch name"
17149 msgstr "Adarraren izena"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17152 msgid "Branch already exists"
17153 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2489
17156 #, c-format
17157 msgid "Inserting document %1$s..."
17158 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2500
17161 #, c-format
17162 msgid "Document %1$s inserted."
17163 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2502
17166 #, c-format
17167 msgid "Could not insert document %1$s"
17168 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2768
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Could not read the specified document\n"
17174 "%1$s\n"
17175 "due to the error: %2$s"
17176 msgstr ""
17177 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "honako erroreagatik: %2$s"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2770
17182 msgid "Could not read file"
17183 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2777
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "%1$s\n"
17189 " is not readable."
17190 msgstr ""
17191 "%1$s\n"
17192 " ez da irakurgarria."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17195 msgid "Could not open file"
17196 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2785
17199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17200 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2786
17203 msgid ""
17204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17206 "If this does not give the correct result\n"
17207 "then please change the encoding of the file\n"
17208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17209 msgstr ""
17210 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17211 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17212 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17213 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17214 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17215
17216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17219 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17221 msgid "LyX Warning: "
17222 msgstr "LyX abisua: "
17223
17224 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17228 msgid "uncodable character"
17229 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17230
17231 #: src/Changes.cpp:379
17232 msgid "Uncodable character in author name"
17233 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17234
17235 #: src/Changes.cpp:380
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The author name '%1$s',\n"
17239 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17240 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17241 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17242 "\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the spelling of the author name."
17245 msgstr ""
17246 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17247 "kodeketarekin\n"
17248 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17249 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17250 "LaTeX fitxategian.\n"
17251 "\n"
17252 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17253 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17254
17255 #: src/Chktex.cpp:63
17256 #, c-format
17257 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17258 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17259
17260 #: src/Chktex.cpp:65
17261 msgid "ChkTeX warning id # "
17262 msgstr "ChkTeX abisua: "
17263
17264 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17266 msgid "none"
17267 msgstr "bat ere ez"
17268
17269 #: src/Color.cpp:160
17270 msgid "black"
17271 msgstr "beltza"
17272
17273 #: src/Color.cpp:161
17274 msgid "white"
17275 msgstr "zuria"
17276
17277 #: src/Color.cpp:162
17278 msgid "red"
17279 msgstr "gorria"
17280
17281 #: src/Color.cpp:163
17282 msgid "green"
17283 msgstr "berdea"
17284
17285 #: src/Color.cpp:164
17286 msgid "blue"
17287 msgstr "urdina"
17288
17289 #: src/Color.cpp:165
17290 msgid "cyan"
17291 msgstr "cyana"
17292
17293 #: src/Color.cpp:166
17294 msgid "magenta"
17295 msgstr "magenta"
17296
17297 #: src/Color.cpp:167
17298 msgid "yellow"
17299 msgstr "horia"
17300
17301 #: src/Color.cpp:168
17302 msgid "cursor"
17303 msgstr "kurtsorea"
17304
17305 #: src/Color.cpp:169
17306 msgid "background"
17307 msgstr "atzeko planoa"
17308
17309 #: src/Color.cpp:170
17310 msgid "text"
17311 msgstr "testua"
17312
17313 #: src/Color.cpp:171
17314 msgid "selection"
17315 msgstr "hautapena"
17316
17317 #: src/Color.cpp:172
17318 msgid "selected text"
17319 msgstr "hautatutako testua"
17320
17321 #: src/Color.cpp:174
17322 msgid "LaTeX text"
17323 msgstr "LaTeX testua"
17324
17325 #: src/Color.cpp:175
17326 msgid "inline completion"
17327 msgstr "lerroko osaketa"
17328
17329 #: src/Color.cpp:177
17330 msgid "non-unique inline completion"
17331 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17332
17333 #: src/Color.cpp:179
17334 msgid "previewed snippet"
17335 msgstr "aurreikusitako zatia"
17336
17337 #: src/Color.cpp:180
17338 msgid "note label"
17339 msgstr "oharren etiketa"
17340
17341 #: src/Color.cpp:181
17342 msgid "note background"
17343 msgstr "oharren atzeko planoa"
17344
17345 #: src/Color.cpp:182
17346 msgid "comment label"
17347 msgstr "iruzkinen etiketa"
17348
17349 #: src/Color.cpp:183
17350 msgid "comment background"
17351 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17352
17353 #: src/Color.cpp:184
17354 msgid "greyedout inset label"
17355 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17356
17357 #: src/Color.cpp:185
17358 #, fuzzy
17359 msgid "greyedout inset text"
17360 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17361
17362 #: src/Color.cpp:186
17363 msgid "greyedout inset background"
17364 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17365
17366 #: src/Color.cpp:187
17367 msgid "phantom inset text"
17368 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17369
17370 #: src/Color.cpp:188
17371 msgid "shaded box"
17372 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17373
17374 #: src/Color.cpp:189
17375 msgid "listings background"
17376 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17377
17378 #: src/Color.cpp:190
17379 msgid "branch label"
17380 msgstr "adarren etiketa"
17381
17382 #: src/Color.cpp:191
17383 msgid "footnote label"
17384 msgstr "oin-oharren etiketa"
17385
17386 #: src/Color.cpp:192
17387 msgid "index label"
17388 msgstr "indizeen etiketa"
17389
17390 #: src/Color.cpp:193
17391 msgid "margin note label"
17392 msgstr "albo-oharren etiketa"
17393
17394 #: src/Color.cpp:194
17395 msgid "URL label"
17396 msgstr "URLen etiketa"
17397
17398 #: src/Color.cpp:195
17399 msgid "URL text"
17400 msgstr "URLen testua"
17401
17402 #: src/Color.cpp:196
17403 msgid "depth bar"
17404 msgstr "sakonera-barra"
17405
17406 #: src/Color.cpp:197
17407 msgid "language"
17408 msgstr "hizkuntza"
17409
17410 #: src/Color.cpp:198
17411 msgid "command inset"
17412 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17413
17414 #: src/Color.cpp:199
17415 msgid "command inset background"
17416 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17417
17418 #: src/Color.cpp:200
17419 msgid "command inset frame"
17420 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17421
17422 #: src/Color.cpp:201
17423 msgid "special character"
17424 msgstr "karaktere berezia"
17425
17426 #: src/Color.cpp:202
17427 msgid "math"
17428 msgstr "matematika"
17429
17430 #: src/Color.cpp:203
17431 msgid "math background"
17432 msgstr "mat. atzeko planoa"
17433
17434 #: src/Color.cpp:204
17435 msgid "graphics background"
17436 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17437
17438 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17439 msgid "math macro background"
17440 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17441
17442 #: src/Color.cpp:206
17443 msgid "math frame"
17444 msgstr "mat. markoa"
17445
17446 #: src/Color.cpp:207
17447 msgid "math corners"
17448 msgstr "mat. ertzak"
17449
17450 #: src/Color.cpp:208
17451 msgid "math line"
17452 msgstr "mat. lerroa"
17453
17454 #: src/Color.cpp:210
17455 msgid "math macro hovered background"
17456 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17457
17458 #: src/Color.cpp:211
17459 msgid "math macro label"
17460 msgstr "mat. makroen etiketa"
17461
17462 #: src/Color.cpp:212
17463 msgid "math macro frame"
17464 msgstr "mat. makroen markoa"
17465
17466 #: src/Color.cpp:213
17467 msgid "math macro blended out"
17468 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17469
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "math macro old parameter"
17472 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17473
17474 #: src/Color.cpp:215
17475 msgid "math macro new parameter"
17476 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17477
17478 #: src/Color.cpp:216
17479 msgid "caption frame"
17480 msgstr "epigrafeen markoa"
17481
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "collapsable inset text"
17484 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17485
17486 #: src/Color.cpp:218
17487 msgid "collapsable inset frame"
17488 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17489
17490 #: src/Color.cpp:219
17491 msgid "inset background"
17492 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17493
17494 #: src/Color.cpp:220
17495 msgid "inset frame"
17496 msgstr "txertakuntzen markoa"
17497
17498 #: src/Color.cpp:221
17499 msgid "LaTeX error"
17500 msgstr "LaTeX errorea"
17501
17502 #: src/Color.cpp:222
17503 msgid "end-of-line marker"
17504 msgstr "lerro-amaierako marka"
17505
17506 #: src/Color.cpp:223
17507 msgid "appendix marker"
17508 msgstr "eranskinen marka"
17509
17510 #: src/Color.cpp:224
17511 msgid "change bar"
17512 msgstr "aldaketa-barra"
17513
17514 #: src/Color.cpp:225
17515 msgid "deleted text"
17516 msgstr "ezabatutako testua"
17517
17518 #: src/Color.cpp:226
17519 msgid "added text"
17520 msgstr "gehitutako testua"
17521
17522 #: src/Color.cpp:227
17523 msgid "changed text 1st author"
17524 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17525
17526 #: src/Color.cpp:228
17527 msgid "changed text 2nd author"
17528 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17529
17530 #: src/Color.cpp:229
17531 msgid "changed text 3rd author"
17532 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17533
17534 #: src/Color.cpp:230
17535 msgid "changed text 4th author"
17536 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17537
17538 #: src/Color.cpp:231
17539 msgid "changed text 5th author"
17540 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17541
17542 #: src/Color.cpp:232
17543 msgid "deleted text modifier"
17544 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17545
17546 #: src/Color.cpp:233
17547 msgid "added space markers"
17548 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17549
17550 #: src/Color.cpp:234
17551 msgid "top/bottom line"
17552 msgstr "goiko/beheko marra"
17553
17554 #: src/Color.cpp:235
17555 msgid "table line"
17556 msgstr "taula-marra"
17557
17558 #: src/Color.cpp:236
17559 msgid "table on/off line"
17560 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17561
17562 #: src/Color.cpp:238
17563 msgid "bottom area"
17564 msgstr "beheko area"
17565
17566 #: src/Color.cpp:239
17567 msgid "new page"
17568 msgstr "orrialde berria"
17569
17570 #: src/Color.cpp:240
17571 msgid "page break / line break"
17572 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17573
17574 #: src/Color.cpp:241
17575 msgid "frame of button"
17576 msgstr "botoien markoa"
17577
17578 #: src/Color.cpp:242
17579 msgid "button background"
17580 msgstr "botoien atzeko planoa"
17581
17582 #: src/Color.cpp:243
17583 msgid "button background under focus"
17584 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17585
17586 #: src/Color.cpp:244
17587 msgid "paragraph marker"
17588 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17589
17590 #: src/Color.cpp:245
17591 msgid "preview frame"
17592 msgstr "aurrebistaren markoa"
17593
17594 #: src/Color.cpp:246
17595 msgid "inherit"
17596 msgstr "heredatua"
17597
17598 #: src/Color.cpp:247
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "ad. erreg. markoa"
17601
17602 #: src/Color.cpp:248
17603 msgid "ignore"
17604 msgstr "ezikusi egin"
17605
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:317
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17616 msgstr ""
17617 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17618 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17623
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17627
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17631
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17633 #, c-format
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17636
17637 #: src/Converter.cpp:494
17638 #, c-format
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17641
17642 #: src/Converter.cpp:538
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:539
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:613
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17660 "log %1$s."
17661 msgstr ""
17662 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17663 "egunkaria aurkitu."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:616
17666 msgid "LaTeX failed"
17667 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:618
17670 msgid "Output is empty"
17671 msgstr "Irteera hutsa dago"
17672
17673 #: src/Converter.cpp:619
17674 msgid "An empty output file was generated."
17675 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17676
17677 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17682 msgstr ""
17683 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17684 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17685
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17687 msgid "Unknown branch"
17688 msgstr "Adar ezezaguna"
17689
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17691 msgid "&Don't Add"
17692 msgstr "&Ez gehitu"
17693
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17698 "%2$s to %3$s"
17699 msgstr ""
17700 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17701 "%2$s-tik %3$s-ra"
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17704 msgid "Undefined flex inset"
17705 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17706
17707 #: src/Exporter.cpp:50
17708 #, fuzzy
17709 msgid "&Keep file"
17710 msgstr "&Mantendu"
17711
17712 #: src/Exporter.cpp:51
17713 msgid "Overwrite &all"
17714 msgstr "Gainidatzi &denak"
17715
17716 #: src/Exporter.cpp:51
17717 msgid "&Cancel export"
17718 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17719
17720 #: src/Exporter.cpp:96
17721 msgid "Couldn't copy file"
17722 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17723
17724 #: src/Exporter.cpp:97
17725 #, c-format
17726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17727 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17728
17729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17732 msgid "Roman"
17733 msgstr "Erromatarra"
17734
17735 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17738 msgid "Sans Serif"
17739 msgstr "Sans Serif"
17740
17741 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17744 msgid "Typewriter"
17745 msgstr "Idazmakina"
17746
17747 #: src/Font.cpp:59
17748 msgid "Symbol"
17749 msgstr "Ikurra"
17750
17751 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17752 #: src/Font.cpp:76
17753 msgid "Inherit"
17754 msgstr "Heredatua"
17755
17756 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17757 msgid "Medium"
17758 msgstr "Ertaina"
17759
17760 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17761 msgid "Bold"
17762 msgstr "Lodia"
17763
17764 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17765 msgid "Upright"
17766 msgstr "Zutik"
17767
17768 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17769 msgid "Italic"
17770 msgstr "Etzana"
17771
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17773 msgid "Slanted"
17774 msgstr "Inklinatua"
17775
17776 #: src/Font.cpp:67
17777 msgid "Smallcaps"
17778 msgstr "Maiuskula txikiak"
17779
17780 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17781 msgid "Increase"
17782 msgstr "Handiagotu"
17783
17784 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17785 msgid "Decrease"
17786 msgstr "Txikiagotu"
17787
17788 #: src/Font.cpp:76
17789 msgid "Toggle"
17790 msgstr "Txandakatu"
17791
17792 #: src/Font.cpp:160
17793 #, c-format
17794 msgid "Emphasis %1$s, "
17795 msgstr "Enfasia %1$s, "
17796
17797 #: src/Font.cpp:163
17798 #, c-format
17799 msgid "Underline %1$s, "
17800 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17801
17802 #: src/Font.cpp:166
17803 #, c-format
17804 msgid "Strikeout %1$s, "
17805 msgstr "Marratua %1$s, "
17806
17807 #: src/Font.cpp:169
17808 #, c-format
17809 msgid "Double underline %1$s, "
17810 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17811
17812 #: src/Font.cpp:172
17813 #, c-format
17814 msgid "Wavy underline %1$s, "
17815 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17816
17817 #: src/Font.cpp:175
17818 #, c-format
17819 msgid "Noun %1$s, "
17820 msgstr "Izena %1$s, "
17821
17822 #: src/Font.cpp:189
17823 #, c-format
17824 msgid "Language: %1$s, "
17825 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17826
17827 #: src/Font.cpp:192
17828 #, c-format
17829 msgid "  Number %1$s"
17830 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17831
17832 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17833 msgid "Cannot view file"
17834 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17835
17836 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17837 #, c-format
17838 msgid "File does not exist: %1$s"
17839 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17840
17841 #: src/Format.cpp:280
17842 #, c-format
17843 msgid "No information for viewing %1$s"
17844 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17845
17846 #: src/Format.cpp:290
17847 #, c-format
17848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17849 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17850
17851 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17852 #: src/Format.cpp:396
17853 msgid "Cannot edit file"
17854 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17855
17856 #: src/Format.cpp:350
17857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17858 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17859
17860 #: src/Format.cpp:363
17861 #, c-format
17862 msgid "No information for editing %1$s"
17863 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17864
17865 #: src/Format.cpp:374
17866 #, c-format
17867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17868 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17869
17870 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17871 msgid "Could not find bind file"
17872 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17873
17874 #: src/KeyMap.cpp:222
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Unable to find the bind file\n"
17878 "%1$s.\n"
17879 "Please check your installation."
17880 msgstr ""
17881 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Egiaztatu instalazioa."
17884
17885 #: src/KeyMap.cpp:229
17886 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17887 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17888
17889 #: src/KeyMap.cpp:230
17890 msgid ""
17891 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17892 "Please check your installation."
17893 msgstr ""
17894 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17895 "Egiaztatu instalazioa."
17896
17897 #: src/KeyMap.cpp:237
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Unable to find the bind file\n"
17901 "%1$s.\n"
17902 "Falling back to default."
17903 msgstr ""
17904 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17905 "%1$s\n"
17906 "Lehenetsira itzultzen."
17907
17908 #: src/KeySequence.cpp:166
17909 msgid "   options: "
17910 msgstr "   aukerak: "
17911
17912 #: src/LaTeX.cpp:57
17913 #, c-format
17914 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17915 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17916
17917 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17918 msgid "Running Index Processor."
17919 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17920
17921 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17922 msgid "Running BibTeX."
17923 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:440
17926 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17927 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17928
17929 #: src/LyX.cpp:114
17930 msgid "Could not read configuration file"
17931 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:115
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Error while reading the configuration file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17941 "%1$s.\n"
17942 "Egiaztatu instalazioa."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:124
17945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17946 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:128
17949 msgid "Done!"
17950 msgstr "Eginda!"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:414
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17955 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:416
17958 msgid "Cannot remove temporary directory"
17959 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:422
17962 #, c-format
17963 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17964 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:424
17967 msgid "Unable to remove temporary directory"
17968 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:453
17971 #, c-format
17972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17973 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:527
17976 msgid "No textclass is found"
17977 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:528
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17984 "using only the defaults, or continue."
17985 msgstr ""
17986 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17987 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17988 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:532
17991 msgid "&Reconfigure"
17992 msgstr "&Birkonfiguratu"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:533
17995 #, fuzzy
17996 msgid "&Use Defaults"
17997 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:534
18000 #, fuzzy
18001 msgid "&Continue"
18002 msgstr "Jarraitzen"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:637
18005 msgid ""
18006 "SIGHUP signal caught!\n"
18007 "Bye."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/LyX.cpp:641
18011 msgid ""
18012 "SIGFPE signal caught!\n"
18013 "Bye."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/LyX.cpp:644
18017 msgid ""
18018 "SIGSEGV signal caught!\n"
18019 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18020 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18021 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18022 "Bye."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/LyX.cpp:660
18026 msgid "LyX crashed!"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18030 msgid "LyX: "
18031 msgstr "LyX: "
18032
18033 #: src/LyX.cpp:827
18034 msgid "Could not create temporary directory"
18035 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:828
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Could not create a temporary directory in\n"
18041 "\"%1$s\"\n"
18042 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18043 msgstr ""
18044 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18045 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18046 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18047 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:911
18050 msgid "Missing user LyX directory"
18051 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:912
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18057 "It is needed to keep your own configuration."
18058 msgstr ""
18059 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18060 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:917
18063 msgid "&Create directory"
18064 msgstr "&Sortu direktorioa"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:918
18067 msgid "&Exit LyX"
18068 msgstr "&Irten LyX-etik"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:919
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:923
18075 #, c-format
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:928
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1000
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1004
18088 #, c-format
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1015
18093 #, fuzzy
18094 msgid ""
18095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18096 "Command line switches (case sensitive):\n"
18097 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18098 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18099 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18100 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18102 "                  select the features to debug.\n"
18103 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18104 "\t-x [--execute] command\n"
18105 "                  where command is a lyx command.\n"
18106 "\t-e [--export] fmt\n"
18107 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18108 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18109 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18110 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18112 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18113 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18114 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18115 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18116 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18117 "files,\n"
18118 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18119 "export.\n"
18120 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18121 "consumed.\n"
18122 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18123 "\t-version        summarize version and build info\n"
18124 "Check the LyX man page for more details."
18125 msgstr ""
18126 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18127 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18128 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18129 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18130 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18131 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18132 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18133 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18134 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18135 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18136 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18137 "\t-e [--export] formatua\n"
18138 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18139 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18140 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18141 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18142 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18143 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18144 "berriz.\n"
18145 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18146 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1062
18149 msgid "No system directory"
18150 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1063
18153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18154 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1074
18157 msgid "No user directory"
18158 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1075
18161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18162 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1086
18165 msgid "Incomplete command"
18166 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1087
18169 msgid "Missing command string after --execute switch"
18170 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1098
18173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18174 msgstr ""
18175 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1111
18178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18179 msgstr ""
18180 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1116
18183 msgid "Missing filename for --import"
18184 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2968
18187 msgid ""
18188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18189 "legal words?"
18190 msgstr ""
18191 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18192 "drive\" hitzen ordez."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2973
18195 msgid ""
18196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18197 "document."
18198 msgstr ""
18199 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18200 "lehenetsi gisa."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2977
18203 msgid ""
18204 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18205 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18206 "specified, an internal routine is used."
18207 msgstr ""
18208 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18209 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18210 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18211 "da."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2985
18214 msgid ""
18215 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18216 "automatically by what you type."
18217 msgstr ""
18218 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18219 "nahi."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2989
18222 msgid ""
18223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18224 "class change."
18225 msgstr ""
18226 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18227 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2993
18230 msgid ""
18231 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18232 msgstr ""
18233 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18234 "automatikoki gordeko."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3000
18237 msgid ""
18238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18239 "the backup file in the same directory as the original file."
18240 msgstr ""
18241 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18242 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3004
18245 msgid ""
18246 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18247 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18248 msgstr ""
18249 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18250 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3008
18253 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18254 msgstr ""
18255 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3012
18258 msgid ""
18259 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18260 "its global and local bind/ directories."
18261 msgstr ""
18262 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18263 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3016
18266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18267 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3020
18270 msgid ""
18271 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18272 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18273 msgstr ""
18274 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18275 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3030
18278 msgid ""
18279 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18280 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18281 msgstr ""
18282 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18283 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3034
18286 msgid ""
18287 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18288 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18289 "the top of the screen"
18290 msgstr ""
18291 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18292 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18293 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3038
18296 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18297 msgstr ""
18298 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18299 "mugimendurako"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3042
18302 msgid ""
18303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18304 "inside."
18305 msgstr ""
18306 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18307 "kurtsorea barruan dagoenean."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3047
18310 #, no-c-format
18311 msgid ""
18312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18314 msgstr ""
18315 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18316 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3051
18319 msgid ""
18320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18321 "look in its global and local commands/ directories."
18322 msgstr ""
18323 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18324 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3055
18327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18328 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3059
18331 msgid "New documents will be assigned this language."
18332 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3063
18335 msgid "Specify the default paper size."
18336 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3067
18339 msgid ""
18340 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18341 "shown after the change has been made.)"
18342 msgstr ""
18343 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18344 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3071
18347 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18348 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3075
18351 msgid ""
18352 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18353 "LyX was started from."
18354 msgstr ""
18355 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18356 "erabiliko du."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3080
18359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18360 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3084
18363 msgid ""
18364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18365 "value selects the directory LyX was started from."
18366 msgstr ""
18367 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18368 "erabiliko du."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3088
18371 msgid ""
18372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18373 "recommended for non-English languages."
18374 msgstr ""
18375 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18376 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3095
18379 msgid ""
18380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18383 msgstr ""
18384 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18385 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18386 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3099
18389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr ""
18391 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18392 "LaTeX)."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3103
18395 msgid ""
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18398 msgstr ""
18399 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18400 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3112
18403 msgid ""
18404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18406 msgstr ""
18407 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18408 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3116
18411 msgid ""
18412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18413 "document."
18414 msgstr ""
18415 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3120
18418 msgid ""
18419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18420 msgstr ""
18421 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3124
18424 msgid ""
18425 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18426 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18427 "name of the second language."
18428 msgstr ""
18429 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18430 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18431 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3128
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3132
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3136
18442 msgid ""
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18444 "\\documentclass."
18445 msgstr ""
18446 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18447 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3140
18450 msgid ""
18451 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18453 msgstr ""
18454 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18455 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3144
18458 msgid ""
18459 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18460 "document is the default language."
18461 msgstr ""
18462 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18463 "baduzu nahi."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3148
18466 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18467 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3152
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18471 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3156
18474 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18475 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3160
18478 msgid ""
18479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18480 "of the document."
18481 msgstr ""
18482 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18483 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3164
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3169
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3173
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3177
18498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18499 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3181
18502 msgid ""
18503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18504 msgstr ""
18505 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18506 "saioaren ostean."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3185
18509 msgid ""
18510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18511 "available."
18512 msgstr ""
18513 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18514 "dagoela adierazteko."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3189
18517 msgid "The inline completion delay."
18518 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3193
18521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18522 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3197
18525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18526 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3201
18529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18530 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3205
18533 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18534 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3209
18537 #, c-format
18538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18539 msgstr ""
18540 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18541 "$d erakuts daiteke."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3214
18544 msgid ""
18545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18546 "variable. Use the OS native format."
18547 msgstr ""
18548 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18549 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18550 "duen formatua."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3220
18553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18554 msgstr ""
18555 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3224
18558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18559 msgstr ""
18560 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3228
18563 msgid "Scale the preview size to suit."
18564 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3232
18567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18568 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3236
18571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18572 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3240
18575 msgid ""
18576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18577 "environment variable PRINTER."
18578 msgstr ""
18579 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18580 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3244
18583 msgid "The option to print only even pages."
18584 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3248
18587 msgid ""
18588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18589 "the filename of the DVI file to be printed."
18590 msgstr ""
18591 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18592 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3252
18595 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18596 msgstr ""
18597 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3256
18600 msgid "The option to print out in landscape."
18601 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3260
18604 msgid "The option to print only odd pages."
18605 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3264
18608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18609 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3268
18612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18613 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3272
18616 msgid "The option to specify paper type."
18617 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3276
18620 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18621 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3280
18624 msgid ""
18625 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18626 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18627 "arguments."
18628 msgstr ""
18629 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18630 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3284
18633 msgid ""
18634 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18635 "prepended along with the printer name after the spool command."
18636 msgstr ""
18637 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18638 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3288
18641 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18642 msgstr ""
18643 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18644 "aukera."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3292
18647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18648 msgstr ""
18649 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18650 "pasatzeko aukera."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3296
18653 msgid ""
18654 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18655 "command."
18656 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3300
18659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18660 msgstr ""
18661 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3308
18664 msgid ""
18665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18666 msgstr ""
18667 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18668 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3312
18671 msgid ""
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18674 msgstr ""
18675 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18676 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3318
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3327
18683 msgid ""
18684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18687 msgstr ""
18688 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18689 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18690 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18691 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3331
18694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3336
18698 #, no-c-format
18699 msgid ""
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18702 msgstr ""
18703 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18704 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3340
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3344
18711 msgid ""
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18714 msgstr ""
18715 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18716 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3351
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3355
18723 msgid ""
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18726 msgstr ""
18727 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18728 "irtetzean ezabatuko dira."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3359
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3363
18735 msgid ""
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18738 msgstr ""
18739 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18740 "erabiliko du."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3373
18743 msgid ""
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18748 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3386
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3390
18755 msgid ""
18756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18757 msgstr ""
18758 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18759 "hobetzeko."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3397
18762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18763 msgstr ""
18764 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18765 "erabili)"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:85
18768 #, c-format
18769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18770 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:87
18773 msgid "Retrieve from version control?"
18774 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:88
18777 msgid "&Retrieve"
18778 msgstr "&Berreskuratu"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:114
18781 msgid "Document not saved"
18782 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:115
18785 msgid "You must save the document before it can be registered."
18786 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:147
18789 msgid "LyX VC: Initial description"
18790 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18793 msgid "(no initial description)"
18794 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:163
18797 msgid "(no log message)"
18798 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18801 msgid "LyX VC: Log Message"
18802 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:212
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18808 "changes.\n"
18809 "\n"
18810 "Do you want to revert to the older version?"
18811 msgstr ""
18812 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18813 "galdu eraziko ditu.\n"
18814 "\n"
18815 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18816
18817 #: src/LyXVC.cpp:215
18818 msgid "Revert to stored version of document?"
18819 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18822 msgid "&Revert"
18823 msgstr "&Leheneratu"
18824
18825 #: src/Paragraph.cpp:1654
18826 msgid "Senseless with this layout!"
18827 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18828
18829 #: src/Paragraph.cpp:1716
18830 msgid "Alignment not permitted"
18831 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:1717
18834 msgid ""
18835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18836 "Setting to default."
18837 msgstr ""
18838 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18839 "Lehenetsira ezartzen."
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:2745
18842 msgid "Memory problem"
18843 msgstr "Memoriako arazoa"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:2745
18846 msgid "Paragraph not properly initialized"
18847 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18848
18849 #: src/Text.cpp:384
18850 msgid "Unknown Inset"
18851 msgstr "Barneko ezezaguna"
18852
18853 #: src/Text.cpp:470
18854 msgid "Change tracking error"
18855 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18856
18857 #: src/Text.cpp:471
18858 #, c-format
18859 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18860 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18861
18862 #: src/Text.cpp:482
18863 msgid "Unknown token"
18864 msgstr "Token ezezaguna"
18865
18866 #: src/Text.cpp:944
18867 msgid ""
18868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18869 "Tutorial."
18870 msgstr ""
18871 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18872
18873 #: src/Text.cpp:955
18874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18875 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18876
18877 #: src/Text.cpp:1777
18878 msgid "[Change Tracking] "
18879 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18880
18881 #: src/Text.cpp:1783
18882 msgid "Change: "
18883 msgstr "Aldaketa: "
18884
18885 #: src/Text.cpp:1787
18886 msgid " at "
18887 msgstr " hemen "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1797
18890 #, c-format
18891 msgid "Font: %1$s"
18892 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1802
18895 #, c-format
18896 msgid ", Depth: %1$d"
18897 msgstr ", sakonera: %1$d"
18898
18899 #: src/Text.cpp:1808
18900 msgid ", Spacing: "
18901 msgstr ", tartea: "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18904 msgid "OneHalf"
18905 msgstr "Bat eta erdi"
18906
18907 #: src/Text.cpp:1820
18908 msgid "Other ("
18909 msgstr "Bestea ("
18910
18911 #: src/Text.cpp:1829
18912 msgid ", Inset: "
18913 msgstr ", barnekoa: "
18914
18915 #: src/Text.cpp:1830
18916 msgid ", Paragraph: "
18917 msgstr ", paragrafoa: "
18918
18919 #: src/Text.cpp:1831
18920 msgid ", Id: "
18921 msgstr ", Id: "
18922
18923 #: src/Text.cpp:1832
18924 msgid ", Position: "
18925 msgstr ", posizioa: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:1838
18928 msgid ", Char: 0x"
18929 msgstr ", karakterea: 0x"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1840
18932 msgid ", Boundary: "
18933 msgstr ", muga: "
18934
18935 #: src/Text2.cpp:384
18936 msgid "No font change defined."
18937 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18938
18939 #: src/Text2.cpp:424
18940 msgid "Nothing to index!"
18941 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18942
18943 #: src/Text2.cpp:426
18944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18945 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18946
18947 #: src/Text3.cpp:193
18948 msgid "Math editor mode"
18949 msgstr "Mat. editore-modua"
18950
18951 #: src/Text3.cpp:195
18952 msgid "No valid math formula"
18953 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18954
18955 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18956 msgid "Already in regular expression mode"
18957 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:216
18960 msgid "Regexp editor mode"
18961 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18962
18963 #: src/Text3.cpp:1244
18964 msgid "Layout "
18965 msgstr "Diseinua "
18966
18967 #: src/Text3.cpp:1245
18968 msgid " not known"
18969 msgstr " ezezaguna"
18970
18971 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18972 msgid "Missing argument"
18973 msgstr "Argumentua falta da"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18976 msgid "Character set"
18977 msgstr "Karaktere-multzoa"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18980 msgid "Paragraph layout set"
18981 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:155
18984 msgid "Plain Layout"
18985 msgstr "Estilo soila"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:731
18988 msgid "Missing File"
18989 msgstr "Fitxategia falta da"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:732
18992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18993 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18994
18995 #: src/TextClass.cpp:735
18996 msgid "Corrupt File"
18997 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18998
18999 #: src/TextClass.cpp:736
19000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:1293
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The module %1$s has been requested by\n"
19007 "this document but has not been found in the list of\n"
19008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19010 msgstr ""
19011 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19012 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19013 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19014 "behar izatea.\n"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:1297
19017 msgid "Module not available"
19018 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:1302
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The module %1$s requires a package that is\n"
19024 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19025 "may not be possible.\n"
19026 msgstr ""
19027 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19028 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19029 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1305
19032 msgid "Package not available"
19033 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:1310
19036 #, c-format
19037 msgid "Error reading module %1$s\n"
19038 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1380
19041 msgid ""
19042 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19043 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19044 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19045 msgstr ""
19046 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19047 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19048 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19051 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:61
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19060 "'%1$s'."
19061 msgstr ""
19062 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19063 "'%1$s'."
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19066 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19067 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19068 msgid "Error: Could not generate logfile."
19069 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:674
19072 msgid ""
19073 "Error when committing to repository.\n"
19074 "You have to manually resolve the problem.\n"
19075 "LyX will reopen the document after you press OK."
19076 msgstr ""
19077 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19078 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19079 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:743
19082 msgid ""
19083 "Error while acquiring write lock.\n"
19084 "Another user is most probably editing\n"
19085 "the current document now!\n"
19086 "Also check the access to the repository."
19087 msgstr ""
19088 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19089 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19090 "dokumentua editatzen.\n"
19091 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:749
19094 msgid ""
19095 "Error while releasing write lock.\n"
19096 "Check the access to the repository."
19097 msgstr ""
19098 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19099 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:770
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Error when updating from repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19106 "'%1$s'.\n"
19107 "\n"
19108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19109 msgstr ""
19110 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19111 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19112 "'%1$s'\n"
19113 "\n"
19114 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:806
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "There were detected changes in the working directory:\n"
19120 "%1$s\n"
19121 "\n"
19122 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19123 "preferred.\n"
19124 "\n"
19125 "Continue?"
19126 msgstr ""
19127 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19128 "%1$s\n"
19129 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19130 "dira hobetsiak.\n"
19131 "\n"
19132 "Jarraitu?"
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19135 msgid "Changes detected"
19136 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19140 msgid "&Yes"
19141 msgstr "&Bai"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19145 msgid "&No"
19146 msgstr "&Ez"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:812
19149 msgid "View &Log ..."
19150 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:878
19153 msgid "VCN File Locking"
19154 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:879
19157 msgid "Locking property unset."
19158 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19161 msgid "Locking property set."
19162 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:880
19165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19166 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19167
19168 #: src/VSpace.cpp:468
19169 msgid "Default skip"
19170 msgstr "Lehenetsia"
19171
19172 #: src/VSpace.cpp:471
19173 msgid "Small skip"
19174 msgstr "Ttipia"
19175
19176 #: src/VSpace.cpp:474
19177 msgid "Medium skip"
19178 msgstr "Ertaina"
19179
19180 #: src/VSpace.cpp:477
19181 msgid "Big skip"
19182 msgstr "Handia"
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:480
19185 msgid "Vertical fill"
19186 msgstr "Betegarri bertikala"
19187
19188 #: src/VSpace.cpp:487
19189 msgid "protected"
19190 msgstr "babestua"
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19197 msgstr ""
19198 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19199 "\n"
19200 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19201 "duzu?"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19204 msgid "Reload saved document?"
19205 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19206
19207 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19208 msgid "&Reload"
19209 msgstr "&Birkargatu"
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19212 msgid "&Keep Changes"
19213 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19216 #, c-format
19217 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19218 msgstr ""
19219 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19220
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19222 msgid "File not readable!"
19223 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19229 "\n"
19230 "Do you want to create a new document?"
19231 msgstr ""
19232 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19233 "\n"
19234 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19237 msgid "Create new document?"
19238 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19241 msgid "&Create"
19242 msgstr "&Sortu"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "The specified document template\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "could not be read."
19250 msgstr ""
19251 "Zehaztutako\n"
19252 "%1$s\n"
19253 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19256 msgid "Could not read template"
19257 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19260 msgid "Standard[[Bullets]]"
19261 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19264 msgid "Maths"
19265 msgstr "Matematikak"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19268 msgid "Dings 1"
19269 msgstr "1. ding"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19272 msgid "Dings 2"
19273 msgstr "2. ding"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19276 msgid "Dings 3"
19277 msgstr "3. ding"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19280 msgid "Dings 4"
19281 msgstr "4. ding"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19284 msgid "Directories"
19285 msgstr "Direktorioak"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19288 msgid "file[[scope]]"
19289 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19292 msgid "master document[[scope]]"
19293 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19296 msgid "open files[[scope]]"
19297 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19300 msgid "manuals[[scope]]"
19301 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19307 "Continue searching from the beginning?"
19308 msgstr ""
19309 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19310 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19316 "Continue searching from the end?"
19317 msgstr ""
19318 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19319 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19322 msgid "Wrap search?"
19323 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19326 msgid "Nothing to search"
19327 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19330 msgid "No open document(s) in which to search"
19331 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19334 msgid "Advanced Find and Replace"
19335 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19339 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19343 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19347 msgstr ""
19348 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19354 "1995--%1$s LyX Team"
19355 msgstr ""
19356 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19357 "1995--%1$s LyX Taldea"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19360 msgid ""
19361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19364 "any later version."
19365 msgstr ""
19366 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19367 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19368 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19369 "ondorengo edozein bertsio."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19372 msgid ""
19373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19380 msgstr ""
19381 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19382 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19383 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19384 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19385 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19386 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19387 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19388 "USA."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19391 msgid "not released yet"
19392 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "LyX Version %1$s\n"
19398 "(%2$s)"
19399 msgstr ""
19400 "LyX %1$s bertsioa\n"
19401 "(%2$s)"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19404 msgid "Library directory: "
19405 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19408 msgid "User directory: "
19409 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19414 #, c-format
19415 msgid "LyX: %1$s"
19416 msgstr "LyX: %1$s"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19419 msgid "About %1"
19420 msgstr "%1(r)i buruz"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19424 msgid "Preferences"
19425 msgstr "Hobespenak"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19428 msgid "Reconfigure"
19429 msgstr "Birkonfiguratu"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19432 msgid "Quit %1"
19433 msgstr "Irten %1(e)tik"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19436 msgid "Nothing to do"
19437 msgstr "Ezin ezer egin"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19440 msgid "Unknown action"
19441 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Command not handled"
19446 msgstr "Komandoa desgaitua"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19449 msgid "Command disabled"
19450 msgstr "Komandoa desgaitua"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19453 msgid "Running configure..."
19454 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19457 msgid "Reloading configuration..."
19458 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19461 msgid "System reconfiguration failed"
19462 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19465 msgid ""
19466 "The system reconfiguration has failed.\n"
19467 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19468 "Please reconfigure again if needed."
19469 msgstr ""
19470 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19471 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19472 "funtzionatzea.\n"
19473 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19476 msgid "System reconfigured"
19477 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19480 msgid ""
19481 "The system has been reconfigured.\n"
19482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19483 "updated document class specifications."
19484 msgstr ""
19485 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19486 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19487 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19490 msgid "Exiting."
19491 msgstr "Irtetzen."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19494 #, c-format
19495 msgid "Opening help file %1$s..."
19496 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19500 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19503 #, c-format
19504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19505 msgstr ""
19506 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19507 "berriz definitu"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19510 #, c-format
19511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19512 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19515 msgid "Unable to save document defaults"
19516 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19519 msgid "Unknown function."
19520 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19523 msgid "The current document was closed."
19524 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19527 msgid ""
19528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19529 "documents and exit.\n"
19530 "\n"
19531 "Exception: "
19532 msgstr ""
19533 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19534 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19535 "\n"
19536 "Salbuespena: "
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19540 msgid "Software exception Detected"
19541 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19544 msgid ""
19545 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19546 "unsaved documents and exit."
19547 msgstr ""
19548 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19549 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19553 msgid "Could not find UI definition file"
19554 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Error while reading the included file\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "Please check your installation."
19562 msgstr ""
19563 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19564 "%1$s.\n"
19565 "Egiaztatu instalazioa."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19568 msgid "Could not find default UI file"
19569 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19572 msgid ""
19573 "LyX could not find the default UI file!\n"
19574 "Please check your installation."
19575 msgstr ""
19576 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19577 "Egiaztatu instalazioa."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Error while reading the configuration file\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "Falling back to default.\n"
19585 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19586 "check which User Interface file you are using."
19587 msgstr ""
19588 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19591 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19592 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19595 msgid "BibTeX Bibliography"
19596 msgstr "BibTex bibliografia"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19605 msgid "Documents|#o#O"
19606 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19609 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19610 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19613 msgid "Select a BibTeX database to add"
19614 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19617 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19618 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19621 msgid "Select a BibTeX style"
19622 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19625 msgid "No frame"
19626 msgstr "Markorik gabe"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19629 msgid "Simple rectangular frame"
19630 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19633 msgid "Oval frame, thin"
19634 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19637 msgid "Oval frame, thick"
19638 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19641 msgid "Drop shadow"
19642 msgstr "Jaregin itzala"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19645 msgid "Shaded background"
19646 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19649 msgid "Double rectangular frame"
19650 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19653 msgid "Height"
19654 msgstr "Altuera"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19657 msgid "Depth"
19658 msgstr "Sakonera"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19661 msgid "Total Height"
19662 msgstr "Guztirako altuera"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19665 msgid "Width"
19666 msgstr "Zabalera"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19669 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Makebox"
19672 msgstr "Parbox"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19675 msgid "Activated"
19676 msgstr "Aktibatua"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19679 msgid "Color"
19680 msgstr "Kolorea"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19683 msgid "Filename Suffix"
19684 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19692 msgid "Yes"
19693 msgstr "Bai"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19701 msgid "No"
19702 msgstr "Ez"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19705 msgid "Enter new branch name"
19706 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19713 msgstr ""
19714 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19715 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19718 msgid "&Merge"
19719 msgstr "&Batu"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19722 msgid "Renaming failed"
19723 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19726 msgid "The branch could not be renamed."
19727 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19730 msgid "Merge Changes"
19731 msgstr "Batu aldaketak"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Change by %1$s\n"
19737 "\n"
19738 msgstr ""
19739 "%1$s(e)k aldatua\n"
19740 "\n"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19743 #, c-format
19744 msgid "Change made at %1$s\n"
19745 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19752 msgid "No change"
19753 msgstr "Aldaketarik gabe"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19756 msgid "Small Caps"
19757 msgstr "Maiuskula txikiak"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19765 msgid "Reset"
19766 msgstr "Berrezarri"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19769 msgid "Underbar"
19770 msgstr "Azpimarratua"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19773 msgid "Double underbar"
19774 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19777 msgid "Wavy underbar"
19778 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19781 msgid "Strikeout"
19782 msgstr "Marratua"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19785 msgid "Noun"
19786 msgstr "Izena"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19789 msgid "No color"
19790 msgstr "Kolore gabea"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19793 msgid "Black"
19794 msgstr "Beltza"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19797 msgid "White"
19798 msgstr "Zuria"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19801 msgid "Red"
19802 msgstr "Gorria"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19805 msgid "Green"
19806 msgstr "Berdea"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19809 msgid "Blue"
19810 msgstr "Urdina"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19813 msgid "Cyan"
19814 msgstr "Cyana"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19817 msgid "Magenta"
19818 msgstr "Magenta"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19821 msgid "Yellow"
19822 msgstr "Horia"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19825 msgid "Text Style"
19826 msgstr "Testu-estiloa"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19829 msgid "Keys"
19830 msgstr "Gakoak"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19833 msgid "LinkBack PDF"
19834 msgstr "LinkBack PDF"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19837 msgid "PDF"
19838 msgstr "PDF"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19841 msgid "pasted"
19842 msgstr "itsatsita"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19845 #, c-format
19846 msgid "%1$s Files"
19847 msgstr "%1$s fitxategiak"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19851 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19857 msgid "Canceled."
19858 msgstr "Bertan behera utzita."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19861 msgid "Overwrite external file?"
19862 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19865 #, c-format
19866 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19867 msgstr ""
19868 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19871 msgid "List of previous commands"
19872 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19875 msgid "Next command"
19876 msgstr "Hurrengo komandoa"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19879 msgid "Compare LyX files"
19880 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19883 msgid "Select document"
19884 msgstr "Hautatu dokumentua"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19889 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19890 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19895 msgid "Error"
19896 msgstr "Errorea"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19899 msgid "Error while comparing documents."
19900 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19903 msgid "Aborted"
19904 msgstr "Abortatuta"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19907 msgid "Finished"
19908 msgstr "Amaituta"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19911 msgid "Aborting process..."
19912 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19915 msgid "differences"
19916 msgstr "desberdintasunak"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19919 msgid "big[[delimiter size]]"
19920 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19923 msgid "Big[[delimiter size]]"
19924 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19927 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19928 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19931 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19932 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19935 msgid "Math Delimiter"
19936 msgstr "Matematika mugatzailea"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19940 msgid "(None)"
19941 msgstr "(Bat ere ez)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19944 msgid "Variable"
19945 msgstr "Aldagaia"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19948 msgid "Computer Modern Roman"
19949 msgstr "Computer Modern Roman"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19952 msgid "Latin Modern Roman"
19953 msgstr "Latin Modern Roman"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19956 msgid "AE (Almost European)"
19957 msgstr "AE (Almost European)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19960 msgid "Times Roman"
19961 msgstr "Times Roman"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19964 msgid "Palatino"
19965 msgstr "Palatino"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19968 msgid "Bitstream Charter"
19969 msgstr "Bitstream Charter"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 msgid "New Century Schoolbook"
19973 msgstr "New Century Schoolbook"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19976 msgid "Bookman"
19977 msgstr "Bookman"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19980 msgid "Utopia"
19981 msgstr "Utopia"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19984 msgid "Bera Serif"
19985 msgstr "Bera Serif"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19988 msgid "Concrete Roman"
19989 msgstr "Concrete Roman"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19992 msgid "Zapf Chancery"
19993 msgstr "Zapf Chancery"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19996 msgid "Computer Modern Sans"
19997 msgstr "Computer Modern Sans"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20000 msgid "Latin Modern Sans"
20001 msgstr "Latin Modern Sans"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20004 msgid "Helvetica"
20005 msgstr "Helvetica"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20008 msgid "Avant Garde"
20009 msgstr "Avant Garde"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20012 msgid "Bera Sans"
20013 msgstr "Bera Sans"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20016 msgid "CM Bright"
20017 msgstr "CM Bright"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20020 msgid "Computer Modern Typewriter"
20021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20024 msgid "Latin Modern Typewriter"
20025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20028 msgid "Courier"
20029 msgstr "Courier"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20032 msgid "Bera Mono"
20033 msgstr "Bera Mono"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20036 msgid "LuxiMono"
20037 msgstr "LuxiMono"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20040 msgid "CM Typewriter Light"
20041 msgstr "CM Typewriter Light"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20044 msgid "Page"
20045 msgstr "Orrialdea"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20048 msgid "Module not found!"
20049 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Layout is valid!"
20054 msgstr "Diseinua "
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20057 msgid "Layout is invalid!"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20061 msgid "Document Settings"
20062 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20066 msgid "Child Document"
20067 msgstr "Ume-dokumentua"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20070 msgid "Include to Output"
20071 msgstr "Sartu irteeran"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20074 msgid "10"
20075 msgstr "10"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20078 msgid "11"
20079 msgstr "11"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20082 msgid "12"
20083 msgstr "12"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20086 msgid "None (no fontenc)"
20087 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20090 msgid "empty"
20091 msgstr "hutsa"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20094 msgid "plain"
20095 msgstr "soila"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20098 msgid "headings"
20099 msgstr "goiburuak"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20102 msgid "fancy"
20103 msgstr "sofistikatua"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20106 msgid "A0"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20110 #, fuzzy
20111 msgid "A1"
20112 msgstr "1"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20115 msgid "A2"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20119 msgid "A6"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20123 msgid "B0"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20127 #, fuzzy
20128 msgid "B1"
20129 msgstr "1"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20132 msgid "B2"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20136 msgid "B3"
20137 msgstr "B3"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20140 msgid "B4"
20141 msgstr "B4"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20144 msgid "B6"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20148 msgid "C0"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20152 #, fuzzy
20153 msgid "C1"
20154 msgstr "1"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20157 msgid "C2"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20161 msgid "C3"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20165 msgid "C4"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20169 msgid "C5"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20173 msgid "C6"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20177 msgid "JIS B0"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20181 msgid "JIS B1"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20185 msgid "JIS B2"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20189 msgid "JIS B3"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20193 msgid "JIS B4"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20197 msgid "JIS B5"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20201 msgid "JIS B6"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20205 msgid "Language Default (no inputenc)"
20206 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20209 msgid "``text''"
20210 msgstr "“testua”"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20213 msgid "''text''"
20214 msgstr "”testua”"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20217 msgid ",,text``"
20218 msgstr "„testua“"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20221 msgid ",,text''"
20222 msgstr "„testua”"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20225 msgid "<<text>>"
20226 msgstr "«testua»"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20229 msgid ">>text<<"
20230 msgstr "»testua«"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20233 msgid "Numbered"
20234 msgstr "Zenbatuta"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20237 msgid "Appears in TOC"
20238 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20241 msgid "Author-year"
20242 msgstr "Egile-urtea"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20245 msgid "Numerical"
20246 msgstr "Numerikoa"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20249 #, c-format
20250 msgid "Unavailable: %1$s"
20251 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20255 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20256 msgstr ""
20257 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20262 msgid "Document Class"
20263 msgstr "Dokumentu-klasea"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20269 msgid "Child Documents"
20270 msgstr "Ume-dokumentuak"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20273 msgid "Modules"
20274 msgstr "Moduluak"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20277 msgid "Text Layout"
20278 msgstr "Testu-diseinua"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20281 msgid "Page Margins"
20282 msgstr "Orri-marjinak"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20285 msgid "Colors"
20286 msgstr "Koloreak"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20289 msgid "Numbering & TOC"
20290 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20293 msgid "Indexes"
20294 msgstr "Indizeak"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20297 msgid "PDF Properties"
20298 msgstr "PDFaren propietateak"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20301 msgid "Math Options"
20302 msgstr "Matematika aukerak"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20305 msgid "Float Placement"
20306 msgstr "Mugikor-kokapena"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20309 msgid "Bullets"
20310 msgstr "Buletak"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20313 msgid "Branches"
20314 msgstr "Adarrak"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20317 msgid "LaTeX Preamble"
20318 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Local Layout"
20323 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20328 msgid " (not installed)"
20329 msgstr " (instalatu gabe)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20332 msgid "Layouts|#o#O"
20333 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20337 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20341 msgid "Local layout file"
20342 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20345 msgid ""
20346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20348 "document may not work with this layout if you do not\n"
20349 "keep the layout file in the document directory."
20350 msgstr ""
20351 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20352 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20353 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20354 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20355 "gordetzen."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20358 msgid "&Set Layout"
20359 msgstr "&Ezarri diseinua"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20362 msgid "Unable to read local layout file."
20363 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20366 msgid "Select master document"
20367 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20370 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20375 msgid "Unapplied changes"
20376 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20380 msgid ""
20381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20383 msgstr ""
20384 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20385 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20389 msgid "&Dismiss"
20390 msgstr "&Baztertu"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20394 msgid "Unable to set document class."
20395 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20398 #, c-format
20399 msgid "%1$s, %2$s"
20400 msgstr "%1$s, %2$s"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20403 #, c-format
20404 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20405 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20408 #, c-format
20409 msgid "%1$s (unavailable)"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20413 msgid "Module provided by document class."
20414 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20417 #, c-format
20418 msgid "Package(s) required: %1$s."
20419 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20422 msgid "or"
20423 msgstr "edo"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20426 #, c-format
20427 msgid "Module required: %1$s."
20428 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20431 #, c-format
20432 msgid "Modules excluded: %1$s."
20433 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20437 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20440 msgid "[No options predefined]"
20441 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20444 msgid "Can't set layout!"
20445 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20448 #, c-format
20449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20450 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20453 msgid "Not Found"
20454 msgstr "Ez da aurkitu"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20457 msgid "Assigned master does not include this file"
20458 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "You must include this file in the document\n"
20464 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20465 "feature."
20466 msgstr ""
20467 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20468 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20471 msgid "Could not load master"
20472 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "The master document '%1$s'\n"
20478 "could not be loaded."
20479 msgstr ""
20480 "%1$s dokumentu maisua\n"
20481 "ezin izan da kargatu."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20484 msgid "Literate"
20485 msgstr "Literarioa"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20488 msgid "pLaTeX"
20489 msgstr "pLaTeX"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20492 msgid "Error List"
20493 msgstr "Erroreen zerrenda"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20496 #, c-format
20497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20498 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20501 msgid "Top left"
20502 msgstr "Goian ezkerrean"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20505 msgid "Bottom left"
20506 msgstr "Behean ezkerrean"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20509 msgid "Baseline left"
20510 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20513 msgid "Top center"
20514 msgstr "Goian erdian"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20517 msgid "Bottom center"
20518 msgstr "Behean erdian"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20521 msgid "Baseline center"
20522 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20525 msgid "Top right"
20526 msgstr "Goian eskuinean"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20529 msgid "Bottom right"
20530 msgstr "Behean eskuinean"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20533 msgid "Baseline right"
20534 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20537 msgid "External Material"
20538 msgstr "Kanpo-materiala"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20541 msgid "Scale%"
20542 msgstr "Eskala%"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20545 msgid "Select external file"
20546 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20549 msgid "automatically"
20550 msgstr "automatikoki"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20553 msgid "Graphics"
20554 msgstr "Grafikoak"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20557 msgid "Dissolve previous group?"
20558 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20564 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20565 "because this graphic was its only member.\n"
20566 "How do you want to proceed?"
20567 msgstr ""
20568 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20569 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20570 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20571 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20574 #, c-format
20575 msgid "Stick with group '%1$s'"
20576 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20579 #, c-format
20580 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20581 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20587 "the group will be dissolved,\n"
20588 "because this graphic was its only member.\n"
20589 "How do you want to proceed?"
20590 msgstr ""
20591 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20592 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20593 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20594 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20597 #, c-format
20598 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20599 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20602 msgid "Enter unique group name:"
20603 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20606 msgid "Group already defined!"
20607 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20610 #, c-format
20611 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20612 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "bp"
20616 msgstr "bp"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20619 msgid "cm"
20620 msgstr "cm"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "mm"
20624 msgstr "mm"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20627 msgid "Select graphics file"
20628 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20631 msgid "Clipart|#C#c"
20632 msgstr "Galeria|#G#g"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20636 msgid "Thin Space"
20637 msgstr "Tarte txikia"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20640 msgid "Medium Space"
20641 msgstr "Tarte ertaina"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20644 msgid "Thick Space"
20645 msgstr "Tarte handia"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20649 msgid "Negative Thin Space"
20650 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20653 msgid "Negative Medium Space"
20654 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20657 msgid "Negative Thick Space"
20658 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20661 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20662 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20665 msgid "Quad (1 em)"
20666 msgstr "Koadratina (1 em)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20669 msgid "Double Quad (2 em)"
20670 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20673 msgid "Interword Space"
20674 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20677 msgid "Horizontal Fill"
20678 msgstr "Betegarri horizontala"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20681 msgid ""
20682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20685 msgstr ""
20686 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20687 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20688 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20691 msgid "Hyperlink"
20692 msgstr "Hiperesteka"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20697 msgid ""
20698 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20699 msgstr ""
20700 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20703 msgid "Select document to include"
20704 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20708 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20711 msgid "Index Entry Settings"
20712 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20715 msgid "Label Color"
20716 msgstr "Etiketen kolorea"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20719 msgid "Cannot remove standard index"
20720 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20723 msgid "The default index cannot be removed."
20724 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20727 msgid "Enter new index name"
20728 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20732 msgstr ""
20733 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20734 "lehendik ere."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20737 msgid "unknown"
20738 msgstr "ezezaguna"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20741 msgid "shortcut"
20742 msgstr "lasterbidea"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20745 msgid "shortcuts"
20746 msgstr "lasterbideak"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 msgid "lyxrc"
20750 msgstr "lyxrc"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20753 msgid "package"
20754 msgstr "paketea"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 msgid "textclass"
20758 msgstr "testu-klasea"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20761 msgid "menu"
20762 msgstr "menua"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20765 msgid "icon"
20766 msgstr "ikonoa"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20769 msgid "buffer"
20770 msgstr "bufferra"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 #, fuzzy
20774 msgid "lyxinfo"
20775 msgstr "liminf"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20778 msgid "Shift-"
20779 msgstr "Maius+"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20782 msgid "Control-"
20783 msgstr "Kontrol+"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20786 msgid "Option-"
20787 msgstr "Aukera+"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20790 msgid "Command-"
20791 msgstr "Komandoa+"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20794 msgid "Label"
20795 msgstr "Etiketa"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20798 msgid "No language"
20799 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20802 msgid "Program Listing Settings"
20803 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20806 msgid "No dialect"
20807 msgstr "Dialektorik ez"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20810 msgid "LaTeX Log"
20811 msgstr "LaTeX egunkaria"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20814 msgid "LyX2LyX"
20815 msgstr "LyX2LyX"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20818 msgid "Literate Programming Build Log"
20819 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20822 msgid "lyx2lyx Error Log"
20823 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20826 msgid "Version Control Log"
20827 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20830 msgid "Log file not found."
20831 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20834 msgid "No literate programming build log file found."
20835 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20838 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20839 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20842 msgid "No version control log file found."
20843 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20846 msgid "Math Matrix"
20847 msgstr "Matematika matrizea"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20850 msgid "Nomenclature"
20851 msgstr "Nomenklatura"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20854 msgid "Note Settings"
20855 msgstr "Oharren ezarpenak"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20858 msgid "Paragraph Settings"
20859 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20862 msgid ""
20863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20865 "\n"
20866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20867 "the items is used."
20868 msgstr ""
20869 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20870 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20871 "honen zabalerak.\n"
20872 "\n"
20873 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20874 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20877 msgid "Phantom Settings"
20878 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20881 msgid "System files|#S#s"
20882 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20885 msgid "User files|#U#u"
20886 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20889 msgid "Look & Feel"
20890 msgstr "Itxura eta izaera"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20893 msgid "Language Settings"
20894 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20897 msgid "File Handling"
20898 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20901 msgid "Keyboard/Mouse"
20902 msgstr "Teklatua/Sagua"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20905 msgid "Input Completion"
20906 msgstr "Sarrerako osaketa"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20910 msgid "Co&mmand:"
20911 msgstr "&Komandoa:"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20914 msgid "Screen fonts"
20915 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20918 msgid "Paths"
20919 msgstr "Bide-izenak"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20922 msgid "Select directory for example files"
20923 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20926 msgid "Select a document templates directory"
20927 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20930 msgid "Select a temporary directory"
20931 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20934 msgid "Select a backups directory"
20935 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20938 msgid "Select a document directory"
20939 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20942 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20943 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20951 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20955 msgid "Spellchecker"
20956 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20959 #, fuzzy
20960 msgid "native"
20961 msgstr "aktibo"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20964 msgid "aspell"
20965 msgstr "aspell"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20968 msgid "enchant"
20969 msgstr "enchant"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20972 msgid "hunspell"
20973 msgstr "hunspell"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20976 msgid "Converters"
20977 msgstr "Bihurtzaileak"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20980 msgid "File formats"
20981 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20984 msgid "Format in use"
20985 msgstr "Darabilen formatua"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20988 #, fuzzy
20989 msgid ""
20990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20991 "converter. Please remove the converter first."
20992 msgstr ""
20993 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20994 "bihurtzailea lehendabizi."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20998 msgstr ""
20999 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21000 "bihurtzailea lehendabizi."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21003 msgid "LyX needs to be restarted!"
21004 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21007 msgid ""
21008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21009 "restart."
21010 msgstr ""
21011 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21012 "berrabiarazi ostean."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21015 msgid "Printer"
21016 msgstr "Inprimagailua"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21019 msgid "User interface"
21020 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21023 msgid "Control"
21024 msgstr "Kontrola"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21027 msgid "Shortcuts"
21028 msgstr "Lasterbideak"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21031 msgid "Function"
21032 msgstr "Funtzioa"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21035 msgid "Shortcut"
21036 msgstr "Lasterbidea"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21039 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21040 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21043 msgid "Mathematical Symbols"
21044 msgstr "Matematikako ikurrak"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21047 msgid "Document and Window"
21048 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21052 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21055 msgid "System and Miscellaneous"
21056 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21059 msgid "Res&tore"
21060 msgstr "&Leheneratu"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21064 msgid "Failed to create shortcut"
21065 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21069 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21072 msgid "Invalid or empty key sequence"
21073 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21079 "%2$s\n"
21080 "You need to remove that binding before creating a new one."
21081 msgstr ""
21082 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21083 "%2$s\n"
21084 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21087 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21088 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21091 msgid "Identity"
21092 msgstr "Identitatea"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21095 msgid "Choose bind file"
21096 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21100 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21103 msgid "Choose UI file"
21104 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21108 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21111 msgid "Choose keyboard map"
21112 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21116 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21119 msgid "Print Document"
21120 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21123 msgid "Print to file"
21124 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21127 msgid "PostScript files (*.ps)"
21128 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21131 msgid "Nomenclature settings"
21132 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21135 msgid "Longest label width"
21136 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21139 msgid "Index Settings"
21140 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21143 msgid "<All indexes>"
21144 msgstr "<Indize guztiak>"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21147 msgid "Progress/Debug Messages"
21148 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21151 msgid "Debug Level"
21152 msgstr "Arazketa-maila"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21155 msgid "Set"
21156 msgstr "Ezarri"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21159 msgid "Cross-reference"
21160 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21163 msgid "&Go Back"
21164 msgstr "&Joan atzerantz"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21167 msgid "Jump back"
21168 msgstr "Joan atzera"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21171 msgid "Jump to label"
21172 msgstr "Joan etiketara"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21175 msgid "<No prefix>"
21176 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21179 msgid "Find and Replace"
21180 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21183 msgid "Send Document to Command"
21184 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21187 msgid "Show File"
21188 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21191 msgid "Error -> Cannot load file!"
21192 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21195 #, c-format
21196 msgid "%1$d words checked."
21197 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21200 msgid "One word checked."
21201 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21204 msgid "Spelling check completed"
21205 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21208 msgid "Basic Latin"
21209 msgstr "Oinarrizko Latina"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21212 msgid "Latin-1 Supplement"
21213 msgstr "Latin-1 osagarria"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21216 msgid "Latin Extended-A"
21217 msgstr "Hedatutako Latina A"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21220 msgid "Latin Extended-B"
21221 msgstr "Hedatutako Latina B"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21224 msgid "IPA Extensions"
21225 msgstr "IPAren luzapenak"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21228 msgid "Spacing Modifier Letters"
21229 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21232 msgid "Combining Diacritical Marks"
21233 msgstr "Marka diakritikoak"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21236 msgid "Cyrillic"
21237 msgstr "Zirilikoa"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21240 msgid "Arabic"
21241 msgstr "Arabiera"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21244 msgid "Devanagari"
21245 msgstr "Devanagaria"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21248 msgid "Bengali"
21249 msgstr "Bengaliera"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21252 msgid "Gurmukhi"
21253 msgstr "Gurmukhia"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21256 msgid "Gujarati"
21257 msgstr "Gujeratiera"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21260 msgid "Oriya"
21261 msgstr "Oriya"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21264 msgid "Tamil"
21265 msgstr "Tamilera"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21268 msgid "Telugu"
21269 msgstr "Teluguera"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21272 msgid "Kannada"
21273 msgstr "Kannadiera"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21276 msgid "Malayalam"
21277 msgstr "Malayalama"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21280 msgid "Lao"
21281 msgstr "Laosera"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21284 msgid "Tibetan"
21285 msgstr "Tibetera"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21288 msgid "Georgian"
21289 msgstr "Georgiera"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21292 msgid "Hangul Jamo"
21293 msgstr "Hangul Jamoa"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21296 msgid "Phonetic Extensions"
21297 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21300 msgid "Latin Extended Additional"
21301 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21304 msgid "Greek Extended"
21305 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21308 msgid "General Punctuation"
21309 msgstr "Puntuazio orokorra"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21312 msgid "Superscripts and Subscripts"
21313 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21316 msgid "Currency Symbols"
21317 msgstr "Moneta-ikurrak"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21321 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21324 msgid "Letterlike Symbols"
21325 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21328 msgid "Number Forms"
21329 msgstr "Forma numeralak"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21332 msgid "Mathematical Operators"
21333 msgstr "Eragile matematikoak"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21336 msgid "Miscellaneous Technical"
21337 msgstr "Hainbat teknika"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21340 msgid "Control Pictures"
21341 msgstr "Kontrolen irudiak"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21344 msgid "Optical Character Recognition"
21345 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21349 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21352 msgid "Box Drawing"
21353 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21356 msgid "Block Elements"
21357 msgstr "Blokeko elementuak"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21360 msgid "Geometric Shapes"
21361 msgstr "Forma geometrikoak"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21364 msgid "Miscellaneous Symbols"
21365 msgstr "Hainbat ikur"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21368 msgid "Dingbats"
21369 msgstr "Apaingarriak"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21373 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21377 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21380 msgid "Hiragana"
21381 msgstr "Hiragana"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21384 msgid "Katakana"
21385 msgstr "Katakana"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21388 msgid "Bopomofo"
21389 msgstr "Bopomofoa"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21393 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21396 msgid "Kanbun"
21397 msgstr "Kanbuna"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21401 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21404 msgid "CJK Compatibility"
21405 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21408 msgid "CJK Unified Ideographs"
21409 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21412 msgid "Hangul Syllables"
21413 msgstr "Hangul silabak"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21416 msgid "High Surrogates"
21417 msgstr "Ordezko altuak"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21420 msgid "Private Use High Surrogates"
21421 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21424 msgid "Low Surrogates"
21425 msgstr "Ordezko baxuak"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21428 msgid "Private Use Area"
21429 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21433 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21437 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21441 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21444 msgid "Combining Half Marks"
21445 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21448 msgid "CJK Compatibility Forms"
21449 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21452 msgid "Small Form Variants"
21453 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21457 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21461 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21464 msgid "Specials"
21465 msgstr "Bereziak"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21468 msgid "Linear B Syllabary"
21469 msgstr "B silabario lineala"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21472 msgid "Linear B Ideograms"
21473 msgstr "B ideograma linealak"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21476 msgid "Aegean Numbers"
21477 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21480 msgid "Ancient Greek Numbers"
21481 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21484 msgid "Old Italic"
21485 msgstr "Etzan zaharra"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21488 msgid "Gothic"
21489 msgstr "Gotikoa"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21492 msgid "Ugaritic"
21493 msgstr "Ugaritikoa"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21496 msgid "Old Persian"
21497 msgstr "Persiera zaharra"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21500 msgid "Deseret"
21501 msgstr "Deseret"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21504 msgid "Shavian"
21505 msgstr "Shaviana"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21508 msgid "Osmanya"
21509 msgstr "Osmanya"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21512 msgid "Cypriot Syllabary"
21513 msgstr "Zipreko silabarioa"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21516 msgid "Kharoshthi"
21517 msgstr "Kharoshthi"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21521 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21524 msgid "Musical Symbols"
21525 msgstr "Musika-ikurrak"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21529 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21533 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21537 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21541 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21545 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21548 msgid "Tags"
21549 msgstr "Etiketak"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21552 msgid "Variation Selectors Supplement"
21553 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21557 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21561 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21564 msgid "Character: "
21565 msgstr "Karakterea: "
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21568 msgid "Code Point: "
21569 msgstr "Kodearen puntua: "
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21572 msgid "Symbols"
21573 msgstr "Ikurrak"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21576 msgid "Insert Table"
21577 msgstr "Txertatu taula"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21580 msgid "TeX Information"
21581 msgstr "TeX informazioa"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21584 msgid "No thesaurus available for this language!"
21585 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21588 msgid "Outline"
21589 msgstr "Eskema"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21592 msgid "auto"
21593 msgstr "auto"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21596 msgid "off"
21597 msgstr "desaktibatua"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21600 #, c-format
21601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21602 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21605 msgid "version "
21606 msgstr "bertsioa "
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21609 msgid "unknown version"
21610 msgstr "bertsio ezezaguna"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21613 msgid "Small-sized icons"
21614 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21617 msgid "Normal-sized icons"
21618 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21621 msgid "Big-sized icons"
21622 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Exit LyX"
21627 msgstr "&Irten LyX-etik"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21630 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21634 msgid "Welcome to LyX!"
21635 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21638 msgid "Automatic save failed!"
21639 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21642 msgid "Automatic save done."
21643 msgstr "Automatikoki gorde da."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21646 msgid "Command not allowed without any document open"
21647 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21650 #, c-format
21651 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21652 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21655 msgid "Select template file"
21656 msgstr "Hautatu txantiloia"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21659 msgid "Templates|#T#t"
21660 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21663 msgid "Document not loaded."
21664 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21667 msgid "Select document to open"
21668 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21672 msgid "Examples|#E#e"
21673 msgstr "Adibideak|#A#a"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21676 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21677 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21680 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21681 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21684 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21685 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21688 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21689 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21694 msgid "Invalid filename"
21695 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "The directory in the given path\n"
21701 "%1$s\n"
21702 "does not exist."
21703 msgstr ""
21704 "Emandako bide-izenean\n"
21705 "%1$s\n"
21706 "ez da direktorioa existitzen."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21709 #, c-format
21710 msgid "Opening document %1$s..."
21711 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21714 #, c-format
21715 msgid "Document %1$s opened."
21716 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21719 msgid "Version control detected."
21720 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21723 #, c-format
21724 msgid "Could not open document %1$s"
21725 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21728 msgid "Couldn't import file"
21729 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21732 #, c-format
21733 msgid "No information for importing the format %1$s."
21734 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21737 #, c-format
21738 msgid "Select %1$s file to import"
21739 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The document %1$s already exists.\n"
21745 "\n"
21746 "Do you want to overwrite that document?"
21747 msgstr ""
21748 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21749 "\n"
21750 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21753 msgid "Overwrite document?"
21754 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21757 #, c-format
21758 msgid "Importing %1$s..."
21759 msgstr "%1$s inportatzen..."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21762 msgid "imported."
21763 msgstr "inportatua."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21766 msgid "file not imported!"
21767 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21770 msgid "newfile"
21771 msgstr "fitxategi berria"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21774 msgid "Select LyX document to insert"
21775 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21778 msgid "Absolute filename expected."
21779 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21782 msgid "Select file to insert"
21783 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21786 msgid "All Files (*)"
21787 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21790 msgid "Choose a filename to save document as"
21791 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21794 msgid "&Rename"
21795 msgstr "&Aldatu izena"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "The document %1$s could not be saved.\n"
21801 "\n"
21802 "Do you want to rename the document and try again?"
21803 msgstr ""
21804 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21805 "\n"
21806 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21809 msgid "Rename and save?"
21810 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21813 msgid "&Retry"
21814 msgstr "&Saiatu berriro"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Close document "
21819 msgstr "Dokumentu berria"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21822 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21829 "\n"
21830 "Do you want to save the document?"
21831 msgstr ""
21832 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21833 "\n"
21834 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21837 msgid "Save new document?"
21838 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21844 "\n"
21845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21846 msgstr ""
21847 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21848 "\n"
21849 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21852 msgid "Save changed document?"
21853 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21856 msgid "&Discard"
21857 msgstr "&Baztertu"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to save the document?"
21865 msgstr ""
21866 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21867 "\n"
21868 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "Document \n"
21874 "%1$s\n"
21875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21876 msgstr ""
21877 "Kanpoan aldatu da\n"
21878 "%1$s dokumentua.\n"
21879 "\n"
21880 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21883 msgid "Reload externally changed document?"
21884 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21887 msgid "Error when setting the locking property."
21888 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21891 msgid "Directory is not accessible."
21892 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21895 #, c-format
21896 msgid "Opening child document %1$s..."
21897 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21900 #, c-format
21901 msgid "Successful export to format: %1$s"
21902 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21905 #, c-format
21906 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21907 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21910 #, c-format
21911 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21912 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21915 #, c-format
21916 msgid "Error previewing format: %1$s"
21917 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21920 msgid "Exporting ..."
21921 msgstr "Esportatzen..."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21924 msgid "Previewing ..."
21925 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21928 msgid "Document not loaded"
21929 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21935 "version of the document %1$s?"
21936 msgstr ""
21937 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21938 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21941 msgid "Revert to saved document?"
21942 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21945 msgid "Saving all documents..."
21946 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21949 msgid "All documents saved."
21950 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21953 #, c-format
21954 msgid "%1$s unknown command!"
21955 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Please, preview the document first."
21960 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Couldn't proceed."
21965 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21969 msgid "LaTeX Source"
21970 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21973 msgid "DocBook Source"
21974 msgstr "DocBook-en iturburua"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21977 msgid "Literate Source"
21978 msgstr "Literate-ren iturburua"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21981 msgid " (version control, locking)"
21982 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21985 msgid " (version control)"
21986 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21989 msgid " (changed)"
21990 msgstr " (aldatuta)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21993 msgid " (read only)"
21994 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21997 msgid "Close File"
21998 msgstr "Itxi fitxategia"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22001 msgid "Hide tab"
22002 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22005 msgid "Close tab"
22006 msgstr "Itxi fitxa"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22009 msgid "Wrap Float Settings"
22010 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22013 msgid "Click to detach"
22014 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22017 #, c-format
22018 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22019 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22023 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22026 msgid " (unknown)"
22027 msgstr " (ezezaguna)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22030 msgid "No Group"
22031 msgstr "Talderik ez"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22034 msgid "More Spelling Suggestions"
22035 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22038 msgid "Add to personal dictionary|c"
22039 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22042 msgid "Ignore all|I"
22043 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22048 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22051 msgid "Language|L"
22052 msgstr "Hizkuntza|H"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22055 msgid "More Languages ...|M"
22056 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22059 msgid "Invisible"
22060 msgstr "Ikusezina"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22063 msgid "<No Documents Open>"
22064 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22068 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22071 msgid "View (Other Formats)|F"
22072 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22075 msgid "Update (Other Formats)|p"
22076 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22079 #, c-format
22080 msgid "View [%1$s]|V"
22081 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22084 #, c-format
22085 msgid "Update [%1$s]|U"
22086 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22089 msgid "No Custom Insets Defined!"
22090 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22093 msgid "<No Document Open>"
22094 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22097 msgid "Master Document"
22098 msgstr "Dokumentu maisua"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22101 msgid "Open Navigator..."
22102 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22105 msgid "Other Lists"
22106 msgstr "Beste zerrendak"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22109 msgid "<Empty Table of Contents>"
22110 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22113 msgid "Other Toolbars"
22114 msgstr "Beste tresna-barrak"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22117 msgid "No Branches Set for Document!"
22118 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22121 msgid "Index Entry|d"
22122 msgstr "Indize-sarrera|d"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22126 msgid "Index Entry"
22127 msgstr "Indize-sarrera"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22130 msgid "No Citation in Scope!"
22131 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22134 msgid "No Action Defined!"
22135 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22138 #, c-format
22139 msgid "Export %1$s"
22140 msgstr "Esportatu %1$s"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22143 #, c-format
22144 msgid "Import %1$s"
22145 msgstr "Inportatu %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22148 #, c-format
22149 msgid "Update %1$s"
22150 msgstr "Eguneratu %1$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22153 #, c-format
22154 msgid "View %1$s"
22155 msgstr "Ikusi %1$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22158 msgid "space"
22159 msgstr "tartea"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22162 msgid ""
22163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22164 "characters:\n"
22165 msgstr ""
22166 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22167 "izenentzako.\n"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22170 msgid "Could not update TeX information"
22171 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22174 #, c-format
22175 msgid "The script `%1$s' failed."
22176 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22179 msgid "All Files "
22180 msgstr "Fitxategi denak "
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22184 msgid "Table of Contents"
22185 msgstr "Gaien aurkibidea"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22188 msgid "List of Graphics"
22189 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22192 msgid "List of Equations"
22193 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22196 msgid "List of Footnotes"
22197 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22200 msgid "List of Listings"
22201 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22204 msgid "List of Indexes"
22205 msgstr "Indizeen zerrenda"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22208 msgid "List of Marginal notes"
22209 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22212 msgid "List of Notes"
22213 msgstr "Oharren zerrenda"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22216 msgid "List of Citations"
22217 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22220 msgid "Labels and References"
22221 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22224 msgid "List of Branches"
22225 msgstr "Adarren zerrenda"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22228 msgid "List of Changes"
22229 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22234 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
22235
22236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22238 msgid ""
22239 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22240 "file through LaTeX: "
22241 msgstr ""
22242 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22243 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22244
22245 #: src/insets/Inset.cpp:88
22246 msgid "Bibliography Entry"
22247 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22248
22249 #: src/insets/Inset.cpp:91
22250 msgid "TeX Code"
22251 msgstr "TeX kodea"
22252
22253 #: src/insets/Inset.cpp:111
22254 msgid "Horizontal Space"
22255 msgstr "Tarte horizontala"
22256
22257 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22258 msgid "Vertical Space"
22259 msgstr "Tarte bertikala"
22260
22261 #: src/insets/Inset.cpp:157
22262 msgid "Horizontal Math Space"
22263 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22264
22265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22266 msgid "Keys must be unique!"
22267 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22268
22269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The key %1$s already exists,\n"
22273 "it will be changed to %2$s."
22274 msgstr ""
22275 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22276 "Hona aldatuko da: %2$s."
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22282 "If you proceed, all of them will be opened."
22283 msgstr ""
22284 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22285 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22288 msgid "Open Databases?"
22289 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22290
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22292 msgid "&Proceed"
22293 msgstr "&Jarraitu"
22294
22295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22297 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22298
22299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22300 msgid "Databases:"
22301 msgstr "Datu-baseak:"
22302
22303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22304 msgid "Style File:"
22305 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22306
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22308 msgid "Lists:"
22309 msgstr "Zerrendak:"
22310
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22312 msgid "included in TOC"
22313 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22314
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22316 msgid "Export Warning!"
22317 msgstr "Esportatze-abisua!"
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22320 msgid ""
22321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22322 "BibTeX will be unable to find them."
22323 msgstr ""
22324 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22325 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22328 msgid ""
22329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22330 "BibTeX will be unable to find it."
22331 msgstr ""
22332 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22333 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22334
22335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22336 msgid "simple frame"
22337 msgstr "marko bakuna"
22338
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22340 msgid "frameless"
22341 msgstr "markorik gabe"
22342
22343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22344 msgid "simple frame, page breaks"
22345 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22346
22347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22348 msgid "oval, thin"
22349 msgstr "obalatua, mehea"
22350
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22352 msgid "oval, thick"
22353 msgstr "obalatua, lodia"
22354
22355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22356 msgid "drop shadow"
22357 msgstr "jaregin itzala"
22358
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22360 msgid "shaded background"
22361 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22362
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22364 msgid "double frame"
22365 msgstr "marko bikoitza"
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22368 #, c-format
22369 msgid "%1$s (%2$s)"
22370 msgstr "%1$s (%2$s)"
22371
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22373 #, c-format
22374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22376
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22378 msgid "active"
22379 msgstr "aktibo"
22380
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22382 msgid "non-active"
22383 msgstr "desaktibo"
22384
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22386 #, c-format
22387 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22388 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22389
22390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22391 msgid "Branch: "
22392 msgstr "Adarra: "
22393
22394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22395 msgid "Branch (child only): "
22396 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22397
22398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22399 msgid "Branch (undefined): "
22400 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22401
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22403 msgid "Undef: "
22404 msgstr "DefGabe: "
22405
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22407 msgid "branch"
22408 msgstr "adarra"
22409
22410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22411 #, c-format
22412 msgid "Sub-%1$s"
22413 msgstr "Azpi-%1$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22416 msgid "No bibliography defined!"
22417 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22418
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22420 msgid "No citations selected!"
22421 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22422
22423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22424 msgid "not cited"
22425 msgstr "aipatu gabe"
22426
22427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22428 msgid "LaTeX Command: "
22429 msgstr "LaTeX komandoa: "
22430
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22432 msgid "InsetCommand Error: "
22433 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22434
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22436 msgid "Incompatible command name."
22437 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22438
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22440 msgid "InsetCommandParams Error: "
22441 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22442
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22444 msgid "InsetCommandParams: "
22445 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22446
22447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22448 msgid "Unknown parameter name: "
22449 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22450
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22453 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22454
22455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22456 msgid "Uncodable characters"
22457 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22458
22459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22464 "%2$s."
22465 msgstr ""
22466 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22467 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22468 "%2$s."
22469
22470 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22471 #, c-format
22472 msgid "External template %1$s is not installed"
22473 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22474
22475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22476 msgid "float: "
22477 msgstr "mugikorra: "
22478
22479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22480 #, c-format
22481 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22482 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22485 msgid "float"
22486 msgstr "mugikorra"
22487
22488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22489 msgid "subfloat: "
22490 msgstr "azpimugikorra: "
22491
22492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22493 msgid " (sideways)"
22494 msgstr " (alboak)"
22495
22496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22497 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22498 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22499
22500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22501 #, c-format
22502 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22503 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22504
22505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22506 #, c-format
22507 msgid "List of %1$s"
22508 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22509
22510 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22511 msgid "footnote"
22512 msgstr "oin-oharra"
22513
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "Could not copy the file\n"
22518 "%1$s\n"
22519 "into the temporary directory."
22520 msgstr ""
22521 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22522 "%1$s\n"
22523 "aldi baterako direktorioan."
22524
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22526 #, c-format
22527 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22528 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22529
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22531 #, c-format
22532 msgid "Graphics file: %1$s"
22533 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22536 msgid "Verbatim Input"
22537 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22540 msgid "Verbatim Input*"
22541 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22551
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22554 #, c-format
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22556 msgstr ""
22557 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22558 "egiten."
22559
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "Included file `%1$s'\n"
22564 "has textclass `%2$s'\n"
22565 "while parent file has textclass `%3$s'."
22566 msgstr ""
22567 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22568 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22569 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22572 msgid "Different textclasses"
22573 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Included file `%1$s'\n"
22579 "uses module `%2$s'\n"
22580 "which is not used in parent file."
22581 msgstr ""
22582 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22583 "'%2$s' modulua du\n"
22584 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22587 msgid "Module not found"
22588 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22591 msgid "Unsupported Inclusion"
22592 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22598 "Offending file:\n"
22599 "%1$s"
22600 msgstr ""
22601 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22602 "irteera sortzean.\n"
22603 "Iraindutako fitxategia:\n"
22604 "%1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22607 msgid "Index sorting failed"
22608 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22609
22610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22616 "explained in the User Guide."
22617 msgstr ""
22618 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22619 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22620 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22621 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22622
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22624 msgid "unknown type!"
22625 msgstr "mota ezezaguna."
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22628 msgid "Unknown index type!"
22629 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22632 msgid "All indices"
22633 msgstr "Indize guztiak"
22634
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22636 msgid "subindex"
22637 msgstr "azpindizea"
22638
22639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22640 #, c-format
22641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22642 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22643
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22646 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22647
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22650 msgid "undefined"
22651 msgstr "definitu gabe"
22652
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22654 msgid "yes"
22655 msgstr "bai"
22656
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22658 msgid "no"
22659 msgstr "ez"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22662 #, fuzzy
22663 msgid "No version control"
22664 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22665
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22667 #, fuzzy, c-format
22668 msgid "[[%1$s unknown]]"
22669 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22670
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22672 msgid "Label names must be unique!"
22673 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22674
22675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The label %1$s already exists,\n"
22679 "it will be changed to %2$s."
22680 msgstr ""
22681 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22682 "hona aldatuko da: %2$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22685 msgid "DUPLICATE: "
22686 msgstr "BIKOIZTU: "
22687
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22689 msgid "no more lstline delimiters available"
22690 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22691
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22693 msgid "Running out of delimiters"
22694 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22695
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22697 msgid ""
22698 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22699 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22700 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22701 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22702 "must investigate!"
22703 msgstr ""
22704 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22705 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22706 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22707 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22708 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22709 "behar duzu."
22710
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22713 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22714
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The following characters in one of the program listings are\n"
22719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22720 "%1$s."
22721 msgstr ""
22722 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22723 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22724 "%1$s."
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22727 msgid "A value is expected."
22728 msgstr "Balio bat espero da."
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22736 msgid "Unbalanced braces!"
22737 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22740 msgid "Please specify true or false."
22741 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22744 msgid "Only true or false is allowed."
22745 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22748 msgid "Please specify an integer value."
22749 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22752 msgid "An integer is expected."
22753 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22757 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22761 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22764 #, c-format
22765 msgid "Please specify one of %1$s."
22766 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22769 #, c-format
22770 msgid "Try one of %1$s."
22771 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22774 #, c-format
22775 msgid "I guess you mean %1$s."
22776 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22779 #, c-format
22780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22781 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22784 #, c-format
22785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22786 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22789 msgid ""
22790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22791 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22794 msgid ""
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22796 "trblTRBL"
22797 msgstr ""
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22799 "ren azpimultzo bat"
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22802 msgid ""
22803 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22804 "right, bottom left and top left corner."
22805 msgstr ""
22806 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22807 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22810 msgid "Enter something like \\color{white}"
22811 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22815 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22818 msgid "auto, last or a number"
22819 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22822 msgid ""
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22825 "defining a listing inset)"
22826 msgstr ""
22827 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22828 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22829 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22832 msgid ""
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22835 "a listing inset)"
22836 msgstr ""
22837 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22838 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22839 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22843 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22846 #, c-format
22847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22848 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22851 #, c-format
22852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22853 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22856 #, c-format
22857 msgid "Parameter %1$s: "
22858 msgstr "%1$s parametroa: "
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22861 #, c-format
22862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22863 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22866 #, c-format
22867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22868 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22869
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22871 msgid "New Page"
22872 msgstr "Orrialde berria"
22873
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22875 msgid "Clear Page"
22876 msgstr "Garbitu orrialdea"
22877
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22879 msgid "Clear Double Page"
22880 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22881
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22883 msgid "Nom: "
22884 msgstr "Nom.: "
22885
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22888 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22889
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22891 msgid "Description: "
22892 msgstr "Azalpena: "
22893
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22895 msgid "Sorting: "
22896 msgstr "Klasifikazioa: "
22897
22898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22899 msgid "Note[[InsetNote]]"
22900 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22901
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22903 msgid "Greyed out"
22904 msgstr "Grisa"
22905
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22907 msgid "HPhantom"
22908 msgstr "MamuH"
22909
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22911 msgid "VPhantom"
22912 msgstr "MamuB"
22913
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22915 msgid "phantom"
22916 msgstr "mamua"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22919 msgid "hphantom"
22920 msgstr "mamuh"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22923 msgid "vphantom"
22924 msgstr "mamub"
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22927 msgid "elsewhere"
22928 msgstr "beste nonbaiten"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22931 msgid "BROKEN: "
22932 msgstr "HAUTSITA: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22935 msgid "Ref: "
22936 msgstr "Erref: "
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22939 msgid "Equation"
22940 msgstr "Ekuazioa"
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22943 msgid "EqRef: "
22944 msgstr "EkErref: "
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 msgid "Page Number"
22948 msgstr "Orri-zenbakia"
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22951 msgid "Page: "
22952 msgstr "Orrialdea: "
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22955 msgid "Textual Page Number"
22956 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22959 msgid "TextPage: "
22960 msgstr "Testu-orria: "
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22963 msgid "Standard+Textual Page"
22964 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22967 msgid "Ref+Text: "
22968 msgstr "Erref+Testua: "
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22971 msgid "PrettyRef"
22972 msgstr "ErrefGisakoa"
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22975 msgid "FrmtRef: "
22976 msgstr "ErrefFormt: "
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Reference to Name"
22981 msgstr "Erreferentzia"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22984 #, fuzzy
22985 msgid "NameRef:"
22986 msgstr "Izena:"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22989 msgid "Protected Space"
22990 msgstr "Tarte babestua"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22993 msgid "Quad Space"
22994 msgstr "Koadratin tartea"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Double Quad Space"
22999 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23002 msgid "Enspace"
23003 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23006 msgid "Enskip"
23007 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23008
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23010 msgid "Protected Horizontal Fill"
23011 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23015 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23019 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23023 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23027 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23031 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23035 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23038 #, c-format
23039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23040 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23041
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23043 #, c-format
23044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23045 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23046
23047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23048 msgid "Unknown TOC type"
23049 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23050
23051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23052 msgid "Selection size should match clipboard content."
23053 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23054
23055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23056 msgid "wrap: "
23057 msgstr "doitu: "
23058
23059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23060 msgid "wrap"
23061 msgstr "doitu"
23062
23063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23064 msgid "Not shown."
23065 msgstr "Ez erakutsia."
23066
23067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23068 msgid "Loading..."
23069 msgstr "Kargatzen..."
23070
23071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23072 msgid "Converting to loadable format..."
23073 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23074
23075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23077 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23078
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23080 msgid "Scaling etc..."
23081 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23082
23083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23084 msgid "Ready to display"
23085 msgstr "Bistaratzeko prest"
23086
23087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23088 msgid "No file found!"
23089 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23090
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23092 msgid "Error converting to loadable format"
23093 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23096 msgid "Error loading file into memory"
23097 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23100 msgid "Error generating the pixmap"
23101 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23104 msgid "No image"
23105 msgstr "Irudirik ez"
23106
23107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23108 msgid "Preview loading"
23109 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23110
23111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23112 msgid "Preview ready"
23113 msgstr "Aurrebista prest"
23114
23115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23116 msgid "Preview failed"
23117 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23118
23119 #: src/lengthcommon.cpp:37
23120 msgid "cc[[unit of measure]]"
23121 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23122
23123 #: src/lengthcommon.cpp:37
23124 msgid "dd"
23125 msgstr "dd"
23126
23127 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 msgid "em"
23129 msgstr "em"
23130
23131 #: src/lengthcommon.cpp:38
23132 msgid "ex"
23133 msgstr "ex"
23134
23135 #: src/lengthcommon.cpp:38
23136 msgid "mu[[unit of measure]]"
23137 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23138
23139 #: src/lengthcommon.cpp:38
23140 msgid "pc"
23141 msgstr "pc"
23142
23143 #: src/lengthcommon.cpp:39
23144 msgid "pt"
23145 msgstr "pt"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:39
23148 msgid "sp"
23149 msgstr "sp"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:39
23152 msgid "Text Width %"
23153 msgstr "Testuaren zabalera %"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:40
23156 msgid "Column Width %"
23157 msgstr "Zutabe zabalera %"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:40
23160 msgid "Page Width %"
23161 msgstr "Orriaren zabalera %"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:40
23164 msgid "Line Width %"
23165 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:41
23168 msgid "Text Height %"
23169 msgstr "Testuaren altuera %"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:41
23172 msgid "Page Height %"
23173 msgstr "Orriaren altuera %"
23174
23175 #: src/lyxfind.cpp:138
23176 msgid "Search error"
23177 msgstr "Bilaketako errorea"
23178
23179 #: src/lyxfind.cpp:138
23180 msgid "Search string is empty"
23181 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23182
23183 #: src/lyxfind.cpp:337
23184 msgid "String has been replaced."
23185 msgstr "Katea ordeztu da."
23186
23187 #: src/lyxfind.cpp:340
23188 msgid " strings have been replaced."
23189 msgstr " kate ordeztu dira."
23190
23191 #: src/lyxfind.cpp:1211
23192 msgid "Search text is empty!"
23193 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23194
23195 #: src/lyxfind.cpp:1225
23196 msgid "Invalid regular expression!"
23197 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23198
23199 #: src/lyxfind.cpp:1230
23200 msgid "Match not found!"
23201 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23202
23203 #: src/lyxfind.cpp:1234
23204 msgid "Match found!"
23205 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23206
23207 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23208 #, c-format
23209 msgid " Macro: %1$s: "
23210 msgstr " Makroa: %1$s: "
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23214 #, c-format
23215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23216 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23219 #, c-format
23220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23221 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23224 #, c-format
23225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23226 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23229 msgid "Cursor not in table"
23230 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23233 msgid "Only one row"
23234 msgstr "Errenkada bat soilik"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23237 msgid "Only one column"
23238 msgstr "Zutabe bat soilik"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23241 msgid "No hline to delete"
23242 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23245 msgid "No vline to delete"
23246 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23249 #, c-format
23250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23254 msgid "No number"
23255 msgstr "Zenbakirik ez"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23258 msgid "Number"
23259 msgstr "Zenbakia"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23262 #, c-format
23263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23264 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23267 #, c-format
23268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23269 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23272 #, c-format
23273 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23277 msgid "create new math text environment ($...$)"
23278 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23281 msgid "entered math text mode (textrm)"
23282 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23285 msgid "Regular expression editor mode"
23286 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23289 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23290 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23293 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23294 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23297 msgid "Standard[[mathref]]"
23298 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23301 msgid "FormatRef: "
23302 msgstr "FormatuErref: "
23303
23304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23305 msgid "optional"
23306 msgstr "aukerakoa"
23307
23308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23309 msgid "TeX"
23310 msgstr "TeX"
23311
23312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23313 msgid "math macro"
23314 msgstr "mat. makroa"
23315
23316 #: src/output.cpp:37
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "Could not open the specified document\n"
23320 "%1$s."
23321 msgstr ""
23322 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23323 "%1$s"
23324
23325 #: src/output_plaintext.cpp:136
23326 msgid "Abstract: "
23327 msgstr "Laburpena: "
23328
23329 #: src/output_plaintext.cpp:148
23330 msgid "References: "
23331 msgstr "Erreferentziak: "
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:40
23334 msgid "No debugging messages"
23335 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:41
23338 msgid "General information"
23339 msgstr "Informazio orokorra"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:42
23342 msgid "Program initialisation"
23343 msgstr "Programaren hasieratzea"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:43
23346 msgid "Keyboard events handling"
23347 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:44
23350 msgid "GUI handling"
23351 msgstr "GUI kudeaketa"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:45
23354 msgid "Lyxlex grammar parser"
23355 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:46
23358 msgid "Configuration files reading"
23359 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:47
23362 msgid "Custom keyboard definition"
23363 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:48
23366 msgid "LaTeX generation/execution"
23367 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:49
23370 msgid "Math editor"
23371 msgstr "Mat. editorea"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:50
23374 msgid "Font handling"
23375 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:51
23378 msgid "Textclass files reading"
23379 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:52
23382 msgid "Version control"
23383 msgstr "Bertsio-kontrola"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:53
23386 msgid "External control interface"
23387 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:54
23390 msgid "Undo/Redo mechanism"
23391 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:55
23394 msgid "User commands"
23395 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:56
23398 msgid "The LyX Lexer"
23399 msgstr "LyX Lexer-a"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:57
23402 msgid "Dependency information"
23403 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:58
23406 msgid "LyX Insets"
23407 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:59
23410 msgid "Files used by LyX"
23411 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:60
23414 msgid "Workarea events"
23415 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:61
23418 msgid "Insettext/tabular messages"
23419 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:62
23422 msgid "Graphics conversion and loading"
23423 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:63
23426 msgid "Change tracking"
23427 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:64
23430 msgid "External template/inset messages"
23431 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:65
23434 msgid "RowPainter profiling"
23435 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:66
23438 msgid "Scrolling debugging"
23439 msgstr "Arazketa korritzea"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:67
23442 msgid "Math macros"
23443 msgstr "Matematikako makroak"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:68
23446 msgid "RTL/Bidi"
23447 msgstr "EskEzk/Bidi"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:69
23450 msgid "Locale/Internationalisation"
23451 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:70
23454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23455 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:71
23458 msgid "Find and replace mechanism"
23459 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:72
23462 msgid "Developers' general debug messages"
23463 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:73
23466 msgid "All debugging messages"
23467 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:152
23470 #, c-format
23471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23472 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23473
23474 #: src/support/filetools.cpp:264
23475 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23476 msgstr "eu"
23477
23478 #: src/support/os_win32.cpp:444
23479 msgid "System file not found"
23480 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23481
23482 #: src/support/os_win32.cpp:445
23483 msgid ""
23484 "Unable to load shfolder.dll\n"
23485 "Please install."
23486 msgstr ""
23487 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23488 "Instalatu ezazu."
23489
23490 #: src/support/os_win32.cpp:450
23491 msgid "System function not found"
23492 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23493
23494 #: src/support/os_win32.cpp:451
23495 msgid ""
23496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23497 "Don't know how to proceed. Sorry."
23498 msgstr ""
23499 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23500 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23501
23502 #: src/support/userinfo.cpp:45
23503 msgid "Unknown user"
23504 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23508 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "LyX binary not found"
23512 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "File not found"
23516 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Directory not found"
23520 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "ColorUi"
23524 #~ msgstr "Kolorea"
23525
23526 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23527 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23528
23529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23530 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23531
23532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23533 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Publisher ID"
23537 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23538
23539 #~ msgid "OptArg"
23540 #~ msgstr "AukArg"
23541
23542 #~ msgid "TheoremTemplate"
23543 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23544
23545 #~ msgid "Theorem #:"
23546 #~ msgstr "Teorema #:"
23547
23548 #~ msgid "Lemma #:"
23549 #~ msgstr "Lema #:"
23550
23551 #~ msgid "Corollary #:"
23552 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23553
23554 #~ msgid "Proposition #:"
23555 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23556
23557 #~ msgid "Conjecture #:"
23558 #~ msgstr "Aierua #:"
23559
23560 #~ msgid "Criterion #:"
23561 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23562
23563 #~ msgid "Fact #:"
23564 #~ msgstr "Egitatea #:"
23565
23566 #~ msgid "Axiom #:"
23567 #~ msgstr "Axioma #:"
23568
23569 #~ msgid "Definition #:"
23570 #~ msgstr "Definizioa #:"
23571
23572 #~ msgid "Example #:"
23573 #~ msgstr "Adibidea #:"
23574
23575 #~ msgid "Condition #:"
23576 #~ msgstr "Baldintza #:"
23577
23578 #~ msgid "Problem #:"
23579 #~ msgstr "Buruketa #:"
23580
23581 #~ msgid "Exercise #:"
23582 #~ msgstr "Ariketa #:"
23583
23584 #~ msgid "Remark #:"
23585 #~ msgstr "Oharra #:"
23586
23587 #~ msgid "Claim #:"
23588 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23589
23590 #~ msgid "Note #:"
23591 #~ msgstr "Ohar #:"
23592
23593 #~ msgid "Notation #:"
23594 #~ msgstr "Notazioa #:"
23595
23596 #~ msgid "Case #:"
23597 #~ msgstr "Kasua #:"
23598
23599 #~ msgid "Footernote"
23600 #~ msgstr "Oin-oharra"
23601
23602 #~ msgid "Preview\t"
23603 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23604
23605 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23606 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23607
23608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23609 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23610
23611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23612 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23613
23614 #~ msgid "Thin space"
23615 #~ msgstr "Tarte txikia"
23616
23617 #~ msgid "Medium space"
23618 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23619
23620 #~ msgid "Thick space"
23621 #~ msgstr "Tarte handia"
23622
23623 #~ msgid "Negative thin space"
23624 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23625
23626 #~ msgid "Negative medium space"
23627 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23628
23629 #~ msgid "Negative thick space"
23630 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23631
23632 #~ msgid "Inter-word space"
23633 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23634
23635 #~ msgid "Date format"
23636 #~ msgstr "Data-formatua"
23637
23638 #~ msgid "Unknown buffer info"
23639 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23640
23641 #~ msgid "QQuad Space"
23642 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"